1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:01,436 --> 00:01:05,274 CUENTOS ASOMBROSOS 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,529 LA ELIMINATORIA 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,586 Sterling. 5 00:01:26,545 --> 00:01:28,797 Sterling, mueve los pies. 6 00:01:29,047 --> 00:01:31,967 Tuka, cállate ya, joder. 7 00:02:32,194 --> 00:02:33,445 Venga, venga, vamos. 8 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 ¡Toma ya! ¡Vaya golazo! 9 00:02:41,328 --> 00:02:43,455 Deporte equivocado pero buen partido. 10 00:02:49,711 --> 00:02:51,672 Qué bien que encontraras este lugar. 11 00:02:51,922 --> 00:02:53,173 Es supersecreto. 12 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Y sigo alucinando con las vistas. 13 00:02:55,801 --> 00:02:58,554 La gente normal, los seres humanos, cuando hablan de vistas, 14 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 se refieren a una puesta de sol. 15 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 Venga ya, tía. ¿Qué hay más bonito que eso de ahí? 16 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Ni sabrían la suerte que tienen. 17 00:03:05,644 --> 00:03:06,770 Lo saben. 18 00:03:07,104 --> 00:03:08,188 Lo saben. 19 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Más les vale. ¡Porque Tuka Hall los va a machacar! 20 00:03:13,318 --> 00:03:16,697 Te vas a chivar de nuestra posición. Será chivación. 21 00:03:17,155 --> 00:03:18,240 Lo siento. 22 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Es que me he venido arriba. 23 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 Falta poco para el torneo Stokes-Pickett en esa pista. 24 00:03:23,912 --> 00:03:27,416 En lugar de esa mierda de cemento que tenemos en el cole, ¿verdad? 25 00:03:27,499 --> 00:03:31,128 La entrenadora Ry dijo algo como que van a ir unos 20 aspirantes. 26 00:03:31,211 --> 00:03:35,299 Cualquiera que tenga un tiempo guay en los 400 pillará una buena beca. 27 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Así que tú, Elaine Hinton de Cole y Kiki Williams de Montscastle... 28 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 Las de siempre. No pasa nada. 29 00:03:43,182 --> 00:03:47,561 Veré vuestros campeonatos en las teles del hipermercado, en mi descanso. 30 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 Te lo dije. Tienes que bajar de 55 segundos, 31 00:03:50,397 --> 00:03:54,818 ganar algún campeonato, que te pillen y petarlo en la asociación. 32 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Las próximas semanas, atletismo mañana, tarde y noche. 33 00:03:58,030 --> 00:04:00,449 Y si no es el atletismo, pasamos. 34 00:04:00,532 --> 00:04:04,661 He dicho: "Atletismo mañana, tarde y noche, y si no tiene que ver...", ¿qué? 35 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 "Si no es atletismo, pasamos". 36 00:04:07,748 --> 00:04:12,002 Oye, después de que baje mi tiempo y de que ganemos 37 00:04:12,085 --> 00:04:14,379 y salgan nuestras caras en las noticias, 38 00:04:14,713 --> 00:04:17,673 ¿podríamos hablar un poco del futuro? 39 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 ¿Ya estás con el futuro? 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Te he contado el plan. 41 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Entrenamos, bajamos el tiempo y... 42 00:04:23,764 --> 00:04:25,933 ...el futuro ya veremos, ¿no? 43 00:04:27,142 --> 00:04:28,060 Ya. 44 00:04:28,143 --> 00:04:29,019 Vale. 45 00:04:31,688 --> 00:04:32,773 Bien. 46 00:04:32,856 --> 00:04:37,945 ¿Y qué te parece... Marion Jones, sin esteroides, contra Marie-Josée? 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 ¿Cara a cara? 48 00:04:39,112 --> 00:04:40,364 Te odio un poco. 49 00:04:40,572 --> 00:04:42,991 Me flipa que no hayas mencionado a Florence. 50 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 Otra época. Manzanas y naranjas. 51 00:04:44,993 --> 00:04:47,454 Pues yo haría una macedonia con todas ellas. 52 00:04:47,538 --> 00:04:49,873 Joder, tía. Qué modesta. 53 00:04:56,588 --> 00:04:59,341 ¿Para qué montar un altar si nadie va a ocuparse de él? 54 00:05:00,717 --> 00:05:03,971 Nunca he entendido eso de dejar cosas ahí. 55 00:05:04,054 --> 00:05:07,266 No puede encestar ni usar el skate si está muerto. 56 00:05:07,558 --> 00:05:08,684 No lo sabes. 57 00:05:08,892 --> 00:05:11,061 Podría ser un crac con los trucos del más allá. 58 00:05:12,229 --> 00:05:14,022 Creo que no funciona así. 59 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Sterling, si vas a salir con este tiempo, 60 00:05:19,695 --> 00:05:21,029 tienes que llevar chaqueta. 61 00:05:21,113 --> 00:05:23,574 Si quieres enfermar, hazlo, pero no infectes mi casa 62 00:05:23,657 --> 00:05:25,200 porque creas que no hace frío. 63 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 Petrushka, ¿te quedas a comer? 64 00:05:28,537 --> 00:05:30,706 No, gracias. No quiero abusar. 65 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Además, quizá tenga algún plan. 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,713 Bueno, si te lo piensas mejor, siempre hay un plato para ti. 67 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 ¿Podrás salir de aquí y venir conmigo al Sideshow? 68 00:05:41,550 --> 00:05:46,847 No, no puede ir a la carrera ilegal en la que todo el mundo acaba arrestado. 69 00:05:47,598 --> 00:05:49,266 Sabe de todo. ¿Carrera ilegal? 70 00:05:49,349 --> 00:05:51,768 No sé por qué se mete en mis asuntos. 71 00:05:51,852 --> 00:05:53,020 ¿Qué has dicho? 72 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 Quiero ir, pero... 73 00:06:04,364 --> 00:06:05,908 La verdad es que necesito descansar. 74 00:06:05,991 --> 00:06:08,368 Ver una peli. Todo el día atletismo. 75 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 ¿Me vas a hacer ir sola? 76 00:06:11,914 --> 00:06:13,165 Eres una mimada, ¿no? 77 00:06:20,631 --> 00:06:21,507 Puede... 78 00:06:42,819 --> 00:06:45,030 Joder, esto es una locura. 79 00:07:08,595 --> 00:07:09,680 ¡Tuka! 80 00:07:10,514 --> 00:07:13,308 Has venido. Has venido. 81 00:07:13,392 --> 00:07:16,645 Lee "Tienes que decir todo el nombre" Easton. 82 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 ¿Tienes la noche libre? ¿Y el restaurante? 83 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 Ese pescado se puede freír solo. 84 00:07:20,774 --> 00:07:23,193 Me imaginé que ibais a venir y pensé que estaría bien. 85 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 ¿Cómo ha conseguido salir Sterling? 86 00:07:32,494 --> 00:07:36,832 Si alguien pregunta, teníamos un entreno nocturno de última hora muy cerca de aquí. 87 00:07:36,915 --> 00:07:38,750 - Entendido. - Tranqui. 88 00:07:41,753 --> 00:07:42,921 ¡Hostia puta! 89 00:07:48,760 --> 00:07:52,764 Nosotros bebemos a palo seco, pero tú necesitas un muñeco. 90 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 El alma de la fiesta, te gusta la atención. 91 00:07:55,225 --> 00:07:57,728 No tienes gusto y se nota mogollón. 92 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 Es brutal, lo petamos en la bahía. 93 00:08:00,606 --> 00:08:02,816 Fajos de billetes... 94 00:08:15,204 --> 00:08:16,496 ¡Sí! 95 00:08:23,921 --> 00:08:25,797 Ha entrado a toda hostia. 96 00:08:32,679 --> 00:08:34,431 Ya va siendo hora de irse, ¿no? 97 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 - ¿Ya? - Si solo son las 22:15. 98 00:08:38,059 --> 00:08:40,395 Eres una friki total. 99 00:08:41,355 --> 00:08:43,148 Quiero irme a dormir antes de las 23:00. 100 00:08:43,232 --> 00:08:48,028 Oye, hasta los niños bien conservadores se van a dormir como mínimo a medianoche. 101 00:08:53,242 --> 00:08:54,535 No lo entiendes. 102 00:08:54,785 --> 00:08:57,704 Me esfuerzo mucho todos los días para seguirte el ritmo. 103 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Perdona, Ster, es... 104 00:08:59,206 --> 00:09:02,501 Me dejo la piel para ser unos segundos más lenta que tú. 105 00:09:04,044 --> 00:09:06,797 - Quédate si quieres, yo voy a dormir. - Perdona, tía. 106 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 ¡Tú, tía! 107 00:09:30,028 --> 00:09:31,613 ¡Sterling, espera! 108 00:09:37,202 --> 00:09:38,328 ¡Sterling! 109 00:09:38,912 --> 00:09:40,664 Tía, ya te he pedido perdón. 110 00:09:46,587 --> 00:09:48,922 Sterling Johnson, admiradora de Taylor Swift 111 00:09:49,006 --> 00:09:51,383 y que detesta la cebolla, te hablo a ti. 112 00:09:53,343 --> 00:09:54,219 A ti. 113 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 ¿Qué haces? 114 00:09:57,806 --> 00:10:00,851 ¡Aparta! ¡Tuka! ¡Un coche! ¡Aparta! 115 00:10:01,268 --> 00:10:02,728 ¡Tuka! 116 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Amén. 117 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 Queremos darle las gracias al coro por esa ofrenda. 118 00:12:04,474 --> 00:12:06,310 Y a los diáconos y diaconisas 119 00:12:06,393 --> 00:12:10,147 que han respondido al llamamiento de los seres queridos de Tuka 120 00:12:10,230 --> 00:12:12,316 en su peor momento. 121 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Srta. Johnson. 122 00:12:34,129 --> 00:12:35,380 Que quede claro... 123 00:12:36,548 --> 00:12:40,177 ...que nadie puede llamarla Petrushka... aún. 124 00:12:40,719 --> 00:12:44,014 Tuka Myrtle Hall nació en 2002. 125 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 En Oakland. 126 00:12:46,058 --> 00:12:47,726 La sobreviven su primo Noah, 127 00:12:48,227 --> 00:12:49,728 Terry, en Fresno, 128 00:12:50,062 --> 00:12:53,315 su tía abuela Hazel, en Modesto, y... 129 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 Y su mejor amiga desde los seis años, 130 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Sterling Johnson. 131 00:13:02,282 --> 00:13:04,034 No, no, no. Estáis equivocados. 132 00:13:04,952 --> 00:13:07,246 No estoy muerta. Estoy aquí. 133 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 D. E. P. TUKA 134 00:13:13,669 --> 00:13:17,756 Hizo el mejor tiempo femenino en los 400 metros. 135 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Y consiguió récords en sus últimas dos temporadas. 136 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 Mirad. ¡No estoy muerta! 137 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 ¡Estoy aquí! 138 00:13:28,559 --> 00:13:29,810 Venga, tía. 139 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 Sé que podemos hacer algo. 140 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ¡Podemos hablar con alguien! 141 00:13:44,700 --> 00:13:49,329 Ahora pueden escoger: salir o quedarse para ver los restos. 142 00:14:39,671 --> 00:14:40,756 ¡No, no! 143 00:15:11,245 --> 00:15:12,412 Justo... 144 00:15:13,330 --> 00:15:14,456 ...aquí. 145 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling estaba ahí. 146 00:15:20,671 --> 00:15:22,297 Me hizo una seña... 147 00:15:23,507 --> 00:15:25,217 Yo le contesté y... 148 00:15:39,606 --> 00:15:40,649 Bueno... 149 00:15:41,316 --> 00:15:45,404 La gente solo toca mis zapatillas de correr si quiere morir. 150 00:15:48,198 --> 00:15:49,449 O si estoy muerta. 151 00:15:53,036 --> 00:15:57,040 Pero, si estoy muerta, ¿por qué sigo aquí, en el mismo barrio de mierda? 152 00:16:00,878 --> 00:16:02,254 Yo creo que debería... 153 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 ...ascender, ¿verdad? 154 00:16:11,180 --> 00:16:12,556 Nadie puede verme. 155 00:16:14,808 --> 00:16:16,602 ¡Nadie puede oírme! 156 00:16:22,774 --> 00:16:24,276 Solo soy Tuka Hall. 157 00:16:26,486 --> 00:16:28,238 Atrapada hasta que... 158 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 D. E. P. TUKA 159 00:16:49,468 --> 00:16:50,636 ¡CORRE MÁS RÁPIDO! 160 00:16:52,638 --> 00:16:53,972 2.º PUESTO 161 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Ha venido Lee. 162 00:17:05,442 --> 00:17:07,402 Quería saber si estabas bien. 163 00:17:07,986 --> 00:17:10,280 Teniendo en cuenta la situación. 164 00:17:12,199 --> 00:17:13,200 ¿Me puedo sentar? 165 00:17:23,335 --> 00:17:25,462 Has estado muy bien en el funeral. 166 00:17:26,380 --> 00:17:28,131 Lo que has dicho ha sido perfecto. 167 00:17:28,214 --> 00:17:30,050 Hoy no ha habido nada perfecto. 168 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 Es culpa mía. Yo la maté. 169 00:17:37,349 --> 00:17:39,184 Pero ¿de qué estás hablando? 170 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 Debería haberme quedado en Sideshow como ella quería. 171 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 Era fácil. Me podría haber quedado. 172 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Le grité y me marché. 173 00:17:49,111 --> 00:17:52,406 Oí que me llamaba, pero fingí que no la oía. 174 00:17:53,115 --> 00:17:55,993 Hice que me siguiera, pero yo pasé de ella. 175 00:17:58,537 --> 00:18:00,414 Sabes que no es culpa tuya. 176 00:18:01,331 --> 00:18:03,375 Estabas cansada, no pasa nada. 177 00:18:03,834 --> 00:18:04,793 Pero es que... 178 00:18:04,877 --> 00:18:07,921 Sabes que yo quería a Tuka, pero ella nunca paraba. 179 00:18:08,005 --> 00:18:12,134 Seguirle el ritmo era imposible. De verdad. Siempre estaba liada. 180 00:18:12,217 --> 00:18:13,218 ¿Verdad? 181 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 Sabes que sí. 182 00:18:14,845 --> 00:18:18,891 El único culpable de todo es el cobarde que la atropelló y se marchó. 183 00:18:19,224 --> 00:18:20,350 No sirve de nada. 184 00:18:20,934 --> 00:18:24,521 Esos tipos se libran el 100 % de las veces. 185 00:18:25,022 --> 00:18:26,190 ¿Has ido a ver a la policía? 186 00:18:31,778 --> 00:18:35,490 Les di una descripción del coche y del conductor hace un par de días. 187 00:18:38,243 --> 00:18:39,745 Ni me han llamado. 188 00:18:45,417 --> 00:18:46,919 Pues vamos a verlos. 189 00:18:47,252 --> 00:18:48,212 Que nos escuchen. 190 00:18:49,213 --> 00:18:50,130 ¿Ahora? 191 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 Voy a cambiarme. 192 00:19:06,688 --> 00:19:07,773 Gracias, Lee. 193 00:19:17,032 --> 00:19:19,409 A ver, no quiero parecer incompetente, 194 00:19:19,493 --> 00:19:24,581 pero la descripción que nos diste encaja con muchos hombres de la base de datos. 195 00:19:25,040 --> 00:19:29,002 Además, el coche... ya estará en un taller. 196 00:19:29,837 --> 00:19:33,966 Nueve páginas de resultados de "talleres cerca de mí". 197 00:19:34,383 --> 00:19:35,801 ¿Por dónde empezamos? 198 00:19:36,760 --> 00:19:39,471 Había miles de personas en esa carrera ilegal. 199 00:19:39,555 --> 00:19:42,474 Los inspectores registraron cada centímetro. 200 00:19:42,558 --> 00:19:44,518 Preguntaron a todos. Pero nadie habla. 201 00:19:44,601 --> 00:19:46,144 La gente no para de hablar. 202 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 No si estamos nosotros. 203 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 Debería haberlo sabido. 204 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 ¿Y ya está? ¿Es todo lo que van a hacer? 205 00:19:51,191 --> 00:19:54,695 Tráeme más información y te prometo que actuaremos. 206 00:19:58,907 --> 00:19:59,741 Sí. 207 00:20:00,158 --> 00:20:01,368 Esa es mi chica. 208 00:20:02,119 --> 00:20:03,620 Te estás pasando, Sterling. 209 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Lo siento. 210 00:20:11,837 --> 00:20:13,714 Lo está pasando... muy mal. 211 00:20:13,797 --> 00:20:15,215 Era su mejor amiga. 212 00:20:16,133 --> 00:20:18,969 Es normal que lo pase mal. Es muy injusto. 213 00:20:22,306 --> 00:20:25,058 Pensé que pasaría página, pero... 214 00:20:25,726 --> 00:20:26,768 No lo sé. 215 00:20:27,978 --> 00:20:29,479 Puede quedarse atrapada. 216 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 A ver, agente, Lee tiene razón. 217 00:20:36,528 --> 00:20:38,572 Sterling necesita mucha ayuda. 218 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Quizá por eso no he ido hacia la luz blanca. 219 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 ¿Ser policía es duro? 220 00:20:47,289 --> 00:20:49,124 Tampoco nadie habla con los muertos. 221 00:20:51,418 --> 00:20:55,130 Aunque tampoco se callan cuando yo me acerco. 222 00:20:59,051 --> 00:21:00,302 Lo voy a utilizar. 223 00:21:01,303 --> 00:21:03,305 Vamos, chicos. Os quiero enseñar una cosa. 224 00:21:03,388 --> 00:21:04,890 Voy a ir a comprar una televisión. 225 00:21:04,973 --> 00:21:06,225 Para ir al gimnasio. 226 00:21:11,605 --> 00:21:13,482 No os enrolléis, que tengo prisa. 227 00:21:14,066 --> 00:21:16,860 - Venga, va, va. - Me alegro de verte. 228 00:21:17,528 --> 00:21:19,321 Venga, que tiro ahora yo. 229 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 ¡Venga, un siete! Estoy de suerte. 230 00:21:21,323 --> 00:21:23,659 - Seguro que hace trampas. - Papá sacará algo. 231 00:21:24,117 --> 00:21:27,704 Hicimos una estafa. Tyson, Mery y yo. 232 00:21:27,788 --> 00:21:31,708 Sacamos un montón de pasta. Con la pensión alimentaria, ya sabes. 233 00:21:32,125 --> 00:21:34,086 Así que le dije: "Olvídate de ese cabrón". 234 00:21:34,169 --> 00:21:35,754 Me dio 400 dólares. 235 00:21:35,838 --> 00:21:38,048 Me fui a la cabaña con la pistola y... 236 00:21:40,300 --> 00:21:41,844 Yo lo haría con tijeras. 237 00:21:41,927 --> 00:21:44,805 Puedo raparte al uno, pero prefiero que tenga más cuerpo. 238 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Vale, tío. Me parece bien. 239 00:21:46,473 --> 00:21:47,891 Lo quiero cortito. 240 00:21:48,141 --> 00:21:51,895 Y al final el sheriff vino a mi casa al amanecer 241 00:21:51,979 --> 00:21:53,480 y se puso a hablar de desahucios. 242 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 - ¿Qué? - Ni de coña. 243 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 Júrame que no se lo dirás a nadie. 244 00:21:57,150 --> 00:22:00,529 Gina está embarazada y no sabe quién es el padre. 245 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 La gente y sus mierdas de siempre. 246 00:22:02,281 --> 00:22:03,657 - Dale. - No tienen nada. 247 00:22:04,408 --> 00:22:06,618 Sí, yo también sé jugar. 248 00:22:07,244 --> 00:22:08,412 ¿Se ha deshecho del coche? 249 00:22:08,495 --> 00:22:11,456 ¿Estás loco? Le encanta ese trasto. La poli no tiene la matrícula. 250 00:22:11,707 --> 00:22:15,043 Saben que es un Caprice verde. Lo tiene escondido por el momento. 251 00:22:16,712 --> 00:22:18,297 - ¿En el taller Lex? - Sí. 252 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Espero que nadie sea un soplón. 253 00:22:20,174 --> 00:22:21,633 Nunca ha pasado. En Lex saben lo que se juegan. 254 00:22:22,134 --> 00:22:23,218 Si tú lo dices. 255 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 - Mierd... - Venga. 256 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 Ya está. 257 00:22:28,223 --> 00:22:29,391 Lex. 258 00:22:29,641 --> 00:22:32,060 Gracias, lerdos. 259 00:22:36,690 --> 00:22:38,192 Me alegro de verte, Ster. 260 00:22:38,692 --> 00:22:41,486 No sabía cuándo vendrías o si tendrías ganas de entrenar. 261 00:22:41,570 --> 00:22:42,487 ¿Estás bien? 262 00:22:44,031 --> 00:22:45,199 Estoy aquí, ¿no? 263 00:22:45,282 --> 00:22:47,075 Vale, te toca. 264 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 Quiero intensidad y quiero control. 265 00:22:52,289 --> 00:22:53,332 Sterling. 266 00:22:53,832 --> 00:22:55,167 Tía, aguanta. 267 00:22:57,002 --> 00:22:59,338 Si alguien puede oírme, eres tú. 268 00:23:00,339 --> 00:23:02,633 ¡Inténtalo! Venga, tía. 269 00:23:03,634 --> 00:23:04,801 ¡Sterling! 270 00:23:06,470 --> 00:23:07,471 ¡Escúchame! 271 00:23:07,554 --> 00:23:08,430 ¡Preparada! 272 00:23:09,806 --> 00:23:10,766 ¡Lista! 273 00:23:15,729 --> 00:23:17,105 Sé que me oyes, Sterling. 274 00:23:17,689 --> 00:23:19,775 El coche está en el taller Lex. 275 00:23:20,108 --> 00:23:22,528 ¡Está... en el taller... Lex! 276 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 Joder, Sterling, escúchame. 277 00:23:27,282 --> 00:23:29,451 ¡Taller Lex! 278 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 ¡Lex! 279 00:23:34,498 --> 00:23:38,252 - ¿Tuka? - ¡Sí! Me has oído. Claro que sí. 280 00:23:38,335 --> 00:23:39,378 Flipo. 281 00:23:39,461 --> 00:23:41,129 Nada nos puede separar, ni siquiera esta... 282 00:23:41,213 --> 00:23:43,048 - ¿Estás bien, tía? - Oye, no me toques. 283 00:23:43,131 --> 00:23:44,883 Joder, solo te preguntaba si estás bien. 284 00:23:45,592 --> 00:23:46,760 ¿Quién te crees que eres? 285 00:23:47,094 --> 00:23:48,595 - Que no me toques. - No me empujes. 286 00:23:48,804 --> 00:23:51,181 A ver, listillas, no tolero peleas en mi pista. 287 00:23:51,265 --> 00:23:52,724 - Ha empezado ella. - ¡Basta! 288 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 Ramos, pausa para beber. 289 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 ¡Vete! 290 00:23:59,940 --> 00:24:01,817 Ster, ¿qué te está pasando? 291 00:24:02,192 --> 00:24:05,654 - No puedo hacerlo. - Sí que puedes, Sterling. ¡Puedes! 292 00:24:14,079 --> 00:24:15,539 Y va y oigo cosas. 293 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 Te equivocas si crees que me volveré loca. 294 00:24:18,750 --> 00:24:21,044 Yo no. Hoy no. 295 00:24:24,590 --> 00:24:28,594 TALLER MECÁNICO LEX 296 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 Venga, Sterling. 297 00:24:35,309 --> 00:24:37,936 Vamos, lo ves. Tienes que saberlo. 298 00:25:13,680 --> 00:25:16,350 Caprice verde, llantas negras. 299 00:25:16,892 --> 00:25:19,186 Caprice verde, llantas negras. 300 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Caprice verde, llan... 301 00:25:50,384 --> 00:25:51,635 Puedo equivocarme. 302 00:25:52,553 --> 00:25:55,806 Ah, sí. Una voz me dijo: "Ve a Lex". 303 00:26:16,493 --> 00:26:17,828 Marca idéntica. 304 00:26:24,418 --> 00:26:25,752 Modelo idéntico. 305 00:26:44,271 --> 00:26:45,689 Mierda, tenías razón. 306 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 La muerte no cambia los hechos. 307 00:26:47,441 --> 00:26:48,775 ¿Qué coño estás haciendo? 308 00:26:53,780 --> 00:26:55,199 ¿De quién es este coche? 309 00:26:55,699 --> 00:26:57,868 Lo siento, es confidencial. 310 00:26:58,243 --> 00:26:59,536 No te pases. 311 00:26:59,953 --> 00:27:00,996 Lo has encontrado. 312 00:27:01,872 --> 00:27:02,915 Lárgate. 313 00:27:04,041 --> 00:27:06,168 ¿Sabe que este coche atropelló a una persona? 314 00:27:06,251 --> 00:27:07,294 Déjalo, Ster. 315 00:27:07,377 --> 00:27:08,837 Creo que tienes que irte. 316 00:27:08,921 --> 00:27:10,339 Muy de acuerdo con ese guarro. 317 00:27:16,553 --> 00:27:17,888 Dígame de quién es 318 00:27:18,222 --> 00:27:20,557 o la reparación le va a costar una pasta. 319 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Sterling, ¿qué haces? 320 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 Esto no es un juego. Suelta eso. 321 00:27:29,483 --> 00:27:31,026 ¡Último aviso, niña! 322 00:27:31,276 --> 00:27:32,152 ¡Vete! 323 00:27:32,528 --> 00:27:33,820 ¿Crees que me importa? 324 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 ¡Mató a mi amiga y se largó como si ella no valiera nada! 325 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 ¡Para! 326 00:27:47,334 --> 00:27:48,418 Vale. 327 00:27:48,794 --> 00:27:49,878 Vale. 328 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Tienes razón. 329 00:27:54,633 --> 00:27:55,843 Soy tonta. 330 00:27:56,343 --> 00:27:57,427 No quería hacerlo. 331 00:27:57,678 --> 00:27:58,637 Vale. 332 00:28:09,773 --> 00:28:11,108 ¡Sterling! 333 00:28:12,025 --> 00:28:13,235 ¡Sterling, espera! 334 00:28:14,027 --> 00:28:15,821 ¡Déjame en paz! 335 00:28:18,282 --> 00:28:19,491 Espera. 336 00:28:23,328 --> 00:28:24,204 Perdona. 337 00:28:26,748 --> 00:28:27,833 No, perdona tú. 338 00:28:28,709 --> 00:28:30,085 ¿Cómo has hecho eso? 339 00:28:30,836 --> 00:28:32,004 ¿Puedes verme? 340 00:28:36,967 --> 00:28:39,303 ¡Eh, tú! ¡Tú, el de ahí! 341 00:28:39,928 --> 00:28:42,264 Tú, el del skateboard, espera. 342 00:28:44,308 --> 00:28:46,059 Lo siento, tía, no quería darte. 343 00:28:46,143 --> 00:28:47,186 ¿Qué más da? 344 00:28:47,436 --> 00:28:48,854 Necesito tu ayuda. 345 00:28:49,730 --> 00:28:50,856 DJ. 346 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Williams. 347 00:28:52,983 --> 00:28:54,109 Tuka Hall. 348 00:28:54,610 --> 00:28:56,653 La chica del nuevo altar, ¿no? 349 00:28:57,112 --> 00:28:58,530 La de los pies rápidos. 350 00:28:59,072 --> 00:29:00,115 Era yo. 351 00:29:00,699 --> 00:29:02,242 ¿Y qué tal tu nueva vida? 352 00:29:02,326 --> 00:29:03,619 Pues está guay. 353 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 Flipo con que haya alguien como yo. 354 00:29:07,664 --> 00:29:08,749 Pensaba que estaba sola. 355 00:29:09,166 --> 00:29:10,209 Estás sola. 356 00:29:11,043 --> 00:29:12,211 Y no lo estás. 357 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 Es confuso. 358 00:29:14,463 --> 00:29:16,840 De repente estás en el bar emborrachándote, 359 00:29:17,591 --> 00:29:19,760 y luego estás en el barrio sin dinero... 360 00:29:20,219 --> 00:29:21,470 ...y sin facturas. 361 00:29:21,553 --> 00:29:22,596 Es raro. 362 00:29:23,013 --> 00:29:25,724 Me pasé el primer año hablando solo. 363 00:29:26,350 --> 00:29:27,809 Nadie con quien charlar. 364 00:29:28,352 --> 00:29:29,520 Hasta llegar tú. 365 00:29:29,978 --> 00:29:31,480 ¿Qué hay que hacer aquí? 366 00:29:33,232 --> 00:29:34,525 Pues ni idea. 367 00:29:34,983 --> 00:29:38,320 Mi vecina, la Sra. Tramble, murió... a los 100 años. 368 00:29:39,071 --> 00:29:40,822 Estuvo aquí un par de días. 369 00:29:41,281 --> 00:29:42,741 Le preocupaba su perro. 370 00:29:42,824 --> 00:29:45,202 Le encontró un hogar y... puf. 371 00:29:45,911 --> 00:29:47,246 Vi cómo se la llevaban. 372 00:29:47,746 --> 00:29:51,083 ¿Así que... estamos en medio? 373 00:29:51,375 --> 00:29:52,668 ¿Como en el limbo? 374 00:29:52,751 --> 00:29:53,961 Eso parece. 375 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 Probé un montón de cosas para marcharme. 376 00:29:58,257 --> 00:30:00,092 Ayudé a mi familia con la casa. 377 00:30:00,968 --> 00:30:02,594 Ayudé a algunos extraños. 378 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 No pasó nada. 379 00:30:05,222 --> 00:30:08,350 Aunque tampoco hacía gran cosa antes de morirme. 380 00:30:10,018 --> 00:30:12,104 Quizá tenga que hacer algo importante. 381 00:30:12,980 --> 00:30:14,857 Como cambiarle la vida a alguien. 382 00:30:15,399 --> 00:30:17,734 Sí, es como en las pelis. 383 00:30:18,068 --> 00:30:20,237 Tener alas de ángel, oír una campanita... 384 00:30:20,863 --> 00:30:24,116 Te lo aviso, no hay ni alas de ángel ni campanitas. 385 00:30:24,700 --> 00:30:27,870 Yo espero conseguir un par de zapatillas y que me pongan un rap. 386 00:30:28,078 --> 00:30:29,454 Algo clásico. 387 00:30:30,038 --> 00:30:32,541 ¿Así que vas por ahí, dando vueltas por la ciudad, 388 00:30:32,624 --> 00:30:36,086 haciendo cosas buenas hasta saber de qué va? 389 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Más o menos. 390 00:30:38,630 --> 00:30:39,923 Y tú deberías hacer igual. 391 00:30:40,549 --> 00:30:41,842 Algo espectacular. 392 00:30:43,385 --> 00:30:46,263 ¿Hay algo que no terminaras mientras vivías? 393 00:30:47,306 --> 00:30:48,307 Sí. 394 00:30:48,891 --> 00:30:49,766 Vivir. 395 00:30:59,318 --> 00:31:02,529 Esto es una tontería. Aquí no hay nadie. 396 00:31:05,532 --> 00:31:06,700 ¡Tuka! 397 00:31:08,410 --> 00:31:09,620 ¿Estás ahí? 398 00:31:13,207 --> 00:31:14,708 Tuka Myrtle Hall, 399 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 para de jugar. 400 00:31:17,836 --> 00:31:22,174 - Si me ves, te debes estar partiendo... - Pues sí, estás bastante ridícula. 401 00:31:23,675 --> 00:31:25,135 Sabía que vendrías aquí. 402 00:31:27,513 --> 00:31:29,097 Esto es una locura. 403 00:31:30,307 --> 00:31:31,308 Pero... 404 00:31:33,060 --> 00:31:34,353 ...tengo que saberlo. 405 00:31:37,856 --> 00:31:41,109 Te oí. Antes, cuando corría aquí. 406 00:31:42,236 --> 00:31:44,821 Te oí cuando huía de Lex. 407 00:31:47,908 --> 00:31:49,159 Así que... 408 00:31:52,162 --> 00:31:53,747 ...ahora voy a correr. 409 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Genial. Perfecto. 410 00:32:11,473 --> 00:32:12,641 Sterling. 411 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Sterling, estás loca, pero en esto tienes razón. 412 00:32:17,813 --> 00:32:18,814 ¿Estás ahí? 413 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 ¿Tuka? 414 00:32:23,777 --> 00:32:27,281 Tuka Hall no va a venir a hablar conmigo al trote ligero. 415 00:32:27,656 --> 00:32:29,950 ¿Y ahora... qué? 416 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 ¡Por favor! Puedes darle mucha más caña. 417 00:32:33,704 --> 00:32:34,830 Vale. 418 00:32:35,122 --> 00:32:36,415 No, oye... 419 00:32:37,499 --> 00:32:39,168 ¿De verdad? ¿En serio? 420 00:32:39,251 --> 00:32:41,670 ¿Estás aquí? Sí estás aquí. 421 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 Sí. 422 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 Te lo he intentado decir. 423 00:32:48,468 --> 00:32:50,429 Pero... ¿cómo? 424 00:32:51,513 --> 00:32:53,974 - ¿Estás bien? - Sabes tanto como yo. 425 00:32:54,057 --> 00:32:56,185 He hablado con otro tío muerto. 426 00:32:57,311 --> 00:32:58,896 ¿Hay otros? 427 00:32:58,979 --> 00:33:00,606 Yo solo he visto a uno. 428 00:33:00,689 --> 00:33:03,734 Cree que tengo que hacer algo antes de, bueno... 429 00:33:04,026 --> 00:33:05,611 ...seguir mi camino. 430 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 ¿Puedes... hablar... con alguien más? 431 00:33:09,239 --> 00:33:11,700 Solo contigo. Y solo cuando corres. 432 00:33:12,034 --> 00:33:15,412 Bueno, yo te hablo siempre, pero me oyes ahora. 433 00:33:16,830 --> 00:33:17,831 Quizá. 434 00:33:18,123 --> 00:33:19,791 Quizá debas correr tú. 435 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 No. 436 00:33:24,463 --> 00:33:26,215 No, tienes que correr tú. 437 00:33:26,673 --> 00:33:27,925 La noche que me morí, 438 00:33:28,008 --> 00:33:30,093 te dije que bajaríamos el tiempo en los campeonatos. 439 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 Solo tú volverías de la muerte... por una carrera, joder. 440 00:33:34,556 --> 00:33:36,517 Tía, es perfecto. 441 00:33:36,850 --> 00:33:40,020 Te llevaré a la universidad y tú me llevarás al otro mundo. 442 00:33:40,521 --> 00:33:42,022 Como habíamos planeado. 443 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Aunque es muy diferente. 444 00:33:45,192 --> 00:33:46,860 Pero me alegro de oír tu voz. 445 00:33:46,944 --> 00:33:48,403 Me alegra que me oigas. 446 00:33:48,862 --> 00:33:52,282 Y ahora que te tengo al otro lado, te vas a enterar. 447 00:33:52,366 --> 00:33:54,743 Pues, venga, no me asustan los fantasmas. 448 00:33:54,993 --> 00:33:57,287 Arriba. Venga, venga. ¡Venga! 449 00:33:57,371 --> 00:33:58,872 Arriba. ¡Arriba! 450 00:33:58,956 --> 00:34:01,959 No estoy aquí para que nos lo pasemos bien. 451 00:34:02,042 --> 00:34:04,378 Bajarás los 55 segundos aunque me muera. 452 00:34:04,461 --> 00:34:05,838 - Venga, tía. - No tiene gracia. 453 00:34:05,921 --> 00:34:08,257 No quiero ser graciosa. Quiero que seas rápida. 454 00:34:09,007 --> 00:34:10,259 ¿Otro más? 455 00:34:12,094 --> 00:34:15,429 ¿Ese en el que sube la pierna, pero tengo los pies en el suelo? 456 00:34:15,931 --> 00:34:17,641 Cuidado con los talones. 457 00:34:17,724 --> 00:34:19,268 ¿Estás respirando? 458 00:34:26,233 --> 00:34:27,985 Venga, Ster, mueve los brazos. 459 00:34:28,068 --> 00:34:30,237 Cuanto más cerca estén, más cerca del primer puesto. 460 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Falta poco para el campeonato. ¡Vamos! 461 00:34:34,867 --> 00:34:36,952 Los hombros rectos y controla la respiración. 462 00:34:37,034 --> 00:34:38,120 Respira. Respira. 463 00:34:41,540 --> 00:34:43,458 ¿56:32 otra vez? 464 00:34:43,792 --> 00:34:46,128 Los mejores tiempos del año pasado eran menos de 55. 465 00:34:46,210 --> 00:34:47,963 Eso significa que hay que echarle más horas. 466 00:34:48,045 --> 00:34:49,922 Pies arriba. Pies arriba. ¡Pies arriba! 467 00:34:53,635 --> 00:34:55,429 Pies arriba. Pies arriba. ¡Pies arriba! 468 00:34:55,512 --> 00:34:59,224 ¿Sabes qué es lo más interesante? Ya no tengo calambres. Esto es... 469 00:35:01,268 --> 00:35:02,811 Soy como una mariposa. 470 00:35:03,103 --> 00:35:04,146 ¡Sí! 471 00:35:57,199 --> 00:35:58,367 ¡Ya está! 472 00:35:58,700 --> 00:36:00,869 ¡Eso es! 54:98. 473 00:36:00,953 --> 00:36:02,454 - ¡Sí! - Así me gusta. 474 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Sabía que podías hacerlo. 475 00:36:04,081 --> 00:36:06,291 54:98. 476 00:36:06,375 --> 00:36:08,669 - 54:98. - ¡Johnson! 477 00:36:09,586 --> 00:36:12,005 - ¿Otra vez estás hablando sola? - No. 478 00:36:12,339 --> 00:36:13,757 Es que me ayuda a entrenar. 479 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Bueno, sea lo que sea, funciona. 480 00:36:17,678 --> 00:36:18,804 Gracias. 481 00:36:18,887 --> 00:36:20,597 Te tomas en serio el campeonato, por lo visto. 482 00:36:20,681 --> 00:36:22,057 Pues sí. Mucho. 483 00:36:22,140 --> 00:36:24,893 Muy bien. Sigue restando segundos. 484 00:36:31,275 --> 00:36:32,234 ¿Tuka? 485 00:36:36,655 --> 00:36:37,531 Tuka. 486 00:36:39,408 --> 00:36:40,492 ¿Estás ahí? 487 00:37:00,596 --> 00:37:01,972 Vale, pava. 488 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 O madre espiritual. 489 00:37:04,474 --> 00:37:06,268 O quien esté ahí arriba. 490 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 ¿Qué mierda estás haciendo conmigo? 491 00:37:09,897 --> 00:37:13,275 Yo tenía una, una sola persona en el universo. 492 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Alguien que sabía si estaba triste o contenta o enfadada. 493 00:37:16,570 --> 00:37:19,489 Que cuidaba de mí y a quien yo además le caía bien. 494 00:37:19,573 --> 00:37:21,200 Teníamos planes. 495 00:37:21,491 --> 00:37:25,370 No pude abrazarla y decirle: "Ster, todo va a ir bien". 496 00:37:26,038 --> 00:37:27,206 Pero no pasa nada. 497 00:37:27,414 --> 00:37:28,457 De verdad. 498 00:37:28,916 --> 00:37:29,917 Lo he hecho. 499 00:37:30,000 --> 00:37:31,210 La he preparado. 500 00:37:31,293 --> 00:37:33,295 Y va a tener una buena vida. 501 00:37:33,378 --> 00:37:37,591 Con Lee, el atletismo, el baile de fin de curso y helado. 502 00:37:37,674 --> 00:37:38,675 Y yo... 503 00:37:39,801 --> 00:37:41,178 Bueno, ¿y si...? 504 00:37:42,471 --> 00:37:45,641 He sido invisible siempre, viva y muerta. 505 00:37:45,724 --> 00:37:47,476 Eso me dejó hecha polvo. 506 00:37:47,559 --> 00:37:48,560 ¡Y ya basta! 507 00:37:48,644 --> 00:37:52,397 ¡He hecho lo que querías! ¡No me hagas quedarme aquí a verlo! 508 00:38:19,967 --> 00:38:21,051 Hola, pringada. 509 00:38:21,260 --> 00:38:22,302 Un momento. 510 00:38:23,929 --> 00:38:25,013 Te buscábamos. 511 00:38:25,430 --> 00:38:26,431 ¿Para qué? 512 00:38:26,515 --> 00:38:27,724 No te hagas la idiota. 513 00:38:28,308 --> 00:38:29,685 Me destrozaste el coche. 514 00:38:30,519 --> 00:38:32,354 - ¿No? - No. 515 00:38:36,275 --> 00:38:37,442 Sí. Lo hice. 516 00:38:38,694 --> 00:38:42,489 Puede que haya dañado accidentalmente un coche que se parecía... 517 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 ...al que mató a mi amiga. 518 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 ¿Sabes algo? 519 00:38:48,579 --> 00:38:49,788 Por lo que yo sé, 520 00:38:50,581 --> 00:38:52,332 tu amiga tuvo un trágico accidente. 521 00:38:52,541 --> 00:38:53,542 ¿No? 522 00:38:55,586 --> 00:38:56,670 Ya. 523 00:38:58,130 --> 00:38:59,882 Necesita un poco de motivación. 524 00:39:16,273 --> 00:39:17,816 ¡Que alguien la ayude! 525 00:39:18,442 --> 00:39:20,068 ¡Que alguien la ayude! 526 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 Lo siento mucho, Ster. 527 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 A sus puestos. 528 00:39:49,097 --> 00:39:50,224 Preparadas. 529 00:39:52,684 --> 00:39:53,560 Mira. 530 00:40:01,443 --> 00:40:03,237 BIENVENIDOS AL CAMPEONATO DE ATLETISMO STOKES-PICKETT 531 00:40:03,529 --> 00:40:06,865 La niña quiere correr hoy. Correr. ¿Os lo podéis creer? 532 00:40:06,949 --> 00:40:10,702 Que alguien la haga entrar en razón, porque a mí no me escucha. 533 00:40:11,036 --> 00:40:13,163 No tiene ningún sentido que corras. 534 00:40:13,830 --> 00:40:15,249 Pero ¿cómo no vas a correr? 535 00:40:15,332 --> 00:40:19,336 Johnson, una tontería, un paso en falso y te cargas el ligamento. 536 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Necesitas dos semanas. Quizá tres. 537 00:40:22,589 --> 00:40:26,093 Hoy los ojeadores elegirán a alguien y quiero que me elijan a mí. 538 00:40:26,343 --> 00:40:28,512 Tuka me mataría si lo dejara. 539 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 - Te mataría si te cargases la rodilla. - No. No lo entendéis. 540 00:40:32,182 --> 00:40:33,559 Teníamos un plan. 541 00:40:33,809 --> 00:40:36,144 ¿Sabéis lo difícil que es conseguir esto? 542 00:40:36,228 --> 00:40:38,188 Especialmente aquí. ¿Ahora? 543 00:40:38,605 --> 00:40:41,108 Hace tres semanas no salía de la cama. No podía. 544 00:40:41,191 --> 00:40:44,278 Pero le prometí a Tuka que ganaría el campeonato. 545 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Es lo único que me mantiene cuerda. 546 00:40:47,197 --> 00:40:49,449 Con permiso o sin él, no me importa. 547 00:40:50,409 --> 00:40:52,452 Voy a correr esta carrera. 548 00:40:53,328 --> 00:40:54,955 ¡Esa es mi chica! 549 00:40:56,665 --> 00:40:59,209 Corredoras, preparen sus tacos. 550 00:40:59,293 --> 00:41:02,337 Corran un poco, vuelvan a sus tacos y esperen ahí. 551 00:42:04,691 --> 00:42:06,068 En sus puestos. 552 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Preparadas. 553 00:42:24,461 --> 00:42:26,380 ¡Sterling Johnson, quiero que lo petes! 554 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 ¡Sí! ¡Sí! 555 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 - Va muy bien. - Muy bien, Ster. 556 00:43:00,831 --> 00:43:01,915 ¡Tú puedes! 557 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 - ¡Levántate! - ¡Levántate! ¡Venga! 558 00:44:32,089 --> 00:44:33,382 Sé que estás ahí. 559 00:44:34,967 --> 00:44:36,134 Puedo notarlo. 560 00:44:40,889 --> 00:44:44,560 Solo quiero que sepas lo cabreada que estoy por no poder hablar. 561 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 No lo entiendo. 562 00:44:46,687 --> 00:44:49,940 ¿Por qué me dejaron entrenarte si ibas a perder? 563 00:45:05,163 --> 00:45:06,665 ¡Detesto esto! 564 00:45:08,083 --> 00:45:10,460 No debería haberme ido de esa carrera tan pronto. 565 00:45:10,544 --> 00:45:12,212 Debería haberme ido contigo. 566 00:45:12,296 --> 00:45:15,424 Por una vez, debería haberte dicho algo real. 567 00:45:15,507 --> 00:45:18,844 Estábamos una junto a la otra y yo tenía una oportunidad. 568 00:45:19,094 --> 00:45:21,847 Te hice esperar hasta después de la carrera para nada. 569 00:45:21,930 --> 00:45:23,223 Pero esperé. 570 00:45:27,311 --> 00:45:29,980 Y ahora tengo la rodilla jodida y no puedo correr. 571 00:45:32,482 --> 00:45:34,067 Ya no podemos seguir hablando. 572 00:45:37,696 --> 00:45:40,073 Y todo es una mierda. 573 00:45:40,407 --> 00:45:42,326 Todo lo que toco. 574 00:45:44,703 --> 00:45:45,746 Pero... 575 00:45:49,875 --> 00:45:51,001 ...he de decírtelo. 576 00:45:55,214 --> 00:45:56,298 ¿Decirme qué? 577 00:46:11,647 --> 00:46:13,357 Es algo que siento. 578 00:46:14,316 --> 00:46:15,317 Que sentía. 579 00:46:19,863 --> 00:46:23,075 Es algo que te quiero decir desde hace tiempo. 580 00:46:24,243 --> 00:46:26,078 Joder, tía, estás fatal. 581 00:46:26,620 --> 00:46:28,163 Dilo ya. No pasa nada. 582 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Es... Vale. 583 00:46:34,044 --> 00:46:35,003 Es... 584 00:46:38,048 --> 00:46:40,551 Somos amigas, pero también... 585 00:46:40,634 --> 00:46:42,135 ¿También qué? 586 00:46:42,469 --> 00:46:44,638 Intento no sentir nada. 587 00:46:45,931 --> 00:46:47,224 No oírte. 588 00:46:48,392 --> 00:46:50,686 No necesitarte. Que no me importe. 589 00:46:54,106 --> 00:46:55,148 Pero es que... 590 00:46:56,567 --> 00:46:58,652 No se me pasa. 591 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Y entonces... 592 00:47:02,739 --> 00:47:03,866 ...te fuiste. 593 00:47:03,949 --> 00:47:05,367 Aún no me he ido. 594 00:47:05,951 --> 00:47:07,160 No puedo. 595 00:47:08,662 --> 00:47:09,913 Joder, dilo ya. 596 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Haz un esfuerzo. 597 00:47:12,332 --> 00:47:14,918 No debería ser... tan difícil. 598 00:47:17,504 --> 00:47:19,756 Yo también te quiero, Sterling. 599 00:47:20,174 --> 00:47:21,884 Te quiero, Tuka. 600 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Pero serás ligona. 601 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 Cállate, creída. 602 00:48:03,300 --> 00:48:04,593 Te echaba de menos. 603 00:48:06,845 --> 00:48:07,888 A nosotras. 604 00:48:14,728 --> 00:48:16,396 ¿De verdad? ¿Ahora? 605 00:48:16,480 --> 00:48:18,232 ¿Qué...? ¿Qué pasa? 606 00:48:19,316 --> 00:48:21,235 - ¡Pero si acabas de llegar! - ¡Por favor, no! 607 00:48:21,318 --> 00:48:23,237 ¡No! ¡Aguanta! 608 00:48:23,320 --> 00:48:25,822 - Sujétame fuerte. - Lo intento. ¡No puedo! 609 00:48:25,906 --> 00:48:27,699 No te olvides de que te quiero. 610 00:48:28,784 --> 00:48:30,035 Dilo todos los días. 611 00:48:30,118 --> 00:48:32,663 - ¡Dilo! - Cállate, Tuka. Aguanta. 612 00:48:32,746 --> 00:48:34,122 - ¡Aguanta! - Lo siento. 613 00:48:34,790 --> 00:48:35,958 ¡Aguanta! 614 00:48:36,458 --> 00:48:37,584 Aguanta. 615 00:48:43,841 --> 00:48:46,301 Tuka, por favor. ¡Tuka! 616 00:48:47,010 --> 00:48:48,929 Tuka, por favor. 617 00:48:49,429 --> 00:48:51,598 Por favor, vuelve. ¡Por favor! 618 00:48:51,682 --> 00:48:53,308 Por favor, Tuka. 619 00:48:53,976 --> 00:48:55,853 No, por favor. 620 00:49:07,364 --> 00:49:08,532 Necesito que me beses. 621 00:49:10,576 --> 00:49:11,577 Ahora. 622 00:49:40,314 --> 00:49:41,273 Venga. 623 00:49:43,400 --> 00:49:46,737 A ver si encontramos hielo para ese frontón que tienes. 624 00:50:04,213 --> 00:50:06,757 Sigo sin entender por qué te has gastado los ahorros 625 00:50:06,840 --> 00:50:08,509 en zapatillas para un tío muerto. 626 00:50:10,385 --> 00:50:11,637 Se llamaba... 627 00:50:12,262 --> 00:50:13,514 ...DJ. 628 00:50:15,182 --> 00:50:16,850 Hizo algo importante. 629 00:50:17,726 --> 00:50:18,936 Cambió vidas. 630 00:50:20,103 --> 00:50:21,313 Incluso la mía. 631 00:50:21,939 --> 00:50:24,650 Estás tan loca. ¿Cómo que te cambió la vida? 632 00:50:24,733 --> 00:50:27,694 Tú flipas. Si murió hace años. 633 00:50:33,742 --> 00:50:35,410 Es una historia chula. 634 00:50:36,245 --> 00:50:37,579 Si eres buena... 635 00:50:38,121 --> 00:50:39,373 ...algún día te la contaré. 636 00:51:03,939 --> 00:51:05,983 ¡Más arriba! ¡Más arriba! ¡Más arriba! 637 00:51:06,066 --> 00:51:08,944 No te pases por ser más rápida que yo por primera vez en tu vida. 638 00:51:09,027 --> 00:51:11,947 Que te coma los morros no quiere decir que te vaya a dar ventaja. 639 00:51:12,030 --> 00:51:13,657 Te voy a machacar. 640 00:51:13,740 --> 00:51:14,741 ¡Lo prometo! 641 00:51:16,869 --> 00:51:18,161 No te pases, tía. 642 00:53:02,933 --> 00:53:04,852 Traducido por Paula Mariani. 642 00:53:05,305 --> 00:54:05,277 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org