1 00:00:00,750 --> 00:00:02,440 Uno, dos. Uno, dos. 2 00:00:02,517 --> 00:00:03,640 Hola, soy Jordan. 3 00:00:03,717 --> 00:00:05,550 El mejor comediante del espacio. 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,850 Bueno, el único, pero no le digan a mi mamá. 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,517 Está muy orgullosa. 6 00:00:09,550 --> 00:00:11,040 Risas, risas. 7 00:00:11,217 --> 00:00:13,680 - Dos, dos. ¿Está encendido? - Sí, está encendido. 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,720 Lo sé, es parte del acto. 9 00:00:16,650 --> 00:00:20,850 Lo pregunto para insinuar que el público no se rio. 10 00:00:21,917 --> 00:00:24,150 ¿Lo mejor de hacer comedia en el espacio? 11 00:00:24,183 --> 00:00:26,320 Literalmente, no hay presión. 12 00:00:26,850 --> 00:00:27,917 ¿Está encendido? 13 00:00:27,950 --> 00:00:28,920 Sí. 14 00:00:28,983 --> 00:00:30,440 Lo sé, es... 15 00:00:31,983 --> 00:00:34,000 Ahora, anuncio la cerveza. 16 00:00:36,017 --> 00:00:37,960 Cuando comencé este trabajo, 17 00:00:38,017 --> 00:00:41,550 dijeron que necesitaba material para la primera mitad del viaje. 18 00:00:41,583 --> 00:00:44,683 Ahora, necesito un año y tres cuartos. 19 00:00:45,317 --> 00:00:47,617 ¿Eso es gracioso o demasiadas matemáticas? 20 00:00:47,650 --> 00:00:49,080 Matemática. 21 00:00:51,717 --> 00:00:53,440 ¡Dios! Eso no es bueno. 22 00:00:53,517 --> 00:00:54,717 Es excremento. 23 00:00:54,750 --> 00:00:56,240 ¡Puro excremento! 24 00:00:56,283 --> 00:00:58,520 Tal vez oyeron tu presentación. 25 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 26 00:01:17,183 --> 00:01:18,400 ¿Capitán? 27 00:01:18,450 --> 00:01:20,360 ¿Listo para hacer esto? 28 00:01:21,350 --> 00:01:24,517 Esperaba que mis últimas palabras fueran mejores que... 29 00:01:24,850 --> 00:01:26,600 al demonio conmigo. 30 00:01:27,017 --> 00:01:28,817 No sé cómo conectar el cabo. 31 00:01:28,850 --> 00:01:31,683 Las instrucciones deben estar frente a usted. 32 00:01:32,983 --> 00:01:35,050 Para conectar su cabo de seguridad, 33 00:01:35,117 --> 00:01:37,720 apriete la parte estrecha de la abrazadera 34 00:01:37,850 --> 00:01:39,640 para soltar la apertura. 35 00:01:39,717 --> 00:01:41,640 No fue tan difícil, ¿verdad? 36 00:01:41,717 --> 00:01:43,200 Inténtalo tú. 37 00:01:46,150 --> 00:01:48,520 Es una caminata espacial, así que... 38 00:01:49,450 --> 00:01:50,720 camine. 39 00:01:54,617 --> 00:01:57,017 Capitán, ¿qué es lo que ve? 40 00:01:58,483 --> 00:02:00,600 El interior de mis párpados. 41 00:02:02,417 --> 00:02:04,320 Parece que no hay piso. 42 00:02:07,750 --> 00:02:11,017 Sí, capitán. Hace que parezca muy fácil. 43 00:02:11,717 --> 00:02:13,817 ¿Por qué se sacude así? 44 00:02:13,983 --> 00:02:16,000 - Mira, se enderezó. - ¡Sí! 45 00:02:16,250 --> 00:02:17,640 No, ya no. 46 00:02:18,917 --> 00:02:19,883 ¿Adónde vas? 47 00:02:19,950 --> 00:02:22,200 A hacer 600 flexiones y vomitar. 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,880 ¿Tiene una visual del daño en el escudo? 49 00:02:25,250 --> 00:02:26,720 ¿Una visual? 50 00:02:26,817 --> 00:02:28,560 ¿Por qué no dices "ver"? 51 00:02:28,617 --> 00:02:29,983 ¿O "regresa a la nave"? 52 00:02:30,017 --> 00:02:31,517 - ¿Ingeniería? - ¡Presente! 53 00:02:31,550 --> 00:02:32,600 Tú no. 54 00:02:32,650 --> 00:02:34,950 Verificando el protocolo tres. 55 00:02:34,983 --> 00:02:38,950 El capitán Coraje debe ubicar la válvula de acceso lateral, 56 00:02:38,983 --> 00:02:40,317 donde se cruza con... 57 00:02:40,350 --> 00:02:43,217 Con las tapas binarias de la cubierta inferior. 58 00:02:43,250 --> 00:02:44,360 ¿Entendió? 59 00:02:44,417 --> 00:02:46,917 Solo entendí que voy a morir aquí. 60 00:02:47,150 --> 00:02:49,720 Encuentre una gran rueda de metal y ciérrela. 61 00:02:49,783 --> 00:02:51,550 Cálculo de velocidad, capitán. 62 00:02:51,583 --> 00:02:52,717 Voy a estornudar. 63 00:02:52,750 --> 00:02:55,183 No te oye, porque está afuera y... 64 00:02:55,217 --> 00:02:58,383 ¿Qué pasa entonces? ¿Cuál es el protocolo para estornudar? 65 00:02:58,417 --> 00:03:00,617 Deja que le hable. Lo guiaré de regreso. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,883 ¿Hay uno? ¿Lo buscaste? 67 00:03:05,517 --> 00:03:07,720 Tengo otra noticia devastadora. 68 00:03:08,017 --> 00:03:10,417 Spike está en la línea. 69 00:03:11,117 --> 00:03:12,817 La guinda sobre el excremento. 70 00:03:12,850 --> 00:03:14,560 No te preocupes, amigo. 71 00:03:14,617 --> 00:03:18,050 - Vaya, ella está chorreando. - No lo trates como persona. 72 00:03:18,117 --> 00:03:19,150 ¿Por qué? 73 00:03:19,183 --> 00:03:21,650 Esa cosa es poderosa y la respeto. 74 00:03:22,550 --> 00:03:24,840 - Revisaré una válvula. - ¿Billie? 75 00:03:25,383 --> 00:03:27,320 "Mr. Tambourine Man", es tu turno. 76 00:03:27,383 --> 00:03:28,617 - Sí, claro. - ¿Billie? 77 00:03:28,650 --> 00:03:31,917 Estamos avanzando, es el protocolo tres. 78 00:03:32,250 --> 00:03:34,517 Solo es una cosa, que hacemos. 79 00:03:35,317 --> 00:03:38,080 Capitán, estamos avanzando, es el protocolo tres. 80 00:03:38,150 --> 00:03:40,880 Solo es una cosa que hacemos, no se preocupe. 81 00:03:41,483 --> 00:03:43,950 Abran paso para el disparador de excremento. 82 00:03:43,983 --> 00:03:45,600 Dios mío, ¿soy yo? 83 00:03:45,650 --> 00:03:47,480 Hay un poco de todos. 84 00:03:47,583 --> 00:03:50,117 Tengo un botón en mi puño. 85 00:03:50,150 --> 00:03:53,040 ¿Quieres apretarlo con tu cara, idiota del botón? 86 00:03:53,150 --> 00:03:55,040 Creo que me habla a mí. 87 00:03:58,117 --> 00:04:00,640 A nadie se le ocurrió poner la rueda adentro. 88 00:04:00,717 --> 00:04:02,760 ¿No hubiese sido más fácil? 89 00:04:07,183 --> 00:04:08,560 ¡Demonios! 90 00:04:08,850 --> 00:04:11,520 Siento el sabor del desayuno del año pasado. 91 00:04:11,583 --> 00:04:14,680 Algunos tipos pagarían mucho para que le hicieran eso. 92 00:04:14,917 --> 00:04:16,717 Y chicas... mujeres. 93 00:04:18,783 --> 00:04:20,200 Pero yo no. 94 00:04:20,983 --> 00:04:22,783 Hacia el otro lado. 95 00:04:24,817 --> 00:04:27,383 No se preocupe, capitán. Usted puede. 96 00:04:27,817 --> 00:04:29,280 Déjamelo a mí. 97 00:04:29,350 --> 00:04:30,960 Gira hacia aquí. 98 00:04:32,217 --> 00:04:33,560 Claro que puedo. 99 00:04:33,617 --> 00:04:35,160 Nací sabiendo. 100 00:04:35,650 --> 00:04:37,400 No sé. Ayúdame más. 101 00:04:39,017 --> 00:04:40,283 Listo. 102 00:04:58,683 --> 00:05:00,800 Pídeme un auto para Buffalo. 103 00:05:00,950 --> 00:05:04,550 - ¿Vas a la Casa Blanca? - Sí, es hora de pedir fondos. 104 00:05:13,950 --> 00:05:15,320 ¡Ahí está! 105 00:05:16,583 --> 00:05:18,050 Creí en ti. 106 00:05:18,217 --> 00:05:20,640 Pero Iris no, ya alquiló tu camarote. 107 00:05:21,183 --> 00:05:22,717 Fue fácil. 108 00:05:22,750 --> 00:05:24,120 Como todo. 109 00:05:24,350 --> 00:05:26,917 Es tan modesto, que parece inglés. 110 00:05:26,950 --> 00:05:28,640 ¿Por qué dije eso? 111 00:05:28,783 --> 00:05:30,640 Creo que es un problema cerebral. 112 00:05:30,717 --> 00:05:32,150 Me sentí orgullosa 113 00:05:32,183 --> 00:05:34,550 de cómo el capitán siguió mis instrucciones. 114 00:05:34,583 --> 00:05:36,983 No estabas a la altura en el puente de mando. 115 00:05:37,017 --> 00:05:39,320 Sirves más en un cargo secundario. 116 00:05:40,017 --> 00:05:41,440 Sí, pero... 117 00:05:43,150 --> 00:05:44,550 ¡Maldita sea! 118 00:05:44,583 --> 00:05:46,640 ¡Quemen esos trajes! ¡Huelen a rayo! 119 00:05:46,717 --> 00:05:48,720 Puedo hasta oír ese hedor. 120 00:05:49,683 --> 00:05:50,650 Hola, preciosos. 121 00:05:50,683 --> 00:05:53,383 A la medianoche, pasamos por el punto más distante 122 00:05:53,417 --> 00:05:55,050 y nos devolvemos hacia casa. 123 00:05:55,117 --> 00:05:57,517 Lo sé, el tiempo vuela. Tampoco quiero volver. 124 00:05:57,550 --> 00:06:00,280 Pero los veré en la fiesta de mitad de camino. 125 00:06:00,350 --> 00:06:01,920 ¿Eso es verdad? 126 00:06:02,250 --> 00:06:05,483 Era verdad cuando lo dije, como los votos de matrimonio. 127 00:06:05,850 --> 00:06:07,783 ¿Pero lo sigues transmitiendo? 128 00:06:07,817 --> 00:06:09,880 Claro. Aún podemos hacer... 129 00:06:10,250 --> 00:06:12,350 una fiesta de 1/46 del camino a casa. 130 00:06:12,383 --> 00:06:13,950 - Puede ser. - Spike entiende. 131 00:06:13,983 --> 00:06:16,183 Compramos $200.000 en serpentinas. 132 00:06:16,217 --> 00:06:18,760 El único otro uso sería para su funeral. 133 00:06:21,217 --> 00:06:24,080 - El encantador de excremento. - Benjamín Botón. 134 00:06:24,150 --> 00:06:25,800 Excremento ambulante. 135 00:06:25,850 --> 00:06:28,400 - "Franken-excremento". - Don Defecador. 136 00:06:30,517 --> 00:06:33,350 ¿No podrías pasar el día entero en este camarote? 137 00:06:33,383 --> 00:06:34,760 A mí me encantaría. 138 00:06:34,817 --> 00:06:36,720 Y creo que tú deberías. 139 00:06:38,383 --> 00:06:39,450 ¿Por qué? 140 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 Hay tanto que explorar, cariño. 141 00:06:41,817 --> 00:06:44,680 Hay alcohol, ¿verdad? ¿A quién no le gusta el alcohol? 142 00:06:44,750 --> 00:06:45,950 Y... 143 00:06:45,983 --> 00:06:48,120 Cuatro libros. ¡Cinco libros! 144 00:06:48,583 --> 00:06:50,080 Eso es... ¿Verdad? 145 00:06:50,150 --> 00:06:51,350 Yo... 146 00:06:52,117 --> 00:06:53,880 Y entonces, ellos... 147 00:06:54,217 --> 00:06:55,600 Y luego... 148 00:06:57,917 --> 00:06:59,560 Nunca te sientes. 149 00:07:01,150 --> 00:07:02,917 Inflar mil globos. 150 00:07:08,050 --> 00:07:10,450 Necesito aprobar tu material para el show. 151 00:07:10,483 --> 00:07:12,840 Entonces es verdad, el show continúa. 152 00:07:12,883 --> 00:07:14,150 Está en tu contrato. 153 00:07:14,183 --> 00:07:17,217 Te presentarías, aunque solo quedara un casco viejo 154 00:07:17,250 --> 00:07:20,120 lleno de desechos espaciales y animales muertos. 155 00:07:21,150 --> 00:07:22,583 Chistes. 156 00:07:23,350 --> 00:07:24,720 Cuenta algunos. 157 00:07:24,783 --> 00:07:26,800 - ¿Qué le hace reír? - La comedia. 158 00:07:26,850 --> 00:07:27,850 Obviamente. 159 00:07:27,883 --> 00:07:29,800 Y a veces, la tragedia. 160 00:07:29,883 --> 00:07:31,440 Tragedia liviana. 161 00:07:31,483 --> 00:07:32,840 La impotencia sexual. 162 00:07:32,917 --> 00:07:35,040 Accidentes de cacería no fatales. 163 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 Saludar a alguien que crees conocer, 164 00:07:37,150 --> 00:07:39,440 pero que resulta ser un extraño. Cosas así. 165 00:07:39,517 --> 00:07:41,040 Habla de un tema. 166 00:07:41,117 --> 00:07:43,183 Menciona "eso", pero sin mencionarlo. 167 00:07:43,217 --> 00:07:45,160 "¿Eso?" Eso es horrible. 168 00:07:46,350 --> 00:07:47,680 Adelante. 169 00:07:48,183 --> 00:07:50,640 - Puedo comenzar con... - Sentado, no. 170 00:07:59,517 --> 00:08:01,000 Puedo comenzar con... 171 00:08:01,050 --> 00:08:02,640 Qué excremento tan caliente. 172 00:08:02,717 --> 00:08:04,950 ¿Sabes que hace mucho frío en el espacio? 173 00:08:04,983 --> 00:08:06,383 ¿Va a interrumpir todo? 174 00:08:06,417 --> 00:08:09,160 Sí, y eres el sueño de un público saboteador. 175 00:08:11,850 --> 00:08:13,183 ¿Viste lo que hice? 176 00:08:13,217 --> 00:08:14,520 ¿Lo viste? 177 00:08:14,583 --> 00:08:16,817 ¡Me puse un acuario en la cabeza, 178 00:08:16,850 --> 00:08:18,750 salí y reparé la nave! 179 00:08:18,917 --> 00:08:20,150 Lo sé. 180 00:08:20,183 --> 00:08:22,840 Necesito que aclares que no fue culpa de Frank. 181 00:08:22,883 --> 00:08:24,017 ¿Quién es Frank? 182 00:08:24,050 --> 00:08:25,483 Mi esposo. 183 00:08:25,550 --> 00:08:27,583 ¿Te importa si no hablamos de él? 184 00:08:27,617 --> 00:08:30,400 Solo existe para sostener su propio esqueleto. 185 00:08:31,150 --> 00:08:32,983 Dios, siento que voy a estallar. 186 00:08:33,017 --> 00:08:35,183 Podría matar y comerme a un hombre. 187 00:08:35,217 --> 00:08:38,217 Dios mío, ¡haz lo que quieras conmigo! 188 00:08:38,483 --> 00:08:42,080 Bien, alguien necesita cuidar sus palabras 189 00:08:42,150 --> 00:08:44,883 y tomarse un trago para calmarse. Siéntate. 190 00:08:46,517 --> 00:08:47,880 Tranquilo. 191 00:08:48,783 --> 00:08:51,417 Acabo de hacer algo y no sé lo que fue. 192 00:08:51,850 --> 00:08:53,840 No sé lo que estoy haciendo. 193 00:08:53,883 --> 00:08:56,550 No sé cómo los demás saben lo que hacen. 194 00:08:56,583 --> 00:08:58,450 ¿Alguien sabe? ¿Cómo funciona todo? 195 00:08:58,483 --> 00:09:01,383 ¿Alguien sabe? ¿Quién sabe cómo funciona esta puerta? 196 00:09:01,417 --> 00:09:02,417 No funciona. 197 00:09:02,450 --> 00:09:04,360 No sé cómo no funciona. 198 00:09:04,883 --> 00:09:06,360 Y mira esto. 199 00:09:07,250 --> 00:09:08,783 ¿Cómo hago eso? 200 00:09:08,817 --> 00:09:11,883 No sé cómo diablos lo hago. 201 00:09:13,217 --> 00:09:14,217 Toma esto. 202 00:09:14,250 --> 00:09:17,240 Y ahora... Orificios en todo nuestro cuerpo. 203 00:09:17,317 --> 00:09:18,950 ¿Estamos seguros? ¿Entiendes? 204 00:09:18,983 --> 00:09:20,317 ¿Sabes qué es irónico? 205 00:09:20,350 --> 00:09:22,917 Dejé a un hombre que no termina sus oraciones 206 00:09:22,950 --> 00:09:25,360 y ahora, tú no puedes cerrar el pico. 207 00:09:26,650 --> 00:09:28,080 - Hola. - Hola! 208 00:09:28,150 --> 00:09:29,560 Me siento preso. 209 00:09:29,617 --> 00:09:31,760 Cariño, todos estamos presos. 210 00:09:32,550 --> 00:09:34,400 El cielo está lleno... 211 00:09:35,150 --> 00:09:36,917 de excremento. 212 00:09:38,150 --> 00:09:39,880 Allí está flotando. 213 00:09:40,683 --> 00:09:42,080 ¡Demonios! 214 00:09:43,550 --> 00:09:45,917 ¿Por qué no se va todo al demonio? 215 00:09:46,883 --> 00:09:49,000 Espera, ¿es el capitán Ryan? 216 00:09:51,983 --> 00:09:53,650 No era él. 217 00:09:54,283 --> 00:09:57,150 Ya vuelvo, bomboncito. ¿Está bien? 218 00:10:00,883 --> 00:10:03,383 MITAD DEL CAMINO A CASA 219 00:10:03,450 --> 00:10:04,920 Los veré esta noche. 220 00:10:04,983 --> 00:10:06,600 Lleven a sus hijos. 221 00:10:06,650 --> 00:10:09,017 A menos que tengan trastornos de conducta. 222 00:10:09,050 --> 00:10:11,600 Llévenlos de todos modos, es una fiesta. 223 00:10:17,517 --> 00:10:19,317 No quiero excitarlos demasiado, 224 00:10:19,350 --> 00:10:22,120 pero esta fiesta será una orgía de los dioses. 225 00:10:22,250 --> 00:10:25,217 Nunca me excito demasiado. Siempre el mismo nivel. 226 00:10:25,350 --> 00:10:26,440 ¿Verdad, Iris? 227 00:10:26,517 --> 00:10:29,350 Sí. Otro trago de agua, por favor. 228 00:10:29,383 --> 00:10:32,250 ¡Bien! ¡Vamos a gritarle a la gente! 229 00:10:36,217 --> 00:10:39,120 Disculpe. Por favor, disfrute este cupón de Judd. 230 00:10:39,583 --> 00:10:42,040 Disculpe, son válidos en toda la nave. 231 00:10:42,650 --> 00:10:45,040 Llévate las papitas, deja la cerveza. 232 00:10:45,117 --> 00:10:48,250 Disculpe, son válidos en toda la nave, menos el campo de golf. 233 00:10:48,317 --> 00:10:50,200 ¿En serio? ¿Me das uno? 234 00:10:50,683 --> 00:10:53,320 - Hola, Billie, luces muy bien. - Usted también. 235 00:10:53,383 --> 00:10:56,183 Me decidí por el look "salvé la nave deportivo". 236 00:10:56,217 --> 00:10:58,583 - Salvamos la nave. - ¿Qué fue lo que dije? 237 00:10:58,617 --> 00:10:59,960 Nosotros. 238 00:11:00,917 --> 00:11:02,550 Es suficiente. 239 00:11:03,550 --> 00:11:04,760 Basta. 240 00:11:05,650 --> 00:11:07,350 Solo hicimos nuestro trabajo. 241 00:11:07,383 --> 00:11:08,440 Hice mi trabajo. 242 00:11:08,517 --> 00:11:10,080 Hicimos lo necesario. 243 00:11:10,150 --> 00:11:12,517 Hice lo necesario. Sí, sí. 244 00:11:13,150 --> 00:11:14,440 ¿Me viste allá fuera? 245 00:11:14,517 --> 00:11:16,783 No he dormido desde que me traumatizaste. 246 00:11:16,817 --> 00:11:18,583 Escribo mis chistes en Kleenex. 247 00:11:18,617 --> 00:11:19,640 ¿Quién hace eso? 248 00:11:19,717 --> 00:11:21,850 Podemos darte cinco minutos. 249 00:11:23,250 --> 00:11:25,617 ¿Seguro que estoy a salvo aquí? 250 00:11:25,650 --> 00:11:27,183 Me miran con desdén. 251 00:11:27,217 --> 00:11:28,317 Tranquilo, cariño. 252 00:11:28,350 --> 00:11:30,750 Todos vinieron a festejar al capitán Ryan. 253 00:11:30,783 --> 00:11:33,760 Dios mío, se ve increíble en ese cuello de tortuga. 254 00:11:34,750 --> 00:11:37,917 Con él usando eso, nadie se va a fijar en ti. 255 00:11:38,150 --> 00:11:40,040 Hacemos un gran equipo. 256 00:11:40,117 --> 00:11:42,950 Tú salvando la nave y yo, dándote las gracias. 257 00:11:43,583 --> 00:11:47,350 Sí, seguramente transmitieron en vivo para todo el mundo. 258 00:11:47,383 --> 00:11:49,317 Así que, ahora, debo ser más famosa 259 00:11:49,350 --> 00:11:52,050 que el tipo que se defecó encima en el Super Bowl. 260 00:11:52,117 --> 00:11:53,560 - ¿Daniel Radcliffe? - Sí. 261 00:11:53,617 --> 00:11:55,440 Esos dos tienen algo. 262 00:11:55,683 --> 00:11:56,840 ¿Esos dos? 263 00:11:56,917 --> 00:11:58,920 No, de ninguna manera. No. 264 00:11:59,450 --> 00:12:01,200 Ella no es su tipo. 265 00:12:01,317 --> 00:12:02,840 Creo que él... 266 00:12:02,917 --> 00:12:05,783 Creo que preferiría a una mujer mayor. 267 00:12:05,817 --> 00:12:08,040 Ya sabes, una mujer más madura. 268 00:12:09,117 --> 00:12:11,640 A mi modo de verlo, ¿2500 mujeres a bordo? 269 00:12:11,717 --> 00:12:13,550 Por lo menos con 700 de ellas, 270 00:12:13,583 --> 00:12:16,120 quisiera tener un encuentro consensuado. 271 00:12:17,350 --> 00:12:19,817 Esta noche obtendré consentimiento consciente. 272 00:12:19,850 --> 00:12:23,160 El dulce consentimiento de una mujer fuerte e independiente. 273 00:12:23,217 --> 00:12:24,850 ¿Oyeron eso? 274 00:12:24,883 --> 00:12:28,450 Creo que fue el sonido de 700 vaginas cerrándose. 275 00:12:28,550 --> 00:12:29,750 Nada que ver. 276 00:12:29,783 --> 00:12:31,640 Ahora, si me permiten, 277 00:12:31,683 --> 00:12:33,560 tengo tremendas ganas, 278 00:12:33,817 --> 00:12:36,683 así que saldré a que me den durísimo. 279 00:12:37,450 --> 00:12:40,017 Está bien que diga eso, estamos separados. 280 00:12:40,050 --> 00:12:42,400 Pero aún no me han conseguido un camarote. 281 00:12:42,450 --> 00:12:44,440 - Creo que... - Sí, vamos. 282 00:12:44,483 --> 00:12:46,450 Voy a refrescarme y nos vemos abajo. 283 00:12:46,483 --> 00:12:49,080 - Significa que va a llorar. - Para nada. 284 00:12:49,283 --> 00:12:50,450 ¿Un trago? 285 00:12:50,483 --> 00:12:53,683 No suelo beber, porque me vuelvo franca y arrogante. 286 00:12:53,883 --> 00:12:55,280 ¿A diferencia de...? 287 00:12:55,350 --> 00:12:56,617 Hola a todos. 288 00:12:56,650 --> 00:12:59,440 ¡Bienvenidos a la fiesta de la mitad de viaje! 289 00:13:00,117 --> 00:13:03,217 En un momento, presentaré al comediante de esta noche. 290 00:13:03,350 --> 00:13:06,850 Se llama Jordan Hatwal y está de lo más nervioso. 291 00:13:07,183 --> 00:13:10,017 Pero sé que les va a encantar, ¿verdad? 292 00:13:10,583 --> 00:13:11,750 Sí. 293 00:13:12,917 --> 00:13:15,383 Creo que eso lo pondrá más nervioso, 294 00:13:15,417 --> 00:13:16,840 porque fue muy débil. 295 00:13:16,917 --> 00:13:18,783 Volvamos a intentarlo, ¿sí? 296 00:13:18,817 --> 00:13:21,480 ¿Están emocionados por ver a Jordan Hatwal? 297 00:13:24,717 --> 00:13:26,983 No creo que pueda corresponderles eso. 298 00:13:27,017 --> 00:13:28,183 Si fuera tan bueno, 299 00:13:28,217 --> 00:13:30,760 se presentaría en estadios en la Tierra. 300 00:13:31,450 --> 00:13:32,950 Pero... 301 00:13:33,150 --> 00:13:35,440 Ahora que rebajé sus expectativas, 302 00:13:35,883 --> 00:13:38,450 creo que se llevarán una agradable sorpresa 303 00:13:38,483 --> 00:13:42,450 con la comedia competente y esforzada de Jordan Hatwal. 304 00:13:42,483 --> 00:13:45,040 Pero, antes de que salga a conquistarlos, 305 00:13:45,117 --> 00:13:49,517 o morir horriblemente, quiero oír un gran aplauso 306 00:13:49,850 --> 00:13:52,600 para nuestros héroes, ¡el capitán Ryan Clark! 307 00:14:01,117 --> 00:14:02,050 Y... 308 00:14:02,117 --> 00:14:03,050 ¡Bille McEvoy! 309 00:14:03,117 --> 00:14:04,800 El exastronauta... 310 00:14:04,917 --> 00:14:06,400 Spike Martin. 311 00:14:11,183 --> 00:14:13,240 Bien. Jordan, ¿estás listo? 312 00:14:13,750 --> 00:14:15,960 Escúchenlo, está nervioso. ¿Verdad? 313 00:14:16,017 --> 00:14:17,160 ¡Sí! 314 00:14:17,417 --> 00:14:20,750 Por favor, apláudanlo o guarden sus opiniones, para... 315 00:14:21,350 --> 00:14:22,920 ¡Jordan Hatwal! 316 00:14:27,983 --> 00:14:29,680 Hola, ¿cómo están? 317 00:14:30,117 --> 00:14:32,640 Dormí las últimas 120 horas. ¿Qué me perdí? 318 00:14:32,683 --> 00:14:34,560 Estaremos presos tres años. 319 00:14:34,617 --> 00:14:36,760 Amigos, fue su primer chiste. 320 00:14:36,883 --> 00:14:39,783 - Pueden reírse, no hay problema. - Matt, no hagas eso. 321 00:14:39,817 --> 00:14:41,560 Solo trato de ayudar. 322 00:14:41,617 --> 00:14:44,950 Es difícil hacer un show de mitad del camino, 323 00:14:44,983 --> 00:14:46,517 si no vamos por la mitad. 324 00:14:46,550 --> 00:14:47,960 Eso lo censuré. 325 00:14:48,017 --> 00:14:52,817 Finjan que ya hemos viajado veintiún meses. ¿Eso ayuda? 326 00:14:52,850 --> 00:14:53,960 Sí. 327 00:14:54,150 --> 00:14:55,883 No, para nada. 328 00:14:56,483 --> 00:14:58,560 ¿Quieres subir aquí y hacer el show? 329 00:14:58,617 --> 00:14:59,960 Sí, claro. 330 00:15:00,017 --> 00:15:01,640 No era en serio. 331 00:15:01,983 --> 00:15:03,520 ¿Era un chiste? 332 00:15:03,583 --> 00:15:06,283 Sí, eso fue un chiste. Por eso estoy aquí. 333 00:15:06,583 --> 00:15:08,840 Parece que vino la policía de los chistes. 334 00:15:08,917 --> 00:15:10,560 En fin, los calzadores. 335 00:15:10,617 --> 00:15:12,440 Son medio raros, ¿no? 336 00:15:16,050 --> 00:15:19,200 - ¡Gracias por su servicio! - ¡Son héroes de la vida real! 337 00:15:19,250 --> 00:15:20,440 La gente nos adora. 338 00:15:20,517 --> 00:15:23,017 No, no, no entiendo. 339 00:15:23,050 --> 00:15:24,817 No entiendo todo esto. 340 00:15:24,850 --> 00:15:28,250 Hice un pulso con el espacio y gané. Esa fui yo. 341 00:15:28,317 --> 00:15:31,150 Hablando de hacer pulso, ¡qué duro estás! 342 00:15:31,450 --> 00:15:34,560 ¿Cuándo vas al gimnasio si te la pasas salvando vidas? 343 00:15:36,283 --> 00:15:38,850 Bueno, Duro es mi segundo nombre. 344 00:15:39,450 --> 00:15:40,920 ¿Y tu primer nombre? 345 00:15:40,983 --> 00:15:42,050 Colin. 346 00:15:42,117 --> 00:15:45,117 - Colin Duro. - Sí, Colin Duro Erbifritz. 347 00:15:45,550 --> 00:15:47,200 ¿Eso es italiano? 348 00:15:47,450 --> 00:15:49,400 - No, es... - No importa. 349 00:15:50,450 --> 00:15:52,750 ¿Adivinen quién está al asecho? 350 00:15:52,850 --> 00:15:55,883 El capitán Ryan Clark, señoras y señores. 351 00:15:56,117 --> 00:15:59,317 Está tan cachondo y tan peludo como un gato. 352 00:15:59,583 --> 00:16:02,080 Y vaya que lo sé, porque en otros tiempos, 353 00:16:02,150 --> 00:16:04,150 me hizo un bebé. 354 00:16:05,683 --> 00:16:09,050 ¿Tuviste una insuficiencia de oxígeno en tu infancia? 355 00:16:09,283 --> 00:16:11,760 No puedes lavarte la vergüenza, Frank. 356 00:16:12,117 --> 00:16:14,640 La próxima vez, déjaselo a los profesionales. 357 00:16:14,683 --> 00:16:15,950 ¡Tonto! 358 00:16:15,983 --> 00:16:18,417 ¿Acaso el capitán no puede ser mujeriego? 359 00:16:18,450 --> 00:16:19,840 ¿U hombreriego? 360 00:16:19,883 --> 00:16:22,317 Puede hacer lo que quiera, no me importa. 361 00:16:22,350 --> 00:16:24,450 ¿El capitán Clark es un hombre de sexo? 362 00:16:24,483 --> 00:16:25,760 Es un perro. 363 00:16:25,817 --> 00:16:27,917 Al demonio con eso. ¿Hacemos una conga? 364 00:16:27,950 --> 00:16:30,200 Hagamos una conga. ¡Vamos, Frank! 365 00:16:30,383 --> 00:16:31,600 Allez! 366 00:16:33,117 --> 00:16:35,120 No puede apretar un botón. 367 00:16:37,150 --> 00:16:39,160 No puede apretar un botón. 368 00:16:40,117 --> 00:16:41,317 Vámonos de aquí. 369 00:16:41,350 --> 00:16:43,680 - Siempre lo arruina. - Lo arruina. 370 00:16:44,150 --> 00:16:45,360 Miren. 371 00:16:47,383 --> 00:16:49,850 La primera persona que ríe, en mucho tiempo. 372 00:16:49,917 --> 00:16:51,450 ¿Quieres ir a mi camarote? 373 00:16:51,483 --> 00:16:54,200 Sí, lo meto donde sea. Un hueco es un hueco. 374 00:16:54,617 --> 00:16:55,650 No, gracias. 375 00:16:55,683 --> 00:16:58,950 Sería un honor jugar con mi simulador de vuelo con usted. 376 00:16:58,983 --> 00:17:01,440 Está bien, reprimiré mis deseos sexuales. 377 00:17:01,517 --> 00:17:03,520 ¡Volemos naves espaciales! 378 00:17:05,483 --> 00:17:08,783 ¿Recuerdan los teléfonos que había que enchufar para cargar? 379 00:17:08,817 --> 00:17:09,950 Sí. 380 00:17:11,350 --> 00:17:12,880 Bueno, eran... 381 00:17:14,283 --> 00:17:15,560 Eran... 382 00:17:18,117 --> 00:17:19,600 No, me perdí. 383 00:17:20,317 --> 00:17:22,600 Dale un segundo, podría ser bueno. 384 00:17:23,150 --> 00:17:24,600 Tenían un cable. 385 00:17:24,650 --> 00:17:27,480 Sí, tenían un cable. Pero ese no era el remate. 386 00:17:28,317 --> 00:17:30,160 Promociona la cerveza. 387 00:17:33,717 --> 00:17:36,850 Te darás cuenta por nuestra cara que necesitamos hablar. 388 00:17:36,883 --> 00:17:40,183 Ya deberían saber. Yo los llamé, así que deberían esperar. 389 00:17:40,450 --> 00:17:41,550 No importa. 390 00:17:41,583 --> 00:17:43,317 Ryan, tenemos que decirte algo. 391 00:17:43,350 --> 00:17:45,440 - Lo sé, fue increíble. - No es tan malo. 392 00:17:45,483 --> 00:17:46,717 ¿Cómo que malo? 393 00:17:46,750 --> 00:17:48,150 Te amamos. 394 00:17:49,217 --> 00:17:51,650 Pero esto no era para tres años y medio. 395 00:17:51,683 --> 00:17:54,080 Y esa locura de la caminata espacial... 396 00:17:54,150 --> 00:17:56,350 Sí, están mirando a un héroe. 397 00:17:56,383 --> 00:17:58,480 - No soportamos el estrés. - ¿Qué? 398 00:17:58,550 --> 00:18:00,640 El que se va a Sevilla, pierde su silla. 399 00:18:00,717 --> 00:18:01,750 ¿Silla? 400 00:18:01,783 --> 00:18:04,400 Es un matrimonio, no un maldito restaurante. 401 00:18:04,450 --> 00:18:07,840 Nos estamos "trivorciando". Mayoría de dos tercios. 402 00:18:07,917 --> 00:18:10,200 ¿Y los votos que hicimos los tres? 403 00:18:13,650 --> 00:18:16,850 Me lo bebí todo y le vomité el vestido. 404 00:18:18,617 --> 00:18:20,960 Así terminó el baile de graduación. 405 00:18:22,550 --> 00:18:24,360 Fue la primera vez que bebí. 406 00:18:24,417 --> 00:18:26,117 Pero era una Judd Light. 407 00:18:26,150 --> 00:18:28,880 Y Judd Light está disponible en toda la nave. 408 00:18:29,417 --> 00:18:31,280 Es una fiesta líquida. 409 00:18:34,117 --> 00:18:35,440 Por aquí. 410 00:18:36,150 --> 00:18:37,560 ¿Qué haces? 411 00:18:38,417 --> 00:18:39,450 ¿Qué? 412 00:18:39,483 --> 00:18:41,050 - Voy a mi cuarto. - ¿Por qué? 413 00:18:41,117 --> 00:18:42,150 Es mi cuarto. 414 00:18:42,183 --> 00:18:45,350 Si quieres tener sexo en grupo, no tienes que convencernos. 415 00:18:45,383 --> 00:18:47,800 No es sexo en grupo, solo nosotros dos. 416 00:18:47,850 --> 00:18:49,960 - Soy fácil. - Quédense aquí. 417 00:18:51,317 --> 00:18:54,450 - ¿Por qué trajiste a ese loco? - Para jugar en mi simulador. 418 00:18:54,483 --> 00:18:56,983 Sal del cuarto porque voy a hacer el amor. 419 00:18:57,017 --> 00:18:58,760 Podemos ir al tuyo. 420 00:18:59,150 --> 00:19:00,640 ¿Puedo ir si esto no se da? 421 00:19:00,717 --> 00:19:03,317 Claro. Pero veamos qué sucede. 422 00:19:03,350 --> 00:19:04,920 Ven aquí, Duro. 423 00:19:05,583 --> 00:19:08,000 Lo siento, Doug, es a puerta cerrada. 424 00:19:10,117 --> 00:19:11,350 Vamos a hacerlo. 425 00:19:11,383 --> 00:19:13,550 No, no, hazlo rápido antes de que él... 426 00:19:13,583 --> 00:19:14,640 ¡Háganlo, háganlo! 427 00:19:14,717 --> 00:19:15,640 ¡Él no importa! 428 00:19:15,717 --> 00:19:18,080 ¿No quieres? No seas cobarde, Colin. 429 00:19:18,217 --> 00:19:20,717 Lo siento, señora. No me entrenaron para esto. 430 00:19:20,750 --> 00:19:24,150 Me recuerda a los últimos días en la estación espacial. 431 00:19:26,217 --> 00:19:27,817 Lo arruiné para ella. 432 00:19:27,850 --> 00:19:29,360 Así que gané. 433 00:19:30,783 --> 00:19:33,150 Mi última relación no terminó bien. 434 00:19:34,150 --> 00:19:36,440 Pero, en cierta forma, se puede decir que sí. 435 00:19:36,517 --> 00:19:38,760 Porque mi novia cayó en un pozo. 436 00:19:39,150 --> 00:19:40,520 La gravedad, qué bajón. 437 00:19:40,583 --> 00:19:41,920 No, no... 438 00:19:43,883 --> 00:19:45,600 Es el Sr. Judd, amigos. 439 00:19:45,650 --> 00:19:47,280 No, no aplaudan. 440 00:19:47,817 --> 00:19:50,640 Cuatro personas murieron por la falla de la gravedad. 441 00:19:50,717 --> 00:19:52,440 No bromees con eso. 442 00:19:54,583 --> 00:19:57,640 Tal vez fue por eso que tu novia se lanzó al pozo. 443 00:19:57,717 --> 00:19:59,717 Por esa clase de chistes. 444 00:20:00,483 --> 00:20:02,560 Ella no cayó, solo me dejó. 445 00:20:02,850 --> 00:20:05,960 Iba a decir unas palabras más tarde, pero ahora que... 446 00:20:06,983 --> 00:20:11,817 sacó toda la buena energía y la lanzó al espacio como... 447 00:20:14,617 --> 00:20:16,320 Ahora, voy a leer. 448 00:20:18,550 --> 00:20:21,080 "Como saben, debía ser la mitad del camino, 449 00:20:21,150 --> 00:20:22,750 pero no estamos a la mitad. 450 00:20:22,783 --> 00:20:25,880 Pero, en muchas formas, estamos más allá de la mitad". 451 00:20:26,883 --> 00:20:28,850 - Iris, ¿quién escribió esto? - Yo. 452 00:20:28,883 --> 00:20:30,850 ¿Es todo así o después mejora? 453 00:20:30,883 --> 00:20:33,440 Esa era la mejor parte y la desperdició. 454 00:20:33,517 --> 00:20:34,920 Demonios... 455 00:20:36,550 --> 00:20:38,720 Bien. "Porque hemos llegado muy lejos 456 00:20:38,783 --> 00:20:41,400 y me siento orgulloso de ustedes, y de mí. 457 00:20:41,950 --> 00:20:44,600 Me siento inspirado por ustedes, y por mí". 458 00:20:46,617 --> 00:20:48,120 Iré al final. 459 00:20:48,850 --> 00:20:52,217 "Podemos hacerlo, casi llegamos. No llegamos, pero casi". 460 00:21:01,617 --> 00:21:03,520 ¿Has estado en Buffalo? 461 00:21:03,883 --> 00:21:05,017 Ha cambiado mucho, 462 00:21:05,050 --> 00:21:07,017 desde que mudaron la Casa Blanca... 463 00:21:07,050 --> 00:21:08,400 ¡Cállate! 464 00:21:08,850 --> 00:21:11,217 Alan, que no sea una mala noticia. 465 00:21:12,117 --> 00:21:13,640 ¿Qué demonios es eso? 466 00:21:13,717 --> 00:21:15,750 Me temo que la materia residual 467 00:21:15,783 --> 00:21:18,840 no ha escapado de la fuerza gravitacional de la nave. 468 00:21:22,150 --> 00:21:23,450 Bien... 469 00:21:23,817 --> 00:21:25,383 Un anillo de excremento. 470 00:21:25,417 --> 00:21:27,817 - ¿Un anillo de excremento? - Vuelve a tu libro. 471 00:21:27,850 --> 00:21:30,560 Lo positivo es que ya no se ven los ataúdes. 472 00:21:30,650 --> 00:21:32,280 No, ahí hay uno. 473 00:21:34,850 --> 00:21:37,880 Prepárense para fingir que casi llegamos a la mitad. 474 00:21:40,117 --> 00:21:41,880 ¿Me das uno de esos? 475 00:21:42,317 --> 00:21:46,017 Billie, nunca le muestres a alguien tus sentimientos. 476 00:21:46,783 --> 00:21:49,280 Entiérralos lo más profundo que puedas. 477 00:21:49,650 --> 00:21:51,800 Haz una bolita con ellos y... 478 00:21:53,383 --> 00:21:56,117 Desarrolla un par de úlceras, como recuerdo. 479 00:21:56,250 --> 00:21:59,640 Pero, aparte de eso, sonríe y di que todo está bien. 480 00:21:59,717 --> 00:22:02,720 - No eres un borracho feliz. - No soy un nada feliz. 481 00:22:03,550 --> 00:22:05,440 - ¡Eres el tipo! - Hola. 482 00:22:05,983 --> 00:22:08,360 ¿Por qué sigue afuera el excremento? 483 00:22:08,917 --> 00:22:10,120 ¡Iris! 484 00:22:10,783 --> 00:22:12,417 Se está haciendo más grueso. 485 00:22:12,450 --> 00:22:14,400 Lo estamos solucionando. 486 00:22:15,217 --> 00:22:17,017 ¡Es el Sr. Judd! 487 00:22:17,917 --> 00:22:19,240 Aplausos. 488 00:22:19,350 --> 00:22:20,840 - Está encendido. - Lo sé. 489 00:22:20,917 --> 00:22:23,117 Nos tendrá que indemnizar por esto. 490 00:22:23,150 --> 00:22:24,583 Esto es su culpa. 491 00:22:24,617 --> 00:22:26,320 Es culpa de Frank. 492 00:22:26,617 --> 00:22:28,520 Apretó el botón marrón. 493 00:22:28,883 --> 00:22:30,720 ¡Se defecó en el botón! 494 00:22:30,783 --> 00:22:34,017 Eso es comedia, viejo. Es un juego de palabras. 495 00:22:34,650 --> 00:22:35,717 Me encanta. 496 00:22:35,750 --> 00:22:39,383 Frank, ¿y si voy y defeco fuera de tu cuarto? 497 00:22:39,883 --> 00:22:42,817 Ya hay excremento fuera de mi cuarto. 498 00:22:43,150 --> 00:22:46,117 Entonces, defecaré en tu cuarto. 499 00:22:47,283 --> 00:22:50,400 Pagaré la limpieza, para que vuelvas a hacerlo mañana. 500 00:22:51,717 --> 00:22:54,283 Deberíamos evacuar a Frank de la nave. 501 00:22:54,550 --> 00:22:57,417 Lo heriste sin mi consentimiento o participación 502 00:22:57,450 --> 00:22:59,600 y te lastimaré profundamente. 503 00:22:59,683 --> 00:23:01,317 ¡Evacúenlo! 504 00:23:02,283 --> 00:23:04,283 ¡Evacúenlo! 505 00:23:04,983 --> 00:23:06,617 ¡Evacúenlo! 506 00:23:07,317 --> 00:23:08,517 ¡Evacúenlo! 507 00:23:08,550 --> 00:23:10,650 Vamos, cálmense. 508 00:23:11,550 --> 00:23:14,150 ¿Quién se acuerda de la última entrega del Óscar? 509 00:23:14,183 --> 00:23:17,117 Fue un desastre, ¿no? Le dieron un Óscar a un gorrión. 510 00:23:17,150 --> 00:23:20,040 ¿Hay un pito que puedas soplar, para controlarlo? 511 00:23:20,717 --> 00:23:23,783 Cuando se pone así, es mejor dejar que se canse. 512 00:23:23,817 --> 00:23:26,583 Seguridad, evacúenlo con todo el excremento. 513 00:23:27,350 --> 00:23:30,783 ¡Cállate antes de que te rompa la cara! 514 00:23:31,517 --> 00:23:33,183 ¡Frank! ¡Frank! 515 00:23:34,417 --> 00:23:38,217 ¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo! 516 00:23:38,250 --> 00:23:41,120 - ¡Suéltenlo! ¡Es mío! - ¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo! 517 00:23:41,717 --> 00:23:44,517 - ¡Paren este asesinato! - ¡Frank! 518 00:23:45,117 --> 00:23:47,250 ¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo! 519 00:23:51,117 --> 00:23:53,880 Bien, creo que la cosa va a... Gracias a Dios. 520 00:23:58,450 --> 00:24:00,750 Cálmense, y enfatizó esto... 521 00:24:01,217 --> 00:24:02,783 ¡maldita sea! 522 00:24:04,150 --> 00:24:07,217 El Sr. Judd no quiso decir que evacuaran a alguien. 523 00:24:07,250 --> 00:24:09,280 Estaba diciendo un chiste. 524 00:24:09,917 --> 00:24:11,017 Sí. 525 00:24:11,050 --> 00:24:13,550 No entienden la comedia. Yo sí. 526 00:24:14,350 --> 00:24:16,450 Lo que acabo de hacer, es comedia. 527 00:24:16,483 --> 00:24:17,650 Idiotas. 528 00:24:17,683 --> 00:24:21,317 Sí, y debo decir que fue una gran presentación. 529 00:24:21,517 --> 00:24:22,950 No como este tipo, 530 00:24:22,983 --> 00:24:26,783 quien debió ser abusado por un chiste cuando era niño. 531 00:24:28,150 --> 00:24:29,950 - ¡Por favor! - Y se quiere vengar. 532 00:24:29,983 --> 00:24:31,080 Por favor... 533 00:24:31,150 --> 00:24:34,117 Seguridad, ¿pueden bajar a Frank? 534 00:24:34,517 --> 00:24:36,317 Bajemos a Frank. 535 00:24:36,350 --> 00:24:37,920 Gracias a Dios. 536 00:24:38,517 --> 00:24:39,640 Gracias. 537 00:24:39,717 --> 00:24:41,680 ¿Pueden ponerlo vertical? 538 00:24:42,750 --> 00:24:44,000 Eso es. 539 00:24:45,550 --> 00:24:47,250 ¿Saben qué nos sacará de esto? 540 00:24:47,283 --> 00:24:48,560 ¿Un gran cohete? 541 00:24:48,617 --> 00:24:50,680 No. Bueno, sí. Eso sería... 542 00:24:51,750 --> 00:24:53,680 Hay dos formas de salir. 543 00:24:53,850 --> 00:24:55,550 El capitán te salvó. 544 00:24:55,583 --> 00:24:57,917 Le debes un gran apretón de manos. 545 00:24:58,150 --> 00:24:59,183 Adelante, ve. 546 00:24:59,217 --> 00:25:00,417 Trabajar en equipo. 547 00:25:00,450 --> 00:25:02,680 Trabajamos juntos, como equipo. 548 00:25:02,917 --> 00:25:05,440 Como los egipcios, construyendo las pirámides. 549 00:25:05,517 --> 00:25:07,117 Podemos ser como ladrillos 550 00:25:07,150 --> 00:25:09,117 en uno de esos palacios mexicanos 551 00:25:09,150 --> 00:25:11,640 con los escalones de lado. Subimos y... 552 00:25:13,117 --> 00:25:14,360 ¡Frank! 553 00:25:14,850 --> 00:25:16,850 ¡Aléjate de mi esposa! 554 00:25:17,950 --> 00:25:20,720 ¡O tendrás que enfrentarte conmigo y con ella! 555 00:25:21,750 --> 00:25:23,000 ¿Entendiste? 556 00:25:23,050 --> 00:25:24,750 ¿Capitán Cuello de Tortuga? 557 00:25:24,783 --> 00:25:26,360 Eso estuvo mal. 558 00:25:26,850 --> 00:25:28,017 Sexy, ¡pero mal! 559 00:25:28,050 --> 00:25:29,950 Faltan diez segundos para la mitad. 560 00:25:29,983 --> 00:25:32,450 Es curioso, ¿no? Los llaman ascensores. 561 00:25:32,483 --> 00:25:33,640 Pero no solo suben. 562 00:25:33,717 --> 00:25:34,640 Ocho, siete... 563 00:25:34,717 --> 00:25:36,720 - También bajan. - ¡Y cero! 564 00:25:39,550 --> 00:25:41,080 Estamos a mitad de camino. 565 00:25:41,150 --> 00:25:44,117 ¡Gocemos tanto que nos oigan en la Tierra! 566 00:25:45,117 --> 00:25:47,317 ¿Quién lanzó eso? ¡Eres hombre muerto! 567 00:25:47,350 --> 00:25:50,650 O mujer, no seamos sexistas. Pero fue un hombre. Fue él. 568 00:25:51,883 --> 00:25:52,920 No él. 569 00:25:52,983 --> 00:25:54,080 Él. 570 00:25:56,583 --> 00:25:58,450 - Esto es culpa tuya. - ¿Qué? 571 00:25:58,483 --> 00:26:00,017 Tenías un trabajo. 572 00:26:00,050 --> 00:26:01,600 No sé cuál es. 573 00:26:01,683 --> 00:26:02,983 Los salvé a todos. 574 00:26:03,017 --> 00:26:05,850 Creo que lo que quieres decir es: "Gracias, Billie, 575 00:26:05,883 --> 00:26:08,750 y disculpa por tener un palo metido en el trasero". 576 00:26:08,783 --> 00:26:11,080 Espero que esta gente te arrolle. 577 00:26:11,650 --> 00:26:14,960 Estaré en mi cuarto con una bola de proteína y una pistola. 578 00:26:15,717 --> 00:26:17,600 - Sí, Sr. Judd. - ¡Iris! 579 00:26:17,717 --> 00:26:19,080 ¡Ya lo oí! 580 00:26:21,183 --> 00:26:23,640 Bueno, se me acabó el tiempo. Gracias a todos 581 00:26:23,717 --> 00:26:26,950 por venir a ver al hombre más gracioso del universo. 582 00:26:27,483 --> 00:26:29,800 Ese soy yo, por si no entendieron. 583 00:26:30,150 --> 00:26:33,317 Creo que todo va a estar bien si permanecemos unidos. 584 00:26:35,117 --> 00:26:38,320 Funcionó para todas las especies extintas de la historia. 585 00:26:38,383 --> 00:26:40,360 ¡Qué noche tan loca! ¿No? 586 00:26:41,283 --> 00:26:42,640 ¿Toc-toc? 587 00:26:45,050 --> 00:26:46,400 ¿Toc-toc? 588 00:26:50,650 --> 00:26:54,150 "Estas personas son las más valientes y audaces. 589 00:26:54,483 --> 00:26:57,883 Son lo mejor de la humanidad y necesitan la seguridad..." 590 00:27:08,150 --> 00:27:10,960 - El presidente la recibirá ahora. - Estupendo. 591 00:27:11,883 --> 00:27:14,517 Jordan dará autógrafos en el bar. 592 00:27:15,183 --> 00:27:17,150 Era broma, está escondido. 593 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 594 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org