1
00:00:00,750 --> 00:00:02,440
Uno, dos. Uno, dos.
2
00:00:02,517 --> 00:00:03,640
Hola, soy Jordan.
3
00:00:03,717 --> 00:00:05,550
El mejor comediante del espacio.
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,850
Bueno, el único,
pero no le digan a mi mamá.
5
00:00:07,883 --> 00:00:09,517
Está muy orgullosa.
6
00:00:09,550 --> 00:00:11,040
Risas, risas.
7
00:00:11,217 --> 00:00:13,680
- Dos, dos. ¿Está encendido?
- Sí, está encendido.
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,720
Lo sé, es parte del acto.
9
00:00:16,650 --> 00:00:20,850
Lo pregunto para insinuar
que el público no se rio.
10
00:00:21,917 --> 00:00:24,150
¿Lo mejor de hacer comedia
en el espacio?
11
00:00:24,183 --> 00:00:26,320
Literalmente, no hay presión.
12
00:00:26,850 --> 00:00:27,917
¿Está encendido?
13
00:00:27,950 --> 00:00:28,920
Sí.
14
00:00:28,983 --> 00:00:30,440
Lo sé, es...
15
00:00:31,983 --> 00:00:34,000
Ahora, anuncio la cerveza.
16
00:00:36,017 --> 00:00:37,960
Cuando comencé este trabajo,
17
00:00:38,017 --> 00:00:41,550
dijeron que necesitaba material
para la primera mitad del viaje.
18
00:00:41,583 --> 00:00:44,683
Ahora, necesito un año
y tres cuartos.
19
00:00:45,317 --> 00:00:47,617
¿Eso es gracioso
o demasiadas matemáticas?
20
00:00:47,650 --> 00:00:49,080
Matemática.
21
00:00:51,717 --> 00:00:53,440
¡Dios! Eso no es bueno.
22
00:00:53,517 --> 00:00:54,717
Es excremento.
23
00:00:54,750 --> 00:00:56,240
¡Puro excremento!
24
00:00:56,283 --> 00:00:58,520
Tal vez oyeron tu presentación.
25
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
26
00:01:17,183 --> 00:01:18,400
¿Capitán?
27
00:01:18,450 --> 00:01:20,360
¿Listo para hacer esto?
28
00:01:21,350 --> 00:01:24,517
Esperaba que mis últimas palabras
fueran mejores que...
29
00:01:24,850 --> 00:01:26,600
al demonio conmigo.
30
00:01:27,017 --> 00:01:28,817
No sé cómo conectar el cabo.
31
00:01:28,850 --> 00:01:31,683
Las instrucciones
deben estar frente a usted.
32
00:01:32,983 --> 00:01:35,050
Para conectar
su cabo de seguridad,
33
00:01:35,117 --> 00:01:37,720
apriete la parte estrecha
de la abrazadera
34
00:01:37,850 --> 00:01:39,640
para soltar la apertura.
35
00:01:39,717 --> 00:01:41,640
No fue tan difícil, ¿verdad?
36
00:01:41,717 --> 00:01:43,200
Inténtalo tú.
37
00:01:46,150 --> 00:01:48,520
Es una caminata espacial,
así que...
38
00:01:49,450 --> 00:01:50,720
camine.
39
00:01:54,617 --> 00:01:57,017
Capitán, ¿qué es lo que ve?
40
00:01:58,483 --> 00:02:00,600
El interior de mis párpados.
41
00:02:02,417 --> 00:02:04,320
Parece que no hay piso.
42
00:02:07,750 --> 00:02:11,017
Sí, capitán.
Hace que parezca muy fácil.
43
00:02:11,717 --> 00:02:13,817
¿Por qué se sacude así?
44
00:02:13,983 --> 00:02:16,000
- Mira, se enderezó.
- ¡Sí!
45
00:02:16,250 --> 00:02:17,640
No, ya no.
46
00:02:18,917 --> 00:02:19,883
¿Adónde vas?
47
00:02:19,950 --> 00:02:22,200
A hacer 600 flexiones y vomitar.
48
00:02:22,350 --> 00:02:24,880
¿Tiene una visual
del daño en el escudo?
49
00:02:25,250 --> 00:02:26,720
¿Una visual?
50
00:02:26,817 --> 00:02:28,560
¿Por qué no dices "ver"?
51
00:02:28,617 --> 00:02:29,983
¿O "regresa a la nave"?
52
00:02:30,017 --> 00:02:31,517
- ¿Ingeniería?
- ¡Presente!
53
00:02:31,550 --> 00:02:32,600
Tú no.
54
00:02:32,650 --> 00:02:34,950
Verificando el protocolo tres.
55
00:02:34,983 --> 00:02:38,950
El capitán Coraje debe ubicar
la válvula de acceso lateral,
56
00:02:38,983 --> 00:02:40,317
donde se cruza con...
57
00:02:40,350 --> 00:02:43,217
Con las tapas binarias
de la cubierta inferior.
58
00:02:43,250 --> 00:02:44,360
¿Entendió?
59
00:02:44,417 --> 00:02:46,917
Solo entendí
que voy a morir aquí.
60
00:02:47,150 --> 00:02:49,720
Encuentre una gran rueda
de metal y ciérrela.
61
00:02:49,783 --> 00:02:51,550
Cálculo de velocidad, capitán.
62
00:02:51,583 --> 00:02:52,717
Voy a estornudar.
63
00:02:52,750 --> 00:02:55,183
No te oye,
porque está afuera y...
64
00:02:55,217 --> 00:02:58,383
¿Qué pasa entonces? ¿Cuál
es el protocolo para estornudar?
65
00:02:58,417 --> 00:03:00,617
Deja que le hable.
Lo guiaré de regreso.
66
00:03:00,650 --> 00:03:02,883
¿Hay uno? ¿Lo buscaste?
67
00:03:05,517 --> 00:03:07,720
Tengo otra noticia devastadora.
68
00:03:08,017 --> 00:03:10,417
Spike está en la línea.
69
00:03:11,117 --> 00:03:12,817
La guinda sobre el excremento.
70
00:03:12,850 --> 00:03:14,560
No te preocupes, amigo.
71
00:03:14,617 --> 00:03:18,050
- Vaya, ella está chorreando.
- No lo trates como persona.
72
00:03:18,117 --> 00:03:19,150
¿Por qué?
73
00:03:19,183 --> 00:03:21,650
Esa cosa es poderosa
y la respeto.
74
00:03:22,550 --> 00:03:24,840
- Revisaré una válvula.
- ¿Billie?
75
00:03:25,383 --> 00:03:27,320
"Mr. Tambourine Man",
es tu turno.
76
00:03:27,383 --> 00:03:28,617
- Sí, claro.
- ¿Billie?
77
00:03:28,650 --> 00:03:31,917
Estamos avanzando,
es el protocolo tres.
78
00:03:32,250 --> 00:03:34,517
Solo es una cosa, que hacemos.
79
00:03:35,317 --> 00:03:38,080
Capitán, estamos avanzando,
es el protocolo tres.
80
00:03:38,150 --> 00:03:40,880
Solo es una cosa que hacemos,
no se preocupe.
81
00:03:41,483 --> 00:03:43,950
Abran paso
para el disparador de excremento.
82
00:03:43,983 --> 00:03:45,600
Dios mío, ¿soy yo?
83
00:03:45,650 --> 00:03:47,480
Hay un poco de todos.
84
00:03:47,583 --> 00:03:50,117
Tengo un botón en mi puño.
85
00:03:50,150 --> 00:03:53,040
¿Quieres apretarlo con tu cara,
idiota del botón?
86
00:03:53,150 --> 00:03:55,040
Creo que me habla a mí.
87
00:03:58,117 --> 00:04:00,640
A nadie se le ocurrió
poner la rueda adentro.
88
00:04:00,717 --> 00:04:02,760
¿No hubiese sido más fácil?
89
00:04:07,183 --> 00:04:08,560
¡Demonios!
90
00:04:08,850 --> 00:04:11,520
Siento el sabor
del desayuno del año pasado.
91
00:04:11,583 --> 00:04:14,680
Algunos tipos pagarían mucho
para que le hicieran eso.
92
00:04:14,917 --> 00:04:16,717
Y chicas... mujeres.
93
00:04:18,783 --> 00:04:20,200
Pero yo no.
94
00:04:20,983 --> 00:04:22,783
Hacia el otro lado.
95
00:04:24,817 --> 00:04:27,383
No se preocupe, capitán.
Usted puede.
96
00:04:27,817 --> 00:04:29,280
Déjamelo a mí.
97
00:04:29,350 --> 00:04:30,960
Gira hacia aquí.
98
00:04:32,217 --> 00:04:33,560
Claro que puedo.
99
00:04:33,617 --> 00:04:35,160
Nací sabiendo.
100
00:04:35,650 --> 00:04:37,400
No sé. Ayúdame más.
101
00:04:39,017 --> 00:04:40,283
Listo.
102
00:04:58,683 --> 00:05:00,800
Pídeme un auto para Buffalo.
103
00:05:00,950 --> 00:05:04,550
- ¿Vas a la Casa Blanca?
- Sí, es hora de pedir fondos.
104
00:05:13,950 --> 00:05:15,320
¡Ahí está!
105
00:05:16,583 --> 00:05:18,050
Creí en ti.
106
00:05:18,217 --> 00:05:20,640
Pero Iris no,
ya alquiló tu camarote.
107
00:05:21,183 --> 00:05:22,717
Fue fácil.
108
00:05:22,750 --> 00:05:24,120
Como todo.
109
00:05:24,350 --> 00:05:26,917
Es tan modesto,
que parece inglés.
110
00:05:26,950 --> 00:05:28,640
¿Por qué dije eso?
111
00:05:28,783 --> 00:05:30,640
Creo que es un problema cerebral.
112
00:05:30,717 --> 00:05:32,150
Me sentí orgullosa
113
00:05:32,183 --> 00:05:34,550
de cómo el capitán
siguió mis instrucciones.
114
00:05:34,583 --> 00:05:36,983
No estabas a la altura
en el puente de mando.
115
00:05:37,017 --> 00:05:39,320
Sirves más
en un cargo secundario.
116
00:05:40,017 --> 00:05:41,440
Sí, pero...
117
00:05:43,150 --> 00:05:44,550
¡Maldita sea!
118
00:05:44,583 --> 00:05:46,640
¡Quemen esos trajes!
¡Huelen a rayo!
119
00:05:46,717 --> 00:05:48,720
Puedo hasta oír ese hedor.
120
00:05:49,683 --> 00:05:50,650
Hola, preciosos.
121
00:05:50,683 --> 00:05:53,383
A la medianoche, pasamos
por el punto más distante
122
00:05:53,417 --> 00:05:55,050
y nos devolvemos hacia casa.
123
00:05:55,117 --> 00:05:57,517
Lo sé, el tiempo vuela.
Tampoco quiero volver.
124
00:05:57,550 --> 00:06:00,280
Pero los veré
en la fiesta de mitad de camino.
125
00:06:00,350 --> 00:06:01,920
¿Eso es verdad?
126
00:06:02,250 --> 00:06:05,483
Era verdad cuando lo dije,
como los votos de matrimonio.
127
00:06:05,850 --> 00:06:07,783
¿Pero lo sigues transmitiendo?
128
00:06:07,817 --> 00:06:09,880
Claro. Aún podemos hacer...
129
00:06:10,250 --> 00:06:12,350
una fiesta de 1/46
del camino a casa.
130
00:06:12,383 --> 00:06:13,950
- Puede ser.
- Spike entiende.
131
00:06:13,983 --> 00:06:16,183
Compramos $200.000
en serpentinas.
132
00:06:16,217 --> 00:06:18,760
El único otro uso
sería para su funeral.
133
00:06:21,217 --> 00:06:24,080
- El encantador de excremento.
- Benjamín Botón.
134
00:06:24,150 --> 00:06:25,800
Excremento ambulante.
135
00:06:25,850 --> 00:06:28,400
- "Franken-excremento".
- Don Defecador.
136
00:06:30,517 --> 00:06:33,350
¿No podrías pasar el día entero
en este camarote?
137
00:06:33,383 --> 00:06:34,760
A mí me encantaría.
138
00:06:34,817 --> 00:06:36,720
Y creo que tú deberías.
139
00:06:38,383 --> 00:06:39,450
¿Por qué?
140
00:06:39,483 --> 00:06:41,783
Hay tanto que explorar, cariño.
141
00:06:41,817 --> 00:06:44,680
Hay alcohol, ¿verdad?
¿A quién no le gusta el alcohol?
142
00:06:44,750 --> 00:06:45,950
Y...
143
00:06:45,983 --> 00:06:48,120
Cuatro libros. ¡Cinco libros!
144
00:06:48,583 --> 00:06:50,080
Eso es... ¿Verdad?
145
00:06:50,150 --> 00:06:51,350
Yo...
146
00:06:52,117 --> 00:06:53,880
Y entonces, ellos...
147
00:06:54,217 --> 00:06:55,600
Y luego...
148
00:06:57,917 --> 00:06:59,560
Nunca te sientes.
149
00:07:01,150 --> 00:07:02,917
Inflar mil globos.
150
00:07:08,050 --> 00:07:10,450
Necesito aprobar tu material
para el show.
151
00:07:10,483 --> 00:07:12,840
Entonces es verdad,
el show continúa.
152
00:07:12,883 --> 00:07:14,150
Está en tu contrato.
153
00:07:14,183 --> 00:07:17,217
Te presentarías, aunque solo
quedara un casco viejo
154
00:07:17,250 --> 00:07:20,120
lleno de desechos espaciales
y animales muertos.
155
00:07:21,150 --> 00:07:22,583
Chistes.
156
00:07:23,350 --> 00:07:24,720
Cuenta algunos.
157
00:07:24,783 --> 00:07:26,800
- ¿Qué le hace reír?
- La comedia.
158
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
Obviamente.
159
00:07:27,883 --> 00:07:29,800
Y a veces, la tragedia.
160
00:07:29,883 --> 00:07:31,440
Tragedia liviana.
161
00:07:31,483 --> 00:07:32,840
La impotencia sexual.
162
00:07:32,917 --> 00:07:35,040
Accidentes de cacería no fatales.
163
00:07:35,117 --> 00:07:37,117
Saludar a alguien
que crees conocer,
164
00:07:37,150 --> 00:07:39,440
pero que resulta ser un extraño.
Cosas así.
165
00:07:39,517 --> 00:07:41,040
Habla de un tema.
166
00:07:41,117 --> 00:07:43,183
Menciona "eso",
pero sin mencionarlo.
167
00:07:43,217 --> 00:07:45,160
"¿Eso?" Eso es horrible.
168
00:07:46,350 --> 00:07:47,680
Adelante.
169
00:07:48,183 --> 00:07:50,640
- Puedo comenzar con...
- Sentado, no.
170
00:07:59,517 --> 00:08:01,000
Puedo comenzar con...
171
00:08:01,050 --> 00:08:02,640
Qué excremento tan caliente.
172
00:08:02,717 --> 00:08:04,950
¿Sabes que hace mucho frío
en el espacio?
173
00:08:04,983 --> 00:08:06,383
¿Va a interrumpir todo?
174
00:08:06,417 --> 00:08:09,160
Sí, y eres el sueño
de un público saboteador.
175
00:08:11,850 --> 00:08:13,183
¿Viste lo que hice?
176
00:08:13,217 --> 00:08:14,520
¿Lo viste?
177
00:08:14,583 --> 00:08:16,817
¡Me puse un acuario en la cabeza,
178
00:08:16,850 --> 00:08:18,750
salí y reparé la nave!
179
00:08:18,917 --> 00:08:20,150
Lo sé.
180
00:08:20,183 --> 00:08:22,840
Necesito que aclares
que no fue culpa de Frank.
181
00:08:22,883 --> 00:08:24,017
¿Quién es Frank?
182
00:08:24,050 --> 00:08:25,483
Mi esposo.
183
00:08:25,550 --> 00:08:27,583
¿Te importa si no hablamos de él?
184
00:08:27,617 --> 00:08:30,400
Solo existe para sostener
su propio esqueleto.
185
00:08:31,150 --> 00:08:32,983
Dios, siento que voy a estallar.
186
00:08:33,017 --> 00:08:35,183
Podría matar
y comerme a un hombre.
187
00:08:35,217 --> 00:08:38,217
Dios mío,
¡haz lo que quieras conmigo!
188
00:08:38,483 --> 00:08:42,080
Bien, alguien
necesita cuidar sus palabras
189
00:08:42,150 --> 00:08:44,883
y tomarse un trago
para calmarse. Siéntate.
190
00:08:46,517 --> 00:08:47,880
Tranquilo.
191
00:08:48,783 --> 00:08:51,417
Acabo de hacer algo
y no sé lo que fue.
192
00:08:51,850 --> 00:08:53,840
No sé lo que estoy haciendo.
193
00:08:53,883 --> 00:08:56,550
No sé cómo
los demás saben lo que hacen.
194
00:08:56,583 --> 00:08:58,450
¿Alguien sabe?
¿Cómo funciona todo?
195
00:08:58,483 --> 00:09:01,383
¿Alguien sabe? ¿Quién sabe
cómo funciona esta puerta?
196
00:09:01,417 --> 00:09:02,417
No funciona.
197
00:09:02,450 --> 00:09:04,360
No sé cómo no funciona.
198
00:09:04,883 --> 00:09:06,360
Y mira esto.
199
00:09:07,250 --> 00:09:08,783
¿Cómo hago eso?
200
00:09:08,817 --> 00:09:11,883
No sé cómo diablos lo hago.
201
00:09:13,217 --> 00:09:14,217
Toma esto.
202
00:09:14,250 --> 00:09:17,240
Y ahora...
Orificios en todo nuestro cuerpo.
203
00:09:17,317 --> 00:09:18,950
¿Estamos seguros? ¿Entiendes?
204
00:09:18,983 --> 00:09:20,317
¿Sabes qué es irónico?
205
00:09:20,350 --> 00:09:22,917
Dejé a un hombre
que no termina sus oraciones
206
00:09:22,950 --> 00:09:25,360
y ahora,
tú no puedes cerrar el pico.
207
00:09:26,650 --> 00:09:28,080
- Hola.
- Hola!
208
00:09:28,150 --> 00:09:29,560
Me siento preso.
209
00:09:29,617 --> 00:09:31,760
Cariño, todos estamos presos.
210
00:09:32,550 --> 00:09:34,400
El cielo está lleno...
211
00:09:35,150 --> 00:09:36,917
de excremento.
212
00:09:38,150 --> 00:09:39,880
Allí está flotando.
213
00:09:40,683 --> 00:09:42,080
¡Demonios!
214
00:09:43,550 --> 00:09:45,917
¿Por qué no se va todo
al demonio?
215
00:09:46,883 --> 00:09:49,000
Espera, ¿es el capitán Ryan?
216
00:09:51,983 --> 00:09:53,650
No era él.
217
00:09:54,283 --> 00:09:57,150
Ya vuelvo, bomboncito.
¿Está bien?
218
00:10:00,883 --> 00:10:03,383
MITAD DEL CAMINO A CASA
219
00:10:03,450 --> 00:10:04,920
Los veré esta noche.
220
00:10:04,983 --> 00:10:06,600
Lleven a sus hijos.
221
00:10:06,650 --> 00:10:09,017
A menos que tengan
trastornos de conducta.
222
00:10:09,050 --> 00:10:11,600
Llévenlos de todos modos,
es una fiesta.
223
00:10:17,517 --> 00:10:19,317
No quiero excitarlos demasiado,
224
00:10:19,350 --> 00:10:22,120
pero esta fiesta
será una orgía de los dioses.
225
00:10:22,250 --> 00:10:25,217
Nunca me excito demasiado.
Siempre el mismo nivel.
226
00:10:25,350 --> 00:10:26,440
¿Verdad, Iris?
227
00:10:26,517 --> 00:10:29,350
Sí. Otro trago de agua,
por favor.
228
00:10:29,383 --> 00:10:32,250
¡Bien! ¡Vamos a gritarle
a la gente!
229
00:10:36,217 --> 00:10:39,120
Disculpe. Por favor,
disfrute este cupón de Judd.
230
00:10:39,583 --> 00:10:42,040
Disculpe, son válidos
en toda la nave.
231
00:10:42,650 --> 00:10:45,040
Llévate las papitas,
deja la cerveza.
232
00:10:45,117 --> 00:10:48,250
Disculpe, son válidos en toda
la nave, menos el campo de golf.
233
00:10:48,317 --> 00:10:50,200
¿En serio? ¿Me das uno?
234
00:10:50,683 --> 00:10:53,320
- Hola, Billie, luces muy bien.
- Usted también.
235
00:10:53,383 --> 00:10:56,183
Me decidí por el look
"salvé la nave deportivo".
236
00:10:56,217 --> 00:10:58,583
- Salvamos la nave.
- ¿Qué fue lo que dije?
237
00:10:58,617 --> 00:10:59,960
Nosotros.
238
00:11:00,917 --> 00:11:02,550
Es suficiente.
239
00:11:03,550 --> 00:11:04,760
Basta.
240
00:11:05,650 --> 00:11:07,350
Solo hicimos nuestro trabajo.
241
00:11:07,383 --> 00:11:08,440
Hice mi trabajo.
242
00:11:08,517 --> 00:11:10,080
Hicimos lo necesario.
243
00:11:10,150 --> 00:11:12,517
Hice lo necesario. Sí, sí.
244
00:11:13,150 --> 00:11:14,440
¿Me viste allá fuera?
245
00:11:14,517 --> 00:11:16,783
No he dormido
desde que me traumatizaste.
246
00:11:16,817 --> 00:11:18,583
Escribo mis chistes en Kleenex.
247
00:11:18,617 --> 00:11:19,640
¿Quién hace eso?
248
00:11:19,717 --> 00:11:21,850
Podemos darte cinco minutos.
249
00:11:23,250 --> 00:11:25,617
¿Seguro que estoy a salvo aquí?
250
00:11:25,650 --> 00:11:27,183
Me miran con desdén.
251
00:11:27,217 --> 00:11:28,317
Tranquilo, cariño.
252
00:11:28,350 --> 00:11:30,750
Todos vinieron
a festejar al capitán Ryan.
253
00:11:30,783 --> 00:11:33,760
Dios mío, se ve increíble
en ese cuello de tortuga.
254
00:11:34,750 --> 00:11:37,917
Con él usando eso,
nadie se va a fijar en ti.
255
00:11:38,150 --> 00:11:40,040
Hacemos un gran equipo.
256
00:11:40,117 --> 00:11:42,950
Tú salvando la nave
y yo, dándote las gracias.
257
00:11:43,583 --> 00:11:47,350
Sí, seguramente transmitieron
en vivo para todo el mundo.
258
00:11:47,383 --> 00:11:49,317
Así que, ahora,
debo ser más famosa
259
00:11:49,350 --> 00:11:52,050
que el tipo que se defecó
encima en el Super Bowl.
260
00:11:52,117 --> 00:11:53,560
- ¿Daniel Radcliffe?
- Sí.
261
00:11:53,617 --> 00:11:55,440
Esos dos tienen algo.
262
00:11:55,683 --> 00:11:56,840
¿Esos dos?
263
00:11:56,917 --> 00:11:58,920
No, de ninguna manera. No.
264
00:11:59,450 --> 00:12:01,200
Ella no es su tipo.
265
00:12:01,317 --> 00:12:02,840
Creo que él...
266
00:12:02,917 --> 00:12:05,783
Creo que preferiría
a una mujer mayor.
267
00:12:05,817 --> 00:12:08,040
Ya sabes, una mujer más madura.
268
00:12:09,117 --> 00:12:11,640
A mi modo de verlo,
¿2500 mujeres a bordo?
269
00:12:11,717 --> 00:12:13,550
Por lo menos con 700 de ellas,
270
00:12:13,583 --> 00:12:16,120
quisiera tener
un encuentro consensuado.
271
00:12:17,350 --> 00:12:19,817
Esta noche obtendré
consentimiento consciente.
272
00:12:19,850 --> 00:12:23,160
El dulce consentimiento de
una mujer fuerte e independiente.
273
00:12:23,217 --> 00:12:24,850
¿Oyeron eso?
274
00:12:24,883 --> 00:12:28,450
Creo que fue el sonido
de 700 vaginas cerrándose.
275
00:12:28,550 --> 00:12:29,750
Nada que ver.
276
00:12:29,783 --> 00:12:31,640
Ahora, si me permiten,
277
00:12:31,683 --> 00:12:33,560
tengo tremendas ganas,
278
00:12:33,817 --> 00:12:36,683
así que saldré
a que me den durísimo.
279
00:12:37,450 --> 00:12:40,017
Está bien que diga eso,
estamos separados.
280
00:12:40,050 --> 00:12:42,400
Pero aún no me han conseguido
un camarote.
281
00:12:42,450 --> 00:12:44,440
- Creo que...
- Sí, vamos.
282
00:12:44,483 --> 00:12:46,450
Voy a refrescarme
y nos vemos abajo.
283
00:12:46,483 --> 00:12:49,080
- Significa que va a llorar.
- Para nada.
284
00:12:49,283 --> 00:12:50,450
¿Un trago?
285
00:12:50,483 --> 00:12:53,683
No suelo beber, porque me
vuelvo franca y arrogante.
286
00:12:53,883 --> 00:12:55,280
¿A diferencia de...?
287
00:12:55,350 --> 00:12:56,617
Hola a todos.
288
00:12:56,650 --> 00:12:59,440
¡Bienvenidos a la fiesta
de la mitad de viaje!
289
00:13:00,117 --> 00:13:03,217
En un momento, presentaré
al comediante de esta noche.
290
00:13:03,350 --> 00:13:06,850
Se llama Jordan Hatwal
y está de lo más nervioso.
291
00:13:07,183 --> 00:13:10,017
Pero sé que les
va a encantar, ¿verdad?
292
00:13:10,583 --> 00:13:11,750
Sí.
293
00:13:12,917 --> 00:13:15,383
Creo que eso
lo pondrá más nervioso,
294
00:13:15,417 --> 00:13:16,840
porque fue muy débil.
295
00:13:16,917 --> 00:13:18,783
Volvamos a intentarlo, ¿sí?
296
00:13:18,817 --> 00:13:21,480
¿Están emocionados
por ver a Jordan Hatwal?
297
00:13:24,717 --> 00:13:26,983
No creo que pueda
corresponderles eso.
298
00:13:27,017 --> 00:13:28,183
Si fuera tan bueno,
299
00:13:28,217 --> 00:13:30,760
se presentaría
en estadios en la Tierra.
300
00:13:31,450 --> 00:13:32,950
Pero...
301
00:13:33,150 --> 00:13:35,440
Ahora que rebajé
sus expectativas,
302
00:13:35,883 --> 00:13:38,450
creo que se llevarán
una agradable sorpresa
303
00:13:38,483 --> 00:13:42,450
con la comedia competente
y esforzada de Jordan Hatwal.
304
00:13:42,483 --> 00:13:45,040
Pero, antes de que salga
a conquistarlos,
305
00:13:45,117 --> 00:13:49,517
o morir horriblemente,
quiero oír un gran aplauso
306
00:13:49,850 --> 00:13:52,600
para nuestros héroes,
¡el capitán Ryan Clark!
307
00:14:01,117 --> 00:14:02,050
Y...
308
00:14:02,117 --> 00:14:03,050
¡Bille McEvoy!
309
00:14:03,117 --> 00:14:04,800
El exastronauta...
310
00:14:04,917 --> 00:14:06,400
Spike Martin.
311
00:14:11,183 --> 00:14:13,240
Bien. Jordan, ¿estás listo?
312
00:14:13,750 --> 00:14:15,960
Escúchenlo, está nervioso.
¿Verdad?
313
00:14:16,017 --> 00:14:17,160
¡Sí!
314
00:14:17,417 --> 00:14:20,750
Por favor, apláudanlo
o guarden sus opiniones, para...
315
00:14:21,350 --> 00:14:22,920
¡Jordan Hatwal!
316
00:14:27,983 --> 00:14:29,680
Hola, ¿cómo están?
317
00:14:30,117 --> 00:14:32,640
Dormí las últimas 120 horas.
¿Qué me perdí?
318
00:14:32,683 --> 00:14:34,560
Estaremos presos tres años.
319
00:14:34,617 --> 00:14:36,760
Amigos, fue su primer chiste.
320
00:14:36,883 --> 00:14:39,783
- Pueden reírse, no hay problema.
- Matt, no hagas eso.
321
00:14:39,817 --> 00:14:41,560
Solo trato de ayudar.
322
00:14:41,617 --> 00:14:44,950
Es difícil hacer un show
de mitad del camino,
323
00:14:44,983 --> 00:14:46,517
si no vamos por la mitad.
324
00:14:46,550 --> 00:14:47,960
Eso lo censuré.
325
00:14:48,017 --> 00:14:52,817
Finjan que ya hemos viajado
veintiún meses. ¿Eso ayuda?
326
00:14:52,850 --> 00:14:53,960
Sí.
327
00:14:54,150 --> 00:14:55,883
No, para nada.
328
00:14:56,483 --> 00:14:58,560
¿Quieres subir aquí
y hacer el show?
329
00:14:58,617 --> 00:14:59,960
Sí, claro.
330
00:15:00,017 --> 00:15:01,640
No era en serio.
331
00:15:01,983 --> 00:15:03,520
¿Era un chiste?
332
00:15:03,583 --> 00:15:06,283
Sí, eso fue un chiste.
Por eso estoy aquí.
333
00:15:06,583 --> 00:15:08,840
Parece que vino
la policía de los chistes.
334
00:15:08,917 --> 00:15:10,560
En fin, los calzadores.
335
00:15:10,617 --> 00:15:12,440
Son medio raros, ¿no?
336
00:15:16,050 --> 00:15:19,200
- ¡Gracias por su servicio!
- ¡Son héroes de la vida real!
337
00:15:19,250 --> 00:15:20,440
La gente nos adora.
338
00:15:20,517 --> 00:15:23,017
No, no, no entiendo.
339
00:15:23,050 --> 00:15:24,817
No entiendo todo esto.
340
00:15:24,850 --> 00:15:28,250
Hice un pulso con el espacio
y gané. Esa fui yo.
341
00:15:28,317 --> 00:15:31,150
Hablando de hacer pulso,
¡qué duro estás!
342
00:15:31,450 --> 00:15:34,560
¿Cuándo vas al gimnasio
si te la pasas salvando vidas?
343
00:15:36,283 --> 00:15:38,850
Bueno, Duro
es mi segundo nombre.
344
00:15:39,450 --> 00:15:40,920
¿Y tu primer nombre?
345
00:15:40,983 --> 00:15:42,050
Colin.
346
00:15:42,117 --> 00:15:45,117
- Colin Duro.
- Sí, Colin Duro Erbifritz.
347
00:15:45,550 --> 00:15:47,200
¿Eso es italiano?
348
00:15:47,450 --> 00:15:49,400
- No, es...
- No importa.
349
00:15:50,450 --> 00:15:52,750
¿Adivinen quién está al asecho?
350
00:15:52,850 --> 00:15:55,883
El capitán Ryan Clark,
señoras y señores.
351
00:15:56,117 --> 00:15:59,317
Está tan cachondo y tan peludo
como un gato.
352
00:15:59,583 --> 00:16:02,080
Y vaya que lo sé,
porque en otros tiempos,
353
00:16:02,150 --> 00:16:04,150
me hizo un bebé.
354
00:16:05,683 --> 00:16:09,050
¿Tuviste una insuficiencia
de oxígeno en tu infancia?
355
00:16:09,283 --> 00:16:11,760
No puedes lavarte
la vergüenza, Frank.
356
00:16:12,117 --> 00:16:14,640
La próxima vez,
déjaselo a los profesionales.
357
00:16:14,683 --> 00:16:15,950
¡Tonto!
358
00:16:15,983 --> 00:16:18,417
¿Acaso el capitán
no puede ser mujeriego?
359
00:16:18,450 --> 00:16:19,840
¿U hombreriego?
360
00:16:19,883 --> 00:16:22,317
Puede hacer lo que quiera,
no me importa.
361
00:16:22,350 --> 00:16:24,450
¿El capitán Clark
es un hombre de sexo?
362
00:16:24,483 --> 00:16:25,760
Es un perro.
363
00:16:25,817 --> 00:16:27,917
Al demonio con eso.
¿Hacemos una conga?
364
00:16:27,950 --> 00:16:30,200
Hagamos una conga.
¡Vamos, Frank!
365
00:16:30,383 --> 00:16:31,600
Allez!
366
00:16:33,117 --> 00:16:35,120
No puede apretar un botón.
367
00:16:37,150 --> 00:16:39,160
No puede apretar un botón.
368
00:16:40,117 --> 00:16:41,317
Vámonos de aquí.
369
00:16:41,350 --> 00:16:43,680
- Siempre lo arruina.
- Lo arruina.
370
00:16:44,150 --> 00:16:45,360
Miren.
371
00:16:47,383 --> 00:16:49,850
La primera persona que ríe,
en mucho tiempo.
372
00:16:49,917 --> 00:16:51,450
¿Quieres ir a mi camarote?
373
00:16:51,483 --> 00:16:54,200
Sí, lo meto donde sea.
Un hueco es un hueco.
374
00:16:54,617 --> 00:16:55,650
No, gracias.
375
00:16:55,683 --> 00:16:58,950
Sería un honor jugar con mi
simulador de vuelo con usted.
376
00:16:58,983 --> 00:17:01,440
Está bien,
reprimiré mis deseos sexuales.
377
00:17:01,517 --> 00:17:03,520
¡Volemos naves espaciales!
378
00:17:05,483 --> 00:17:08,783
¿Recuerdan los teléfonos que
había que enchufar para cargar?
379
00:17:08,817 --> 00:17:09,950
Sí.
380
00:17:11,350 --> 00:17:12,880
Bueno, eran...
381
00:17:14,283 --> 00:17:15,560
Eran...
382
00:17:18,117 --> 00:17:19,600
No, me perdí.
383
00:17:20,317 --> 00:17:22,600
Dale un segundo,
podría ser bueno.
384
00:17:23,150 --> 00:17:24,600
Tenían un cable.
385
00:17:24,650 --> 00:17:27,480
Sí, tenían un cable.
Pero ese no era el remate.
386
00:17:28,317 --> 00:17:30,160
Promociona la cerveza.
387
00:17:33,717 --> 00:17:36,850
Te darás cuenta por nuestra cara
que necesitamos hablar.
388
00:17:36,883 --> 00:17:40,183
Ya deberían saber. Yo los llamé,
así que deberían esperar.
389
00:17:40,450 --> 00:17:41,550
No importa.
390
00:17:41,583 --> 00:17:43,317
Ryan, tenemos que decirte algo.
391
00:17:43,350 --> 00:17:45,440
- Lo sé, fue increíble.
- No es tan malo.
392
00:17:45,483 --> 00:17:46,717
¿Cómo que malo?
393
00:17:46,750 --> 00:17:48,150
Te amamos.
394
00:17:49,217 --> 00:17:51,650
Pero esto no era
para tres años y medio.
395
00:17:51,683 --> 00:17:54,080
Y esa locura
de la caminata espacial...
396
00:17:54,150 --> 00:17:56,350
Sí, están mirando a un héroe.
397
00:17:56,383 --> 00:17:58,480
- No soportamos el estrés.
- ¿Qué?
398
00:17:58,550 --> 00:18:00,640
El que se va a Sevilla,
pierde su silla.
399
00:18:00,717 --> 00:18:01,750
¿Silla?
400
00:18:01,783 --> 00:18:04,400
Es un matrimonio,
no un maldito restaurante.
401
00:18:04,450 --> 00:18:07,840
Nos estamos "trivorciando".
Mayoría de dos tercios.
402
00:18:07,917 --> 00:18:10,200
¿Y los votos
que hicimos los tres?
403
00:18:13,650 --> 00:18:16,850
Me lo bebí todo
y le vomité el vestido.
404
00:18:18,617 --> 00:18:20,960
Así terminó el baile
de graduación.
405
00:18:22,550 --> 00:18:24,360
Fue la primera vez que bebí.
406
00:18:24,417 --> 00:18:26,117
Pero era una Judd Light.
407
00:18:26,150 --> 00:18:28,880
Y Judd Light está disponible
en toda la nave.
408
00:18:29,417 --> 00:18:31,280
Es una fiesta líquida.
409
00:18:34,117 --> 00:18:35,440
Por aquí.
410
00:18:36,150 --> 00:18:37,560
¿Qué haces?
411
00:18:38,417 --> 00:18:39,450
¿Qué?
412
00:18:39,483 --> 00:18:41,050
- Voy a mi cuarto.
- ¿Por qué?
413
00:18:41,117 --> 00:18:42,150
Es mi cuarto.
414
00:18:42,183 --> 00:18:45,350
Si quieres tener sexo en grupo,
no tienes que convencernos.
415
00:18:45,383 --> 00:18:47,800
No es sexo en grupo,
solo nosotros dos.
416
00:18:47,850 --> 00:18:49,960
- Soy fácil.
- Quédense aquí.
417
00:18:51,317 --> 00:18:54,450
- ¿Por qué trajiste a ese loco?
- Para jugar en mi simulador.
418
00:18:54,483 --> 00:18:56,983
Sal del cuarto
porque voy a hacer el amor.
419
00:18:57,017 --> 00:18:58,760
Podemos ir al tuyo.
420
00:18:59,150 --> 00:19:00,640
¿Puedo ir si esto no se da?
421
00:19:00,717 --> 00:19:03,317
Claro. Pero veamos qué sucede.
422
00:19:03,350 --> 00:19:04,920
Ven aquí, Duro.
423
00:19:05,583 --> 00:19:08,000
Lo siento, Doug,
es a puerta cerrada.
424
00:19:10,117 --> 00:19:11,350
Vamos a hacerlo.
425
00:19:11,383 --> 00:19:13,550
No, no, hazlo rápido
antes de que él...
426
00:19:13,583 --> 00:19:14,640
¡Háganlo, háganlo!
427
00:19:14,717 --> 00:19:15,640
¡Él no importa!
428
00:19:15,717 --> 00:19:18,080
¿No quieres?
No seas cobarde, Colin.
429
00:19:18,217 --> 00:19:20,717
Lo siento, señora.
No me entrenaron para esto.
430
00:19:20,750 --> 00:19:24,150
Me recuerda a los últimos días
en la estación espacial.
431
00:19:26,217 --> 00:19:27,817
Lo arruiné para ella.
432
00:19:27,850 --> 00:19:29,360
Así que gané.
433
00:19:30,783 --> 00:19:33,150
Mi última relación
no terminó bien.
434
00:19:34,150 --> 00:19:36,440
Pero, en cierta forma,
se puede decir que sí.
435
00:19:36,517 --> 00:19:38,760
Porque mi novia cayó en un pozo.
436
00:19:39,150 --> 00:19:40,520
La gravedad, qué bajón.
437
00:19:40,583 --> 00:19:41,920
No, no...
438
00:19:43,883 --> 00:19:45,600
Es el Sr. Judd, amigos.
439
00:19:45,650 --> 00:19:47,280
No, no aplaudan.
440
00:19:47,817 --> 00:19:50,640
Cuatro personas murieron
por la falla de la gravedad.
441
00:19:50,717 --> 00:19:52,440
No bromees con eso.
442
00:19:54,583 --> 00:19:57,640
Tal vez fue por eso
que tu novia se lanzó al pozo.
443
00:19:57,717 --> 00:19:59,717
Por esa clase de chistes.
444
00:20:00,483 --> 00:20:02,560
Ella no cayó, solo me dejó.
445
00:20:02,850 --> 00:20:05,960
Iba a decir unas palabras
más tarde, pero ahora que...
446
00:20:06,983 --> 00:20:11,817
sacó toda la buena energía
y la lanzó al espacio como...
447
00:20:14,617 --> 00:20:16,320
Ahora, voy a leer.
448
00:20:18,550 --> 00:20:21,080
"Como saben,
debía ser la mitad del camino,
449
00:20:21,150 --> 00:20:22,750
pero no estamos a la mitad.
450
00:20:22,783 --> 00:20:25,880
Pero, en muchas formas,
estamos más allá de la mitad".
451
00:20:26,883 --> 00:20:28,850
- Iris, ¿quién escribió esto?
- Yo.
452
00:20:28,883 --> 00:20:30,850
¿Es todo así o después mejora?
453
00:20:30,883 --> 00:20:33,440
Esa era la mejor parte
y la desperdició.
454
00:20:33,517 --> 00:20:34,920
Demonios...
455
00:20:36,550 --> 00:20:38,720
Bien. "Porque hemos
llegado muy lejos
456
00:20:38,783 --> 00:20:41,400
y me siento orgulloso de ustedes,
y de mí.
457
00:20:41,950 --> 00:20:44,600
Me siento inspirado por ustedes,
y por mí".
458
00:20:46,617 --> 00:20:48,120
Iré al final.
459
00:20:48,850 --> 00:20:52,217
"Podemos hacerlo, casi llegamos.
No llegamos, pero casi".
460
00:21:01,617 --> 00:21:03,520
¿Has estado en Buffalo?
461
00:21:03,883 --> 00:21:05,017
Ha cambiado mucho,
462
00:21:05,050 --> 00:21:07,017
desde que mudaron
la Casa Blanca...
463
00:21:07,050 --> 00:21:08,400
¡Cállate!
464
00:21:08,850 --> 00:21:11,217
Alan, que no sea
una mala noticia.
465
00:21:12,117 --> 00:21:13,640
¿Qué demonios es eso?
466
00:21:13,717 --> 00:21:15,750
Me temo que la materia residual
467
00:21:15,783 --> 00:21:18,840
no ha escapado de la
fuerza gravitacional de la nave.
468
00:21:22,150 --> 00:21:23,450
Bien...
469
00:21:23,817 --> 00:21:25,383
Un anillo de excremento.
470
00:21:25,417 --> 00:21:27,817
- ¿Un anillo de excremento?
- Vuelve a tu libro.
471
00:21:27,850 --> 00:21:30,560
Lo positivo es que ya
no se ven los ataúdes.
472
00:21:30,650 --> 00:21:32,280
No, ahí hay uno.
473
00:21:34,850 --> 00:21:37,880
Prepárense para fingir
que casi llegamos a la mitad.
474
00:21:40,117 --> 00:21:41,880
¿Me das uno de esos?
475
00:21:42,317 --> 00:21:46,017
Billie, nunca le muestres
a alguien tus sentimientos.
476
00:21:46,783 --> 00:21:49,280
Entiérralos lo más profundo
que puedas.
477
00:21:49,650 --> 00:21:51,800
Haz una bolita con ellos y...
478
00:21:53,383 --> 00:21:56,117
Desarrolla un par de úlceras,
como recuerdo.
479
00:21:56,250 --> 00:21:59,640
Pero, aparte de eso, sonríe
y di que todo está bien.
480
00:21:59,717 --> 00:22:02,720
- No eres un borracho feliz.
- No soy un nada feliz.
481
00:22:03,550 --> 00:22:05,440
- ¡Eres el tipo!
- Hola.
482
00:22:05,983 --> 00:22:08,360
¿Por qué sigue afuera
el excremento?
483
00:22:08,917 --> 00:22:10,120
¡Iris!
484
00:22:10,783 --> 00:22:12,417
Se está haciendo más grueso.
485
00:22:12,450 --> 00:22:14,400
Lo estamos solucionando.
486
00:22:15,217 --> 00:22:17,017
¡Es el Sr. Judd!
487
00:22:17,917 --> 00:22:19,240
Aplausos.
488
00:22:19,350 --> 00:22:20,840
- Está encendido.
- Lo sé.
489
00:22:20,917 --> 00:22:23,117
Nos tendrá
que indemnizar por esto.
490
00:22:23,150 --> 00:22:24,583
Esto es su culpa.
491
00:22:24,617 --> 00:22:26,320
Es culpa de Frank.
492
00:22:26,617 --> 00:22:28,520
Apretó el botón marrón.
493
00:22:28,883 --> 00:22:30,720
¡Se defecó en el botón!
494
00:22:30,783 --> 00:22:34,017
Eso es comedia, viejo.
Es un juego de palabras.
495
00:22:34,650 --> 00:22:35,717
Me encanta.
496
00:22:35,750 --> 00:22:39,383
Frank, ¿y si voy y defeco
fuera de tu cuarto?
497
00:22:39,883 --> 00:22:42,817
Ya hay excremento
fuera de mi cuarto.
498
00:22:43,150 --> 00:22:46,117
Entonces, defecaré en tu cuarto.
499
00:22:47,283 --> 00:22:50,400
Pagaré la limpieza, para
que vuelvas a hacerlo mañana.
500
00:22:51,717 --> 00:22:54,283
Deberíamos evacuar a Frank
de la nave.
501
00:22:54,550 --> 00:22:57,417
Lo heriste sin mi consentimiento
o participación
502
00:22:57,450 --> 00:22:59,600
y te lastimaré profundamente.
503
00:22:59,683 --> 00:23:01,317
¡Evacúenlo!
504
00:23:02,283 --> 00:23:04,283
¡Evacúenlo!
505
00:23:04,983 --> 00:23:06,617
¡Evacúenlo!
506
00:23:07,317 --> 00:23:08,517
¡Evacúenlo!
507
00:23:08,550 --> 00:23:10,650
Vamos, cálmense.
508
00:23:11,550 --> 00:23:14,150
¿Quién se acuerda
de la última entrega del Óscar?
509
00:23:14,183 --> 00:23:17,117
Fue un desastre, ¿no?
Le dieron un Óscar a un gorrión.
510
00:23:17,150 --> 00:23:20,040
¿Hay un pito que puedas soplar,
para controlarlo?
511
00:23:20,717 --> 00:23:23,783
Cuando se pone así,
es mejor dejar que se canse.
512
00:23:23,817 --> 00:23:26,583
Seguridad, evacúenlo
con todo el excremento.
513
00:23:27,350 --> 00:23:30,783
¡Cállate antes
de que te rompa la cara!
514
00:23:31,517 --> 00:23:33,183
¡Frank! ¡Frank!
515
00:23:34,417 --> 00:23:38,217
¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo!
516
00:23:38,250 --> 00:23:41,120
- ¡Suéltenlo! ¡Es mío!
- ¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo!
517
00:23:41,717 --> 00:23:44,517
- ¡Paren este asesinato!
- ¡Frank!
518
00:23:45,117 --> 00:23:47,250
¡Evacúenlo! ¡Evacúenlo!
519
00:23:51,117 --> 00:23:53,880
Bien, creo que la cosa va a...
Gracias a Dios.
520
00:23:58,450 --> 00:24:00,750
Cálmense, y enfatizó esto...
521
00:24:01,217 --> 00:24:02,783
¡maldita sea!
522
00:24:04,150 --> 00:24:07,217
El Sr. Judd no quiso decir
que evacuaran a alguien.
523
00:24:07,250 --> 00:24:09,280
Estaba diciendo un chiste.
524
00:24:09,917 --> 00:24:11,017
Sí.
525
00:24:11,050 --> 00:24:13,550
No entienden la comedia.
Yo sí.
526
00:24:14,350 --> 00:24:16,450
Lo que acabo de hacer,
es comedia.
527
00:24:16,483 --> 00:24:17,650
Idiotas.
528
00:24:17,683 --> 00:24:21,317
Sí, y debo decir que fue
una gran presentación.
529
00:24:21,517 --> 00:24:22,950
No como este tipo,
530
00:24:22,983 --> 00:24:26,783
quien debió ser abusado
por un chiste cuando era niño.
531
00:24:28,150 --> 00:24:29,950
- ¡Por favor!
- Y se quiere vengar.
532
00:24:29,983 --> 00:24:31,080
Por favor...
533
00:24:31,150 --> 00:24:34,117
Seguridad, ¿pueden bajar a Frank?
534
00:24:34,517 --> 00:24:36,317
Bajemos a Frank.
535
00:24:36,350 --> 00:24:37,920
Gracias a Dios.
536
00:24:38,517 --> 00:24:39,640
Gracias.
537
00:24:39,717 --> 00:24:41,680
¿Pueden ponerlo vertical?
538
00:24:42,750 --> 00:24:44,000
Eso es.
539
00:24:45,550 --> 00:24:47,250
¿Saben qué nos sacará de esto?
540
00:24:47,283 --> 00:24:48,560
¿Un gran cohete?
541
00:24:48,617 --> 00:24:50,680
No. Bueno, sí. Eso sería...
542
00:24:51,750 --> 00:24:53,680
Hay dos formas de salir.
543
00:24:53,850 --> 00:24:55,550
El capitán te salvó.
544
00:24:55,583 --> 00:24:57,917
Le debes un gran apretón
de manos.
545
00:24:58,150 --> 00:24:59,183
Adelante, ve.
546
00:24:59,217 --> 00:25:00,417
Trabajar en equipo.
547
00:25:00,450 --> 00:25:02,680
Trabajamos juntos, como equipo.
548
00:25:02,917 --> 00:25:05,440
Como los egipcios,
construyendo las pirámides.
549
00:25:05,517 --> 00:25:07,117
Podemos ser como ladrillos
550
00:25:07,150 --> 00:25:09,117
en uno de esos
palacios mexicanos
551
00:25:09,150 --> 00:25:11,640
con los escalones de lado.
Subimos y...
552
00:25:13,117 --> 00:25:14,360
¡Frank!
553
00:25:14,850 --> 00:25:16,850
¡Aléjate de mi esposa!
554
00:25:17,950 --> 00:25:20,720
¡O tendrás que enfrentarte
conmigo y con ella!
555
00:25:21,750 --> 00:25:23,000
¿Entendiste?
556
00:25:23,050 --> 00:25:24,750
¿Capitán Cuello de Tortuga?
557
00:25:24,783 --> 00:25:26,360
Eso estuvo mal.
558
00:25:26,850 --> 00:25:28,017
Sexy, ¡pero mal!
559
00:25:28,050 --> 00:25:29,950
Faltan diez segundos
para la mitad.
560
00:25:29,983 --> 00:25:32,450
Es curioso, ¿no?
Los llaman ascensores.
561
00:25:32,483 --> 00:25:33,640
Pero no solo suben.
562
00:25:33,717 --> 00:25:34,640
Ocho, siete...
563
00:25:34,717 --> 00:25:36,720
- También bajan.
- ¡Y cero!
564
00:25:39,550 --> 00:25:41,080
Estamos a mitad de camino.
565
00:25:41,150 --> 00:25:44,117
¡Gocemos tanto
que nos oigan en la Tierra!
566
00:25:45,117 --> 00:25:47,317
¿Quién lanzó eso?
¡Eres hombre muerto!
567
00:25:47,350 --> 00:25:50,650
O mujer, no seamos sexistas.
Pero fue un hombre. Fue él.
568
00:25:51,883 --> 00:25:52,920
No él.
569
00:25:52,983 --> 00:25:54,080
Él.
570
00:25:56,583 --> 00:25:58,450
- Esto es culpa tuya.
- ¿Qué?
571
00:25:58,483 --> 00:26:00,017
Tenías un trabajo.
572
00:26:00,050 --> 00:26:01,600
No sé cuál es.
573
00:26:01,683 --> 00:26:02,983
Los salvé a todos.
574
00:26:03,017 --> 00:26:05,850
Creo que lo que quieres decir es:
"Gracias, Billie,
575
00:26:05,883 --> 00:26:08,750
y disculpa por tener un palo
metido en el trasero".
576
00:26:08,783 --> 00:26:11,080
Espero que esta gente te arrolle.
577
00:26:11,650 --> 00:26:14,960
Estaré en mi cuarto con una bola
de proteína y una pistola.
578
00:26:15,717 --> 00:26:17,600
- Sí, Sr. Judd.
- ¡Iris!
579
00:26:17,717 --> 00:26:19,080
¡Ya lo oí!
580
00:26:21,183 --> 00:26:23,640
Bueno, se me acabó el tiempo.
Gracias a todos
581
00:26:23,717 --> 00:26:26,950
por venir a ver al hombre
más gracioso del universo.
582
00:26:27,483 --> 00:26:29,800
Ese soy yo,
por si no entendieron.
583
00:26:30,150 --> 00:26:33,317
Creo que todo va a estar bien
si permanecemos unidos.
584
00:26:35,117 --> 00:26:38,320
Funcionó para todas las
especies extintas de la historia.
585
00:26:38,383 --> 00:26:40,360
¡Qué noche tan loca! ¿No?
586
00:26:41,283 --> 00:26:42,640
¿Toc-toc?
587
00:26:45,050 --> 00:26:46,400
¿Toc-toc?
588
00:26:50,650 --> 00:26:54,150
"Estas personas son las más
valientes y audaces.
589
00:26:54,483 --> 00:26:57,883
Son lo mejor de la humanidad
y necesitan la seguridad..."
590
00:27:08,150 --> 00:27:10,960
- El presidente la recibirá ahora.
- Estupendo.
591
00:27:11,883 --> 00:27:14,517
Jordan dará autógrafos en el bar.
592
00:27:15,183 --> 00:27:17,150
Era broma, está escondido.
593
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
594
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org