1 00:00:04,839 --> 00:00:05,720 Espacio y lujo. 2 00:00:05,768 --> 00:00:09,701 Un matrimonio extraño, pero todos lo son, ¿no? 3 00:00:09,764 --> 00:00:11,120 Sé que el mío lo era. 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,216 No podemos comunicarnos con la Tierra, 5 00:00:13,249 --> 00:00:15,551 pero aún podemos nadar como una sirena, 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,320 apostar como un gánster y comer como una bestia. 7 00:00:18,395 --> 00:00:20,569 Algunos saborizantes no están disponibles. 8 00:00:20,601 --> 00:00:25,237 Y pasar horas admirando nuestro círculo de excremento. 9 00:00:26,867 --> 00:00:30,767 Esta cosa es impresionante desde que Judd la iluminó. 10 00:00:32,526 --> 00:00:34,080 ¿Ven eso? 11 00:00:34,156 --> 00:00:35,840 Parece un burrito. 12 00:00:35,914 --> 00:00:36,937 ¿Dónde? 13 00:00:36,969 --> 00:00:38,560 Ahí, se está moviendo. 14 00:00:38,631 --> 00:00:40,120 No veo un burrito. 15 00:00:40,198 --> 00:00:41,892 Veo un rostro. 16 00:00:43,490 --> 00:00:44,929 Tal vez... 17 00:00:45,025 --> 00:00:46,528 Juan Pablo. 18 00:00:46,975 --> 00:00:48,320 ¿Beatles o Getty? 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,916 Veo el rostro del Papa. 20 00:00:49,948 --> 00:00:52,153 El Papa Juan Pablo II, de fin de siglo. 21 00:00:52,186 --> 00:00:53,200 Era infalible, 22 00:00:53,273 --> 00:00:55,960 pero pidió disculpas por errores históricos. 23 00:00:56,181 --> 00:00:58,420 Solo veo mucho excremento brillante. 24 00:00:58,451 --> 00:01:00,000 Lo siento, amigos. 25 00:01:00,050 --> 00:01:01,329 JP era de los buenos. 26 00:01:01,360 --> 00:01:03,600 Ni siquiera fue nazi cuando joven. 27 00:01:03,662 --> 00:01:07,275 No sé si un Papa querría aparecer en excremento. 28 00:01:07,402 --> 00:01:09,880 ¿No escogería aceite de motor o panqueques? 29 00:01:09,960 --> 00:01:12,101 En serio, veo su rostro. 30 00:01:12,933 --> 00:01:15,000 Tal vez lo vea más tarde, Sr. Papa. 31 00:01:15,074 --> 00:01:17,720 Ya que, al parecer, soy el único que puedo. 32 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 33 00:01:32,401 --> 00:01:33,456 24 HORAS DESPUÉS 34 00:01:33,488 --> 00:01:36,200 Parece una captura de pantalla de la Biblia. 35 00:01:36,685 --> 00:01:39,467 ¿Cuándo aparece el Papa Caca? 36 00:01:39,498 --> 00:01:41,920 En cualquier momento, es cada noventa minutos. 37 00:01:41,960 --> 00:01:45,092 Programen sus relojes, aunque prefiero el de a bordo. 38 00:01:45,125 --> 00:01:48,417 Allí está. ¡Bendito sea! Quisiera besarle el anillo. 39 00:01:48,545 --> 00:01:50,160 ¿Lo ves, Billie? 40 00:01:50,240 --> 00:01:53,244 ¿El descenso al barbarismo? Sí, claramente. 41 00:01:53,628 --> 00:01:55,195 Al Papa no lo veo. 42 00:01:55,227 --> 00:01:56,640 Yo tampoco. 43 00:01:56,825 --> 00:02:00,853 Pero veo la alegría que provoca en sus rostros. 44 00:02:01,525 --> 00:02:02,880 No entiendo. 45 00:02:02,931 --> 00:02:06,320 ¿Alegría? Es una emoción humana. Era muy popular. 46 00:02:06,703 --> 00:02:08,653 ¿Aquello es una oreja? 47 00:02:08,717 --> 00:02:10,400 No, es excremento. 48 00:02:11,019 --> 00:02:14,160 Si evita que me asesinen mientras duermo, estaré feliz. 49 00:02:14,216 --> 00:02:17,253 - ¡Apártate, maldita sea! - No tiene feliz a todo el mundo. 50 00:02:17,285 --> 00:02:19,480 - Es Harrison. - Apártense, idiotas. 51 00:02:19,555 --> 00:02:20,833 Vamos. 52 00:02:21,217 --> 00:02:22,591 ¡Vete al demonio! 53 00:02:22,624 --> 00:02:24,029 ¿Quién es Harrison? 54 00:02:24,062 --> 00:02:25,501 Harrison, Harrison... 55 00:02:25,532 --> 00:02:27,560 Es alguien a quien no le tengo miedo. 56 00:02:27,611 --> 00:02:31,080 ¿Podemos hablar de otra cosa? ¿Porque a quién le importa? 57 00:02:31,159 --> 00:02:32,280 A mí no. 58 00:02:32,341 --> 00:02:33,880 Hola, capitán. 59 00:02:33,940 --> 00:02:36,200 - Hola, Mike, ¿cómo estás? - Bien. 60 00:02:36,274 --> 00:02:38,671 - No me olvidé de Harrison. - Por Dios. 61 00:02:38,703 --> 00:02:40,909 Me dicen que estaré en su mesa esta noche. 62 00:02:40,941 --> 00:02:44,138 Con una manzana en la boca y aros en los pezones, como pedí. 63 00:02:44,169 --> 00:02:46,200 Es una broma. ¿Barbara viene contigo? 64 00:02:46,279 --> 00:02:47,800 Sí, está muy emocionada. 65 00:02:47,878 --> 00:02:49,640 Yo también, no veo el momento. 66 00:02:49,700 --> 00:02:51,320 Quiero saber más de Harrison. 67 00:02:51,395 --> 00:02:53,217 Yo quiero saber más de Barbara. 68 00:02:53,249 --> 00:02:55,039 ¿Te gusta? ¿Cómo te sientes ahora? 69 00:02:55,071 --> 00:02:57,660 - Barbara es mi esposa. - No te pregunté. ¿Pero lo es? 70 00:02:57,692 --> 00:02:59,355 - Sí. - Eso no me lo esperaba. 71 00:02:59,386 --> 00:03:00,600 ¿Quién es Harrison? 72 00:03:00,665 --> 00:03:02,903 No. Gracias por compartir... lo de tu esposa. 73 00:03:02,935 --> 00:03:04,182 Es una gran historia. 74 00:03:04,213 --> 00:03:05,960 Suerte. Espero que se mejore. 75 00:03:06,004 --> 00:03:07,474 Cerveza Muy Ligera Judd. 76 00:03:07,507 --> 00:03:09,840 Duele menos al entrar que al salir. 77 00:03:10,288 --> 00:03:12,461 Es como orinar fuego. 78 00:03:12,525 --> 00:03:14,508 Veremos a ese tipo suicidarse, ¿no? 79 00:03:14,539 --> 00:03:16,713 Claro, pero cuando ocurra, diremos a RR.HH. 80 00:03:16,745 --> 00:03:18,400 que no hubo señales de alerta. 81 00:03:18,471 --> 00:03:19,430 Entendido. 82 00:03:19,462 --> 00:03:21,988 Me da la impresión de que pasó su infancia 83 00:03:22,020 --> 00:03:23,331 encerrado en una choza. 84 00:03:23,362 --> 00:03:24,760 - ¡Fudd! - ¡Iris! 85 00:03:24,801 --> 00:03:27,760 - Espera. ¿Es Harrison? - No corres peligro físico. 86 00:03:27,838 --> 00:03:29,788 No si me invita a cenar primero. 87 00:03:29,820 --> 00:03:33,049 Iris, me hace indirectas sexuales violentas, no entiendo. 88 00:03:33,080 --> 00:03:35,415 - Fudd. - Judd. Sabes que me llamo Judd. 89 00:03:35,446 --> 00:03:38,930 Silencio, Fudd, patético impostor. 90 00:03:39,026 --> 00:03:41,520 Explícame por qué el pasillo de primera clase... 91 00:03:41,552 --> 00:03:43,534 - ¿Puedes detener esto? - Claro. 92 00:03:43,566 --> 00:03:45,600 está lleno de pasajeros de décima clase, 93 00:03:45,676 --> 00:03:47,200 llorando por un Papa muerto. 94 00:03:47,274 --> 00:03:49,256 ¿Cuándo vuelven las comunicaciones? 95 00:03:49,288 --> 00:03:50,560 ¿Ahora? 96 00:03:50,951 --> 00:03:53,560 Necesito información. ¿Quién es este tipo? 97 00:03:53,604 --> 00:03:56,360 Harrison Ames es un hombre horrible y litigioso. 98 00:03:56,418 --> 00:03:58,880 Pero tiene más billones que tú, fosas nasales. 99 00:03:58,943 --> 00:04:00,509 Tres, tiene tres billones. 100 00:04:00,541 --> 00:04:02,400 Porque me cuestas dinero, idiota. 101 00:04:02,460 --> 00:04:05,656 Sr. Harrison Ames. Capitán Ryan Clark. 102 00:04:06,104 --> 00:04:07,960 Vaya apretón, capitán. 103 00:04:08,085 --> 00:04:10,579 Trato mis apretones como a mi trabajo. 104 00:04:10,611 --> 00:04:11,720 Me gusta la presión. 105 00:04:11,794 --> 00:04:13,840 La presión crea diamantes. 106 00:04:13,904 --> 00:04:16,560 Este es un apretón de veinticinco quilates. 107 00:04:16,877 --> 00:04:19,594 Yo también tengo manos viriles. ¿Verdad, Iris? 108 00:04:19,626 --> 00:04:20,800 Así es. Como palas. 109 00:04:20,873 --> 00:04:23,782 Háblale de mi apretón firme. ¿Saben de mi apretón? 110 00:04:23,814 --> 00:04:24,760 ¿Qué? 111 00:04:24,837 --> 00:04:26,520 Tengo un apretón firme. 112 00:04:26,563 --> 00:04:27,937 En primer lugar, Sr. Ames, 113 00:04:27,970 --> 00:04:31,614 quiero decir que esa tontería en el pasillo es inaceptable. 114 00:04:31,838 --> 00:04:33,520 Y eso se acaba ahora mismo. 115 00:04:33,596 --> 00:04:36,952 - Impresionante. ¿Lo ve, Fudd? - Judd. 116 00:04:36,985 --> 00:04:39,120 Fudd, esa es la cara del poder. 117 00:04:39,191 --> 00:04:41,000 Capitán, ¿juega golf? 118 00:04:41,076 --> 00:04:43,400 ¿Que si juego? ¿El Papa defeca en el bosque? 119 00:04:43,474 --> 00:04:44,401 No sé. 120 00:04:44,466 --> 00:04:47,022 Bueno, según ellos, parece que sí. 121 00:04:48,429 --> 00:04:51,040 Jugaré con este payaso en el campo de golf virtual. 122 00:04:51,115 --> 00:04:53,000 Disfrute unos hoyos con nosotros. 123 00:04:53,064 --> 00:04:55,015 Mi campo virtual es genial. 124 00:04:55,078 --> 00:04:57,400 Puedes comenzar como la joven Judy Garland 125 00:04:57,444 --> 00:05:00,280 y terminar el juego, como la Judy vieja y borracha. 126 00:05:00,321 --> 00:05:03,230 Aunque no lo he hecho, no hago esas cosas. 127 00:05:03,263 --> 00:05:05,800 Sí que lo ha hecho, es lo más triste que he oído. 128 00:05:05,852 --> 00:05:07,760 Y he oído el canto de la ballena. 129 00:05:07,802 --> 00:05:09,560 Te veo en el campo virtual, Fudd. 130 00:05:09,592 --> 00:05:11,400 Ahí te veo, Farrison. 131 00:05:11,638 --> 00:05:12,520 ¡Jesús! 132 00:05:12,598 --> 00:05:13,840 ¡Fesús! 133 00:05:14,196 --> 00:05:16,240 - Qué buen intercambio. - ¡Mentira, idiota! 134 00:05:16,306 --> 00:05:17,480 ¿Ves? 135 00:05:19,630 --> 00:05:22,156 Hallamos una ventana para la nave de provisiones 136 00:05:22,187 --> 00:05:24,457 y volveremos a tener comunicaciones en diez. 137 00:05:24,489 --> 00:05:25,672 Brinco de felicidad. 138 00:05:25,704 --> 00:05:27,558 Los últimos diez minutos sin Judd. 139 00:05:27,590 --> 00:05:29,349 Y ya perdí tiempo diciendo esto. 140 00:05:29,380 --> 00:05:32,641 Informo que hay manifestantes muy radicales afuera. 141 00:05:32,801 --> 00:05:34,480 Por si oye algunas groserías. 142 00:05:34,559 --> 00:05:37,180 ¿Contra qué se manifiestan? ¿La propulsión a chorro? 143 00:05:37,213 --> 00:05:39,080 - No, contra ti. - ¿Yo? 144 00:05:39,162 --> 00:05:41,176 La reina de la muerte, Rav Mulcair, 145 00:05:41,208 --> 00:05:43,040 manda a matar a 500 personas... 146 00:05:43,095 --> 00:05:46,163 Es culpa de Judd, es el jefe. Yo solo obedecía... 147 00:05:47,027 --> 00:05:50,127 Sí, yo sé, pero a veces es lo que se debe hacer. 148 00:05:51,055 --> 00:05:53,800 Pero sí estás al mando de la sala de control. 149 00:05:53,963 --> 00:05:55,040 Y supongo que... 150 00:05:55,114 --> 00:05:57,560 lo que están diciendo es que no tienes 151 00:05:57,768 --> 00:05:59,600 control de la misión. 152 00:06:01,124 --> 00:06:04,417 Alan, encuentra unas coordenadas bien lejos de la Tierra, 153 00:06:04,769 --> 00:06:06,600 para irme al demonio. 154 00:06:09,787 --> 00:06:12,640 ¿Le atraen las epifanías espirituales y el pupú? 155 00:06:12,729 --> 00:06:15,862 Pues venga a la cubierta cinco. Es como Woodstock. 156 00:06:16,085 --> 00:06:17,640 Pero católico. 157 00:06:17,716 --> 00:06:20,337 Hola, cariño. Vaya, esto es... 158 00:06:20,370 --> 00:06:22,000 ¿Viniste a ver al Papa? 159 00:06:22,063 --> 00:06:23,880 Hay quienes no lo pueden ver. 160 00:06:23,950 --> 00:06:25,440 Pero las personas buenas, sí. 161 00:06:25,516 --> 00:06:28,000 Allí abajo están las fosas nasales. 162 00:06:28,073 --> 00:06:30,560 Donde están los hoyos del mismo tamaño. 163 00:06:30,631 --> 00:06:31,880 Cariño. 164 00:06:34,403 --> 00:06:37,216 ¿Estás seguro de que esto sea buena idea? 165 00:06:37,249 --> 00:06:38,480 Te ves cansado. 166 00:06:38,559 --> 00:06:40,640 Estoy bien. Me siento feliz. 167 00:06:40,956 --> 00:06:43,450 Sé lo que pone feliz a mi Frankie. 168 00:06:43,610 --> 00:06:46,391 Jazz ligero y tal vez, una cajita de pasas. 169 00:06:46,583 --> 00:06:49,360 Tienes lo tuyo, ¿por qué no puedo tener lo mío? 170 00:06:49,428 --> 00:06:52,433 Porque lo mío es que todos volvamos a casa vivos. 171 00:06:52,561 --> 00:06:56,269 Lo tuyo es proclamar milagros hechos en el baño. 172 00:06:56,557 --> 00:06:57,772 No lo descalifiques. 173 00:06:57,804 --> 00:06:59,640 No lo descalifico, cariño. 174 00:06:59,690 --> 00:07:01,352 Pero es insignificante. 175 00:07:01,384 --> 00:07:02,560 No es verdad. 176 00:07:02,631 --> 00:07:05,508 John, ¿el Papa curó tu ansiedad? 177 00:07:05,764 --> 00:07:08,929 Sí, tomé una Xanax y recé aquí mismo. 178 00:07:09,152 --> 00:07:11,230 Y entonces, el Xanax surtió efecto. 179 00:07:11,262 --> 00:07:12,400 ¿Lo ves? 180 00:07:12,445 --> 00:07:13,800 Cariño... 181 00:07:14,268 --> 00:07:16,025 No puedo escucharte ahora. 182 00:07:16,057 --> 00:07:19,862 Debo ayudar a quienes buscan al Papa en dirección equivocada. 183 00:07:23,538 --> 00:07:24,720 Golf. 184 00:07:25,105 --> 00:07:26,760 El deporte de los reyes. 185 00:07:26,831 --> 00:07:28,589 Creo que ese es el hipismo. 186 00:07:28,621 --> 00:07:29,996 ¿Quién es este pequeño? 187 00:07:30,027 --> 00:07:32,425 ¿Una manifestación física del ego de Judd? 188 00:07:32,457 --> 00:07:35,046 - Es Iris. - Eso fue lo que dije. ¡Toma! 189 00:07:35,302 --> 00:07:36,293 ¡Muy bien! 190 00:07:36,325 --> 00:07:38,840 No sabía que Judy Garland podía ser más trágica. 191 00:07:38,915 --> 00:07:41,344 Créeme, puedo ser mucho más trágico. 192 00:07:41,376 --> 00:07:42,320 Hola, chicos. 193 00:07:42,399 --> 00:07:44,240 Las comunicaciones están por volver. 194 00:07:44,317 --> 00:07:45,308 ¡Por fin! 195 00:07:45,340 --> 00:07:47,130 Matt, ¿eres una araña? 196 00:07:47,194 --> 00:07:50,136 Admiro su disciplina y planifican a largo plazo. 197 00:07:51,062 --> 00:07:53,716 ¡Miren mi ganglia abdominal! 198 00:07:55,186 --> 00:07:58,288 Ahí lo tienen, mensajes de los últimos ocho días. 199 00:07:58,671 --> 00:08:01,388 - Tiene un mensaje. - ¡Ya era hora! 200 00:08:01,452 --> 00:08:03,560 Dios mío, murió Toby Maguire. 201 00:08:03,626 --> 00:08:06,183 Le cortaron la garganta en una ducha de la cárcel. 202 00:08:06,215 --> 00:08:07,840 Bien, ya me voy. 203 00:08:08,581 --> 00:08:11,746 Ochos días sin contacto. Mis empresas están hundidas. 204 00:08:11,777 --> 00:08:13,153 ¡Mira mis pérdidas, Fudd! 205 00:08:13,184 --> 00:08:14,360 Iris. 206 00:08:14,815 --> 00:08:17,560 Apaguen la brisa, Árboles, dennos un segundo. 207 00:08:18,107 --> 00:08:20,058 ¿Entiendes la riqueza? 208 00:08:20,250 --> 00:08:22,400 Si estoy en rojo por culpa del apagón, 209 00:08:22,455 --> 00:08:24,960 iré por ti, como cocodrilo tras pata de pavo. 210 00:08:25,012 --> 00:08:28,529 Y yo iré por ti como un animal aun más asesino. 211 00:08:28,721 --> 00:08:31,278 Eso estuvo pésimo, debemos practicar sus réplicas. 212 00:08:31,310 --> 00:08:32,960 - Dios. - ¿Problema? 213 00:08:33,005 --> 00:08:36,873 No, solo disfrutaba la frialdad de un buzón de entrada vacío. 214 00:08:38,375 --> 00:08:39,800 O el hedor. 215 00:08:40,773 --> 00:08:42,691 No necesita réplicas para Ryan. 216 00:08:42,723 --> 00:08:44,720 No necesitas réplicas para mí. 217 00:08:44,768 --> 00:08:45,760 Deme eso. 218 00:08:45,792 --> 00:08:49,372 ¿Usa el alcohol para compensar la falta de amor paterno? 219 00:08:49,468 --> 00:08:52,632 Entonces, venga al "happy hour" en Bar Judd. 220 00:08:53,656 --> 00:08:56,000 Su papá no estará allí. Nunca está. 221 00:09:01,040 --> 00:09:03,840 Eres la mujer que nos salvó del cáncer espacial. 222 00:09:03,886 --> 00:09:06,200 Sí, y tú eres el comediante que... 223 00:09:06,347 --> 00:09:08,553 Sí, no pensé que esto era lo tuyo. 224 00:09:08,585 --> 00:09:12,357 No, no lo es. La alfombra está pegajosa, igual que la gente. 225 00:09:12,485 --> 00:09:14,851 Solo es un atajo para Ingeniería. 226 00:09:15,203 --> 00:09:16,640 Entonces... 227 00:09:16,704 --> 00:09:18,431 ¿Cuántos años hasta que comiencen 228 00:09:18,463 --> 00:09:19,614 a comerse unos a otros? 229 00:09:19,646 --> 00:09:22,840 Hay suficiente comida, pero se acabaron los saborizantes. 230 00:09:22,906 --> 00:09:27,062 Entonces, nos comeremos unos a otros, pero como condimento. 231 00:09:27,510 --> 00:09:29,812 Vaya, eso fue cuantificablemente gracioso. 232 00:09:29,843 --> 00:09:32,785 Cuantificablemente gracioso. Debería estar en mis carteles. 233 00:09:32,816 --> 00:09:34,360 Sí, es cierto. 234 00:09:35,086 --> 00:09:36,973 ¿Puedo probar unos chistes nuevos? 235 00:09:37,004 --> 00:09:38,800 Está bien. Adelante. 236 00:09:40,617 --> 00:09:43,238 Tengo un chiste sobre el pupú papal. 237 00:09:43,398 --> 00:09:46,280 Sabes, la Iglesia Católica ya se fue por el caño. 238 00:09:46,882 --> 00:09:48,257 Algo así. 239 00:09:48,449 --> 00:09:49,472 ¿No es gracioso? 240 00:09:49,504 --> 00:09:52,280 No escuchaba. Tengo que irme. Pero esto fue... 241 00:09:52,893 --> 00:09:53,852 ¿Divertido? 242 00:09:53,883 --> 00:09:55,960 No divertido, pero sabes... 243 00:09:56,154 --> 00:09:57,440 Sucedió. 244 00:09:57,688 --> 00:09:59,560 - Gracias por lo... - Volvamos a hacerlo. 245 00:09:59,638 --> 00:10:01,160 Cuantificable. 246 00:10:03,730 --> 00:10:06,799 Con una nave de emergencia lista para llevar provisiones 247 00:10:06,831 --> 00:10:08,320 y saborizantes al Avenue 5, 248 00:10:08,397 --> 00:10:11,280 todas las miradas están sobre la sala de control. 249 00:10:12,041 --> 00:10:12,960 Esto es lindo. 250 00:10:13,033 --> 00:10:16,197 Me sorprende que quisieras salir. Con todo lo que pasó, pensamos... 251 00:10:16,229 --> 00:10:17,400 No... 252 00:10:17,476 --> 00:10:20,120 No hablamos del trabajo, fuera del trabajo. 253 00:10:20,672 --> 00:10:22,974 ¿Pedimos para acabar con esto? 254 00:10:23,007 --> 00:10:24,637 No acabar, empezar. 255 00:10:24,669 --> 00:10:25,596 ¿Vamos a beber? 256 00:10:25,628 --> 00:10:28,090 Creo que pediré un agua. 257 00:10:28,121 --> 00:10:30,760 - Agua en las rocas. ¿Y ustedes? - Tú decide. 258 00:10:30,838 --> 00:10:31,720 Lo de siempre. 259 00:10:31,797 --> 00:10:34,611 La ira aumenta y la directora de la misión, 260 00:10:34,643 --> 00:10:37,600 Rav Mulcai, no niega que 500 pasajeros no esenciales 261 00:10:37,680 --> 00:10:39,720 serán eyectados de la nave. 262 00:10:40,078 --> 00:10:42,859 Creo que pediré las patas de chacal y pepino. 263 00:10:44,425 --> 00:10:47,270 Pediré la pasta de avispas en salsa blanca 264 00:10:47,462 --> 00:10:49,188 y una sopa de árbol. 265 00:10:49,220 --> 00:10:51,394 Sin saber si morirán los 500, 266 00:10:51,841 --> 00:10:55,965 le preguntamos a Rav Mulcair, si acaso, le importa. 267 00:10:58,459 --> 00:10:59,680 Jim, cancela el agua. 268 00:10:59,738 --> 00:11:02,520 Quiero ese trago mexicano con un dedo adentro. 269 00:11:02,711 --> 00:11:04,120 Y un cuaderno. 270 00:11:04,181 --> 00:11:06,227 Pero no es hora de trabajo. 271 00:11:06,259 --> 00:11:08,160 Alan, siempre es hora de trabajo. 272 00:11:08,209 --> 00:11:11,360 Al demonio este lindo almuerzo, revisaré la nave de provisiones. 273 00:11:11,438 --> 00:11:13,400 Pediré nuggets de conejo. 274 00:11:13,484 --> 00:11:16,745 Intentemos otra. Necesito buenas réplicas, Matt. 275 00:11:17,032 --> 00:11:18,502 Réplicas sin piedad. 276 00:11:18,535 --> 00:11:19,800 Así es. 277 00:11:19,941 --> 00:11:22,051 Míreme, soy Harrison. 278 00:11:22,947 --> 00:11:24,200 Fudd... 279 00:11:24,257 --> 00:11:28,317 ¿esa es tu cara o un prolapso rectal con peluca? 280 00:11:29,692 --> 00:11:31,560 - Y respondes... - Mi cara. 281 00:11:31,610 --> 00:11:33,720 - No. - Es un prolapso con... 282 00:11:33,976 --> 00:11:36,661 - No, intentemos otra vez. - Está bien. 283 00:11:38,099 --> 00:11:40,497 - Fudd, ¿tienes la voz...? - Voz... 284 00:11:40,977 --> 00:11:41,936 ¿Qué? 285 00:11:41,967 --> 00:11:44,876 Intentaba anticipar lo que Harrison iba a decir. 286 00:11:44,909 --> 00:11:45,868 Eso es bueno. 287 00:11:45,899 --> 00:11:47,320 Hola, Fudd. 288 00:11:47,434 --> 00:11:49,128 Tienes la voz... 289 00:11:49,320 --> 00:11:50,920 de un castrado. 290 00:11:51,238 --> 00:11:53,316 Eso no lo anticipé. 291 00:11:53,380 --> 00:11:56,801 Fuiste castrado químicamente por tus glándulas afeminadas. 292 00:11:56,993 --> 00:11:58,974 ¿Cómo sabías eso, Harrison? 293 00:11:59,007 --> 00:12:00,200 ¡No! Otra vez... 294 00:12:00,253 --> 00:12:02,747 No afirme las cosas que él dice. 295 00:12:03,802 --> 00:12:06,440 - Deja que intente una. - ¿Qué sugirió Iris? 296 00:12:06,519 --> 00:12:09,556 Harrison, ¿sufres de sangramiento cerebral? 297 00:12:09,811 --> 00:12:12,657 No te preocupes. Para ti, es insignificante. 298 00:12:16,685 --> 00:12:21,000 Me gusta eso porque sugiere que su cerebro es pequeño. 299 00:12:21,672 --> 00:12:23,240 Es maravilloso. 300 00:12:23,302 --> 00:12:25,188 Que sea rápido, idiota. 301 00:12:25,220 --> 00:12:26,211 Tu cerebro es... 302 00:12:26,243 --> 00:12:27,809 La falta de comunicaciones... 303 00:12:27,841 --> 00:12:30,800 Cállate y escucha. Me ha costado miles de millones. 304 00:12:30,847 --> 00:12:32,796 Y para probar que es en serio, Fudd, 305 00:12:32,828 --> 00:12:35,578 contraté a un blanco fofo para representarme. 306 00:12:35,642 --> 00:12:36,952 Tienes sangramiento... 307 00:12:36,985 --> 00:12:39,094 Considérate citado, hablando como abogado. 308 00:12:39,126 --> 00:12:41,236 Hablando como civil, excelente viaje. 309 00:12:41,268 --> 00:12:43,825 Aparte de los saborizantes. Mucha banana. 310 00:12:43,857 --> 00:12:45,200 Es suficiente. 311 00:12:45,264 --> 00:12:46,863 Te arruinaré, Fudd. 312 00:12:46,894 --> 00:12:49,132 Prepárate para las penurias. 313 00:12:49,324 --> 00:12:50,240 Cerebro pequeño... 314 00:12:50,315 --> 00:12:53,447 ¿Lo disfrutas? Te encantará la pista de patinaje. 315 00:12:53,480 --> 00:12:55,640 Iris, sé franca. ¿Qué significa esto? 316 00:12:55,717 --> 00:12:58,760 Si Harrison demanda, no habrá dinero para el rescate. 317 00:12:58,947 --> 00:13:01,983 ¿Qué tal si Ryan se congracia con él en la mesa del capitán? 318 00:13:02,015 --> 00:13:03,280 Espera. 319 00:13:06,331 --> 00:13:11,638 ¿Y si le pedimos a Ryan que invite a Harrison 320 00:13:11,669 --> 00:13:15,601 a la mesa del capitán para congraciarse con él? 321 00:13:17,840 --> 00:13:19,470 Sí, lo resolvió. 322 00:13:21,707 --> 00:13:25,416 Doug, ¿ves al Papa allá fuera? ¿O no estás claro? 323 00:13:25,608 --> 00:13:27,200 No estoy claro. 324 00:13:27,302 --> 00:13:29,080 Pues esto tal vez te ayude. 325 00:13:29,156 --> 00:13:33,280 Quinientas personas no esenciales no serán eyectadas de la nave. 326 00:13:33,631 --> 00:13:36,412 Pero, de ser así, ¿por qué eres esencial? 327 00:13:39,929 --> 00:13:42,103 Puedo ponerme un lápiz entre los dientes, 328 00:13:42,135 --> 00:13:43,480 moverlo con el dedo 329 00:13:43,542 --> 00:13:45,120 y tocar música. 330 00:13:46,386 --> 00:13:49,711 Es increíble lo que nuestra mente produce cuando hay pánico. 331 00:13:49,743 --> 00:13:52,320 También soy un esposo generoso y afectuoso. 332 00:13:52,365 --> 00:13:54,315 Debí empezar con eso. ¿Puedo volver? 333 00:13:54,346 --> 00:13:56,712 No, tengo más entrevistas. Pero me encantó. 334 00:13:56,744 --> 00:13:58,215 Vete. 335 00:13:59,846 --> 00:14:03,010 Gracias a Dios que eso no pasará. Le iría muy mal. 336 00:14:05,888 --> 00:14:08,000 Hola, Billie. Ya tenemos comunicación. 337 00:14:08,061 --> 00:14:10,720 Lo sé, acabo de recibir el plan de rescate. 338 00:14:10,842 --> 00:14:13,656 Espero mensajes de mi marido y mujer. 339 00:14:13,687 --> 00:14:16,200 Les envié una súplica para volver a intentarlo. 340 00:14:16,277 --> 00:14:17,459 Genial. 341 00:14:17,492 --> 00:14:21,008 El plan: control mandará una gran estación de acople. 342 00:14:21,168 --> 00:14:22,240 ¿Qué? 343 00:14:22,319 --> 00:14:24,525 No les llegaron mis mensajes. 344 00:14:24,812 --> 00:14:26,320 ¡Por Júpiter! 345 00:14:27,210 --> 00:14:28,520 Lo siento. 346 00:14:28,584 --> 00:14:30,320 Entonces, ¿el plan? 347 00:14:30,918 --> 00:14:32,120 ¿Qué es esto? 348 00:14:32,197 --> 00:14:35,106 Es como un terminal de aeropuerto flotante. 349 00:14:35,297 --> 00:14:38,175 Lo lanzan al espacio, atracamos. 350 00:14:38,270 --> 00:14:40,413 Todos abordan quinientos transbordadores 351 00:14:40,445 --> 00:14:42,400 y evacuamos en 48 horas. 352 00:14:43,098 --> 00:14:44,680 Y vamos a casa. 353 00:14:44,856 --> 00:14:47,000 Recuérdame por qué querría ir. 354 00:14:47,062 --> 00:14:48,853 Hay algo más. 355 00:14:49,076 --> 00:14:51,282 Quizá debas sentarte. 356 00:14:52,145 --> 00:14:53,560 Aquí vamos. 357 00:14:55,374 --> 00:14:58,160 ¿Recuerdas que en la ceremonia de lanzamiento, 358 00:14:58,251 --> 00:15:00,000 Joe emparejó la huella de tu mano, 359 00:15:00,073 --> 00:15:01,671 con la consola de emergencia? 360 00:15:01,704 --> 00:15:03,430 Y en secreto, emparejó la suya. 361 00:15:03,462 --> 00:15:06,115 Pero están en un féretro con el resto de su cadáver, 362 00:15:06,147 --> 00:15:09,080 dejándonos un solo par de manos que pueda hacer... 363 00:15:10,590 --> 00:15:11,805 eso. 364 00:15:12,125 --> 00:15:13,320 ¿Qué? 365 00:15:17,432 --> 00:15:20,021 ¿Quieres que acople la nave? ¿Yo? 366 00:15:20,085 --> 00:15:23,218 Puedes aprender a hacerlo, porque tenemos tres años y medio. 367 00:15:23,249 --> 00:15:24,817 ¿Es suficiente tiempo? 368 00:15:24,848 --> 00:15:26,031 Lo normal son cinco. 369 00:15:26,063 --> 00:15:27,400 ¿Cinco años? 370 00:15:27,469 --> 00:15:30,027 Hay una diferencia entre esos números. 371 00:15:30,059 --> 00:15:33,927 Hay candidatos muy inteligentes que aprenden en cuatro. 372 00:15:34,247 --> 00:15:36,280 ¿Y esos candidatos muy inteligentes 373 00:15:36,357 --> 00:15:39,873 son cincuentones que apenas logran orinar dentro del inodoro? 374 00:15:40,289 --> 00:15:42,079 Puedes hacerlo. 375 00:15:42,942 --> 00:15:44,080 ¿Puedo hacerlo? 376 00:15:44,125 --> 00:15:45,400 Puedes. 377 00:15:48,697 --> 00:15:50,760 - Puedo hacerlo. - Claro que sí. 378 00:15:50,838 --> 00:15:52,437 ¿De verdad crees que puedo? 379 00:15:52,469 --> 00:15:54,451 No, no puedes. ¿A quién quiero engañar? 380 00:15:54,483 --> 00:15:57,391 - Pero dijiste que puedo. - Para darte confianza. 381 00:15:57,424 --> 00:15:59,680 - ¿Por tres segundos? - No pude más. 382 00:15:59,757 --> 00:16:00,972 Inténtalo. 383 00:16:01,004 --> 00:16:04,968 Ryan, puedes hacer esto, porque tienes que hacerlo. 384 00:16:05,032 --> 00:16:07,046 - ¡Pero no puedo! - Pero lo harás. 385 00:16:07,110 --> 00:16:09,379 - ¿Sí? - Sí. Dilo con confianza. 386 00:16:09,571 --> 00:16:12,640 - No confío y tú tampoco. - ¿No puedes fingir? 387 00:16:15,677 --> 00:16:18,235 - Sí, puedo hacer esto. - ¿Capitán Ryan? 388 00:16:18,331 --> 00:16:20,696 Disculpa, te equivocas de lugar. 389 00:16:20,824 --> 00:16:22,880 La pista de patinaje es arriba. 390 00:16:22,934 --> 00:16:24,840 No, lo buscaba a usted. 391 00:16:24,916 --> 00:16:27,320 Le traigo los papeles de su divorcio. 392 00:16:28,752 --> 00:16:31,000 He tenido mucho trabajo estas vacaciones. 393 00:16:31,054 --> 00:16:32,960 Debo volver a la pista. 394 00:16:37,160 --> 00:16:38,360 Mis derechos. 395 00:16:38,438 --> 00:16:40,440 Debería ser el peor momento de mi vida. 396 00:16:40,516 --> 00:16:42,978 Pero ahora debo ir a la mesa del capitán, 397 00:16:43,010 --> 00:16:45,000 sonreír y ser encantador, 398 00:16:45,664 --> 00:16:48,640 así que ese tal vez sea el peor momento de mi vida. 399 00:16:50,555 --> 00:16:52,440 - Tú puedes... - Sí, sí. 400 00:16:54,327 --> 00:16:57,640 Alan, los planos para la nave de provisiones de emergencia. 401 00:16:58,003 --> 00:17:01,711 Hay una ventana de una hora para descargar las provisiones. 402 00:17:01,871 --> 00:17:05,164 ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! 403 00:17:05,420 --> 00:17:06,954 ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! 404 00:17:06,986 --> 00:17:10,280 ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav! 405 00:17:13,284 --> 00:17:16,040 Judd debería estar aquí. Él es el problema, no yo. 406 00:17:16,097 --> 00:17:18,142 Su cara es un enorme escudo de vidrio 407 00:17:18,175 --> 00:17:19,837 y me esconderé detrás de ella. 408 00:17:19,869 --> 00:17:21,080 ¿Cómo? 409 00:17:21,755 --> 00:17:24,160 Lo traemos en la nave de provisiones. 410 00:17:25,368 --> 00:17:27,733 Una billetera fue encontrada en el nivel seis. 411 00:17:27,765 --> 00:17:32,336 Pero el dinero no vale nada aquí, así que la botaremos. 412 00:17:34,350 --> 00:17:37,036 ¡Está aquí y tiene hambre! 413 00:17:37,323 --> 00:17:39,466 Y está en tercera persona. 414 00:17:40,104 --> 00:17:42,694 El capitán está llegando a su mesa. 415 00:17:42,950 --> 00:17:44,560 Y a poner orden. 416 00:17:46,211 --> 00:17:49,088 Creo que, por primera vez, hay asientos vacíos. 417 00:17:49,280 --> 00:17:52,892 ¡Los mejores asientos de la casa! ¿Quieren pelear por ellos? 418 00:17:52,924 --> 00:17:54,106 No, estoy bien aquí. 419 00:17:54,139 --> 00:17:56,640 Ceno con mi papá. No sé por qué dije eso. 420 00:17:56,696 --> 00:17:58,870 Billie, ¿nos acompañas? 421 00:17:59,030 --> 00:18:00,852 Me encantaría, 422 00:18:01,107 --> 00:18:02,400 pero no. 423 00:18:03,921 --> 00:18:07,757 Bueno, estoy con quienes quería estar aquí mismo. 424 00:18:07,949 --> 00:18:08,940 ¿Verdad? 425 00:18:08,972 --> 00:18:10,440 ¡La mejor mesa a bordo! 426 00:18:10,506 --> 00:18:12,840 La gran atracción es el Papa fecal. 427 00:18:12,968 --> 00:18:15,640 Es un altar brillante. Por eso hay tan poca gente. 428 00:18:15,717 --> 00:18:19,681 Ryan, ¿cuándo sacarás a esas cucarachas de mi pasillo? 429 00:18:20,192 --> 00:18:22,000 Está de primero en mi agenda. 430 00:18:22,079 --> 00:18:24,220 Incluso antes de la palabra "agenda". 431 00:18:24,253 --> 00:18:25,560 Gracias. 432 00:18:27,193 --> 00:18:29,160 ¿Cuál es tu mejor chiste? 433 00:18:29,559 --> 00:18:31,200 Eso es subjetivo. 434 00:18:31,829 --> 00:18:35,474 ¿Es como preguntarte cuál es tu parte preferida del motor? 435 00:18:35,537 --> 00:18:37,240 - El filtro Belkron. - Claro. 436 00:18:37,296 --> 00:18:38,400 Esto es agradable. 437 00:18:38,478 --> 00:18:41,320 Olvidé que estaré preso aquí arriba varios años. 438 00:18:41,547 --> 00:18:42,920 Aunque, ahora lo recuerdo. 439 00:18:42,986 --> 00:18:44,880 Rodeados de excremento. 440 00:18:44,968 --> 00:18:47,040 ¿Cómo se dice eso en sueco? 441 00:18:48,868 --> 00:18:50,640 ¡Qué hermoso idioma! 442 00:18:51,394 --> 00:18:53,400 Mike, ¿qué tal el pescado? 443 00:18:53,791 --> 00:18:56,400 - Está bueno. - Estupendo. ¿Y los tomates? 444 00:18:56,508 --> 00:18:58,650 Los tomates están muy buenos. 445 00:18:58,682 --> 00:19:00,249 No comas con la boca llena. 446 00:19:00,280 --> 00:19:01,640 ¿Harrison? 447 00:19:01,687 --> 00:19:03,040 ¿Qué tal tus tomates? 448 00:19:03,094 --> 00:19:04,040 Son tomates. 449 00:19:04,116 --> 00:19:06,067 ¿Qué se puede decir de los tomates? 450 00:19:06,099 --> 00:19:08,017 - Yo dije que están buenos. - Eso dijo. 451 00:19:08,048 --> 00:19:09,880 Qué bien, una repetición. 452 00:19:09,935 --> 00:19:11,200 Gracioso. 453 00:19:11,278 --> 00:19:14,080 ¡Qué buena conversación en la mesa del capitán! 454 00:19:14,315 --> 00:19:17,351 ¿Tomates? Me muero por saber qué piensan del maíz. 455 00:19:18,022 --> 00:19:20,772 El bebé fornido nos está desafiando. 456 00:19:21,028 --> 00:19:22,594 Sea más interesante, capitán. 457 00:19:22,626 --> 00:19:23,713 ¿Qué está pasando? 458 00:19:23,745 --> 00:19:25,407 Ryan lo mata del aburrimiento. 459 00:19:25,471 --> 00:19:28,732 El aburrimiento es malo. Pero que lo mate es bueno. 460 00:19:29,276 --> 00:19:32,408 Buenas noticias: acabo de salirme de un matrimonio sin sexo. 461 00:19:32,441 --> 00:19:33,640 Seco como un desierto. 462 00:19:33,719 --> 00:19:35,680 Ahora, vivo en un terreno inundable 463 00:19:35,733 --> 00:19:37,960 con el hombre más caliente de la galaxia. 464 00:19:38,035 --> 00:19:41,039 Se refiere a mi atractivo y no mi temperatura. 465 00:19:41,072 --> 00:19:42,440 No, basta. 466 00:19:45,867 --> 00:19:47,560 No entiendo la comedia. 467 00:19:47,625 --> 00:19:49,991 Pero es tragedia más tiempo, ¿no? 468 00:19:50,279 --> 00:19:52,040 Sí, pero ya sabes... 469 00:19:52,548 --> 00:19:54,594 ¿Cuánto tiempo es suficiente? 470 00:19:54,626 --> 00:19:57,024 No sé, ¿cuánto tiempo es suficiente? 471 00:19:57,439 --> 00:19:59,240 Eso no era un chiste. 472 00:20:02,298 --> 00:20:04,696 Mike, Barbara, háblennos de ustedes. 473 00:20:04,856 --> 00:20:06,135 ¿Tienes hijos? 474 00:20:06,166 --> 00:20:07,360 Tenemos un hijo. 475 00:20:07,413 --> 00:20:10,482 Y es difícil estar tanto tiempo separado de él. 476 00:20:10,866 --> 00:20:13,455 - Los debe extrañar. - Él está en coma. 477 00:20:13,647 --> 00:20:15,040 - ¿Qué? - ¿Qué demonios? 478 00:20:15,118 --> 00:20:17,291 El coma está todo en la mente, ¿lo sabían? 479 00:20:17,324 --> 00:20:19,680 Puedes salir de ese estado tú solo. 480 00:20:21,031 --> 00:20:24,421 ¿Lo dejaron en estado de coma para ir de vacaciones? 481 00:20:24,484 --> 00:20:26,114 No le indujimos el coma. 482 00:20:26,147 --> 00:20:27,585 Se golpeó contra la acera. 483 00:20:27,617 --> 00:20:28,960 Dios mío. 484 00:20:29,024 --> 00:20:30,600 Iba en patineta. 485 00:20:30,654 --> 00:20:32,280 - Genial. - ¿Qué? 486 00:20:32,412 --> 00:20:34,778 Lleva dieciocho meses en coma. 487 00:20:35,194 --> 00:20:37,591 Pensábamos viajar solo ocho semanas. 488 00:20:37,687 --> 00:20:39,413 ¿Es en serio? 489 00:20:39,541 --> 00:20:41,012 Qué falta de respeto. 490 00:20:41,044 --> 00:20:44,976 Son ustedes los que beben, mientras su hijo está entubado. 491 00:20:45,424 --> 00:20:48,520 Cuando era joven, me preguntaba cómo sería tener un hijo. 492 00:20:48,588 --> 00:20:51,561 Y luego, un día, me di cuenta de que soy un hijo. 493 00:20:51,881 --> 00:20:54,160 Demonios, "la mesa del capitán". 494 00:20:54,247 --> 00:20:56,680 Es un capitán y una mesa. Y nada más. 495 00:20:57,028 --> 00:20:59,841 Y esta porquería sin sabor no se puede comer. 496 00:21:00,160 --> 00:21:02,526 ¡Se acabó! ¡Estoy harto! 497 00:21:03,389 --> 00:21:04,640 ¡Harto! 498 00:21:04,924 --> 00:21:08,240 ¡Demonios! Hay cenas más alegres en el corredor de la muerte. 499 00:21:08,312 --> 00:21:11,253 ¡Y Dios me libre que alguien me pregunte cómo estoy! 500 00:21:11,318 --> 00:21:12,720 ¿Cómo está? 501 00:21:15,313 --> 00:21:17,998 ¿Saben qué más está en coma? Mi matrimonio. 502 00:21:18,063 --> 00:21:20,844 Me acabo de enterar que van a desconectarme. 503 00:21:21,484 --> 00:21:23,480 ¡Gracias y buenas noches! 504 00:21:24,169 --> 00:21:27,301 ¿Habrá entendido la palabra "congraciarse"? 505 00:21:27,430 --> 00:21:31,106 ¿Quieres ir a ver la cara de un Papa viejo y excremento? 506 00:21:31,233 --> 00:21:34,814 Empujó la mesa hacia adelante y se fue hacia atrás. 507 00:21:35,006 --> 00:21:38,160 Claro, si quieres me faltas el respeto y yo hago lo mismo. 508 00:21:38,234 --> 00:21:39,400 Opuesto e igual. 509 00:21:39,449 --> 00:21:40,984 Si eyectamos algunas cosas, 510 00:21:41,015 --> 00:21:43,560 podemos propulsarnos fuera del anillo... 511 00:21:45,172 --> 00:21:48,176 Bien, nuestra cita maravillosa continúa. 512 00:21:51,277 --> 00:21:53,515 Buen trabajo congraciando, Capitán Gracioso. 513 00:21:53,547 --> 00:21:55,680 ¿Qué demonios fue eso? ¿Qué vamos a hacer? 514 00:21:55,753 --> 00:21:58,400 Sé que solo son heces, cariño. Por favor, ayúdame. 515 00:21:58,470 --> 00:22:01,028 Tranquilo, cariño. Estás acalorado. 516 00:22:01,092 --> 00:22:03,681 Salgamos y te quitamos la camisa. 517 00:22:03,809 --> 00:22:06,622 Veo heces conocidas en el público. 518 00:22:06,654 --> 00:22:09,084 Improvisas chistes de excremento, muy gracioso. 519 00:22:09,148 --> 00:22:11,289 Gracias, pero son un público de porquería. 520 00:22:11,321 --> 00:22:13,320 Ese chiste fue igual de malo. ¿Capitán? 521 00:22:13,399 --> 00:22:14,934 Creo que tengo la solución. 522 00:22:14,965 --> 00:22:15,960 Míralos. 523 00:22:16,020 --> 00:22:18,450 Tanta esperanza en sus rostros. 524 00:22:19,314 --> 00:22:21,295 Lo que diera por ser un cretino feliz. 525 00:22:21,328 --> 00:22:22,920 Deberíamos eyectar a Matt 526 00:22:22,990 --> 00:22:25,680 por hacer creer a otros que serán eyectados. 527 00:22:25,771 --> 00:22:29,288 Creo que insinúa que eyectemos a estos vagos, ¿verdad? 528 00:22:29,447 --> 00:22:31,077 No, no estoy insinuando eso. 529 00:22:31,110 --> 00:22:33,187 Con gusto, ayudaré. Me recuerda a cuando 530 00:22:33,220 --> 00:22:36,193 echaba a ocupantes ilegales de mis propiedades, con un bate. 531 00:22:36,224 --> 00:22:38,480 ¿Lanzamos cosas por atrás, y eso nos propulsa 532 00:22:38,558 --> 00:22:42,139 para liberarnos del anillo de excremento? 533 00:22:42,235 --> 00:22:44,280 Correcto. Y al deshacernos del peso, 534 00:22:44,345 --> 00:22:46,120 podemos llegar en seis meses. 535 00:22:46,198 --> 00:22:48,520 Podría abrazarte, pero no queremos eso. 536 00:22:48,596 --> 00:22:50,226 Escuchen, todos. 537 00:22:50,929 --> 00:22:53,520 Lanzamiento en cinco minutos, y contando. 538 00:22:54,510 --> 00:22:56,120 - Rav... - Saldré a caminar. 539 00:22:56,172 --> 00:22:57,451 No es seguro afuera. 540 00:22:57,483 --> 00:23:00,360 Camino donde quiera. Puedo caminar encima de ti. 541 00:23:01,224 --> 00:23:04,868 Amigos, ahora les confieso que lo veo. 542 00:23:04,996 --> 00:23:07,585 Veo la importancia de la fe. 543 00:23:09,631 --> 00:23:11,901 - Fe en la ciencia. - ¡Amén! 544 00:23:11,997 --> 00:23:13,979 La ciencia no necesita fe, solo existe. 545 00:23:14,011 --> 00:23:14,938 Rav, ¡ahora no! 546 00:23:14,970 --> 00:23:17,303 Algunos manifestantes superaron el perímetro 547 00:23:17,336 --> 00:23:19,350 y quieren llevarte a un lugar seguro. 548 00:23:19,381 --> 00:23:22,440 No iré a ninguna parte, hasta que lance el transbordador. 549 00:23:22,482 --> 00:23:23,880 Lo siento. 550 00:23:23,985 --> 00:23:25,600 Newton, en su... 551 00:23:25,967 --> 00:23:28,300 tercera ley, declara: 552 00:23:28,460 --> 00:23:31,721 "Si expulsas cosas de atrás de una nave, 553 00:23:32,232 --> 00:23:34,280 te propulsa hacia adelante". 554 00:23:34,342 --> 00:23:35,600 ¿Adónde vas? 555 00:23:35,653 --> 00:23:37,640 Traeré a Judd de regreso. 556 00:23:39,041 --> 00:23:41,343 Me subiré al transbordador. Adiós. 557 00:23:41,375 --> 00:23:43,760 No hagas eso. Te perderás tu cumpleaños. 558 00:23:43,805 --> 00:23:46,042 Se ha hablado de eyectar 559 00:23:46,426 --> 00:23:48,480 a quinientos pasajeros de la nave. 560 00:23:48,536 --> 00:23:50,135 Son las palabras de Satanás. 561 00:23:50,166 --> 00:23:52,340 Expúlsenlo, pero no por la cámara de aire. 562 00:23:52,372 --> 00:23:55,856 Eyectamos el peso equivalente a quinientas personas. 563 00:23:56,177 --> 00:23:59,085 Y usamos ese peso para propulsarnos 564 00:23:59,181 --> 00:24:01,068 cerca de la Tierra, 565 00:24:01,099 --> 00:24:03,337 en tan solo seis meses. 566 00:24:05,223 --> 00:24:06,800 - ¡Seis meses! - ¡Aleluya! 567 00:24:06,854 --> 00:24:08,080 ¡Amén! 568 00:24:08,612 --> 00:24:11,457 ¡Amén, maldita sea! Saliste de mi lista negra. 569 00:24:11,489 --> 00:24:12,800 Gracias, Harrison. 570 00:24:12,864 --> 00:24:15,200 Vete al demonio. Apártense, pobres. 571 00:24:16,188 --> 00:24:18,000 Hola, señor gracioso. 572 00:24:18,170 --> 00:24:20,200 Y ahora lo digo sin ironía. 573 00:24:20,249 --> 00:24:24,277 Artículos no esenciales al pasillo para propulsarnos. 574 00:24:24,692 --> 00:24:27,377 Hagan como yo, traje exceso de equipaje. 575 00:24:28,272 --> 00:24:31,320 Pregúntense si necesitan más de un par de pantalones. 576 00:24:31,405 --> 00:24:33,120 Bien hecho, capitán. 577 00:24:33,196 --> 00:24:34,480 Gracias. 578 00:24:34,954 --> 00:24:37,991 Sí, justo a tiempo para tomar un trago. 579 00:24:38,630 --> 00:24:39,621 No hay tiempo. 580 00:24:39,653 --> 00:24:42,753 No es suficiente tiempo para que aprendas a acoplar la nave. 581 00:24:42,786 --> 00:24:45,055 Ni siquiera yo lo aprendería en seis meses 582 00:24:45,088 --> 00:24:47,440 y soy mucho más inteligente que tú. 583 00:24:47,485 --> 00:24:50,969 Seis meses no es suficiente. ¿Qué estaba pensando? 584 00:24:51,289 --> 00:24:53,400 - Dios mío. - ¡Necesito años! 585 00:24:55,829 --> 00:24:59,320 ¿Qué pasa? ¿Por qué actúas como un hijo adoptivo con un secreto? 586 00:24:59,441 --> 00:25:02,734 El capitán solo tiene seis meses para aprender a acoplar la nave. 587 00:25:02,766 --> 00:25:03,840 No es suficiente. 588 00:25:03,917 --> 00:25:06,474 Me llevó más tiempo aprender a sancochar un huevo. 589 00:25:06,506 --> 00:25:09,680 Esperemos que seas muy bueno trabajando contra el reloj. 590 00:25:10,694 --> 00:25:12,920 Lo único que oigo ahí es "contra". 591 00:25:12,963 --> 00:25:15,073 Me retracto de lo que dije. 592 00:25:15,489 --> 00:25:17,360 No eres el Capitán Gracioso. 593 00:25:17,407 --> 00:25:19,581 Eres el capitán borracho. 594 00:25:21,083 --> 00:25:22,458 - Está mejorando. - Gracias. 595 00:25:22,490 --> 00:25:23,840 Muy bien. 596 00:25:24,056 --> 00:25:25,520 Siete, seis... 597 00:25:25,591 --> 00:25:27,680 - ¿Qué hay en el asiento? - Saborizantes. 598 00:25:27,732 --> 00:25:29,000 ¡Fuera! 599 00:25:29,907 --> 00:25:31,122 ¡Vamos, vamos! 600 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 601 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org