1 00:00:05,100 --> 00:00:08,150 ¿Recuerdas la vigilia para los niños que murieron en la hambruna francesa? 2 00:00:08,203 --> 00:00:10,102 - Trés trágico. - ¿Cómo superamos esa vigilia? 3 00:00:10,143 --> 00:00:11,671 - ¿Cómo lo hacemos? - Actores. 4 00:00:11,712 --> 00:00:14,027 Deben verse tristes y no ser del sindicato. 5 00:00:14,067 --> 00:00:16,390 Una cosa suele significar la otra. 6 00:00:16,483 --> 00:00:19,316 - ¿Dónde está el verdadero capitán? - Está... 7 00:00:19,525 --> 00:00:21,350 No. Eso no va a pasar. 8 00:00:21,399 --> 00:00:25,525 Estamos atrapados aquí a menos que yo muestre liderazgo. 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,710 - Y necesito que me ayudes a hacerlo. - Dame uno de esos. 10 00:00:28,775 --> 00:00:30,566 ¿Sí? 11 00:00:30,650 --> 00:00:32,310 ¿Cuál es el impacto en el viaje? 12 00:00:32,358 --> 00:00:34,900 Tres años más seis meses. 13 00:00:35,108 --> 00:00:39,942 ¿Notas algo en este grupo de personas extrañamente guapas? 14 00:00:40,316 --> 00:00:42,790 Son actores. Conoce a tus verdaderos ingenieros. 15 00:00:42,858 --> 00:00:44,510 ¿Qué es esto, un sindicato de apuestas? 16 00:00:44,566 --> 00:00:47,067 Hey, hombre. Uh... Capitán. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 18 00:01:01,475 --> 00:01:03,242 Llegando el dueño del puente. 19 00:01:03,275 --> 00:01:06,175 Actúen normalmente. ¿Por qué no habrían de hacerlo? 20 00:01:06,208 --> 00:01:08,542 ¿Qué sucede aquí? Se percibe tensión. 21 00:01:08,575 --> 00:01:10,350 Tensión es mi segundo nombre. 22 00:01:10,408 --> 00:01:12,550 Tensión es mi segundo nombre. 23 00:01:15,208 --> 00:01:16,510 Maldita sea. 24 00:01:16,575 --> 00:01:17,950 Sigo aquí. 25 00:01:18,242 --> 00:01:21,608 Capitán, echaré un vistazo porque creo que... 26 00:01:22,242 --> 00:01:24,708 No, no puedo dejar que veas eso. 27 00:01:24,742 --> 00:01:28,110 Porque tendría que acostarme contigo para averiguar qué viste 28 00:01:28,175 --> 00:01:29,870 y después matarte. 29 00:01:30,175 --> 00:01:32,030 Todos pasamos por eso. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,710 Hola, soy su capitán, Ryan Clark. 31 00:01:41,775 --> 00:01:42,950 ¿Cómo estás? 32 00:01:43,008 --> 00:01:45,308 No, ¿cómo estás tú? No, ¿cómo estás tú? 33 00:01:45,342 --> 00:01:46,750 ¡Dime tú! No, ¡dime tú! 34 00:01:46,808 --> 00:01:48,470 Dime tú, ¡idiota! 35 00:01:59,042 --> 00:02:01,110 Repasemos las noticias del momento. 36 00:02:01,175 --> 00:02:04,208 El Avenue 5 está varado en el espacio. 37 00:02:04,642 --> 00:02:07,830 No soy el único agradecido por no estar a bordo. 38 00:02:07,908 --> 00:02:09,642 Los pasajeros están furiosos. 39 00:02:09,675 --> 00:02:12,990 También lo estaría, si tuviera sus pésimas vidas. Buen día. 40 00:02:13,375 --> 00:02:16,708 Quien haga comentarios negativos que no viaje más con nosotros. 41 00:02:16,742 --> 00:02:18,110 ¿Cómo les gustaría eso? 42 00:02:18,175 --> 00:02:20,110 Creo que les encantaría. 43 00:02:21,775 --> 00:02:23,630 Esto parece de verdad. 44 00:02:27,242 --> 00:02:28,508 Buenos días, señora. 45 00:02:28,542 --> 00:02:30,075 Rompe una nueva madrugada. 46 00:02:30,142 --> 00:02:33,110 Igual que nuestro inodoro. No somos animales, ¿sabe? 47 00:02:33,175 --> 00:02:35,350 Claro. Se lo comentaré a Matt. 48 00:02:35,675 --> 00:02:38,608 Suerte orinando en el lavamanos los próximos tres años. 49 00:02:38,642 --> 00:02:41,075 Buen día, capitán. Se le ve atormentado. 50 00:02:41,142 --> 00:02:43,550 - Gracias. - ¿Cómo se está adaptando? 51 00:02:43,675 --> 00:02:47,175 Solo quiero saber por qué no me contaste 52 00:02:47,208 --> 00:02:50,808 que toda la tripulación son alumnos fracasados de Juilliard. 53 00:02:51,208 --> 00:02:53,675 Pensé que no lo tomaría bien. 54 00:02:54,142 --> 00:02:56,470 Y aquí está, quejándose en el corredor. 55 00:02:56,542 --> 00:02:58,230 Esto es radiación. 56 00:02:59,042 --> 00:03:01,910 Y ese fastidioso es real, no se podría inventar. 57 00:03:02,642 --> 00:03:06,308 Las naves son bombardeadas por rayos cósmicos. 58 00:03:06,942 --> 00:03:09,208 Son mortales. ¿Cómo los enfrentamos? 59 00:03:09,242 --> 00:03:11,030 Ya sé, ya sé. ¡Pupú! 60 00:03:11,342 --> 00:03:13,508 Chico listo. Zeke tiene razón. 61 00:03:13,542 --> 00:03:16,830 Un escudo de excremento humano nos protege de la radiación. 62 00:03:17,075 --> 00:03:19,550 Por eso lo llaman la cubierta de pupú. 63 00:03:19,842 --> 00:03:21,875 No, es cubierta de popa. 64 00:03:23,475 --> 00:03:26,375 Yo me callaría, porque no es una broma. 65 00:03:26,842 --> 00:03:28,990 Toda nave tiene un escudo de heces. 66 00:03:29,042 --> 00:03:31,508 - ¿Qué? - ¿No ha oído del escudo? 67 00:03:32,475 --> 00:03:34,742 Vaya, mira cómo nos espía. 68 00:03:35,742 --> 00:03:37,742 Él lo sabe todo, es el capitán. 69 00:03:37,775 --> 00:03:39,875 Me llaman el Sr. Escudo. 70 00:03:40,442 --> 00:03:42,275 Es uno de sus apodos. 71 00:03:42,908 --> 00:03:45,110 ¿A quién se le perdió un genio? 72 00:03:45,208 --> 00:03:46,550 Por aquí. 73 00:03:47,075 --> 00:03:49,342 Tal vez deba aprender de estas cosas. 74 00:03:49,375 --> 00:03:51,270 Del espacio y todo eso. 75 00:03:51,542 --> 00:03:52,790 Le explico. 76 00:03:52,842 --> 00:03:56,142 Tanta tecnología y las heces siguen siendo la mejor forma 77 00:03:56,175 --> 00:03:58,342 para no contraer cáncer en el espacio. 78 00:03:58,375 --> 00:04:00,030 Eso me recuerda... 79 00:04:00,075 --> 00:04:02,208 Ventilar el escudo. 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,842 - ¿Sabes lo que escribí en la mía? - ¿Qué? 81 00:04:04,875 --> 00:04:06,190 "No hagas un puño". 82 00:04:06,242 --> 00:04:08,142 ¡Idiota! Quiero mi vida de vuelta. 83 00:04:08,175 --> 00:04:09,470 Gracias. 84 00:04:09,742 --> 00:04:12,270 No quiero terminar como Richard Branson. 85 00:04:12,942 --> 00:04:15,742 Dado como alimento a los cerdos en su isla privada. 86 00:04:15,775 --> 00:04:18,942 Es temprano. Los pasajeros son más fáciles después de beber. 87 00:04:18,975 --> 00:04:21,575 La parte financiera, dime la verdad, Iris... 88 00:04:21,608 --> 00:04:23,508 - Sí, lo creo. - No hice la pregunta. 89 00:04:23,542 --> 00:04:26,790 "¿Crees que estamos arruinados?" Respuesta: "Sí, lo creo". 90 00:04:27,075 --> 00:04:30,208 No me gusta sentirme infeliz. No me gusta. 91 00:04:30,375 --> 00:04:31,642 Uno se acostumbra. 92 00:04:31,675 --> 00:04:34,150 ¿Consientes, verbalmente, a un abrazo? 93 00:04:36,208 --> 00:04:38,230 Tengo una idea para que les agrade. 94 00:04:38,308 --> 00:04:40,575 Tragos. Invítelos a un coctel. 95 00:04:40,608 --> 00:04:42,350 Grupos de pasajeros. 96 00:04:42,408 --> 00:04:44,708 Sí, tal vez alguien me abrace. 97 00:04:44,975 --> 00:04:47,442 Bien, tiempo de viaje, dividido por... 98 00:04:47,475 --> 00:04:49,830 Puede reunirse con diecinueve cada semana. 99 00:04:49,908 --> 00:04:52,508 Es un número impar. ¿La gente no viene en parejas? 100 00:04:52,542 --> 00:04:55,142 No los viudos, las viudas, los curas, la gente fea. 101 00:04:55,175 --> 00:04:56,442 Usted no tiene pareja. 102 00:04:56,475 --> 00:04:59,075 Zeus tampoco tenía y yo soy Zeus. 103 00:04:59,142 --> 00:05:01,030 Se casó con su hermana. 104 00:05:01,775 --> 00:05:03,842 Mi hermana sería una esposa egoísta. 105 00:05:03,875 --> 00:05:06,470 Entonces, confirmamos las fiestas en grupos. 106 00:05:06,542 --> 00:05:08,475 ¿Cómo va la vigilia? 107 00:05:09,742 --> 00:05:12,310 ¿La llenaste, como te lo pedí, pero sin pedirte? 108 00:05:12,375 --> 00:05:13,808 No sé de qué me habla. 109 00:05:13,842 --> 00:05:15,750 Recuerda que te dije... 110 00:05:16,042 --> 00:05:17,575 Entiendo, lo estás negando. 111 00:05:17,608 --> 00:05:20,808 Solo tienes que hacer eso frente a otras personas. 112 00:05:20,842 --> 00:05:24,208 No hay resistencia de aire, así que seguimos navegando. 113 00:05:24,575 --> 00:05:27,075 Pero ¿qué es la válvula Rafer? 114 00:05:27,575 --> 00:05:29,110 Ya se lo expliqué. 115 00:05:29,175 --> 00:05:31,042 Pensé que era el Sr. Escudo. 116 00:05:31,075 --> 00:05:32,375 ¡Por favor, Zeke! 117 00:05:32,408 --> 00:05:34,230 Dije que te daría plumas. 118 00:05:34,308 --> 00:05:36,208 Y fue así como... 119 00:05:36,475 --> 00:05:38,608 salvé a toda la nave. 120 00:05:38,775 --> 00:05:40,710 Es un chico inteligente. 121 00:05:41,008 --> 00:05:43,990 Seguro quiere ser como el Spikey cuando sea grande. 122 00:05:44,142 --> 00:05:45,230 No. 123 00:05:45,642 --> 00:05:47,470 Eso me dolió un poco. 124 00:05:50,075 --> 00:05:51,310 Tonto. 125 00:05:51,508 --> 00:05:52,910 ¿Dónde está tu mamá? 126 00:05:52,975 --> 00:05:54,350 ¿Y las otras madres? 127 00:05:54,408 --> 00:05:55,790 Está allí. 128 00:05:55,842 --> 00:05:57,150 Gracias. 129 00:05:59,508 --> 00:06:01,230 Mentira, está allá. 130 00:06:05,175 --> 00:06:06,708 Eso... 131 00:06:06,742 --> 00:06:08,230 fue muy hábil. 132 00:06:08,275 --> 00:06:10,190 Me preocupan las víctimas. 133 00:06:10,242 --> 00:06:11,630 Una de las principales, 134 00:06:11,708 --> 00:06:14,110 es el Sr. Judd y la Corporación Judd. 135 00:06:14,508 --> 00:06:17,775 Culpo a la NASA por no cumplir con el código 346 136 00:06:17,808 --> 00:06:20,150 del Tratado Internacional Espacial. 137 00:06:20,908 --> 00:06:22,950 ¿Está hablando sin libreto? 138 00:06:23,175 --> 00:06:24,742 ¿Por qué te parece raro? 139 00:06:24,775 --> 00:06:26,908 Quién sabe en qué etapa del luto está. 140 00:06:26,942 --> 00:06:29,942 No es luto, es la ley espacial internacional. 141 00:06:29,975 --> 00:06:33,042 Se debe discutir la responsabilidad legal. 142 00:06:33,342 --> 00:06:36,675 ¿Qué te pasa? Encarna el personaje perfectamente. 143 00:06:37,175 --> 00:06:38,590 ¿Personaje? 144 00:06:38,742 --> 00:06:40,442 ¡Son actores! ¡Es un actor! 145 00:06:40,475 --> 00:06:43,408 Si te demoró tanto darte cuenta, ¿cuál es el problema? 146 00:06:43,442 --> 00:06:44,430 Es cierto. 147 00:06:44,508 --> 00:06:46,008 Cállate, Alan. Se verá mal 148 00:06:46,042 --> 00:06:49,475 si descubren que pagamos a actores para obtener apoyo. 149 00:06:50,042 --> 00:06:51,430 Mándenlos a casa. 150 00:06:51,508 --> 00:06:54,375 ¿No se vería pésimo, si la vigilia termina de repente? 151 00:06:54,408 --> 00:06:56,670 - Sí, cierto. - Cállense los dos. 152 00:06:56,942 --> 00:06:59,070 Sí, es cierto. Cállate, Alan. 153 00:07:01,675 --> 00:07:05,608 Mads, veamos qué has aprendido. ¿Qué nivel de acceso tienes? 154 00:07:05,642 --> 00:07:08,275 - Alto. - Un número del uno al cien. 155 00:07:09,175 --> 00:07:10,110 ¿Cien? 156 00:07:10,176 --> 00:07:12,442 Por favor, no es una clase de teatro. 157 00:07:12,475 --> 00:07:15,430 Tienen que saber estas cosas como si fueran sus nombres. 158 00:07:15,508 --> 00:07:18,342 ¿Nuestros nombres o los de los personajes? 159 00:07:18,375 --> 00:07:21,008 ¿Qué? No me digas que no te llamas Mads. 160 00:07:21,375 --> 00:07:23,042 No, yo soy Colin. 161 00:07:24,908 --> 00:07:27,830 Sin ánimo de ofender, pero qué nombre tan insulso. 162 00:07:29,242 --> 00:07:31,270 - Sí, ¿cómo te llamas? - Sarah. 163 00:07:31,342 --> 00:07:33,208 - Sarah. - ¿Es tu nombre verdadero? 164 00:07:33,242 --> 00:07:34,442 También es Sarah. 165 00:07:34,475 --> 00:07:36,542 Creo que por eso me dieron el papel. 166 00:07:36,575 --> 00:07:38,790 - ¿Y quién eres ahora? - ¿Ahora? 167 00:07:39,175 --> 00:07:40,308 - Sí. - Sarah. 168 00:07:40,342 --> 00:07:44,208 ¿Pero la Sarah auténtica o el personaje? 169 00:07:44,442 --> 00:07:46,042 - Sí. - ¿Cuál? 170 00:07:47,008 --> 00:07:48,670 ¿Cuál fue la pregunta? 171 00:07:48,742 --> 00:07:50,630 ¡Por Judith de Norwich! 172 00:07:50,675 --> 00:07:53,975 Es por esto que deben recortar los subsidios a las artes. 173 00:07:54,508 --> 00:07:57,030 Disculpen, una duda sobre mi motivación. 174 00:07:57,142 --> 00:07:59,208 ¿Cómo reacciona Sarah, 175 00:07:59,242 --> 00:08:01,750 ahora que sabe que el capitán es falso? 176 00:08:02,142 --> 00:08:05,042 ¡No! No soy falso. 177 00:08:05,442 --> 00:08:06,542 Soy real. 178 00:08:06,575 --> 00:08:09,275 Soy confiable, soy inquebrantable. 179 00:08:09,508 --> 00:08:12,942 Sé que, ahora, no lo parezco, pero eso es lo que... 180 00:08:13,442 --> 00:08:14,942 lo que deben recordar. 181 00:08:14,975 --> 00:08:18,408 Si fuera falso, no sabría qué es una válvula Roofie. 182 00:08:18,442 --> 00:08:21,342 - Válvula Rafer. - Sí. Acerté la palabra "válvula". 183 00:08:21,375 --> 00:08:22,430 Sí. 184 00:08:22,508 --> 00:08:24,430 ¿Podemos seguir el guion? 185 00:08:24,508 --> 00:08:27,710 ¿No enseñan eso en la Real Academia de Sarahs Dramáticas? 186 00:08:27,942 --> 00:08:31,942 Bien, entonces mi personaje no sabe que usted es falso. 187 00:08:31,975 --> 00:08:33,908 Es una buena observación. 188 00:08:33,942 --> 00:08:36,350 - ¿Vas a anotar la observación? - Sí. 189 00:08:36,675 --> 00:08:38,070 No sabe... 190 00:08:38,342 --> 00:08:41,342 Es inútil. Ni siquiera creo que sean actores. 191 00:08:41,675 --> 00:08:44,710 Tienes que llevarme ya con la tripulación de verdad. 192 00:08:45,875 --> 00:08:49,142 - Bien. Vuele seguro, capitán. - Vete al demonio, Colin. 193 00:08:51,242 --> 00:08:53,942 - Tomé unos tragos con Rav. - Mi mejor amiga. 194 00:08:53,975 --> 00:08:57,308 Necesitaba a alguien después de que mi esposa me fue "infidel". 195 00:08:57,342 --> 00:09:01,342 "¿Infidel?" Es infiel, idiota. ¿Verdad? 196 00:09:01,375 --> 00:09:03,870 Y ahora, se lo preguntas a otro hombre. 197 00:09:04,308 --> 00:09:06,708 Tomamos unos tragos y estábamos hablando. 198 00:09:06,742 --> 00:09:09,710 Me puse sentimental y le besé el cuello, sin querer. 199 00:09:09,775 --> 00:09:12,008 - ¿Sin querer? - ¡No consumamos el relación! 200 00:09:12,042 --> 00:09:15,775 - ¿Cuándo has hecho eso, Doug? - ¿Puedo tener camarote propio? 201 00:09:15,808 --> 00:09:16,775 Sí, ¡por favor! 202 00:09:16,808 --> 00:09:20,075 Si tengo que volver a verlo secarse los testículos, me mato. 203 00:09:20,142 --> 00:09:23,008 Tengo hongos y es... 204 00:09:23,808 --> 00:09:26,475 ¿Prefieres que no me seque bien? 205 00:09:26,842 --> 00:09:28,990 Todo esto es muy informativo. 206 00:09:29,408 --> 00:09:31,030 ¿Estás anotando? 207 00:09:32,142 --> 00:09:34,270 - ¿Qué? - ¿Cuándo apareció eso? 208 00:09:34,342 --> 00:09:35,508 Ahora, 209 00:09:35,542 --> 00:09:38,375 la nube de palabras está en todas sus pantallas. 210 00:09:38,408 --> 00:09:39,630 ¿Podemos borrarla? 211 00:09:39,708 --> 00:09:43,542 No. Pueden agregar palabras, pero no borrarlas. 212 00:09:43,575 --> 00:09:46,042 Cuando regresen, verán palabras como: 213 00:09:46,442 --> 00:09:47,442 cuello. 214 00:09:47,475 --> 00:09:48,910 Prostituto. 215 00:09:49,175 --> 00:09:51,110 La bestia de los hongos. 216 00:09:51,275 --> 00:09:53,975 Palabras como: trapo humano. 217 00:09:54,142 --> 00:09:55,590 Peso muerto. 218 00:09:55,642 --> 00:09:56,910 Idiota. 219 00:09:57,242 --> 00:09:58,742 Idiota con pene de gusano. 220 00:09:58,775 --> 00:10:00,775 ¿Quién dijo eso? Nosotros no fuimos. 221 00:10:00,808 --> 00:10:02,142 - Lo dije yo. - ¿Cuándo? 222 00:10:02,175 --> 00:10:03,910 Antes de que llegaras. 223 00:10:03,975 --> 00:10:05,790 Testículos apestosos. 224 00:10:05,842 --> 00:10:09,110 Dije que quiero que te atragantes con tus testículos apestosos. 225 00:10:09,175 --> 00:10:11,708 ¿Cuánto tiempo trabajaron antes de que llegara? 226 00:10:11,742 --> 00:10:13,350 Como 45 minutos. 227 00:10:14,875 --> 00:10:17,350 Creo que hicimos muy buen trabajo hoy. 228 00:10:17,575 --> 00:10:18,550 ¿Estás en paz? 229 00:10:18,608 --> 00:10:20,910 Iré a arreglar a otros pasajeros. 230 00:10:22,842 --> 00:10:26,242 - Drenar escudo en cinco minutos. - Ventilar iones en dos. 231 00:10:26,575 --> 00:10:29,175 ¡Atención! Llegó el falso capitán. 232 00:10:34,708 --> 00:10:36,030 Buen día. 233 00:10:37,608 --> 00:10:40,710 Disculpen que me demorara tanto en saber que existían. 234 00:10:41,042 --> 00:10:42,670 No hay problema. 235 00:10:42,808 --> 00:10:44,842 Rosetas de maíz y chistes obscenos. 236 00:10:44,875 --> 00:10:46,110 ¿Quién quiere? 237 00:10:46,175 --> 00:10:49,270 Y ella dijo: "Entonces, ¿quién estaba en la escalera?" 238 00:10:54,875 --> 00:10:57,575 Quiero que así suene mi teléfono. En serio. 239 00:10:59,675 --> 00:11:03,342 Pero, en serio, en una escala del uno a todos moriremos, 240 00:11:03,375 --> 00:11:05,430 ¿cuán acabados pensaron que estábamos, 241 00:11:05,508 --> 00:11:08,008 cuando se enteraron que solo soy un impostor 242 00:11:08,042 --> 00:11:09,908 con uniforme de Sergeant Pepper? 243 00:11:09,942 --> 00:11:12,230 Hicimos apuestas en torno a cuánto duraría. 244 00:11:12,308 --> 00:11:14,510 Sí, me debes cincuenta dólares. 245 00:11:14,842 --> 00:11:17,475 Me río porque estoy aterrorizado. 246 00:11:19,608 --> 00:11:21,310 ¿Le encanta beber? 247 00:11:21,475 --> 00:11:22,990 A mi papá le encantaba... 248 00:11:23,042 --> 00:11:25,475 Disfrute de una copa fría de... 249 00:11:25,808 --> 00:11:27,342 Claire. 250 00:11:27,608 --> 00:11:29,990 Linda blusa. ¿Moda para catástrofes? 251 00:11:30,175 --> 00:11:32,230 - Hola, Spike. - Hola, amigo. 252 00:11:32,308 --> 00:11:34,808 ¿Te has masturbado por una constelación? 253 00:11:34,842 --> 00:11:36,310 Sí, una vez. 254 00:11:36,675 --> 00:11:38,510 Géminis. Los gemelos. 255 00:11:39,675 --> 00:11:40,630 ¿De qué hablan? 256 00:11:40,708 --> 00:11:42,350 Cúmulos estelares. 257 00:11:42,408 --> 00:11:45,590 ¿Y tú, Frank? Tres años. ¿Hora de encontrar el nuevo tú? 258 00:11:45,775 --> 00:11:48,742 Mi papá decía algo gracioso: 259 00:11:49,742 --> 00:11:51,790 "Frank, moderación en todo. 260 00:11:51,908 --> 00:11:53,550 Incluso en la moderación". 261 00:11:53,608 --> 00:11:55,790 Eso es moderadamente gracioso. 262 00:11:55,875 --> 00:11:57,190 Frank... 263 00:11:57,908 --> 00:11:59,990 ¿Qué es lo más loco que has hecho? 264 00:12:00,042 --> 00:12:02,070 Pedir un préstamo "puente". 265 00:12:02,142 --> 00:12:04,750 ¿Y la cosa más loca que te gustaría hacer? 266 00:12:06,708 --> 00:12:08,542 Siempre quise usar un collar. 267 00:12:08,575 --> 00:12:12,308 Un collar de cuero. Tal vez con una concha. 268 00:12:12,842 --> 00:12:14,110 Está bien. 269 00:12:14,175 --> 00:12:15,708 ¿Por qué solo una concha? 270 00:12:15,742 --> 00:12:18,475 Tal vez podrías usar un pene de delfín. 271 00:12:18,642 --> 00:12:21,710 Sí, un pene de delfín. Pero sería difícil de conseguir. 272 00:12:21,775 --> 00:12:24,430 O podrías dejarte una cola de caballo. 273 00:12:24,508 --> 00:12:25,508 Como Spike. 274 00:12:25,542 --> 00:12:29,142 Pocos pueden hacerlo. Tengo folículos muy musculosos. 275 00:12:29,575 --> 00:12:31,975 Puedes ser cualquier Frank que quieras. 276 00:12:32,008 --> 00:12:33,408 Hazlo, Frank. 277 00:12:33,442 --> 00:12:35,310 - ¿Verdad? - Estupendo. 278 00:12:35,442 --> 00:12:37,750 Puedes ser el Frank del punk rock. 279 00:12:39,542 --> 00:12:41,470 O Frank, el científico cristiano. 280 00:12:41,542 --> 00:12:43,175 El Frank ocasionalmente gay. 281 00:12:43,208 --> 00:12:44,230 Tal vez. 282 00:12:44,308 --> 00:12:45,942 El Frank levemente racista. 283 00:12:45,975 --> 00:12:47,350 Frank, el malvado. 284 00:12:47,408 --> 00:12:49,742 Puedes ser lo que te dé la gana. 285 00:12:49,775 --> 00:12:51,950 ¿Sí? ¿Quieres otro martini Judd? 286 00:12:52,008 --> 00:12:54,430 - ¿Qué? - ¿Quieres otro martini Judd? 287 00:12:56,775 --> 00:12:58,342 - Sí. - Sí. 288 00:12:58,608 --> 00:12:59,608 ¡Sí! 289 00:12:59,642 --> 00:13:00,742 Claro que sí. 290 00:13:00,775 --> 00:13:03,230 Olivia, otro martini para el caballero. 291 00:13:03,308 --> 00:13:04,642 Sin aceituna esta vez. 292 00:13:04,675 --> 00:13:06,230 Que sea sucio. 293 00:13:08,508 --> 00:13:12,042 Solo 19 personas, Sra. Hines. La tengo anotada como viuda. 294 00:13:12,075 --> 00:13:14,510 Sí, pero James es mi nuevo amigo y... 295 00:13:14,608 --> 00:13:16,470 Vaya, el luto es caprichoso. 296 00:13:16,542 --> 00:13:18,375 Bien, todas las parejas juntas 297 00:13:18,408 --> 00:13:21,190 y me dirigiré a ustedes como una unidad doble. 298 00:13:23,575 --> 00:13:24,750 Iris. 299 00:13:25,375 --> 00:13:28,275 ¿Puedes ocuparte de la viuda? Es muy pegajosa. 300 00:13:29,242 --> 00:13:32,408 Hola. Herman Judd, magnate, pero eso ya lo saben, ¿no? 301 00:13:32,842 --> 00:13:36,242 Se ven muy bien juntos, una fusión exitosa. 302 00:13:36,575 --> 00:13:39,642 Es jerga de ejecutivo. Jerga de ejecutivo. ¿Abrazo? 303 00:13:41,908 --> 00:13:44,075 Uno, dos, tres. 304 00:13:45,175 --> 00:13:47,242 Todo bien, saqué la cuenta, mentalmente. 305 00:13:47,275 --> 00:13:49,142 La regla de tres segundos, ¿no? 306 00:13:49,175 --> 00:13:51,630 ¿No fue placentero? Y nadie cruzó límites. 307 00:13:51,708 --> 00:13:53,230 Mira estas sonrisas. 308 00:13:53,275 --> 00:13:55,442 Hay un carro de lavandería obstruyendo... 309 00:13:55,475 --> 00:13:58,830 ¿Por qué no van donde están las calaveras? 310 00:13:58,908 --> 00:14:00,375 De los cuatro Beatles. 311 00:14:00,408 --> 00:14:02,375 Hola, Herman Judd, empresario. 312 00:14:02,408 --> 00:14:05,742 ¿Tenemos que seguir pagando ahora que estamos perdidos? 313 00:14:05,775 --> 00:14:06,830 ¿Saben qué? 314 00:14:06,908 --> 00:14:09,942 ¿Por qué no les doy una gira privada de mis aposentos? 315 00:14:09,975 --> 00:14:11,870 Hagamos algo diferente. 316 00:14:12,242 --> 00:14:16,110 Tenemos que transformar esos bots sexuales allá arriba, 317 00:14:16,175 --> 00:14:17,990 de risibles a plausibles. 318 00:14:18,042 --> 00:14:19,975 Tienen que ser convincentes. 319 00:14:20,008 --> 00:14:22,742 Sobre todo Sarah-Sarah, 320 00:14:22,775 --> 00:14:25,542 que me da ganas de cortarme las venas. 321 00:14:29,542 --> 00:14:30,670 Tengo una idea. 322 00:14:30,742 --> 00:14:33,808 ¿Y si conectamos comunicaciones reales 323 00:14:33,842 --> 00:14:35,630 a sus audífonos falsos? 324 00:14:35,675 --> 00:14:37,242 Brillante. 325 00:14:37,475 --> 00:14:39,830 Es la clase de idea que debí tener, 326 00:14:40,075 --> 00:14:42,390 si no fuera un grandísimo fraude. 327 00:14:43,142 --> 00:14:45,342 Podríamos instruirles qué decir. 328 00:14:45,375 --> 00:14:47,708 Entonces, Nadia no tendría que decir. 329 00:14:47,742 --> 00:14:50,642 "Soy Nadia y estoy en orden. 330 00:14:50,808 --> 00:14:53,030 Y los sistemas están en orden". 331 00:14:53,208 --> 00:14:56,875 O "me llamo Mads y soy de España, o algo así". 332 00:14:58,842 --> 00:15:02,508 "Hola, me llamo Ryan, soy el capitán y soy alcohólico". 333 00:15:04,942 --> 00:15:06,590 Eso no es verdad. 334 00:15:06,708 --> 00:15:08,270 No soy capitán. 335 00:15:10,708 --> 00:15:12,408 Algo muy valioso. 336 00:15:12,442 --> 00:15:15,042 La primera edición del libro de Billy McFarland. 337 00:15:15,075 --> 00:15:17,742 De antes de que fuera director del FBI. 338 00:15:17,775 --> 00:15:21,675 Y estas son las calaveras de los cuatro Beatles. 339 00:15:22,842 --> 00:15:25,350 Autografiadas. No por ellos, sería imposible. 340 00:15:25,408 --> 00:15:26,590 Yo las firmé. 341 00:15:26,642 --> 00:15:28,390 Así fue como todo comenzó. 342 00:15:28,442 --> 00:15:31,208 Es cuando tuve mi gran idea. 343 00:15:31,242 --> 00:15:33,542 No es la original. Esa la boté. 344 00:15:35,508 --> 00:15:37,575 Mejor voy a tomarme otro trago. 345 00:15:37,608 --> 00:15:40,950 Una de las fiestas de Judd, de "mis padres nunca me amaron". 346 00:15:41,408 --> 00:15:43,910 - ¡Vuelen seguros! - ¡Vuelen borrachos! 347 00:15:44,875 --> 00:15:47,150 ¿Cómo lo hizo? Pensé que lo odiarían. 348 00:15:47,208 --> 00:15:49,350 Si es consuelo, me odio a mí mismo. 349 00:15:49,408 --> 00:15:51,190 ¿Qué hace su esposo? 350 00:15:51,775 --> 00:15:54,942 Está muerto. Murió en un incendio hace tres meses. 351 00:15:54,975 --> 00:15:57,542 Cierto, la viuda. Ya conversamos. 352 00:15:58,142 --> 00:16:00,830 No hay condiciones climáticas en el espacio. 353 00:16:03,208 --> 00:16:06,708 Es difícil hablar del tiempo, que es lo que estoy explicando. 354 00:16:06,942 --> 00:16:09,710 Disculpe, no entiendo la naturaleza de su ser. 355 00:16:11,208 --> 00:16:13,910 Mi naturaleza está evolucionando. Mire esto. 356 00:16:14,308 --> 00:16:15,830 ¿Alguien pidió un capitán? 357 00:16:15,908 --> 00:16:17,630 - ¿Champán Judd? - Gracias. 358 00:16:17,708 --> 00:16:20,575 ¿Vio las calaveras de Judd de los cuatro Beatles? 359 00:16:20,608 --> 00:16:22,830 ¿Cuatro Beatles? John Lennon fue cremado. 360 00:16:22,908 --> 00:16:24,075 No lo mencione. 361 00:16:24,142 --> 00:16:26,910 Creo que una de las calaveras es Micky Dolenz. 362 00:16:28,875 --> 00:16:31,208 Esto sabe a rayo. 363 00:16:31,408 --> 00:16:33,808 No nos han presentado. Herman Judd. 364 00:16:34,208 --> 00:16:35,630 Karen Kelly. 365 00:16:35,675 --> 00:16:38,470 Estupendo. Sus uñas son muy largas y afiladas. 366 00:16:38,642 --> 00:16:41,710 Gracias, he practicado mi apretón desde que era niña. 367 00:16:41,908 --> 00:16:43,830 - ¿Me sacó un tajo? - No. 368 00:16:44,208 --> 00:16:46,942 Me agrada, sabe lidiar con las personas. 369 00:16:46,975 --> 00:16:49,208 Es un hierro candente con vestido. 370 00:16:49,242 --> 00:16:51,430 ¿Disfrutando su vino, capitán? 371 00:16:51,675 --> 00:16:55,042 Karen, desde el punto de vista de un pasajero, 372 00:16:55,475 --> 00:16:57,550 ¿qué más podría hacer Iris? 373 00:16:58,442 --> 00:17:02,475 Bueno, hay una gran brecha entre empleados y pasajeros. 374 00:17:02,975 --> 00:17:05,508 ¿Es "Perdida" en un Kindle original? 375 00:17:05,542 --> 00:17:07,110 Disculpe, estamos hablando. 376 00:17:07,175 --> 00:17:09,575 Es una zona restringida. Gracias. 377 00:17:10,975 --> 00:17:12,550 Yo sugeriría... 378 00:17:13,442 --> 00:17:15,230 No sé, ¿tal vez una foto? 379 00:17:15,275 --> 00:17:17,608 Todos juntos, riendo. 380 00:17:18,008 --> 00:17:20,230 ¿Tal vez en la sala de control? 381 00:17:20,375 --> 00:17:22,630 - Una idea de porquería. - Me encanta. 382 00:17:22,708 --> 00:17:24,742 Qué porquería tan buena. 383 00:17:25,142 --> 00:17:28,642 Entonces, estamos de acuerdo en que su idea es una porquería. 384 00:17:29,542 --> 00:17:31,742 La mujer de las garras está en lo cierto. 385 00:17:31,775 --> 00:17:35,075 Mostramos a las personas en la tierra un momento de unión. 386 00:17:35,242 --> 00:17:38,208 Pronto pasaremos junto a otra luna de Saturno, 387 00:17:38,242 --> 00:17:39,675 en este caso, Encélado. 388 00:17:39,742 --> 00:17:40,975 Es perfecto. 389 00:17:41,008 --> 00:17:43,308 Llevamos pasajeros al puente, 390 00:17:43,342 --> 00:17:46,342 le pedimos a alguno que pise ese botón falso. 391 00:17:46,375 --> 00:17:49,242 ¿Por qué le pusiste esa idea en la cabeza? 392 00:17:49,275 --> 00:17:52,342 Si ibas a ponerle algo allí, ¿por qué no anestesia general? 393 00:17:52,375 --> 00:17:55,175 ¿Cuál es tu problema, grandísimo borracho? 394 00:17:55,242 --> 00:17:58,408 Las cosas en el puente están algo fluidas ahora. 395 00:17:58,575 --> 00:18:01,442 ¿Sí? Y tú eres fluido en un ochenta y cinco por ciento. 396 00:18:01,508 --> 00:18:04,542 Siempre dices que la tripulación es tan profesional. 397 00:18:04,575 --> 00:18:07,542 Digo muchas estupideces. ¿No te habías fijado? 398 00:18:07,742 --> 00:18:10,908 Pero Encélado es... No me gusta, como luna. 399 00:18:10,942 --> 00:18:13,070 Bien, pareja sexual cincuentona, 400 00:18:13,142 --> 00:18:15,908 Iris mandó que se anunciara en toda la nave. 401 00:18:16,508 --> 00:18:17,430 Demonios. 402 00:18:17,508 --> 00:18:19,710 ¿Quién será el que pise el botón? 403 00:18:19,775 --> 00:18:21,030 El Sr. Normal. 404 00:18:21,075 --> 00:18:23,870 - Cariño, tu cartera. - Hola, cariño. Gracias. 405 00:18:24,242 --> 00:18:26,270 Capitán, Sr. Judd, amigos. 406 00:18:26,375 --> 00:18:28,390 ¿Puedo unirme a la fiesta? 407 00:18:28,908 --> 00:18:30,230 Él sirve. 408 00:18:32,008 --> 00:18:34,575 Me siento como la reina del baile de graduación. 409 00:18:34,608 --> 00:18:36,142 Borracha con vino barato 410 00:18:36,175 --> 00:18:38,470 y a punto de perder la virginidad. 411 00:18:38,575 --> 00:18:41,808 Te desfloraría con gusto, me siento tan orgulloso de ti. 412 00:18:42,175 --> 00:18:45,008 Pisas el botón, todos aplauden. 413 00:18:45,175 --> 00:18:47,808 Pasamos por la luna y todos beben una cerveza, 414 00:18:47,842 --> 00:18:50,110 menos Iris, que está de guardia. 415 00:18:53,508 --> 00:18:54,575 IMÁGENES EN VIVO 416 00:18:54,608 --> 00:18:56,710 FRANK KELLY LOS ACERCA A CASA 417 00:18:56,775 --> 00:18:58,830 Sabes, fue agradable antes. 418 00:18:58,875 --> 00:19:02,075 Hablar como la gente. No ladrarnos como perros. 419 00:19:02,142 --> 00:19:03,430 Idiotas. 420 00:19:04,042 --> 00:19:05,390 Disculpa. 421 00:19:05,508 --> 00:19:07,310 Quisiera un tiramisú. 422 00:19:07,808 --> 00:19:09,670 Y un tiramisú para mí. 423 00:19:10,008 --> 00:19:12,070 Me temo que solo queda uno. 424 00:19:12,542 --> 00:19:16,830 Entonces, ¿en todo el tiempo que queda no habrá más tiramisú? 425 00:19:16,908 --> 00:19:17,990 No. 426 00:19:18,675 --> 00:19:20,430 Dios mío, es grave. 427 00:19:20,475 --> 00:19:22,008 Mejor lo pido yo, entonces. 428 00:19:22,042 --> 00:19:25,242 - Pídelo tú. - Para compartirlo, Doug. 429 00:19:25,808 --> 00:19:29,908 Tú la oíste, dijo: "Lo pido yo", no nosotros. 430 00:19:29,942 --> 00:19:32,470 "Lo pido nosotros", es incorrecto, Doug. 431 00:19:33,242 --> 00:19:35,870 Pide el tiramisú y métetelo en el trasero. 432 00:19:39,375 --> 00:19:41,390 ¿Sabes qué? Tíramelo a mí. 433 00:19:41,742 --> 00:19:44,270 Pero no en el trasero. Ponlo en la mesa. 434 00:19:49,908 --> 00:19:51,310 Entonces... 435 00:19:51,775 --> 00:19:54,308 ¿Has ido al parquecito Judd? 436 00:19:54,508 --> 00:19:57,710 ¿Cómo te enteraste? ¿Un anuncio, otra persona, tu niñera? 437 00:19:57,842 --> 00:19:59,408 - ¿Cómo estás, amiguito? - Bien. 438 00:19:59,442 --> 00:20:01,042 - ¿Cuántos años tienes? - Doce. 439 00:20:01,075 --> 00:20:02,790 Una edad horrible. 440 00:20:02,942 --> 00:20:05,208 A los doce años, quería ser rapero. 441 00:20:05,242 --> 00:20:08,350 Traté de comprar un arma y todo lo demás. Un desastre. 442 00:20:08,875 --> 00:20:11,230 Nunca deberías hablar con seres humanos. 443 00:20:11,308 --> 00:20:13,790 Soy director de Servicios de Pasajeros. 444 00:20:14,008 --> 00:20:15,870 Buenas noches a todos. 445 00:20:16,308 --> 00:20:17,790 ¿Emocionados? 446 00:20:20,242 --> 00:20:24,508 ¿Cyrus está listo para dictarle los comandos a Nadia? 447 00:20:24,842 --> 00:20:26,710 No, ella lo hará sola. 448 00:20:27,308 --> 00:20:29,990 No puede hacerlo sola, no los ha memorizado. 449 00:20:31,242 --> 00:20:32,710 Estás en personaje. 450 00:20:32,775 --> 00:20:35,608 No sé a qué se refiere con "en personaje". 451 00:20:36,042 --> 00:20:37,430 Estás en personaje. 452 00:20:37,508 --> 00:20:39,230 Estoy siendo Sarah. 453 00:20:41,408 --> 00:20:43,270 ¿Acabas de guiñarle a...? 454 00:20:43,342 --> 00:20:46,142 - Este botón no funciona, ¿verdad? - No está conectado. 455 00:20:46,175 --> 00:20:47,830 - ¿Puedo? - Claro. 456 00:20:47,875 --> 00:20:49,750 - ¡Mira! - Genial, ¿no? 457 00:20:49,908 --> 00:20:52,175 ¡Qué bueno! ¡Iris! ¡Iris! 458 00:20:52,442 --> 00:20:54,910 Quiero uno de estos botones para mi camarote. 459 00:20:54,975 --> 00:20:56,710 ¿Tripulación lista? 460 00:20:56,975 --> 00:20:59,030 Las focas del acuario están listas. 461 00:20:59,075 --> 00:21:01,630 Falta de respeto. Las focas son inteligentes. 462 00:21:01,708 --> 00:21:04,030 Las focas del acuario están listas. 463 00:21:04,142 --> 00:21:06,790 Solo hablen cuando diga sus nombres. Nadia. 464 00:21:07,208 --> 00:21:08,542 Propulsión lista. 465 00:21:08,575 --> 00:21:10,230 Propulsión lista. 466 00:21:10,442 --> 00:21:11,608 Iniciar. 467 00:21:11,642 --> 00:21:12,908 Mads, motores. 468 00:21:12,942 --> 00:21:14,242 Motores. 469 00:21:14,275 --> 00:21:15,630 Iniciar. 470 00:21:15,708 --> 00:21:17,350 Sarah, trayectoria. 471 00:21:17,408 --> 00:21:18,870 Trayectoria. 472 00:21:23,542 --> 00:21:26,775 ¿Por qué nadie responde? ¿Están de vacaciones? 473 00:21:26,808 --> 00:21:28,242 Bienvenida a Ingeniería. 474 00:21:28,275 --> 00:21:30,542 O como yo lo llamo: "Indicaciones." Nadia! 475 00:21:30,575 --> 00:21:32,442 Hay un roto en el escudo de heces. 476 00:21:32,475 --> 00:21:33,430 ¿Qué? 477 00:21:33,508 --> 00:21:35,950 - Dime que lo ventilaste. - Dímelo tú. 478 00:21:36,208 --> 00:21:38,110 Viene una tormenta de excremento 479 00:21:38,175 --> 00:21:40,342 y cuando digo excremento, es excremento. 480 00:21:40,375 --> 00:21:42,875 Y cuando digo tormenta, es excremento. 481 00:21:44,042 --> 00:21:45,110 Miren. 482 00:21:45,175 --> 00:21:46,430 Qué mier... 483 00:21:46,508 --> 00:21:48,070 Mier... mier... 484 00:21:51,842 --> 00:21:53,042 Recuerda, Frank. 485 00:21:53,075 --> 00:21:54,790 Sé cómo presionar un botón. 486 00:21:54,842 --> 00:21:56,470 Pisar. Es pisar. 487 00:21:56,875 --> 00:21:58,270 Pisar un botón. 488 00:21:58,342 --> 00:22:00,342 ¿Seguimos el protocolo, equipo? 489 00:22:00,375 --> 00:22:03,175 Oui, el protocolo está en orden. 490 00:22:03,608 --> 00:22:07,008 Frank, eres lo máximo. Eres un maldito gorila alfa. 491 00:22:07,042 --> 00:22:08,630 Aquí hay niños. 492 00:22:08,742 --> 00:22:10,408 Activemos propulsión. 493 00:22:10,442 --> 00:22:12,910 Propulsores en posición. Frank, ahora. 494 00:22:14,575 --> 00:22:15,830 ¡Ahora! 495 00:22:21,508 --> 00:22:24,208 - Debí hacerlo yo. - ¿Qué hice? 496 00:22:24,508 --> 00:22:27,310 Accionando protocolo de audífono de emergencia. 497 00:22:30,208 --> 00:22:31,790 ¿Cyrus, Billie? 498 00:22:32,608 --> 00:22:36,275 ¿Fue una buena sacudida o una mala sacudida? 499 00:22:37,875 --> 00:22:41,008 Ryan, a alguien se le olvidó ventilar el escudo. 500 00:22:41,175 --> 00:22:43,808 Esto no es bueno. Es un código nada bueno. 501 00:22:43,842 --> 00:22:45,030 ¡Código malo! 502 00:22:45,075 --> 00:22:47,390 Pero eso no es un código, ¿verdad? 503 00:22:49,408 --> 00:22:52,608 Bien, ¿qué tal si nos tomamos otra foto? 504 00:22:53,042 --> 00:22:56,075 Vengan, chicos. Todo el mundo sonriendo. 505 00:22:56,175 --> 00:22:58,375 En primera fila. Bien juntos. 506 00:22:58,408 --> 00:22:59,470 Capitán. 507 00:22:59,542 --> 00:23:03,775 Estamos botando pupú y pipí en vivo. 508 00:23:04,408 --> 00:23:05,470 Ahora. 509 00:23:05,542 --> 00:23:08,190 O excremento y orín, si vas en primera clase. 510 00:23:08,242 --> 00:23:09,608 ¿El escudo es de heces? 511 00:23:09,642 --> 00:23:12,030 Exacto. ¿Quiere una estrella marrón? 512 00:23:12,675 --> 00:23:15,542 "En claro" parecerá una frase rara ahora, 513 00:23:15,575 --> 00:23:18,175 pero debiste dejar eso muy en claro. 514 00:23:18,208 --> 00:23:20,608 Lo hice, se lo expliqué en la clase de Spike, 515 00:23:20,642 --> 00:23:23,150 como lo hizo él y aquel niñito también. 516 00:23:23,275 --> 00:23:26,775 Te sientes como un gran idiota por lo del botón, ¿no? 517 00:23:27,175 --> 00:23:30,142 Tienes que olvidarlo o acabará contigo. 518 00:23:30,575 --> 00:23:32,950 ¡Demonios! ¡Miren cuánto excremento! 519 00:23:37,342 --> 00:23:39,542 Parece que la nave se está defecando, 520 00:23:39,575 --> 00:23:42,342 pero no le des importancia a los resultados, Frank. 521 00:23:42,375 --> 00:23:44,150 El viaje es el destino. 522 00:23:44,208 --> 00:23:46,430 Estoy escuchando cosas que me preocupan. 523 00:23:46,508 --> 00:23:47,830 Dime que no es verdad. 524 00:23:47,908 --> 00:23:48,942 Son mentiras. 525 00:23:48,975 --> 00:23:50,550 Gracias a Dios. Espera... 526 00:23:50,608 --> 00:23:53,142 Solo lo dices porque te mandé, ¿no? 527 00:23:53,175 --> 00:23:54,830 - Sí. - ¡Demonios! 528 00:23:55,942 --> 00:23:57,990 Nunca vi tantos número dos. 529 00:23:58,708 --> 00:24:01,908 - ¿Eso es lo que creo que es? - Sí, nena, ya lo creo. 530 00:24:02,442 --> 00:24:04,875 ESCAPE FECAL EN VIVO 531 00:24:06,542 --> 00:24:08,908 Esta es una emergencia. Mantengan la calma. 532 00:24:08,942 --> 00:24:10,350 Eso no es bueno. 533 00:24:10,408 --> 00:24:12,950 - Súper emergencia ahora... - ¡El acento! 534 00:24:13,008 --> 00:24:17,042 Necesito que salgan todos, menos el personal esencial. 535 00:24:17,575 --> 00:24:19,275 Gracias. Tú no. 536 00:24:20,208 --> 00:24:22,242 Sobre todo a este, sáquenlo de aquí. 537 00:24:22,275 --> 00:24:23,790 Hijo de perra. 538 00:24:23,842 --> 00:24:25,790 - Tranquilos. - Disculpa. 539 00:24:30,042 --> 00:24:31,830 No puedo comer esto. 540 00:24:32,975 --> 00:24:36,708 Sale tanto excremento. ¡Más y más excremento! 541 00:24:37,908 --> 00:24:40,830 RYAN CLARK TIENE ENORMES TESTÍCULOS, SEGÚN EL PAPA 542 00:24:40,908 --> 00:24:43,542 Todos moriremos por la radiación, 543 00:24:43,575 --> 00:24:46,542 si no tapamos el agujero ahora mismo. 544 00:24:46,842 --> 00:24:49,942 Si alguien necesita tener una crisis, es un lugar seguro. 545 00:24:49,975 --> 00:24:52,430 Emocionalmente. Físicamente, estamos en peligro. 546 00:24:52,508 --> 00:24:54,642 Un capitán de verdad estaría afuera. 547 00:24:54,675 --> 00:24:57,475 Sí, capitán. Tiene que salir a arreglar... 548 00:24:58,075 --> 00:24:59,750 sea lo que sea... 549 00:25:00,042 --> 00:25:01,790 esta cosa maléfica. 550 00:25:01,975 --> 00:25:04,042 Creo que tendrás que hacer esto. 551 00:25:04,075 --> 00:25:06,842 No, Sr. Judd, el lugar del capitán 552 00:25:07,608 --> 00:25:09,110 es en los controles. 553 00:25:09,175 --> 00:25:11,408 El mundo entero quiere verte allá afuera. 554 00:25:11,442 --> 00:25:14,190 El mundo entero quiere ver a un especialista. 555 00:25:14,308 --> 00:25:16,430 Y no soy especialista en eso. 556 00:25:16,475 --> 00:25:18,230 ¡Vamos, Sr. Escudo! 557 00:25:18,275 --> 00:25:19,830 Es un experto. 558 00:25:20,075 --> 00:25:23,142 No sabía eso. Eres perfecto para este trabajo. 559 00:25:23,175 --> 00:25:27,575 Zeke, al que que salga, le diré que te traiga un gran... 560 00:25:27,608 --> 00:25:30,590 El capitán Clark me salvó la vida hace veinte años. 561 00:25:31,208 --> 00:25:33,775 Cuando buscábamos asteroides, ¿recuerda? 562 00:25:33,808 --> 00:25:35,350 Falló mi arnés 563 00:25:36,275 --> 00:25:38,442 y pensé que iba a morir. 564 00:25:40,142 --> 00:25:42,708 El capitán soltó sus amarras, 565 00:25:43,842 --> 00:25:45,790 dio un salto y me atajó. 566 00:25:46,875 --> 00:25:48,510 Él ama su uniforme. 567 00:25:48,575 --> 00:25:50,670 Pero ama aún más el peligro. 568 00:25:50,842 --> 00:25:53,242 Y es por eso que estamos a salvo. 569 00:25:53,342 --> 00:25:55,110 ¿Ahora sabes actuar? 570 00:26:07,575 --> 00:26:08,590 ¡Avenue 5! 571 00:26:08,642 --> 00:26:10,030 ¡Avenue 5! 572 00:26:10,875 --> 00:26:12,550 ¡Vuele seguro, capitán! 573 00:26:12,608 --> 00:26:13,830 Claro. 574 00:26:14,542 --> 00:26:16,808 De todas las cosas que son malas de esto, 575 00:26:16,842 --> 00:26:18,775 una de ellas es que sigo borracho. 576 00:26:18,808 --> 00:26:20,142 Todo va a estar bien. 577 00:26:20,175 --> 00:26:22,910 Enfóquenla a ella, tiene una historia que promete. 578 00:26:22,975 --> 00:26:24,575 ¿Hay peor forma de morir? 579 00:26:24,608 --> 00:26:27,075 Porque ahora mismo, optaría por esa. 580 00:26:27,142 --> 00:26:28,408 Todo va a estar bien. 581 00:26:28,442 --> 00:26:30,208 Le hablaré al oído 582 00:26:30,808 --> 00:26:33,642 y lo guiaré en todo este horror. 583 00:26:33,975 --> 00:26:36,630 Encuéntreme en la línea de comunicación o no podré. 584 00:26:36,708 --> 00:26:39,408 Encuéntreme en la línea. Pueden llevarlo. 585 00:26:39,542 --> 00:26:42,350 - ¡Vuelvan a sus puestos! - Mantengan la calma. 586 00:26:42,475 --> 00:26:45,675 Hay una ruptura en el casco y el capitán hará un AEV. 587 00:26:46,042 --> 00:26:48,375 Ejercicio de emergencia. ¡Vamos, vamos! 588 00:26:48,408 --> 00:26:50,110 - Oui. Vamos. - Sí. 589 00:26:50,542 --> 00:26:51,990 - ¿AEV? - Sí. 590 00:26:55,175 --> 00:26:57,030 Me encanta improvisar. 591 00:26:57,775 --> 00:27:01,008 ¡HÉROE DEL AVENUE 3 A SALVAR EL AVENUE 5! 592 00:27:05,508 --> 00:27:06,910 Creo en ti. 593 00:27:07,375 --> 00:27:10,742 Pero si no resulta, nombraré un centro deportivo 594 00:27:10,775 --> 00:27:13,575 o una pista de esquí artificial en tu honor. 595 00:27:15,675 --> 00:27:17,270 Muy bien, Ingeniería. 596 00:27:17,342 --> 00:27:20,275 Enviar protocolo tres para escudo roto 597 00:27:20,742 --> 00:27:22,190 a mi puesto. 598 00:27:22,408 --> 00:27:24,708 Protocolo tres. Es mi preferido. 599 00:27:27,208 --> 00:27:28,790 Protocolo tres. 600 00:27:33,875 --> 00:27:35,150 ¡Rayos! 601 00:27:37,375 --> 00:27:38,950 Ryan, ¿me oyes? 602 00:27:39,542 --> 00:27:41,430 ¿Listo para hacer esto? 603 00:27:41,708 --> 00:27:43,750 Con cada fibra de mi ser... 604 00:27:43,942 --> 00:27:44,942 No. 605 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 606 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org