1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:16,965 --> 00:00:18,885 Ni siquiera he entrado en casa. 3 00:00:18,965 --> 00:00:20,325 Estoy empapada, joder. 4 00:00:20,885 --> 00:00:23,565 Ni siquiera he entrado. ¿Cuánto tiempo lo has tenido ahí? 5 00:00:23,645 --> 00:00:27,205 Unos 40 minutos. Estaba esperando como un perro 6 00:00:27,285 --> 00:00:28,565 - en la ventana. - Capullo. 7 00:00:28,645 --> 00:00:30,405 No me lo puedo creer, estoy empapada. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,765 - ¿Un mal día en el trabajo? - No. 9 00:00:32,845 --> 00:00:37,245 En el trabajo todo ha ido bien, lo duro ha empezado 10 00:00:37,325 --> 00:00:40,485 nada más entrar en mi casa. Mira qué contento estás. 11 00:00:58,645 --> 00:00:59,645 Buena chica. 12 00:01:08,085 --> 00:01:09,605 - ¿Vas a entrar ahí? - Sí. 13 00:01:09,685 --> 00:01:11,365 - ¿Se lo puedes dar? - Claro. 14 00:01:11,445 --> 00:01:14,445 - ¿Eres amigo suyo? - Sí. 15 00:01:24,085 --> 00:01:25,245 - Hola. - El correo. 16 00:01:26,485 --> 00:01:28,485 - ¿De dónde sale? - Me lo ha dado el cartero. 17 00:01:28,885 --> 00:01:31,325 ¿Qué? Será... 18 00:01:31,405 --> 00:01:33,645 Debías haberle dicho que lo metiera por el buzón. 19 00:01:37,565 --> 00:01:40,485 Iba andando junto a la carretera, porque no hay acera. 20 00:01:40,565 --> 00:01:44,005 Me resbalé en un terraplén y caí sobre un montón de basura. 21 00:01:44,205 --> 00:01:47,645 Había un gran trozo de madera con clavos pinchos de metal 22 00:01:47,725 --> 00:01:48,885 y caí justo encima. 23 00:01:49,925 --> 00:01:53,525 Me atravesó todo el costado, 24 00:01:53,605 --> 00:01:54,725 y salió por la espalda. 25 00:01:54,885 --> 00:01:56,725 Había sangre por todas partes. 26 00:01:56,925 --> 00:01:58,805 Es un milagro que siga viva. 27 00:01:59,165 --> 00:02:02,205 Según los médicos, como soy tan grande, 28 00:02:02,285 --> 00:02:05,645 me atravesó sin tocarme ningún órgano vital. 29 00:02:06,005 --> 00:02:08,485 - Atravesó toda la... - Molla. 30 00:02:09,085 --> 00:02:12,005 En cierto modo, mi gordura me salvó la vida. 31 00:02:13,765 --> 00:02:16,525 En realidad, no. Si hubiera estado delgada, 32 00:02:16,765 --> 00:02:19,525 ese pincho no la habría ni tocado. 33 00:02:20,605 --> 00:02:23,365 Estaría tumbada junto a un pincho, sin ningún problema. 34 00:02:27,965 --> 00:02:28,965 Chao. 35 00:02:33,925 --> 00:02:35,005 Buenas fotos. 36 00:03:02,085 --> 00:03:03,285 Fue la habitación de Lisa. 37 00:03:16,805 --> 00:03:17,805 ¿Tienes hambre? 38 00:03:18,325 --> 00:03:19,365 Una pregunta tonta. 39 00:03:22,325 --> 00:03:25,045 - Creí que me cogías la grasa de la nuca. - Aún no. 40 00:03:31,125 --> 00:03:34,405 Si quieres usar esta foto, 41 00:03:35,045 --> 00:03:39,525 coges el archivo P100124.JPG 42 00:03:39,605 --> 00:03:43,285 y lo arrastras hasta la carpeta, y así lo subes. 43 00:03:46,285 --> 00:03:49,125 Eso ya está, ahora la siguiente imagen. 44 00:03:49,525 --> 00:03:53,125 Parece que es la P100125.JPG. 45 00:03:53,245 --> 00:03:55,845 Haces clic y la sueltas en la carpeta. 46 00:03:56,845 --> 00:03:59,365 Joder, ¿por qué quieres trabajar aquí? 47 00:03:59,925 --> 00:04:01,685 - Es emocionante. - ¿El qué? 48 00:04:02,085 --> 00:04:03,085 El periodismo. 49 00:04:03,165 --> 00:04:05,725 - Esto no es periodismo. - Por algo hay que empezar. 50 00:04:05,805 --> 00:04:07,685 Pero si empiezas aquí, acabas aquí. 51 00:04:07,765 --> 00:04:08,765 Mira a este. 52 00:04:08,845 --> 00:04:12,645 Eso no es verdad. Esto es un gran trampolín. 53 00:04:12,725 --> 00:04:14,645 Un tipo que trabajó aquí hace un tiempo, 54 00:04:14,725 --> 00:04:16,965 - luego trabajó en The Guardian. - ¿Cómo se llama? 55 00:04:18,205 --> 00:04:20,645 - No recuerdo su nombre. - ¿Llegó a lo más alto? 56 00:04:20,725 --> 00:04:22,445 - El caso es... - Bill Koons. 57 00:04:24,045 --> 00:04:25,165 No estuvo mucho aquí. 58 00:04:25,845 --> 00:04:26,845 Era un poco sobón. 59 00:04:28,245 --> 00:04:29,645 Me pasa mucho. 60 00:04:32,085 --> 00:04:33,325 Ahora es camionero. 61 00:04:35,005 --> 00:04:36,245 Desde que tuvo el juicio. 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,405 Eso no lo sabía. El caso es 63 00:04:39,525 --> 00:04:43,125 que empiezas aquí y luego tienes un futuro brillante como periodista. 64 00:04:43,405 --> 00:04:45,045 Ese futuro brillante no existe. 65 00:04:45,125 --> 00:04:47,525 Para cuando escribas artículos, no quedarán periódicos 66 00:04:47,605 --> 00:04:50,885 tal y como los conocemos, solo habrá mierda lloviendo en internet. 67 00:04:50,965 --> 00:04:55,085 Gente que publica opiniones llenas de odio que ni siquiera son suyas 68 00:04:55,165 --> 00:04:58,445 porque su editor les pide que consigan clickbait para sus patrocinadores 69 00:04:58,525 --> 00:05:00,845 porque el mundo está lleno de putos idiotas. 70 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Es un futuro espantoso. 71 00:05:04,765 --> 00:05:06,485 Mira, señor depre, esto te animará. 72 00:05:07,365 --> 00:05:11,285 Acabo de hablar con Jill y te hemos conseguido una cita. 73 00:05:11,365 --> 00:05:13,845 - ¿Para qué? - Para... 74 00:05:13,965 --> 00:05:15,845 - Es una conocida muy maja... - ¿Una cita? 75 00:05:15,925 --> 00:05:16,845 - Sí. - Olvídalo. 76 00:05:16,925 --> 00:05:19,365 Espera. Es viuda. 77 00:05:19,565 --> 00:05:22,125 - ¿Tenemos mucho en común? - Se lo he contado todo de ti. 78 00:05:22,205 --> 00:05:24,085 ¿Le has dicho que sigo casado? 79 00:05:24,165 --> 00:05:25,685 - No, yo... - Con tu hermana. 80 00:05:25,925 --> 00:05:27,405 - No. - ¿Lo has olvidado? 81 00:05:27,485 --> 00:05:29,245 Yo no. Sé de qué va esto. 82 00:05:29,645 --> 00:05:33,645 Voy a mi rollo para que me dejes en paz hasta que sea la hora. 83 00:05:33,725 --> 00:05:37,925 Porque cuando me veas disfrutar una fracción de segundo, 84 00:05:38,005 --> 00:05:41,165 debes saber que me sigue doliendo, y ese momento se echa a perder 85 00:05:41,245 --> 00:05:45,565 porque no lo puedo compartir con ella, y estoy deseando estar con ella. 86 00:05:45,725 --> 00:05:48,245 Tony, eso no es lógico. Tú eres racional, 87 00:05:48,325 --> 00:05:49,885 no crees en el más allá. 88 00:05:49,965 --> 00:05:53,685 Sé que ella no está en ninguna parte. Pero entérate de una vez, 89 00:05:54,405 --> 00:05:58,805 prefiero estar con ella en ninguna parte que en alguna parte sin ella. 90 00:05:59,365 --> 00:06:02,685 ¿No me puedes dejar en paz? 91 00:06:03,565 --> 00:06:04,845 Por Dios. 92 00:06:36,765 --> 00:06:38,405 Me han estado presionando 93 00:06:39,605 --> 00:06:41,365 para volver a tener citas. 94 00:06:41,485 --> 00:06:43,525 Digo "volver", pero no lo he hecho nunca. 95 00:06:44,085 --> 00:06:45,205 No le veo sentido. 96 00:06:45,285 --> 00:06:47,725 Conocí a una persona por casualidad 97 00:06:48,525 --> 00:06:50,125 y resultó que era perfecta. 98 00:06:50,525 --> 00:06:53,565 Y sé que eso no volverá a suceder. 99 00:06:54,005 --> 00:06:55,485 ¿Y qué tal... 100 00:06:56,325 --> 00:06:58,245 - solo por diversión? - No me divertiré. 101 00:06:58,325 --> 00:07:00,845 Otra vez una actitud de mierda, tío. 102 00:07:01,125 --> 00:07:03,325 Tanto "ay, ¿y mi media naranja?"... 103 00:07:03,405 --> 00:07:06,605 No tengo claro que sea natural que tengamos una sola pareja. 104 00:07:07,525 --> 00:07:10,485 Es bastante infrecuente en casi todas las especies. 105 00:07:11,045 --> 00:07:14,405 Hay un ratón australiano... 106 00:07:15,285 --> 00:07:16,285 El macho 107 00:07:16,765 --> 00:07:17,925 vive un año 108 00:07:18,485 --> 00:07:21,205 porque en cuanto es adulto y quiere aparearse, 109 00:07:21,285 --> 00:07:23,005 va y se aparea... 110 00:07:24,125 --> 00:07:26,085 con unas 100 hembras. 111 00:07:26,285 --> 00:07:27,885 Se pone cachondo 112 00:07:27,965 --> 00:07:30,525 y piensa: "Me voy a cepillar a todo lo que se mueva". 113 00:07:30,925 --> 00:07:32,045 Y lo hace. 114 00:07:32,845 --> 00:07:36,045 Sin cortejo, sin buscar compatibilidad. 115 00:07:36,125 --> 00:07:38,245 Sin buscar a su media naranja. Nada de eso. 116 00:07:38,325 --> 00:07:39,765 Se le echa encima. 117 00:07:39,845 --> 00:07:42,725 Le guste o no. Viene a ser una violación. 118 00:07:43,365 --> 00:07:45,805 Pero no hay protestas tontas. 119 00:07:46,765 --> 00:07:47,765 Y después... 120 00:07:48,445 --> 00:07:49,485 agotado... 121 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 muere. 122 00:07:55,325 --> 00:07:57,405 Son 68 libras, por favor. 123 00:07:57,965 --> 00:07:59,725 ¿Algún plan para el fin de semana? 124 00:08:00,205 --> 00:08:01,805 Me violaré a mí mismo hasta morir. 125 00:08:10,125 --> 00:08:11,285 - Hola. - Hola. 126 00:08:11,445 --> 00:08:13,445 - ¿Y la otra? - ¿Cuál? 127 00:08:14,205 --> 00:08:15,365 Escocesa, bocazas. 128 00:08:15,725 --> 00:08:17,605 Emma. ¿Quiere hablar con ella? 129 00:08:18,445 --> 00:08:20,725 Sí, por favor. Gracias. 130 00:08:23,845 --> 00:08:24,845 ¿Qué tal, papá? 131 00:08:28,405 --> 00:08:30,925 - ¿Querías verme? - Sí. 132 00:08:33,085 --> 00:08:34,085 Lo siento. 133 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 ¿Por qué? 134 00:08:36,205 --> 00:08:38,165 - Parece ser que da igual. - ¿Qué da igual? 135 00:08:38,245 --> 00:08:39,445 Por qué me disculpo. 136 00:08:40,405 --> 00:08:41,805 Me disculpo por... 137 00:08:42,725 --> 00:08:44,365 ser un capullo, en general. 138 00:08:44,645 --> 00:08:46,565 Ah, ya. 139 00:08:47,725 --> 00:08:50,845 ¿Pides disculpas por haber sido un capullo hasta ahora 140 00:08:50,925 --> 00:08:53,645 o las pides por adelantado? 141 00:08:58,485 --> 00:09:01,125 Haces un gran trabajo con mi padre. 142 00:09:02,165 --> 00:09:03,805 Paso poco tiempo con él. 143 00:09:04,085 --> 00:09:05,725 Está bien, vale. 144 00:09:06,765 --> 00:09:08,125 No te preocupes por tu padre. 145 00:09:08,765 --> 00:09:09,765 Gracias. 146 00:09:10,245 --> 00:09:11,245 Sí. 147 00:09:12,085 --> 00:09:13,165 En cuanto a tu padre... 148 00:09:14,845 --> 00:09:16,925 Hoy has molestado a unos cuantos, ¿eh, Ray? 149 00:09:18,205 --> 00:09:19,205 ¿Cómo? 150 00:09:19,405 --> 00:09:23,285 Le ha dicho a Ireney Tindul que se lo quería hacer por detrás. 151 00:09:25,125 --> 00:09:26,085 ¿Por qué por detrás? 152 00:09:26,165 --> 00:09:28,445 - Eso no es lo importante. - No, claro. 153 00:09:28,565 --> 00:09:29,965 - Es fea. - Ya. 154 00:09:30,405 --> 00:09:33,845 Y ha acusado a Charlie Willis de chupársela a Elton John. 155 00:09:34,925 --> 00:09:36,765 - ¿Qué edad tiene Charlie Willis? - 89. 156 00:09:37,405 --> 00:09:38,725 Guarro de mierda. 157 00:09:40,005 --> 00:09:42,005 ¿Algo más? Di que sí, por favor. 158 00:09:42,085 --> 00:09:45,285 Le ha dicho a Winston Freeman que tiene polla de chino. 159 00:09:46,045 --> 00:09:49,885 ¿Cómo sabes tú como es la polla de un chino? Qué ofensivo. 160 00:10:01,485 --> 00:10:03,765 - Me ha alegrado. - ¿Mal día en el trabajo? 161 00:10:05,645 --> 00:10:06,645 Pues... 162 00:10:07,645 --> 00:10:10,805 Están intentando que tenga una cita. 163 00:10:12,605 --> 00:10:14,525 Seguramente deberías tener una cita. 164 00:10:17,445 --> 00:10:20,005 - Vuelvo al trabajo. - Vale. 165 00:10:20,085 --> 00:10:21,325 - Adiós. - Hasta luego. 166 00:10:22,925 --> 00:10:24,165 ¿Qué tal, Ireney? 167 00:10:29,205 --> 00:10:32,445 Ahí está. Ven aquí, guarrona. 168 00:10:36,605 --> 00:10:39,005 Mi cuñado quiere que vuelva a tener citas. 169 00:10:39,925 --> 00:10:42,085 Estupendo. 170 00:10:42,885 --> 00:10:44,085 ¿Necesitas consejos? 171 00:10:45,525 --> 00:10:46,605 ¿Consejos, por qué? 172 00:10:46,685 --> 00:10:48,685 Imagino que se te dan fatal las mujeres. 173 00:10:49,685 --> 00:10:52,085 Me va a cantar las cuarenta, Stan. 174 00:10:52,725 --> 00:10:56,165 Todos los hombres lo hacen fatal, pero los egoístas gruñones son los peores. 175 00:10:56,365 --> 00:10:59,245 A ver, tomo nota, esto es dinamita. 176 00:11:00,045 --> 00:11:03,365 A ver, ¿qué le vas a decir? Yo seré tu pareja. 177 00:11:04,525 --> 00:11:05,645 ¿Juego de rol? 178 00:11:06,245 --> 00:11:07,245 Si quieres... 179 00:11:14,325 --> 00:11:16,205 Hola, me llamo Tony. 180 00:11:17,685 --> 00:11:20,605 No es por discriminar, pero ¿tu dentadura es de verdad? 181 00:11:24,565 --> 00:11:26,925 Que te peguen es un mal comienzo, ¿no? 182 00:11:28,085 --> 00:11:29,565 Está bien, me has hecho reír, 183 00:11:29,645 --> 00:11:32,725 pero supongo que tu pareja no será tan vieja como yo. 184 00:11:33,005 --> 00:11:34,005 Espero que no, joder. 185 00:11:35,885 --> 00:11:38,285 No digas tacos y ve en serio. 186 00:11:38,405 --> 00:11:39,605 No puedo... 187 00:11:40,525 --> 00:11:41,605 Seré sincero. 188 00:11:42,205 --> 00:11:44,765 Le contaré mi situación, lo que estoy pasando, 189 00:11:44,845 --> 00:11:46,125 seré sincero, iré de cara. 190 00:11:47,565 --> 00:11:49,165 ¿Todo se reduce a ti? 191 00:11:49,685 --> 00:11:51,685 No puedo ganar. 192 00:11:52,005 --> 00:11:53,485 No quiero volver a salir. 193 00:11:54,205 --> 00:11:55,885 No quiero vivir sin Lisa. 194 00:11:57,565 --> 00:11:59,525 Pero no todo se reduce a ti. 195 00:12:00,245 --> 00:12:01,405 A eso me refiero. 196 00:12:02,205 --> 00:12:05,325 ¿Y si una buena cita hace que ella se sienta bien? 197 00:12:06,525 --> 00:12:08,125 Eso te sentaría bien. 198 00:12:09,325 --> 00:12:11,845 No estamos aquí solo para nosotros, sino para los demás. 199 00:12:11,925 --> 00:12:13,605 Paso de todo el rollo de Dios. 200 00:12:13,685 --> 00:12:15,325 Y yo, son todo chorradas. 201 00:12:15,525 --> 00:12:17,125 Nos tenemos los unos a los otros. 202 00:12:17,685 --> 00:12:21,245 Tenemos que ayudarnos a sobrellevarlo hasta que morimos, y luego se acabó. 203 00:12:21,485 --> 00:12:24,925 De nada sirve compadecernos y hacer desgraciados a los demás. 204 00:12:25,005 --> 00:12:27,125 Para eso, mejor quitarse de en medio. 205 00:12:28,285 --> 00:12:30,645 ¿Y tú quieres trabajar para los samaritanos? 206 00:12:30,805 --> 00:12:34,245 Lo que digo es que en el fondo 207 00:12:34,925 --> 00:12:37,125 aún crees que la vida vale la pena. 208 00:12:37,205 --> 00:12:39,205 Te queda mucho por vivir aún. 209 00:12:40,205 --> 00:12:41,205 Te duele, 210 00:12:43,525 --> 00:12:44,845 pero lo mismo que has perdido 211 00:12:45,685 --> 00:12:47,725 puede hacer que deje de dolerte. 212 00:13:03,445 --> 00:13:05,685 - Lo siento. - Tranquilo, en serio. 213 00:13:05,965 --> 00:13:06,965 No, yo... 214 00:13:07,685 --> 00:13:09,445 No debería haber... 215 00:13:10,005 --> 00:13:11,005 Yo... 216 00:13:11,485 --> 00:13:13,205 iré a esa cita. 217 00:13:13,885 --> 00:13:18,005 ¿Sí? Genial. Voy a llamarla y a reservar restaurante. 218 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 ¿India te va bien? 219 00:13:20,605 --> 00:13:22,165 Sí, me da igual de dónde es. 220 00:13:23,405 --> 00:13:25,085 Me refiero a la comida. 221 00:13:27,605 --> 00:13:30,645 No, mejor italiana, para empapar bien el alcohol. 222 00:13:31,925 --> 00:13:34,605 Vale, hago la reserva. 223 00:13:39,445 --> 00:13:40,805 ¿Qué te vas a poner? 224 00:13:41,965 --> 00:13:44,205 - ¿Por qué? - La primera impresión cuenta. 225 00:13:44,365 --> 00:13:45,645 Como yo con June. 226 00:13:46,325 --> 00:13:48,845 Se fijó antes en mi estilo que en mi personalidad. 227 00:13:49,125 --> 00:13:52,685 No me importa ni la primera impresión ni ninguna impresión. 228 00:13:52,765 --> 00:13:54,605 Si quieres ayuda, te puedo aconsejar. 229 00:13:55,285 --> 00:13:59,245 Tiene novia desde hace dos días y se cree el puto Bryan Ferry. 230 00:13:59,885 --> 00:14:02,365 ¿Por qué creéis que necesito consejos con las mujeres? 231 00:14:02,445 --> 00:14:04,685 - Consejos de estilo. - ¿De estilo? 232 00:14:04,765 --> 00:14:06,445 - ¿Tuyos? - Sí. 233 00:14:06,525 --> 00:14:08,485 - Venga. - ¿Comida o cena? 234 00:14:08,805 --> 00:14:10,485 - ¿Eso qué cambia? - Bueno... 235 00:14:10,685 --> 00:14:12,285 Para cenar ella podría ir de gala, 236 00:14:12,365 --> 00:14:14,685 y entonces tendrías que ponerte traje. 237 00:14:14,765 --> 00:14:17,125 Pero para comer debería bastar una chaqueta de sport. 238 00:14:17,205 --> 00:14:19,405 - ¿De sport? - ¿Vienes de los años 40? 239 00:14:19,725 --> 00:14:21,325 - No te pongas traje. - No. 240 00:14:21,405 --> 00:14:23,925 - Vaqueros y una camisa bonita. - Claro. 241 00:14:24,005 --> 00:14:25,725 ¿Tienes vaqueros y una camisa bonita? 242 00:14:29,565 --> 00:14:31,365 Si quieres, te llevo de compras. 243 00:14:31,565 --> 00:14:33,165 Recuerda que el negro adelgaza. 244 00:14:33,805 --> 00:14:35,565 Aunque tampoco hace milagros. 245 00:14:35,645 --> 00:14:37,205 Gracias. 246 00:14:38,085 --> 00:14:39,645 No necesito ir de compras. 247 00:14:39,725 --> 00:14:40,845 - Vamos. - ¿En serio? 248 00:14:40,925 --> 00:14:41,925 Sí. 249 00:14:42,485 --> 00:14:43,405 Me da vergüenza. 250 00:14:43,485 --> 00:14:44,485 Qué va. 251 00:14:44,605 --> 00:14:47,845 Tener que decirle a un hombre adulto cómo vestirse. 252 00:14:49,285 --> 00:14:50,285 Aquí. 253 00:14:51,645 --> 00:14:53,085 Vete a la mierda. 254 00:14:57,765 --> 00:15:00,165 - ¿Admites peticiones? - ¿Cómo? 255 00:15:01,045 --> 00:15:02,405 ¿Tienes algo de los Bee-Gees? 256 00:15:05,565 --> 00:15:07,845 - ¿Qué dice? - Es que creía que era una discoteca. 257 00:15:08,685 --> 00:15:09,765 Es muy mayor. 258 00:15:10,605 --> 00:15:11,845 ¿Estáis juntos? 259 00:15:12,845 --> 00:15:14,485 - No. - Ya decía yo. 260 00:15:18,605 --> 00:15:21,005 ¿Tienes una talla 42 de esta? 261 00:15:27,565 --> 00:15:28,885 - Pórtate bien. - Sí. 262 00:15:34,245 --> 00:15:36,725 No pierdes el tiempo trabajando aquí. 263 00:15:37,285 --> 00:15:40,005 Es un buen trampolín, y de aquí puedes... 264 00:15:40,525 --> 00:15:42,525 ir donde quieras. Yo no lo hice, 265 00:15:43,365 --> 00:15:44,365 porque no quise. 266 00:15:44,445 --> 00:15:47,765 No hacía horas extras, no pedía ascensos, 267 00:15:48,525 --> 00:15:50,845 ni buscaba un empleo mejor en otra ciudad. 268 00:15:51,645 --> 00:15:53,085 Solo quería llegar a casa, 269 00:15:53,525 --> 00:15:54,525 cada noche, 270 00:15:55,805 --> 00:15:58,845 y pasar cada minuto disponible con Lisa. 271 00:16:01,405 --> 00:16:02,645 Y fue una buena decisión. 272 00:16:04,805 --> 00:16:05,845 Qué bonito. 273 00:16:05,925 --> 00:16:08,765 No llores delante de tu nuevo novio. Ahí viene. 274 00:16:09,685 --> 00:16:10,685 Hola. 275 00:16:10,885 --> 00:16:12,845 No quedará igual de bien en esta talla. 276 00:16:17,405 --> 00:16:20,365 Vi la decepción en su cara cuando entré en su tienda. 277 00:16:20,645 --> 00:16:21,685 - Hola. - ¿Qué tal? 278 00:16:21,845 --> 00:16:22,845 Bien. 279 00:16:23,885 --> 00:16:26,725 Es Sandy, que trabaja conmigo. 280 00:16:26,805 --> 00:16:27,965 - Hola, Sandy. - Hola. 281 00:16:28,045 --> 00:16:29,605 - Ella es... - Encantada. 282 00:16:29,765 --> 00:16:30,765 Daphne. 283 00:16:31,445 --> 00:16:33,885 Es asistenta, limpia mi casa. 284 00:16:35,925 --> 00:16:36,925 Sí. 285 00:16:37,365 --> 00:16:38,365 Soy su asistenta, 286 00:16:38,685 --> 00:16:42,365 no su amiga, ni nada de un trabajo del que se avergüenza por mí. 287 00:16:43,045 --> 00:16:44,005 En fin, 288 00:16:44,085 --> 00:16:46,645 iba de camino a tu casa para hacer la limpieza, 289 00:16:46,725 --> 00:16:49,685 y he olvidado las llaves. Qué suerte habernos encontrado, 290 00:16:49,765 --> 00:16:52,525 así me da él sus llaves, porque limpio su casa. 291 00:16:52,925 --> 00:16:54,485 - No hay problema, ¿verdad? - No. 292 00:16:54,685 --> 00:16:56,885 La asistenta es de fiar, puedes darle tus llaves. 293 00:16:57,285 --> 00:16:59,165 No es como dárselas a una prostituta. 294 00:17:00,285 --> 00:17:01,725 - Hasta luego. - Eso espero. 295 00:17:08,885 --> 00:17:09,885 ¿Todo bien, George? 296 00:17:20,605 --> 00:17:22,805 - Te has dejado las llaves en la puerta. - ¿Sí? 297 00:17:22,925 --> 00:17:23,925 Sí. 298 00:17:26,645 --> 00:17:27,645 Impresionante. 299 00:17:29,125 --> 00:17:30,485 Es increíble lo que has hecho. 300 00:17:30,565 --> 00:17:32,245 Es increíble que me dieras tu llave. 301 00:17:32,325 --> 00:17:34,525 - No quería echarme atrás. - Lo sé. 302 00:17:36,925 --> 00:17:38,045 ¿Cuánto te debo? 303 00:17:38,765 --> 00:17:39,685 Nada. 304 00:17:39,765 --> 00:17:41,685 Solo quería ver si te fiabas de mí. 305 00:17:42,405 --> 00:17:43,405 Siento haber dicho 306 00:17:43,885 --> 00:17:44,965 que eres mi asistenta. 307 00:17:45,045 --> 00:17:46,925 Pensé que preferías eso a prostituta. 308 00:17:47,005 --> 00:17:48,005 Profesional del sexo. 309 00:17:48,085 --> 00:17:50,365 Solo porque la gente tiene prejuicios si lo dices, 310 00:17:50,445 --> 00:17:53,525 y no quería asustar a la nueva: "Esta es mi amiga, es prostituta". 311 00:17:53,605 --> 00:17:55,085 Profesional del sexo. 312 00:17:55,965 --> 00:17:56,965 Tranquilo. 313 00:17:58,005 --> 00:18:00,285 - ¿Quieres un café? - No, ya he tomado uno. 314 00:18:00,725 --> 00:18:02,565 De hecho, me tengo que ir. 315 00:18:04,245 --> 00:18:06,245 ¿Seguro que no te pago nada? 316 00:18:06,325 --> 00:18:07,965 No, ha sido un placer. 317 00:18:08,925 --> 00:18:10,605 No todos están contra ti. 318 00:18:11,045 --> 00:18:13,885 La mayoría es buena gente que tiene un mal día. 319 00:18:14,725 --> 00:18:17,765 A veces no encajan, o están atrapados, solo intentan sobrevivir. 320 00:18:18,685 --> 00:18:21,845 A los buenos les pasan cosas malas y a los malos, cosas buenas. 321 00:18:21,925 --> 00:18:22,965 Y a veces... 322 00:18:23,805 --> 00:18:25,085 no es culpa de nadie. 323 00:18:27,405 --> 00:18:28,405 Gracias. 324 00:18:29,525 --> 00:18:31,565 Me pongo los zapatos. Hasta luego, colega. 325 00:18:32,285 --> 00:18:33,325 Hasta luego. 326 00:18:34,605 --> 00:18:36,925 Buena chica. 327 00:18:55,205 --> 00:18:56,205 Bien. 328 00:18:57,205 --> 00:18:59,045 Quiero aclarar desde ya 329 00:19:00,205 --> 00:19:03,845 que yo no quería quedar, pero Matt dijo que también has enviudado 330 00:19:04,165 --> 00:19:06,605 y, aparte de la comida, nada más 331 00:19:07,365 --> 00:19:10,845 puede salir de esto, ya que sigo muy unido a mi mujer. 332 00:19:10,925 --> 00:19:13,245 Solo quiero ser sincero. 333 00:19:13,645 --> 00:19:15,965 ¿Eso es para decir que dividiremos la cuenta? 334 00:19:16,405 --> 00:19:17,245 Champaña. 335 00:19:17,325 --> 00:19:20,245 Dividimos la cuenta, seguro. Whisky. 336 00:19:20,405 --> 00:19:21,605 - ¿De cuál? - Del grande. 337 00:19:21,685 --> 00:19:22,925 Exigente. 338 00:19:23,045 --> 00:19:25,485 Es un trago de analgésico. 339 00:19:25,565 --> 00:19:28,045 Es un buen numerito, muy siniestro. 340 00:19:28,205 --> 00:19:31,245 Pero evidentemente no eres suicida, es todo fachada. 341 00:19:32,085 --> 00:19:33,405 Ahí te equivocas. 342 00:19:33,485 --> 00:19:38,365 Me conozco la historia. Pero en serio, ¿tan difícil es suicidarse? 343 00:19:38,805 --> 00:19:40,005 Mi marido lo hizo. 344 00:19:40,805 --> 00:19:43,325 Se tiró por un acantilado, cayó sobre las rocas, 345 00:19:43,405 --> 00:19:46,845 le estalló el cráneo, muy eficiente. 346 00:19:47,245 --> 00:19:48,725 En todo lo demás era un mierda, 347 00:19:48,805 --> 00:19:52,405 pero reconozco que, para suicidarse, sabía lo que hacía. 348 00:19:53,005 --> 00:19:54,525 - Caray. - Caray, sí. 349 00:19:54,605 --> 00:19:57,085 Y no estoy llorándolo, era un gilipollas. 350 00:19:57,165 --> 00:19:59,885 Seguro que le diste lo mejor de ti. 351 00:19:59,965 --> 00:20:01,685 - Pues sí. - Te creo. 352 00:20:02,725 --> 00:20:04,445 ¿Por qué eres tan sarcástico? 353 00:20:05,445 --> 00:20:08,365 Así evito matar personas, y me incluyo a mí mismo. 354 00:20:09,125 --> 00:20:12,525 - Hay que hacer lo que haga falta. - Eso es. 355 00:20:13,605 --> 00:20:15,725 Casi me tomé unas pastillas. 356 00:20:15,805 --> 00:20:18,485 ¿Casi te las tomaste? Por Dios. 357 00:20:18,565 --> 00:20:20,565 - Pero ¿qué te pasa? - ¿Qué te pasa a ti? 358 00:20:20,645 --> 00:20:24,685 - ¿Por qué no remataste la faena? - Porque tenía que cuidar de mi perra. 359 00:20:24,765 --> 00:20:26,885 - Eso es una excusa. - No, es una razón. 360 00:20:26,965 --> 00:20:29,885 Porque me di cuenta de que mi mujer era probablemente 361 00:20:29,965 --> 00:20:33,805 el único ser humano que me gustaba, y mi perra es la segunda. 362 00:20:33,885 --> 00:20:36,525 - Igual yo soy la tercera. - Buena suerte. 363 00:20:36,925 --> 00:20:38,365 Pero lo entiendo. 364 00:20:38,525 --> 00:20:41,765 Algunos se sienten más cómodos entre animales que entre personas. 365 00:20:42,045 --> 00:20:45,525 Estoy cómodo con las personas, pero los animales son mejores. 366 00:20:45,605 --> 00:20:47,005 Porque estás dolido, 367 00:20:47,085 --> 00:20:49,805 y has perdido a una persona y nadie se le puede comparar. 368 00:20:50,205 --> 00:20:51,565 Nadie se le puede comparar. 369 00:20:52,005 --> 00:20:53,965 - No te ofendas. - No me ofendo. 370 00:20:54,245 --> 00:20:56,685 Los animales son mejores que las personas 371 00:20:56,925 --> 00:21:00,565 porque siguen adelante, no lloriquean continuamente... 372 00:21:00,645 --> 00:21:02,165 - Como tú. - ¿Qué dices? 373 00:21:02,405 --> 00:21:05,325 No has dejado de lloriquear desde que hemos llegado. 374 00:21:07,485 --> 00:21:08,685 Qué bien estamos. 375 00:21:09,965 --> 00:21:11,925 Gracias. 376 00:21:12,005 --> 00:21:14,485 - ¿Les digo las especialidades? - No. 377 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 Ni de coña. 378 00:21:32,205 --> 00:21:33,205 Bien. 379 00:21:34,565 --> 00:21:35,805 ¡Suelta, joder! 380 00:21:41,605 --> 00:21:42,605 ¡Capullo! 381 00:21:52,125 --> 00:21:54,005 - Eso ha sido una tontería. - ¿Por qué? 382 00:21:54,325 --> 00:21:56,725 Podían haberte apuñalado o tirado ácido. 383 00:21:56,805 --> 00:21:58,765 Te lo dije, me da igual. 384 00:21:58,845 --> 00:21:59,965 ¿Y si me apuñalan a mí? 385 00:22:01,045 --> 00:22:02,365 - Gracias. - No hay de qué. 386 00:22:17,885 --> 00:22:18,885 Otra vez yo. 387 00:22:19,045 --> 00:22:20,565 Por eso lo llaman hábito. 388 00:22:21,125 --> 00:22:22,445 Sí. 389 00:22:26,005 --> 00:22:27,965 Sé cómo te sientes. 390 00:22:28,805 --> 00:22:30,645 Puedo intentar imaginar 391 00:22:31,605 --> 00:22:34,165 si todo aquel al que le contaras que tu mujer ha muerto 392 00:22:35,245 --> 00:22:36,725 pensara que ella se lo buscó. 393 00:22:38,405 --> 00:22:39,405 ¿Qué quieres decir? 394 00:22:41,325 --> 00:22:43,005 Mel era adicta. 395 00:22:43,765 --> 00:22:45,205 Se inyectaba. 396 00:22:46,045 --> 00:22:47,965 Casi todos piensan que fue culpa suya. 397 00:22:49,325 --> 00:22:52,525 Y sienten la misma compasión por ella que por mí. 398 00:22:52,605 --> 00:22:53,605 Es decir... 399 00:22:53,805 --> 00:22:57,125 que cada minuto de cada día en que estoy en mis cabales, 400 00:22:57,205 --> 00:22:58,525 solo puedo pensar 401 00:22:58,925 --> 00:23:01,805 en conseguir jaco antes de estar demasiado consciente. 402 00:23:04,565 --> 00:23:05,565 Cuando estaba con... 403 00:23:06,445 --> 00:23:07,445 Lisa, 404 00:23:08,285 --> 00:23:10,685 llegábamos a casa, descorchábamos una botella de vino, 405 00:23:11,365 --> 00:23:13,725 y decíamos: "¡Yupi, nosotros solos, fiesta!". 406 00:23:14,645 --> 00:23:17,085 Y con "fiesta", me refiero 407 00:23:17,245 --> 00:23:19,485 a sentarnos así, con el perro, 408 00:23:20,405 --> 00:23:22,565 a ver la tele, a escuchar música, o... 409 00:23:22,645 --> 00:23:23,485 solo a hablar. 410 00:23:23,565 --> 00:23:25,485 Cuanto más hablábamos, 411 00:23:26,685 --> 00:23:27,685 más bebíamos. 412 00:23:28,885 --> 00:23:30,525 No queríamos que la noche acabase. 413 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 Ahora bebo 414 00:23:34,805 --> 00:23:36,365 porque quiero que la noche acabe. 415 00:23:38,045 --> 00:23:40,765 Es como si ya estuviera muerto por dentro y aun así 416 00:23:41,445 --> 00:23:42,965 siento el peor de los dolores. 417 00:23:45,205 --> 00:23:46,205 Bueno... 418 00:23:47,525 --> 00:23:48,925 Mientras nos divirtamos... 419 00:23:51,085 --> 00:23:53,605 Sigo sin poder creer que tengamos tanto en común. 420 00:23:55,005 --> 00:23:56,965 No tenemos nada en común. 421 00:23:57,045 --> 00:23:58,285 ¿Por qué dices eso? 422 00:23:58,365 --> 00:24:00,445 La gran diferencia es 423 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 que tú no te has rendido aún, ¿verdad? 424 00:24:05,245 --> 00:24:07,725 Yo moriría ahora mismo, encantado. 425 00:24:09,125 --> 00:24:10,165 Si tuviera dinero, 426 00:24:11,445 --> 00:24:14,565 me metería todas las drogas posibles. 427 00:24:50,325 --> 00:24:51,765 No lo malgastes en comida. 428 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 429 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org