1
00:00:05,100 --> 00:00:08,150
¿Recuerdas la vigilia para los niños
que murieron en la hambruna francesa?
2
00:00:08,203 --> 00:00:10,102
- Trés trágico.
- ¿Cómo superamos esa vigilia?
3
00:00:10,143 --> 00:00:11,671
- ¿Cómo lo hacemos?
- Actores.
4
00:00:11,712 --> 00:00:14,027
Deben verse tristes
y no ser del sindicato.
5
00:00:14,067 --> 00:00:16,390
Una cosa suele significar la otra.
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,316
- ¿Dónde está el verdadero capitán?
- Está...
7
00:00:19,525 --> 00:00:21,350
No. Eso no va a pasar.
8
00:00:21,399 --> 00:00:25,525
Estamos atrapados aquí a menos
que yo muestre liderazgo.
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,710
- Y necesito que me ayudes a hacerlo.
- Dame uno de esos.
10
00:00:28,775 --> 00:00:30,566
¿Sí?
11
00:00:30,650 --> 00:00:32,310
¿Cuál es el impacto en el viaje?
12
00:00:32,358 --> 00:00:34,900
Tres años más seis meses.
13
00:00:35,108 --> 00:00:39,942
¿Notas algo en este grupo de
personas extrañamente guapas?
14
00:00:40,316 --> 00:00:42,790
Son actores.
Conoce a tus verdaderos ingenieros.
15
00:00:42,858 --> 00:00:44,510
¿Qué es esto, un sindicato de apuestas?
16
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
Hey, hombre. Uh... Capitán.
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
18
00:01:01,475 --> 00:01:03,242
Llegando el dueño del puente.
19
00:01:03,275 --> 00:01:06,175
Actúen normalmente.
¿Por qué no habrían de hacerlo?
20
00:01:06,208 --> 00:01:08,542
¿Qué sucede aquí?
Se percibe tensión.
21
00:01:08,575 --> 00:01:10,350
Tensión es mi segundo nombre.
22
00:01:10,408 --> 00:01:12,550
Tensión es mi segundo nombre.
23
00:01:15,208 --> 00:01:16,510
Maldita sea.
24
00:01:16,575 --> 00:01:17,950
Sigo aquí.
25
00:01:18,242 --> 00:01:21,608
Capitán, echaré un vistazo
porque creo que...
26
00:01:22,242 --> 00:01:24,708
No, no puedo dejar que veas eso.
27
00:01:24,742 --> 00:01:28,110
Porque tendría que acostarme
contigo para averiguar qué viste
28
00:01:28,175 --> 00:01:29,870
y después matarte.
29
00:01:30,175 --> 00:01:32,030
Todos pasamos por eso.
30
00:01:39,808 --> 00:01:41,710
Hola, soy su capitán, Ryan Clark.
31
00:01:41,775 --> 00:01:42,950
¿Cómo estás?
32
00:01:43,008 --> 00:01:45,308
No, ¿cómo estás tú?
No, ¿cómo estás tú?
33
00:01:45,342 --> 00:01:46,750
¡Dime tú! No, ¡dime tú!
34
00:01:46,808 --> 00:01:48,470
Dime tú, ¡idiota!
35
00:01:59,042 --> 00:02:01,110
Repasemos las noticias
del momento.
36
00:02:01,175 --> 00:02:04,208
El Avenue 5
está varado en el espacio.
37
00:02:04,642 --> 00:02:07,830
No soy el único
agradecido por no estar a bordo.
38
00:02:07,908 --> 00:02:09,642
Los pasajeros están furiosos.
39
00:02:09,675 --> 00:02:12,990
También lo estaría, si tuviera
sus pésimas vidas. Buen día.
40
00:02:13,375 --> 00:02:16,708
Quien haga comentarios negativos
que no viaje más con nosotros.
41
00:02:16,742 --> 00:02:18,110
¿Cómo les gustaría eso?
42
00:02:18,175 --> 00:02:20,110
Creo que les encantaría.
43
00:02:21,775 --> 00:02:23,630
Esto parece de verdad.
44
00:02:27,242 --> 00:02:28,508
Buenos días, señora.
45
00:02:28,542 --> 00:02:30,075
Rompe una nueva madrugada.
46
00:02:30,142 --> 00:02:33,110
Igual que nuestro inodoro.
No somos animales, ¿sabe?
47
00:02:33,175 --> 00:02:35,350
Claro. Se lo comentaré a Matt.
48
00:02:35,675 --> 00:02:38,608
Suerte orinando en el lavamanos
los próximos tres años.
49
00:02:38,642 --> 00:02:41,075
Buen día, capitán.
Se le ve atormentado.
50
00:02:41,142 --> 00:02:43,550
- Gracias.
- ¿Cómo se está adaptando?
51
00:02:43,675 --> 00:02:47,175
Solo quiero saber por qué
no me contaste
52
00:02:47,208 --> 00:02:50,808
que toda la tripulación son
alumnos fracasados de Juilliard.
53
00:02:51,208 --> 00:02:53,675
Pensé que no lo tomaría bien.
54
00:02:54,142 --> 00:02:56,470
Y aquí está,
quejándose en el corredor.
55
00:02:56,542 --> 00:02:58,230
Esto es radiación.
56
00:02:59,042 --> 00:03:01,910
Y ese fastidioso es real,
no se podría inventar.
57
00:03:02,642 --> 00:03:06,308
Las naves son bombardeadas
por rayos cósmicos.
58
00:03:06,942 --> 00:03:09,208
Son mortales.
¿Cómo los enfrentamos?
59
00:03:09,242 --> 00:03:11,030
Ya sé, ya sé. ¡Pupú!
60
00:03:11,342 --> 00:03:13,508
Chico listo. Zeke tiene razón.
61
00:03:13,542 --> 00:03:16,830
Un escudo de excremento humano
nos protege de la radiación.
62
00:03:17,075 --> 00:03:19,550
Por eso lo llaman
la cubierta de pupú.
63
00:03:19,842 --> 00:03:21,875
No, es cubierta de popa.
64
00:03:23,475 --> 00:03:26,375
Yo me callaría,
porque no es una broma.
65
00:03:26,842 --> 00:03:28,990
Toda nave
tiene un escudo de heces.
66
00:03:29,042 --> 00:03:31,508
- ¿Qué?
- ¿No ha oído del escudo?
67
00:03:32,475 --> 00:03:34,742
Vaya, mira cómo nos espía.
68
00:03:35,742 --> 00:03:37,742
Él lo sabe todo, es el capitán.
69
00:03:37,775 --> 00:03:39,875
Me llaman el Sr. Escudo.
70
00:03:40,442 --> 00:03:42,275
Es uno de sus apodos.
71
00:03:42,908 --> 00:03:45,110
¿A quién se le perdió un genio?
72
00:03:45,208 --> 00:03:46,550
Por aquí.
73
00:03:47,075 --> 00:03:49,342
Tal vez
deba aprender de estas cosas.
74
00:03:49,375 --> 00:03:51,270
Del espacio y todo eso.
75
00:03:51,542 --> 00:03:52,790
Le explico.
76
00:03:52,842 --> 00:03:56,142
Tanta tecnología y las heces
siguen siendo la mejor forma
77
00:03:56,175 --> 00:03:58,342
para no contraer cáncer
en el espacio.
78
00:03:58,375 --> 00:04:00,030
Eso me recuerda...
79
00:04:00,075 --> 00:04:02,208
Ventilar el escudo.
80
00:04:02,708 --> 00:04:04,842
- ¿Sabes lo que escribí en la mía?
- ¿Qué?
81
00:04:04,875 --> 00:04:06,190
"No hagas un puño".
82
00:04:06,242 --> 00:04:08,142
¡Idiota! Quiero mi vida
de vuelta.
83
00:04:08,175 --> 00:04:09,470
Gracias.
84
00:04:09,742 --> 00:04:12,270
No quiero terminar
como Richard Branson.
85
00:04:12,942 --> 00:04:15,742
Dado como alimento a los cerdos
en su isla privada.
86
00:04:15,775 --> 00:04:18,942
Es temprano. Los pasajeros
son más fáciles después de beber.
87
00:04:18,975 --> 00:04:21,575
La parte financiera,
dime la verdad, Iris...
88
00:04:21,608 --> 00:04:23,508
- Sí, lo creo.
- No hice la pregunta.
89
00:04:23,542 --> 00:04:26,790
"¿Crees que estamos arruinados?"
Respuesta: "Sí, lo creo".
90
00:04:27,075 --> 00:04:30,208
No me gusta sentirme infeliz.
No me gusta.
91
00:04:30,375 --> 00:04:31,642
Uno se acostumbra.
92
00:04:31,675 --> 00:04:34,150
¿Consientes, verbalmente,
a un abrazo?
93
00:04:36,208 --> 00:04:38,230
Tengo una idea
para que les agrade.
94
00:04:38,308 --> 00:04:40,575
Tragos. Invítelos a un coctel.
95
00:04:40,608 --> 00:04:42,350
Grupos de pasajeros.
96
00:04:42,408 --> 00:04:44,708
Sí, tal vez alguien me abrace.
97
00:04:44,975 --> 00:04:47,442
Bien, tiempo de viaje,
dividido por...
98
00:04:47,475 --> 00:04:49,830
Puede reunirse con diecinueve
cada semana.
99
00:04:49,908 --> 00:04:52,508
Es un número impar.
¿La gente no viene en parejas?
100
00:04:52,542 --> 00:04:55,142
No los viudos, las viudas,
los curas, la gente fea.
101
00:04:55,175 --> 00:04:56,442
Usted no tiene pareja.
102
00:04:56,475 --> 00:04:59,075
Zeus tampoco tenía y yo soy Zeus.
103
00:04:59,142 --> 00:05:01,030
Se casó con su hermana.
104
00:05:01,775 --> 00:05:03,842
Mi hermana
sería una esposa egoísta.
105
00:05:03,875 --> 00:05:06,470
Entonces, confirmamos
las fiestas en grupos.
106
00:05:06,542 --> 00:05:08,475
¿Cómo va la vigilia?
107
00:05:09,742 --> 00:05:12,310
¿La llenaste, como te lo pedí,
pero sin pedirte?
108
00:05:12,375 --> 00:05:13,808
No sé de qué me habla.
109
00:05:13,842 --> 00:05:15,750
Recuerda que te dije...
110
00:05:16,042 --> 00:05:17,575
Entiendo, lo estás negando.
111
00:05:17,608 --> 00:05:20,808
Solo tienes que hacer eso
frente a otras personas.
112
00:05:20,842 --> 00:05:24,208
No hay resistencia de aire,
así que seguimos navegando.
113
00:05:24,575 --> 00:05:27,075
Pero ¿qué es la válvula Rafer?
114
00:05:27,575 --> 00:05:29,110
Ya se lo expliqué.
115
00:05:29,175 --> 00:05:31,042
Pensé que era el Sr. Escudo.
116
00:05:31,075 --> 00:05:32,375
¡Por favor, Zeke!
117
00:05:32,408 --> 00:05:34,230
Dije que te daría plumas.
118
00:05:34,308 --> 00:05:36,208
Y fue así como...
119
00:05:36,475 --> 00:05:38,608
salvé a toda la nave.
120
00:05:38,775 --> 00:05:40,710
Es un chico inteligente.
121
00:05:41,008 --> 00:05:43,990
Seguro quiere ser como
el Spikey cuando sea grande.
122
00:05:44,142 --> 00:05:45,230
No.
123
00:05:45,642 --> 00:05:47,470
Eso me dolió un poco.
124
00:05:50,075 --> 00:05:51,310
Tonto.
125
00:05:51,508 --> 00:05:52,910
¿Dónde está tu mamá?
126
00:05:52,975 --> 00:05:54,350
¿Y las otras madres?
127
00:05:54,408 --> 00:05:55,790
Está allí.
128
00:05:55,842 --> 00:05:57,150
Gracias.
129
00:05:59,508 --> 00:06:01,230
Mentira, está allá.
130
00:06:05,175 --> 00:06:06,708
Eso...
131
00:06:06,742 --> 00:06:08,230
fue muy hábil.
132
00:06:08,275 --> 00:06:10,190
Me preocupan las víctimas.
133
00:06:10,242 --> 00:06:11,630
Una de las principales,
134
00:06:11,708 --> 00:06:14,110
es el Sr. Judd
y la Corporación Judd.
135
00:06:14,508 --> 00:06:17,775
Culpo a la NASA
por no cumplir con el código 346
136
00:06:17,808 --> 00:06:20,150
del Tratado
Internacional Espacial.
137
00:06:20,908 --> 00:06:22,950
¿Está hablando sin libreto?
138
00:06:23,175 --> 00:06:24,742
¿Por qué te parece raro?
139
00:06:24,775 --> 00:06:26,908
Quién sabe en qué etapa
del luto está.
140
00:06:26,942 --> 00:06:29,942
No es luto,
es la ley espacial internacional.
141
00:06:29,975 --> 00:06:33,042
Se debe discutir
la responsabilidad legal.
142
00:06:33,342 --> 00:06:36,675
¿Qué te pasa? Encarna
el personaje perfectamente.
143
00:06:37,175 --> 00:06:38,590
¿Personaje?
144
00:06:38,742 --> 00:06:40,442
¡Son actores! ¡Es un actor!
145
00:06:40,475 --> 00:06:43,408
Si te demoró tanto darte cuenta,
¿cuál es el problema?
146
00:06:43,442 --> 00:06:44,430
Es cierto.
147
00:06:44,508 --> 00:06:46,008
Cállate, Alan. Se verá mal
148
00:06:46,042 --> 00:06:49,475
si descubren que pagamos
a actores para obtener apoyo.
149
00:06:50,042 --> 00:06:51,430
Mándenlos a casa.
150
00:06:51,508 --> 00:06:54,375
¿No se vería pésimo,
si la vigilia termina de repente?
151
00:06:54,408 --> 00:06:56,670
- Sí, cierto.
- Cállense los dos.
152
00:06:56,942 --> 00:06:59,070
Sí, es cierto. Cállate, Alan.
153
00:07:01,675 --> 00:07:05,608
Mads, veamos qué has aprendido.
¿Qué nivel de acceso tienes?
154
00:07:05,642 --> 00:07:08,275
- Alto.
- Un número del uno al cien.
155
00:07:09,175 --> 00:07:10,110
¿Cien?
156
00:07:10,176 --> 00:07:12,442
Por favor, no es una clase
de teatro.
157
00:07:12,475 --> 00:07:15,430
Tienen que saber estas cosas
como si fueran sus nombres.
158
00:07:15,508 --> 00:07:18,342
¿Nuestros nombres
o los de los personajes?
159
00:07:18,375 --> 00:07:21,008
¿Qué? No me digas
que no te llamas Mads.
160
00:07:21,375 --> 00:07:23,042
No, yo soy Colin.
161
00:07:24,908 --> 00:07:27,830
Sin ánimo de ofender,
pero qué nombre tan insulso.
162
00:07:29,242 --> 00:07:31,270
- Sí, ¿cómo te llamas?
- Sarah.
163
00:07:31,342 --> 00:07:33,208
- Sarah.
- ¿Es tu nombre verdadero?
164
00:07:33,242 --> 00:07:34,442
También es Sarah.
165
00:07:34,475 --> 00:07:36,542
Creo que por eso
me dieron el papel.
166
00:07:36,575 --> 00:07:38,790
- ¿Y quién eres ahora?
- ¿Ahora?
167
00:07:39,175 --> 00:07:40,308
- Sí.
- Sarah.
168
00:07:40,342 --> 00:07:44,208
¿Pero la Sarah auténtica
o el personaje?
169
00:07:44,442 --> 00:07:46,042
- Sí.
- ¿Cuál?
170
00:07:47,008 --> 00:07:48,670
¿Cuál fue la pregunta?
171
00:07:48,742 --> 00:07:50,630
¡Por Judith de Norwich!
172
00:07:50,675 --> 00:07:53,975
Es por esto que deben recortar
los subsidios a las artes.
173
00:07:54,508 --> 00:07:57,030
Disculpen, una duda
sobre mi motivación.
174
00:07:57,142 --> 00:07:59,208
¿Cómo reacciona Sarah,
175
00:07:59,242 --> 00:08:01,750
ahora que sabe
que el capitán es falso?
176
00:08:02,142 --> 00:08:05,042
¡No! No soy falso.
177
00:08:05,442 --> 00:08:06,542
Soy real.
178
00:08:06,575 --> 00:08:09,275
Soy confiable,
soy inquebrantable.
179
00:08:09,508 --> 00:08:12,942
Sé que, ahora, no lo parezco,
pero eso es lo que...
180
00:08:13,442 --> 00:08:14,942
lo que deben recordar.
181
00:08:14,975 --> 00:08:18,408
Si fuera falso, no sabría
qué es una válvula Roofie.
182
00:08:18,442 --> 00:08:21,342
- Válvula Rafer.
- Sí. Acerté la palabra "válvula".
183
00:08:21,375 --> 00:08:22,430
Sí.
184
00:08:22,508 --> 00:08:24,430
¿Podemos seguir el guion?
185
00:08:24,508 --> 00:08:27,710
¿No enseñan eso en la Real
Academia de Sarahs Dramáticas?
186
00:08:27,942 --> 00:08:31,942
Bien, entonces mi personaje
no sabe que usted es falso.
187
00:08:31,975 --> 00:08:33,908
Es una buena observación.
188
00:08:33,942 --> 00:08:36,350
- ¿Vas a anotar la observación?
- Sí.
189
00:08:36,675 --> 00:08:38,070
No sabe...
190
00:08:38,342 --> 00:08:41,342
Es inútil. Ni siquiera
creo que sean actores.
191
00:08:41,675 --> 00:08:44,710
Tienes que llevarme ya
con la tripulación de verdad.
192
00:08:45,875 --> 00:08:49,142
- Bien. Vuele seguro, capitán.
- Vete al demonio, Colin.
193
00:08:51,242 --> 00:08:53,942
- Tomé unos tragos con Rav.
- Mi mejor amiga.
194
00:08:53,975 --> 00:08:57,308
Necesitaba a alguien después de
que mi esposa me fue "infidel".
195
00:08:57,342 --> 00:09:01,342
"¿Infidel?" Es infiel, idiota.
¿Verdad?
196
00:09:01,375 --> 00:09:03,870
Y ahora,
se lo preguntas a otro hombre.
197
00:09:04,308 --> 00:09:06,708
Tomamos unos tragos
y estábamos hablando.
198
00:09:06,742 --> 00:09:09,710
Me puse sentimental
y le besé el cuello, sin querer.
199
00:09:09,775 --> 00:09:12,008
- ¿Sin querer?
- ¡No consumamos el relación!
200
00:09:12,042 --> 00:09:15,775
- ¿Cuándo has hecho eso, Doug?
- ¿Puedo tener camarote propio?
201
00:09:15,808 --> 00:09:16,775
Sí, ¡por favor!
202
00:09:16,808 --> 00:09:20,075
Si tengo que volver a verlo
secarse los testículos, me mato.
203
00:09:20,142 --> 00:09:23,008
Tengo hongos y es...
204
00:09:23,808 --> 00:09:26,475
¿Prefieres que no me seque bien?
205
00:09:26,842 --> 00:09:28,990
Todo esto es muy informativo.
206
00:09:29,408 --> 00:09:31,030
¿Estás anotando?
207
00:09:32,142 --> 00:09:34,270
- ¿Qué?
- ¿Cuándo apareció eso?
208
00:09:34,342 --> 00:09:35,508
Ahora,
209
00:09:35,542 --> 00:09:38,375
la nube de palabras
está en todas sus pantallas.
210
00:09:38,408 --> 00:09:39,630
¿Podemos borrarla?
211
00:09:39,708 --> 00:09:43,542
No. Pueden agregar palabras,
pero no borrarlas.
212
00:09:43,575 --> 00:09:46,042
Cuando regresen,
verán palabras como:
213
00:09:46,442 --> 00:09:47,442
cuello.
214
00:09:47,475 --> 00:09:48,910
Prostituto.
215
00:09:49,175 --> 00:09:51,110
La bestia de los hongos.
216
00:09:51,275 --> 00:09:53,975
Palabras como: trapo humano.
217
00:09:54,142 --> 00:09:55,590
Peso muerto.
218
00:09:55,642 --> 00:09:56,910
Idiota.
219
00:09:57,242 --> 00:09:58,742
Idiota con pene de gusano.
220
00:09:58,775 --> 00:10:00,775
¿Quién dijo eso?
Nosotros no fuimos.
221
00:10:00,808 --> 00:10:02,142
- Lo dije yo.
- ¿Cuándo?
222
00:10:02,175 --> 00:10:03,910
Antes de que llegaras.
223
00:10:03,975 --> 00:10:05,790
Testículos apestosos.
224
00:10:05,842 --> 00:10:09,110
Dije que quiero que te atragantes
con tus testículos apestosos.
225
00:10:09,175 --> 00:10:11,708
¿Cuánto tiempo
trabajaron antes de que llegara?
226
00:10:11,742 --> 00:10:13,350
Como 45 minutos.
227
00:10:14,875 --> 00:10:17,350
Creo que hicimos
muy buen trabajo hoy.
228
00:10:17,575 --> 00:10:18,550
¿Estás en paz?
229
00:10:18,608 --> 00:10:20,910
Iré a arreglar a otros pasajeros.
230
00:10:22,842 --> 00:10:26,242
- Drenar escudo en cinco minutos.
- Ventilar iones en dos.
231
00:10:26,575 --> 00:10:29,175
¡Atención!
Llegó el falso capitán.
232
00:10:34,708 --> 00:10:36,030
Buen día.
233
00:10:37,608 --> 00:10:40,710
Disculpen que me demorara tanto
en saber que existían.
234
00:10:41,042 --> 00:10:42,670
No hay problema.
235
00:10:42,808 --> 00:10:44,842
Rosetas de maíz
y chistes obscenos.
236
00:10:44,875 --> 00:10:46,110
¿Quién quiere?
237
00:10:46,175 --> 00:10:49,270
Y ella dijo: "Entonces,
¿quién estaba en la escalera?"
238
00:10:54,875 --> 00:10:57,575
Quiero que así suene mi teléfono.
En serio.
239
00:10:59,675 --> 00:11:03,342
Pero, en serio, en una escala
del uno a todos moriremos,
240
00:11:03,375 --> 00:11:05,430
¿cuán acabados
pensaron que estábamos,
241
00:11:05,508 --> 00:11:08,008
cuando se enteraron
que solo soy un impostor
242
00:11:08,042 --> 00:11:09,908
con uniforme de Sergeant Pepper?
243
00:11:09,942 --> 00:11:12,230
Hicimos apuestas
en torno a cuánto duraría.
244
00:11:12,308 --> 00:11:14,510
Sí, me debes cincuenta dólares.
245
00:11:14,842 --> 00:11:17,475
Me río porque estoy aterrorizado.
246
00:11:19,608 --> 00:11:21,310
¿Le encanta beber?
247
00:11:21,475 --> 00:11:22,990
A mi papá le encantaba...
248
00:11:23,042 --> 00:11:25,475
Disfrute de una copa fría de...
249
00:11:25,808 --> 00:11:27,342
Claire.
250
00:11:27,608 --> 00:11:29,990
Linda blusa.
¿Moda para catástrofes?
251
00:11:30,175 --> 00:11:32,230
- Hola, Spike.
- Hola, amigo.
252
00:11:32,308 --> 00:11:34,808
¿Te has masturbado
por una constelación?
253
00:11:34,842 --> 00:11:36,310
Sí, una vez.
254
00:11:36,675 --> 00:11:38,510
Géminis. Los gemelos.
255
00:11:39,675 --> 00:11:40,630
¿De qué hablan?
256
00:11:40,708 --> 00:11:42,350
Cúmulos estelares.
257
00:11:42,408 --> 00:11:45,590
¿Y tú, Frank? Tres años.
¿Hora de encontrar el nuevo tú?
258
00:11:45,775 --> 00:11:48,742
Mi papá decía algo gracioso:
259
00:11:49,742 --> 00:11:51,790
"Frank, moderación en todo.
260
00:11:51,908 --> 00:11:53,550
Incluso en la moderación".
261
00:11:53,608 --> 00:11:55,790
Eso es moderadamente gracioso.
262
00:11:55,875 --> 00:11:57,190
Frank...
263
00:11:57,908 --> 00:11:59,990
¿Qué es lo más loco
que has hecho?
264
00:12:00,042 --> 00:12:02,070
Pedir un préstamo "puente".
265
00:12:02,142 --> 00:12:04,750
¿Y la cosa más loca
que te gustaría hacer?
266
00:12:06,708 --> 00:12:08,542
Siempre quise usar un collar.
267
00:12:08,575 --> 00:12:12,308
Un collar de cuero.
Tal vez con una concha.
268
00:12:12,842 --> 00:12:14,110
Está bien.
269
00:12:14,175 --> 00:12:15,708
¿Por qué solo una concha?
270
00:12:15,742 --> 00:12:18,475
Tal vez
podrías usar un pene de delfín.
271
00:12:18,642 --> 00:12:21,710
Sí, un pene de delfín.
Pero sería difícil de conseguir.
272
00:12:21,775 --> 00:12:24,430
O podrías dejarte
una cola de caballo.
273
00:12:24,508 --> 00:12:25,508
Como Spike.
274
00:12:25,542 --> 00:12:29,142
Pocos pueden hacerlo.
Tengo folículos muy musculosos.
275
00:12:29,575 --> 00:12:31,975
Puedes ser cualquier Frank
que quieras.
276
00:12:32,008 --> 00:12:33,408
Hazlo, Frank.
277
00:12:33,442 --> 00:12:35,310
- ¿Verdad?
- Estupendo.
278
00:12:35,442 --> 00:12:37,750
Puedes ser el Frank
del punk rock.
279
00:12:39,542 --> 00:12:41,470
O Frank, el científico cristiano.
280
00:12:41,542 --> 00:12:43,175
El Frank ocasionalmente gay.
281
00:12:43,208 --> 00:12:44,230
Tal vez.
282
00:12:44,308 --> 00:12:45,942
El Frank levemente racista.
283
00:12:45,975 --> 00:12:47,350
Frank, el malvado.
284
00:12:47,408 --> 00:12:49,742
Puedes ser lo que te dé la gana.
285
00:12:49,775 --> 00:12:51,950
¿Sí? ¿Quieres otro martini Judd?
286
00:12:52,008 --> 00:12:54,430
- ¿Qué?
- ¿Quieres otro martini Judd?
287
00:12:56,775 --> 00:12:58,342
- Sí.
- Sí.
288
00:12:58,608 --> 00:12:59,608
¡Sí!
289
00:12:59,642 --> 00:13:00,742
Claro que sí.
290
00:13:00,775 --> 00:13:03,230
Olivia, otro martini
para el caballero.
291
00:13:03,308 --> 00:13:04,642
Sin aceituna esta vez.
292
00:13:04,675 --> 00:13:06,230
Que sea sucio.
293
00:13:08,508 --> 00:13:12,042
Solo 19 personas, Sra. Hines.
La tengo anotada como viuda.
294
00:13:12,075 --> 00:13:14,510
Sí, pero James
es mi nuevo amigo y...
295
00:13:14,608 --> 00:13:16,470
Vaya, el luto es caprichoso.
296
00:13:16,542 --> 00:13:18,375
Bien, todas las parejas juntas
297
00:13:18,408 --> 00:13:21,190
y me dirigiré a ustedes
como una unidad doble.
298
00:13:23,575 --> 00:13:24,750
Iris.
299
00:13:25,375 --> 00:13:28,275
¿Puedes ocuparte de la viuda?
Es muy pegajosa.
300
00:13:29,242 --> 00:13:32,408
Hola. Herman Judd, magnate,
pero eso ya lo saben, ¿no?
301
00:13:32,842 --> 00:13:36,242
Se ven muy bien juntos,
una fusión exitosa.
302
00:13:36,575 --> 00:13:39,642
Es jerga de ejecutivo.
Jerga de ejecutivo. ¿Abrazo?
303
00:13:41,908 --> 00:13:44,075
Uno, dos, tres.
304
00:13:45,175 --> 00:13:47,242
Todo bien,
saqué la cuenta, mentalmente.
305
00:13:47,275 --> 00:13:49,142
La regla de tres segundos, ¿no?
306
00:13:49,175 --> 00:13:51,630
¿No fue placentero?
Y nadie cruzó límites.
307
00:13:51,708 --> 00:13:53,230
Mira estas sonrisas.
308
00:13:53,275 --> 00:13:55,442
Hay un carro de lavandería
obstruyendo...
309
00:13:55,475 --> 00:13:58,830
¿Por qué no van
donde están las calaveras?
310
00:13:58,908 --> 00:14:00,375
De los cuatro Beatles.
311
00:14:00,408 --> 00:14:02,375
Hola, Herman Judd, empresario.
312
00:14:02,408 --> 00:14:05,742
¿Tenemos que seguir pagando
ahora que estamos perdidos?
313
00:14:05,775 --> 00:14:06,830
¿Saben qué?
314
00:14:06,908 --> 00:14:09,942
¿Por qué no les doy una gira
privada de mis aposentos?
315
00:14:09,975 --> 00:14:11,870
Hagamos algo diferente.
316
00:14:12,242 --> 00:14:16,110
Tenemos que transformar
esos bots sexuales allá arriba,
317
00:14:16,175 --> 00:14:17,990
de risibles a plausibles.
318
00:14:18,042 --> 00:14:19,975
Tienen que ser convincentes.
319
00:14:20,008 --> 00:14:22,742
Sobre todo Sarah-Sarah,
320
00:14:22,775 --> 00:14:25,542
que me da ganas
de cortarme las venas.
321
00:14:29,542 --> 00:14:30,670
Tengo una idea.
322
00:14:30,742 --> 00:14:33,808
¿Y si conectamos
comunicaciones reales
323
00:14:33,842 --> 00:14:35,630
a sus audífonos falsos?
324
00:14:35,675 --> 00:14:37,242
Brillante.
325
00:14:37,475 --> 00:14:39,830
Es la clase de idea
que debí tener,
326
00:14:40,075 --> 00:14:42,390
si no fuera un grandísimo fraude.
327
00:14:43,142 --> 00:14:45,342
Podríamos instruirles qué decir.
328
00:14:45,375 --> 00:14:47,708
Entonces, Nadia
no tendría que decir.
329
00:14:47,742 --> 00:14:50,642
"Soy Nadia y estoy en orden.
330
00:14:50,808 --> 00:14:53,030
Y los sistemas están en orden".
331
00:14:53,208 --> 00:14:56,875
O "me llamo Mads
y soy de España, o algo así".
332
00:14:58,842 --> 00:15:02,508
"Hola, me llamo Ryan,
soy el capitán y soy alcohólico".
333
00:15:04,942 --> 00:15:06,590
Eso no es verdad.
334
00:15:06,708 --> 00:15:08,270
No soy capitán.
335
00:15:10,708 --> 00:15:12,408
Algo muy valioso.
336
00:15:12,442 --> 00:15:15,042
La primera edición
del libro de Billy McFarland.
337
00:15:15,075 --> 00:15:17,742
De antes
de que fuera director del FBI.
338
00:15:17,775 --> 00:15:21,675
Y estas son las calaveras
de los cuatro Beatles.
339
00:15:22,842 --> 00:15:25,350
Autografiadas.
No por ellos, sería imposible.
340
00:15:25,408 --> 00:15:26,590
Yo las firmé.
341
00:15:26,642 --> 00:15:28,390
Así fue como todo comenzó.
342
00:15:28,442 --> 00:15:31,208
Es cuando tuve mi gran idea.
343
00:15:31,242 --> 00:15:33,542
No es la original. Esa la boté.
344
00:15:35,508 --> 00:15:37,575
Mejor voy a tomarme otro trago.
345
00:15:37,608 --> 00:15:40,950
Una de las fiestas de Judd,
de "mis padres nunca me amaron".
346
00:15:41,408 --> 00:15:43,910
- ¡Vuelen seguros!
- ¡Vuelen borrachos!
347
00:15:44,875 --> 00:15:47,150
¿Cómo lo hizo?
Pensé que lo odiarían.
348
00:15:47,208 --> 00:15:49,350
Si es consuelo,
me odio a mí mismo.
349
00:15:49,408 --> 00:15:51,190
¿Qué hace su esposo?
350
00:15:51,775 --> 00:15:54,942
Está muerto. Murió en un incendio
hace tres meses.
351
00:15:54,975 --> 00:15:57,542
Cierto, la viuda. Ya conversamos.
352
00:15:58,142 --> 00:16:00,830
No hay condiciones climáticas
en el espacio.
353
00:16:03,208 --> 00:16:06,708
Es difícil hablar del tiempo,
que es lo que estoy explicando.
354
00:16:06,942 --> 00:16:09,710
Disculpe, no entiendo
la naturaleza de su ser.
355
00:16:11,208 --> 00:16:13,910
Mi naturaleza está evolucionando.
Mire esto.
356
00:16:14,308 --> 00:16:15,830
¿Alguien pidió un capitán?
357
00:16:15,908 --> 00:16:17,630
- ¿Champán Judd?
- Gracias.
358
00:16:17,708 --> 00:16:20,575
¿Vio las calaveras de Judd
de los cuatro Beatles?
359
00:16:20,608 --> 00:16:22,830
¿Cuatro Beatles?
John Lennon fue cremado.
360
00:16:22,908 --> 00:16:24,075
No lo mencione.
361
00:16:24,142 --> 00:16:26,910
Creo que una de las calaveras
es Micky Dolenz.
362
00:16:28,875 --> 00:16:31,208
Esto sabe a rayo.
363
00:16:31,408 --> 00:16:33,808
No nos han presentado.
Herman Judd.
364
00:16:34,208 --> 00:16:35,630
Karen Kelly.
365
00:16:35,675 --> 00:16:38,470
Estupendo. Sus uñas
son muy largas y afiladas.
366
00:16:38,642 --> 00:16:41,710
Gracias, he practicado mi apretón
desde que era niña.
367
00:16:41,908 --> 00:16:43,830
- ¿Me sacó un tajo?
- No.
368
00:16:44,208 --> 00:16:46,942
Me agrada,
sabe lidiar con las personas.
369
00:16:46,975 --> 00:16:49,208
Es un hierro candente
con vestido.
370
00:16:49,242 --> 00:16:51,430
¿Disfrutando su vino, capitán?
371
00:16:51,675 --> 00:16:55,042
Karen, desde el punto
de vista de un pasajero,
372
00:16:55,475 --> 00:16:57,550
¿qué más podría hacer Iris?
373
00:16:58,442 --> 00:17:02,475
Bueno, hay una gran brecha
entre empleados y pasajeros.
374
00:17:02,975 --> 00:17:05,508
¿Es "Perdida"
en un Kindle original?
375
00:17:05,542 --> 00:17:07,110
Disculpe, estamos hablando.
376
00:17:07,175 --> 00:17:09,575
Es una zona restringida. Gracias.
377
00:17:10,975 --> 00:17:12,550
Yo sugeriría...
378
00:17:13,442 --> 00:17:15,230
No sé, ¿tal vez una foto?
379
00:17:15,275 --> 00:17:17,608
Todos juntos, riendo.
380
00:17:18,008 --> 00:17:20,230
¿Tal vez en la sala de control?
381
00:17:20,375 --> 00:17:22,630
- Una idea de porquería.
- Me encanta.
382
00:17:22,708 --> 00:17:24,742
Qué porquería tan buena.
383
00:17:25,142 --> 00:17:28,642
Entonces, estamos de acuerdo
en que su idea es una porquería.
384
00:17:29,542 --> 00:17:31,742
La mujer de las garras
está en lo cierto.
385
00:17:31,775 --> 00:17:35,075
Mostramos a las personas
en la tierra un momento de unión.
386
00:17:35,242 --> 00:17:38,208
Pronto pasaremos junto
a otra luna de Saturno,
387
00:17:38,242 --> 00:17:39,675
en este caso, Encélado.
388
00:17:39,742 --> 00:17:40,975
Es perfecto.
389
00:17:41,008 --> 00:17:43,308
Llevamos pasajeros al puente,
390
00:17:43,342 --> 00:17:46,342
le pedimos a alguno
que pise ese botón falso.
391
00:17:46,375 --> 00:17:49,242
¿Por qué le pusiste esa idea
en la cabeza?
392
00:17:49,275 --> 00:17:52,342
Si ibas a ponerle algo allí,
¿por qué no anestesia general?
393
00:17:52,375 --> 00:17:55,175
¿Cuál es tu problema,
grandísimo borracho?
394
00:17:55,242 --> 00:17:58,408
Las cosas en el puente
están algo fluidas ahora.
395
00:17:58,575 --> 00:18:01,442
¿Sí? Y tú eres fluido
en un ochenta y cinco por ciento.
396
00:18:01,508 --> 00:18:04,542
Siempre dices que la tripulación
es tan profesional.
397
00:18:04,575 --> 00:18:07,542
Digo muchas estupideces.
¿No te habías fijado?
398
00:18:07,742 --> 00:18:10,908
Pero Encélado es...
No me gusta, como luna.
399
00:18:10,942 --> 00:18:13,070
Bien, pareja sexual cincuentona,
400
00:18:13,142 --> 00:18:15,908
Iris mandó que se anunciara
en toda la nave.
401
00:18:16,508 --> 00:18:17,430
Demonios.
402
00:18:17,508 --> 00:18:19,710
¿Quién será el que pise el botón?
403
00:18:19,775 --> 00:18:21,030
El Sr. Normal.
404
00:18:21,075 --> 00:18:23,870
- Cariño, tu cartera.
- Hola, cariño. Gracias.
405
00:18:24,242 --> 00:18:26,270
Capitán, Sr. Judd, amigos.
406
00:18:26,375 --> 00:18:28,390
¿Puedo unirme a la fiesta?
407
00:18:28,908 --> 00:18:30,230
Él sirve.
408
00:18:32,008 --> 00:18:34,575
Me siento como la reina
del baile de graduación.
409
00:18:34,608 --> 00:18:36,142
Borracha con vino barato
410
00:18:36,175 --> 00:18:38,470
y a punto
de perder la virginidad.
411
00:18:38,575 --> 00:18:41,808
Te desfloraría con gusto,
me siento tan orgulloso de ti.
412
00:18:42,175 --> 00:18:45,008
Pisas el botón, todos aplauden.
413
00:18:45,175 --> 00:18:47,808
Pasamos por la luna
y todos beben una cerveza,
414
00:18:47,842 --> 00:18:50,110
menos Iris, que está de guardia.
415
00:18:53,508 --> 00:18:54,575
IMÁGENES EN VIVO
416
00:18:54,608 --> 00:18:56,710
FRANK KELLY
LOS ACERCA A CASA
417
00:18:56,775 --> 00:18:58,830
Sabes, fue agradable antes.
418
00:18:58,875 --> 00:19:02,075
Hablar como la gente.
No ladrarnos como perros.
419
00:19:02,142 --> 00:19:03,430
Idiotas.
420
00:19:04,042 --> 00:19:05,390
Disculpa.
421
00:19:05,508 --> 00:19:07,310
Quisiera un tiramisú.
422
00:19:07,808 --> 00:19:09,670
Y un tiramisú para mí.
423
00:19:10,008 --> 00:19:12,070
Me temo que solo queda uno.
424
00:19:12,542 --> 00:19:16,830
Entonces, ¿en todo el tiempo que
queda no habrá más tiramisú?
425
00:19:16,908 --> 00:19:17,990
No.
426
00:19:18,675 --> 00:19:20,430
Dios mío, es grave.
427
00:19:20,475 --> 00:19:22,008
Mejor lo pido yo, entonces.
428
00:19:22,042 --> 00:19:25,242
- Pídelo tú.
- Para compartirlo, Doug.
429
00:19:25,808 --> 00:19:29,908
Tú la oíste, dijo:
"Lo pido yo", no nosotros.
430
00:19:29,942 --> 00:19:32,470
"Lo pido nosotros",
es incorrecto, Doug.
431
00:19:33,242 --> 00:19:35,870
Pide el tiramisú
y métetelo en el trasero.
432
00:19:39,375 --> 00:19:41,390
¿Sabes qué? Tíramelo a mí.
433
00:19:41,742 --> 00:19:44,270
Pero no en el trasero.
Ponlo en la mesa.
434
00:19:49,908 --> 00:19:51,310
Entonces...
435
00:19:51,775 --> 00:19:54,308
¿Has ido al parquecito Judd?
436
00:19:54,508 --> 00:19:57,710
¿Cómo te enteraste? ¿Un anuncio,
otra persona, tu niñera?
437
00:19:57,842 --> 00:19:59,408
- ¿Cómo estás, amiguito?
- Bien.
438
00:19:59,442 --> 00:20:01,042
- ¿Cuántos años tienes?
- Doce.
439
00:20:01,075 --> 00:20:02,790
Una edad horrible.
440
00:20:02,942 --> 00:20:05,208
A los doce años,
quería ser rapero.
441
00:20:05,242 --> 00:20:08,350
Traté de comprar un arma
y todo lo demás. Un desastre.
442
00:20:08,875 --> 00:20:11,230
Nunca deberías
hablar con seres humanos.
443
00:20:11,308 --> 00:20:13,790
Soy director
de Servicios de Pasajeros.
444
00:20:14,008 --> 00:20:15,870
Buenas noches a todos.
445
00:20:16,308 --> 00:20:17,790
¿Emocionados?
446
00:20:20,242 --> 00:20:24,508
¿Cyrus está listo para
dictarle los comandos a Nadia?
447
00:20:24,842 --> 00:20:26,710
No, ella lo hará sola.
448
00:20:27,308 --> 00:20:29,990
No puede hacerlo sola,
no los ha memorizado.
449
00:20:31,242 --> 00:20:32,710
Estás en personaje.
450
00:20:32,775 --> 00:20:35,608
No sé a qué se refiere
con "en personaje".
451
00:20:36,042 --> 00:20:37,430
Estás en personaje.
452
00:20:37,508 --> 00:20:39,230
Estoy siendo Sarah.
453
00:20:41,408 --> 00:20:43,270
¿Acabas de guiñarle a...?
454
00:20:43,342 --> 00:20:46,142
- Este botón no funciona, ¿verdad?
- No está conectado.
455
00:20:46,175 --> 00:20:47,830
- ¿Puedo?
- Claro.
456
00:20:47,875 --> 00:20:49,750
- ¡Mira!
- Genial, ¿no?
457
00:20:49,908 --> 00:20:52,175
¡Qué bueno! ¡Iris! ¡Iris!
458
00:20:52,442 --> 00:20:54,910
Quiero uno de estos botones
para mi camarote.
459
00:20:54,975 --> 00:20:56,710
¿Tripulación lista?
460
00:20:56,975 --> 00:20:59,030
Las focas del acuario
están listas.
461
00:20:59,075 --> 00:21:01,630
Falta de respeto.
Las focas son inteligentes.
462
00:21:01,708 --> 00:21:04,030
Las focas del acuario
están listas.
463
00:21:04,142 --> 00:21:06,790
Solo hablen cuando
diga sus nombres. Nadia.
464
00:21:07,208 --> 00:21:08,542
Propulsión lista.
465
00:21:08,575 --> 00:21:10,230
Propulsión lista.
466
00:21:10,442 --> 00:21:11,608
Iniciar.
467
00:21:11,642 --> 00:21:12,908
Mads, motores.
468
00:21:12,942 --> 00:21:14,242
Motores.
469
00:21:14,275 --> 00:21:15,630
Iniciar.
470
00:21:15,708 --> 00:21:17,350
Sarah, trayectoria.
471
00:21:17,408 --> 00:21:18,870
Trayectoria.
472
00:21:23,542 --> 00:21:26,775
¿Por qué nadie responde?
¿Están de vacaciones?
473
00:21:26,808 --> 00:21:28,242
Bienvenida a Ingeniería.
474
00:21:28,275 --> 00:21:30,542
O como yo lo llamo:
"Indicaciones." Nadia!
475
00:21:30,575 --> 00:21:32,442
Hay un roto
en el escudo de heces.
476
00:21:32,475 --> 00:21:33,430
¿Qué?
477
00:21:33,508 --> 00:21:35,950
- Dime que lo ventilaste.
- Dímelo tú.
478
00:21:36,208 --> 00:21:38,110
Viene una tormenta de excremento
479
00:21:38,175 --> 00:21:40,342
y cuando digo excremento,
es excremento.
480
00:21:40,375 --> 00:21:42,875
Y cuando digo tormenta,
es excremento.
481
00:21:44,042 --> 00:21:45,110
Miren.
482
00:21:45,175 --> 00:21:46,430
Qué mier...
483
00:21:46,508 --> 00:21:48,070
Mier... mier...
484
00:21:51,842 --> 00:21:53,042
Recuerda, Frank.
485
00:21:53,075 --> 00:21:54,790
Sé cómo presionar un botón.
486
00:21:54,842 --> 00:21:56,470
Pisar. Es pisar.
487
00:21:56,875 --> 00:21:58,270
Pisar un botón.
488
00:21:58,342 --> 00:22:00,342
¿Seguimos el protocolo, equipo?
489
00:22:00,375 --> 00:22:03,175
Oui, el protocolo está en orden.
490
00:22:03,608 --> 00:22:07,008
Frank, eres lo máximo.
Eres un maldito gorila alfa.
491
00:22:07,042 --> 00:22:08,630
Aquí hay niños.
492
00:22:08,742 --> 00:22:10,408
Activemos propulsión.
493
00:22:10,442 --> 00:22:12,910
Propulsores en posición.
Frank, ahora.
494
00:22:14,575 --> 00:22:15,830
¡Ahora!
495
00:22:21,508 --> 00:22:24,208
- Debí hacerlo yo.
- ¿Qué hice?
496
00:22:24,508 --> 00:22:27,310
Accionando protocolo
de audífono de emergencia.
497
00:22:30,208 --> 00:22:31,790
¿Cyrus, Billie?
498
00:22:32,608 --> 00:22:36,275
¿Fue una buena sacudida
o una mala sacudida?
499
00:22:37,875 --> 00:22:41,008
Ryan, a alguien se le olvidó
ventilar el escudo.
500
00:22:41,175 --> 00:22:43,808
Esto no es bueno.
Es un código nada bueno.
501
00:22:43,842 --> 00:22:45,030
¡Código malo!
502
00:22:45,075 --> 00:22:47,390
Pero eso
no es un código, ¿verdad?
503
00:22:49,408 --> 00:22:52,608
Bien, ¿qué tal
si nos tomamos otra foto?
504
00:22:53,042 --> 00:22:56,075
Vengan, chicos.
Todo el mundo sonriendo.
505
00:22:56,175 --> 00:22:58,375
En primera fila. Bien juntos.
506
00:22:58,408 --> 00:22:59,470
Capitán.
507
00:22:59,542 --> 00:23:03,775
Estamos botando
pupú y pipí en vivo.
508
00:23:04,408 --> 00:23:05,470
Ahora.
509
00:23:05,542 --> 00:23:08,190
O excremento y orín,
si vas en primera clase.
510
00:23:08,242 --> 00:23:09,608
¿El escudo es de heces?
511
00:23:09,642 --> 00:23:12,030
Exacto.
¿Quiere una estrella marrón?
512
00:23:12,675 --> 00:23:15,542
"En claro"
parecerá una frase rara ahora,
513
00:23:15,575 --> 00:23:18,175
pero debiste dejar eso
muy en claro.
514
00:23:18,208 --> 00:23:20,608
Lo hice, se lo expliqué
en la clase de Spike,
515
00:23:20,642 --> 00:23:23,150
como lo hizo él
y aquel niñito también.
516
00:23:23,275 --> 00:23:26,775
Te sientes como un gran idiota
por lo del botón, ¿no?
517
00:23:27,175 --> 00:23:30,142
Tienes que olvidarlo
o acabará contigo.
518
00:23:30,575 --> 00:23:32,950
¡Demonios!
¡Miren cuánto excremento!
519
00:23:37,342 --> 00:23:39,542
Parece que la nave
se está defecando,
520
00:23:39,575 --> 00:23:42,342
pero no le des importancia
a los resultados, Frank.
521
00:23:42,375 --> 00:23:44,150
El viaje es el destino.
522
00:23:44,208 --> 00:23:46,430
Estoy escuchando cosas
que me preocupan.
523
00:23:46,508 --> 00:23:47,830
Dime que no es verdad.
524
00:23:47,908 --> 00:23:48,942
Son mentiras.
525
00:23:48,975 --> 00:23:50,550
Gracias a Dios. Espera...
526
00:23:50,608 --> 00:23:53,142
Solo lo dices
porque te mandé, ¿no?
527
00:23:53,175 --> 00:23:54,830
- Sí.
- ¡Demonios!
528
00:23:55,942 --> 00:23:57,990
Nunca vi tantos número dos.
529
00:23:58,708 --> 00:24:01,908
- ¿Eso es lo que creo que es?
- Sí, nena, ya lo creo.
530
00:24:02,442 --> 00:24:04,875
ESCAPE FECAL EN VIVO
531
00:24:06,542 --> 00:24:08,908
Esta es una emergencia.
Mantengan la calma.
532
00:24:08,942 --> 00:24:10,350
Eso no es bueno.
533
00:24:10,408 --> 00:24:12,950
- Súper emergencia ahora...
- ¡El acento!
534
00:24:13,008 --> 00:24:17,042
Necesito que salgan todos,
menos el personal esencial.
535
00:24:17,575 --> 00:24:19,275
Gracias. Tú no.
536
00:24:20,208 --> 00:24:22,242
Sobre todo a este,
sáquenlo de aquí.
537
00:24:22,275 --> 00:24:23,790
Hijo de perra.
538
00:24:23,842 --> 00:24:25,790
- Tranquilos.
- Disculpa.
539
00:24:30,042 --> 00:24:31,830
No puedo comer esto.
540
00:24:32,975 --> 00:24:36,708
Sale tanto excremento.
¡Más y más excremento!
541
00:24:37,908 --> 00:24:40,830
RYAN CLARK TIENE ENORMES
TESTÍCULOS, SEGÚN EL PAPA
542
00:24:40,908 --> 00:24:43,542
Todos moriremos por la radiación,
543
00:24:43,575 --> 00:24:46,542
si no tapamos
el agujero ahora mismo.
544
00:24:46,842 --> 00:24:49,942
Si alguien necesita tener
una crisis, es un lugar seguro.
545
00:24:49,975 --> 00:24:52,430
Emocionalmente.
Físicamente, estamos en peligro.
546
00:24:52,508 --> 00:24:54,642
Un capitán de verdad
estaría afuera.
547
00:24:54,675 --> 00:24:57,475
Sí, capitán.
Tiene que salir a arreglar...
548
00:24:58,075 --> 00:24:59,750
sea lo que sea...
549
00:25:00,042 --> 00:25:01,790
esta cosa maléfica.
550
00:25:01,975 --> 00:25:04,042
Creo que tendrás que hacer esto.
551
00:25:04,075 --> 00:25:06,842
No, Sr. Judd,
el lugar del capitán
552
00:25:07,608 --> 00:25:09,110
es en los controles.
553
00:25:09,175 --> 00:25:11,408
El mundo entero
quiere verte allá afuera.
554
00:25:11,442 --> 00:25:14,190
El mundo entero
quiere ver a un especialista.
555
00:25:14,308 --> 00:25:16,430
Y no soy especialista en eso.
556
00:25:16,475 --> 00:25:18,230
¡Vamos, Sr. Escudo!
557
00:25:18,275 --> 00:25:19,830
Es un experto.
558
00:25:20,075 --> 00:25:23,142
No sabía eso.
Eres perfecto para este trabajo.
559
00:25:23,175 --> 00:25:27,575
Zeke, al que que salga,
le diré que te traiga un gran...
560
00:25:27,608 --> 00:25:30,590
El capitán Clark me salvó
la vida hace veinte años.
561
00:25:31,208 --> 00:25:33,775
Cuando buscábamos asteroides,
¿recuerda?
562
00:25:33,808 --> 00:25:35,350
Falló mi arnés
563
00:25:36,275 --> 00:25:38,442
y pensé que iba a morir.
564
00:25:40,142 --> 00:25:42,708
El capitán soltó sus amarras,
565
00:25:43,842 --> 00:25:45,790
dio un salto y me atajó.
566
00:25:46,875 --> 00:25:48,510
Él ama su uniforme.
567
00:25:48,575 --> 00:25:50,670
Pero ama aún más el peligro.
568
00:25:50,842 --> 00:25:53,242
Y es por eso
que estamos a salvo.
569
00:25:53,342 --> 00:25:55,110
¿Ahora sabes actuar?
570
00:26:07,575 --> 00:26:08,590
¡Avenue 5!
571
00:26:08,642 --> 00:26:10,030
¡Avenue 5!
572
00:26:10,875 --> 00:26:12,550
¡Vuele seguro, capitán!
573
00:26:12,608 --> 00:26:13,830
Claro.
574
00:26:14,542 --> 00:26:16,808
De todas las cosas
que son malas de esto,
575
00:26:16,842 --> 00:26:18,775
una de ellas
es que sigo borracho.
576
00:26:18,808 --> 00:26:20,142
Todo va a estar bien.
577
00:26:20,175 --> 00:26:22,910
Enfóquenla a ella,
tiene una historia que promete.
578
00:26:22,975 --> 00:26:24,575
¿Hay peor forma de morir?
579
00:26:24,608 --> 00:26:27,075
Porque ahora mismo,
optaría por esa.
580
00:26:27,142 --> 00:26:28,408
Todo va a estar bien.
581
00:26:28,442 --> 00:26:30,208
Le hablaré al oído
582
00:26:30,808 --> 00:26:33,642
y lo guiaré en todo este horror.
583
00:26:33,975 --> 00:26:36,630
Encuéntreme en la línea
de comunicación o no podré.
584
00:26:36,708 --> 00:26:39,408
Encuéntreme en la línea.
Pueden llevarlo.
585
00:26:39,542 --> 00:26:42,350
- ¡Vuelvan a sus puestos!
- Mantengan la calma.
586
00:26:42,475 --> 00:26:45,675
Hay una ruptura en el casco
y el capitán hará un AEV.
587
00:26:46,042 --> 00:26:48,375
Ejercicio de emergencia.
¡Vamos, vamos!
588
00:26:48,408 --> 00:26:50,110
- Oui. Vamos.
- Sí.
589
00:26:50,542 --> 00:26:51,990
- ¿AEV?
- Sí.
590
00:26:55,175 --> 00:26:57,030
Me encanta improvisar.
591
00:26:57,775 --> 00:27:01,008
¡HÉROE DEL AVENUE 3
A SALVAR EL AVENUE 5!
592
00:27:05,508 --> 00:27:06,910
Creo en ti.
593
00:27:07,375 --> 00:27:10,742
Pero si no resulta,
nombraré un centro deportivo
594
00:27:10,775 --> 00:27:13,575
o una pista de esquí artificial
en tu honor.
595
00:27:15,675 --> 00:27:17,270
Muy bien, Ingeniería.
596
00:27:17,342 --> 00:27:20,275
Enviar protocolo tres
para escudo roto
597
00:27:20,742 --> 00:27:22,190
a mi puesto.
598
00:27:22,408 --> 00:27:24,708
Protocolo tres. Es mi preferido.
599
00:27:27,208 --> 00:27:28,790
Protocolo tres.
600
00:27:33,875 --> 00:27:35,150
¡Rayos!
601
00:27:37,375 --> 00:27:38,950
Ryan, ¿me oyes?
602
00:27:39,542 --> 00:27:41,430
¿Listo para hacer esto?
603
00:27:41,708 --> 00:27:43,750
Con cada fibra de mi ser...
604
00:27:43,942 --> 00:27:44,942
No.
605
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
606
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org