1
00:00:04,839 --> 00:00:05,720
Espacio y lujo.
2
00:00:05,768 --> 00:00:09,701
Un matrimonio extraño,
pero todos lo son, ¿no?
3
00:00:09,764 --> 00:00:11,120
Sé que el mío lo era.
4
00:00:11,171 --> 00:00:13,216
No podemos comunicarnos
con la Tierra,
5
00:00:13,249 --> 00:00:15,551
pero aún podemos
nadar como una sirena,
6
00:00:15,582 --> 00:00:18,320
apostar como un gánster
y comer como una bestia.
7
00:00:18,395 --> 00:00:20,569
Algunos saborizantes
no están disponibles.
8
00:00:20,601 --> 00:00:25,237
Y pasar horas admirando
nuestro círculo de excremento.
9
00:00:26,867 --> 00:00:30,767
Esta cosa es impresionante
desde que Judd la iluminó.
10
00:00:32,526 --> 00:00:34,080
¿Ven eso?
11
00:00:34,156 --> 00:00:35,840
Parece un burrito.
12
00:00:35,914 --> 00:00:36,937
¿Dónde?
13
00:00:36,969 --> 00:00:38,560
Ahí, se está moviendo.
14
00:00:38,631 --> 00:00:40,120
No veo un burrito.
15
00:00:40,198 --> 00:00:41,892
Veo un rostro.
16
00:00:43,490 --> 00:00:44,929
Tal vez...
17
00:00:45,025 --> 00:00:46,528
Juan Pablo.
18
00:00:46,975 --> 00:00:48,320
¿Beatles o Getty?
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,916
Veo el rostro del Papa.
20
00:00:49,948 --> 00:00:52,153
El Papa Juan Pablo II,
de fin de siglo.
21
00:00:52,186 --> 00:00:53,200
Era infalible,
22
00:00:53,273 --> 00:00:55,960
pero pidió disculpas
por errores históricos.
23
00:00:56,181 --> 00:00:58,420
Solo veo mucho
excremento brillante.
24
00:00:58,451 --> 00:01:00,000
Lo siento, amigos.
25
00:01:00,050 --> 00:01:01,329
JP era de los buenos.
26
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
Ni siquiera fue nazi
cuando joven.
27
00:01:03,662 --> 00:01:07,275
No sé si un Papa
querría aparecer en excremento.
28
00:01:07,402 --> 00:01:09,880
¿No escogería aceite de motor
o panqueques?
29
00:01:09,960 --> 00:01:12,101
En serio, veo su rostro.
30
00:01:12,933 --> 00:01:15,000
Tal vez lo vea más tarde,
Sr. Papa.
31
00:01:15,074 --> 00:01:17,720
Ya que, al parecer,
soy el único que puedo.
32
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
33
00:01:32,401 --> 00:01:33,456
24 HORAS DESPUÉS
34
00:01:33,488 --> 00:01:36,200
Parece una captura de pantalla
de la Biblia.
35
00:01:36,685 --> 00:01:39,467
¿Cuándo aparece el Papa Caca?
36
00:01:39,498 --> 00:01:41,920
En cualquier momento,
es cada noventa minutos.
37
00:01:41,960 --> 00:01:45,092
Programen sus relojes,
aunque prefiero el de a bordo.
38
00:01:45,125 --> 00:01:48,417
Allí está. ¡Bendito sea!
Quisiera besarle el anillo.
39
00:01:48,545 --> 00:01:50,160
¿Lo ves, Billie?
40
00:01:50,240 --> 00:01:53,244
¿El descenso al barbarismo?
Sí, claramente.
41
00:01:53,628 --> 00:01:55,195
Al Papa no lo veo.
42
00:01:55,227 --> 00:01:56,640
Yo tampoco.
43
00:01:56,825 --> 00:02:00,853
Pero veo la alegría
que provoca en sus rostros.
44
00:02:01,525 --> 00:02:02,880
No entiendo.
45
00:02:02,931 --> 00:02:06,320
¿Alegría? Es una emoción humana.
Era muy popular.
46
00:02:06,703 --> 00:02:08,653
¿Aquello es una oreja?
47
00:02:08,717 --> 00:02:10,400
No, es excremento.
48
00:02:11,019 --> 00:02:14,160
Si evita que me asesinen
mientras duermo, estaré feliz.
49
00:02:14,216 --> 00:02:17,253
- ¡Apártate, maldita sea!
- No tiene feliz a todo el mundo.
50
00:02:17,285 --> 00:02:19,480
- Es Harrison.
- Apártense, idiotas.
51
00:02:19,555 --> 00:02:20,833
Vamos.
52
00:02:21,217 --> 00:02:22,591
¡Vete al demonio!
53
00:02:22,624 --> 00:02:24,029
¿Quién es Harrison?
54
00:02:24,062 --> 00:02:25,501
Harrison, Harrison...
55
00:02:25,532 --> 00:02:27,560
Es alguien
a quien no le tengo miedo.
56
00:02:27,611 --> 00:02:31,080
¿Podemos hablar de otra cosa?
¿Porque a quién le importa?
57
00:02:31,159 --> 00:02:32,280
A mí no.
58
00:02:32,341 --> 00:02:33,880
Hola, capitán.
59
00:02:33,940 --> 00:02:36,200
- Hola, Mike, ¿cómo estás?
- Bien.
60
00:02:36,274 --> 00:02:38,671
- No me olvidé de Harrison.
- Por Dios.
61
00:02:38,703 --> 00:02:40,909
Me dicen que estaré
en su mesa esta noche.
62
00:02:40,941 --> 00:02:44,138
Con una manzana en la boca
y aros en los pezones, como pedí.
63
00:02:44,169 --> 00:02:46,200
Es una broma.
¿Barbara viene contigo?
64
00:02:46,279 --> 00:02:47,800
Sí, está muy emocionada.
65
00:02:47,878 --> 00:02:49,640
Yo también, no veo el momento.
66
00:02:49,700 --> 00:02:51,320
Quiero saber más de Harrison.
67
00:02:51,395 --> 00:02:53,217
Yo quiero saber más de Barbara.
68
00:02:53,249 --> 00:02:55,039
¿Te gusta?
¿Cómo te sientes ahora?
69
00:02:55,071 --> 00:02:57,660
- Barbara es mi esposa.
- No te pregunté. ¿Pero lo es?
70
00:02:57,692 --> 00:02:59,355
- Sí.
- Eso no me lo esperaba.
71
00:02:59,386 --> 00:03:00,600
¿Quién es Harrison?
72
00:03:00,665 --> 00:03:02,903
No. Gracias por compartir...
lo de tu esposa.
73
00:03:02,935 --> 00:03:04,182
Es una gran historia.
74
00:03:04,213 --> 00:03:05,960
Suerte. Espero que se mejore.
75
00:03:06,004 --> 00:03:07,474
Cerveza Muy Ligera Judd.
76
00:03:07,507 --> 00:03:09,840
Duele menos
al entrar que al salir.
77
00:03:10,288 --> 00:03:12,461
Es como orinar fuego.
78
00:03:12,525 --> 00:03:14,508
Veremos a ese tipo
suicidarse, ¿no?
79
00:03:14,539 --> 00:03:16,713
Claro, pero cuando ocurra,
diremos a RR.HH.
80
00:03:16,745 --> 00:03:18,400
que no hubo señales de alerta.
81
00:03:18,471 --> 00:03:19,430
Entendido.
82
00:03:19,462 --> 00:03:21,988
Me da la impresión
de que pasó su infancia
83
00:03:22,020 --> 00:03:23,331
encerrado en una choza.
84
00:03:23,362 --> 00:03:24,760
- ¡Fudd!
- ¡Iris!
85
00:03:24,801 --> 00:03:27,760
- Espera. ¿Es Harrison?
- No corres peligro físico.
86
00:03:27,838 --> 00:03:29,788
No si me invita a cenar primero.
87
00:03:29,820 --> 00:03:33,049
Iris, me hace indirectas
sexuales violentas, no entiendo.
88
00:03:33,080 --> 00:03:35,415
- Fudd.
- Judd. Sabes que me llamo Judd.
89
00:03:35,446 --> 00:03:38,930
Silencio, Fudd,
patético impostor.
90
00:03:39,026 --> 00:03:41,520
Explícame por qué
el pasillo de primera clase...
91
00:03:41,552 --> 00:03:43,534
- ¿Puedes detener esto?
- Claro.
92
00:03:43,566 --> 00:03:45,600
está lleno de pasajeros
de décima clase,
93
00:03:45,676 --> 00:03:47,200
llorando por un Papa muerto.
94
00:03:47,274 --> 00:03:49,256
¿Cuándo vuelven
las comunicaciones?
95
00:03:49,288 --> 00:03:50,560
¿Ahora?
96
00:03:50,951 --> 00:03:53,560
Necesito información.
¿Quién es este tipo?
97
00:03:53,604 --> 00:03:56,360
Harrison Ames es un hombre
horrible y litigioso.
98
00:03:56,418 --> 00:03:58,880
Pero tiene más billones
que tú, fosas nasales.
99
00:03:58,943 --> 00:04:00,509
Tres, tiene tres billones.
100
00:04:00,541 --> 00:04:02,400
Porque me cuestas dinero, idiota.
101
00:04:02,460 --> 00:04:05,656
Sr. Harrison Ames.
Capitán Ryan Clark.
102
00:04:06,104 --> 00:04:07,960
Vaya apretón, capitán.
103
00:04:08,085 --> 00:04:10,579
Trato mis apretones
como a mi trabajo.
104
00:04:10,611 --> 00:04:11,720
Me gusta la presión.
105
00:04:11,794 --> 00:04:13,840
La presión crea diamantes.
106
00:04:13,904 --> 00:04:16,560
Este es un apretón
de veinticinco quilates.
107
00:04:16,877 --> 00:04:19,594
Yo también tengo manos viriles.
¿Verdad, Iris?
108
00:04:19,626 --> 00:04:20,800
Así es. Como palas.
109
00:04:20,873 --> 00:04:23,782
Háblale de mi apretón firme.
¿Saben de mi apretón?
110
00:04:23,814 --> 00:04:24,760
¿Qué?
111
00:04:24,837 --> 00:04:26,520
Tengo un apretón firme.
112
00:04:26,563 --> 00:04:27,937
En primer lugar, Sr. Ames,
113
00:04:27,970 --> 00:04:31,614
quiero decir que esa tontería
en el pasillo es inaceptable.
114
00:04:31,838 --> 00:04:33,520
Y eso se acaba ahora mismo.
115
00:04:33,596 --> 00:04:36,952
- Impresionante. ¿Lo ve, Fudd?
- Judd.
116
00:04:36,985 --> 00:04:39,120
Fudd, esa es la cara del poder.
117
00:04:39,191 --> 00:04:41,000
Capitán, ¿juega golf?
118
00:04:41,076 --> 00:04:43,400
¿Que si juego?
¿El Papa defeca en el bosque?
119
00:04:43,474 --> 00:04:44,401
No sé.
120
00:04:44,466 --> 00:04:47,022
Bueno, según ellos,
parece que sí.
121
00:04:48,429 --> 00:04:51,040
Jugaré con este payaso
en el campo de golf virtual.
122
00:04:51,115 --> 00:04:53,000
Disfrute unos hoyos con nosotros.
123
00:04:53,064 --> 00:04:55,015
Mi campo virtual es genial.
124
00:04:55,078 --> 00:04:57,400
Puedes comenzar
como la joven Judy Garland
125
00:04:57,444 --> 00:05:00,280
y terminar el juego,
como la Judy vieja y borracha.
126
00:05:00,321 --> 00:05:03,230
Aunque no lo he hecho,
no hago esas cosas.
127
00:05:03,263 --> 00:05:05,800
Sí que lo ha hecho,
es lo más triste que he oído.
128
00:05:05,852 --> 00:05:07,760
Y he oído el canto de la ballena.
129
00:05:07,802 --> 00:05:09,560
Te veo en el campo virtual, Fudd.
130
00:05:09,592 --> 00:05:11,400
Ahí te veo, Farrison.
131
00:05:11,638 --> 00:05:12,520
¡Jesús!
132
00:05:12,598 --> 00:05:13,840
¡Fesús!
133
00:05:14,196 --> 00:05:16,240
- Qué buen intercambio.
- ¡Mentira, idiota!
134
00:05:16,306 --> 00:05:17,480
¿Ves?
135
00:05:19,630 --> 00:05:22,156
Hallamos una ventana
para la nave de provisiones
136
00:05:22,187 --> 00:05:24,457
y volveremos a tener
comunicaciones en diez.
137
00:05:24,489 --> 00:05:25,672
Brinco de felicidad.
138
00:05:25,704 --> 00:05:27,558
Los últimos
diez minutos sin Judd.
139
00:05:27,590 --> 00:05:29,349
Y ya perdí tiempo diciendo esto.
140
00:05:29,380 --> 00:05:32,641
Informo que hay manifestantes
muy radicales afuera.
141
00:05:32,801 --> 00:05:34,480
Por si oye algunas groserías.
142
00:05:34,559 --> 00:05:37,180
¿Contra qué se manifiestan?
¿La propulsión a chorro?
143
00:05:37,213 --> 00:05:39,080
- No, contra ti.
- ¿Yo?
144
00:05:39,162 --> 00:05:41,176
La reina de la muerte,
Rav Mulcair,
145
00:05:41,208 --> 00:05:43,040
manda a matar a 500 personas...
146
00:05:43,095 --> 00:05:46,163
Es culpa de Judd, es el jefe.
Yo solo obedecía...
147
00:05:47,027 --> 00:05:50,127
Sí, yo sé, pero a veces
es lo que se debe hacer.
148
00:05:51,055 --> 00:05:53,800
Pero sí estás al mando
de la sala de control.
149
00:05:53,963 --> 00:05:55,040
Y supongo que...
150
00:05:55,114 --> 00:05:57,560
lo que están
diciendo es que no tienes
151
00:05:57,768 --> 00:05:59,600
control de la misión.
152
00:06:01,124 --> 00:06:04,417
Alan, encuentra unas coordenadas
bien lejos de la Tierra,
153
00:06:04,769 --> 00:06:06,600
para irme al demonio.
154
00:06:09,787 --> 00:06:12,640
¿Le atraen las epifanías
espirituales y el pupú?
155
00:06:12,729 --> 00:06:15,862
Pues venga a la cubierta cinco.
Es como Woodstock.
156
00:06:16,085 --> 00:06:17,640
Pero católico.
157
00:06:17,716 --> 00:06:20,337
Hola, cariño. Vaya, esto es...
158
00:06:20,370 --> 00:06:22,000
¿Viniste a ver al Papa?
159
00:06:22,063 --> 00:06:23,880
Hay quienes no lo pueden ver.
160
00:06:23,950 --> 00:06:25,440
Pero las personas buenas, sí.
161
00:06:25,516 --> 00:06:28,000
Allí abajo
están las fosas nasales.
162
00:06:28,073 --> 00:06:30,560
Donde están los hoyos
del mismo tamaño.
163
00:06:30,631 --> 00:06:31,880
Cariño.
164
00:06:34,403 --> 00:06:37,216
¿Estás seguro
de que esto sea buena idea?
165
00:06:37,249 --> 00:06:38,480
Te ves cansado.
166
00:06:38,559 --> 00:06:40,640
Estoy bien. Me siento feliz.
167
00:06:40,956 --> 00:06:43,450
Sé lo que pone feliz
a mi Frankie.
168
00:06:43,610 --> 00:06:46,391
Jazz ligero y tal vez,
una cajita de pasas.
169
00:06:46,583 --> 00:06:49,360
Tienes lo tuyo, ¿por qué
no puedo tener lo mío?
170
00:06:49,428 --> 00:06:52,433
Porque lo mío es que todos
volvamos a casa vivos.
171
00:06:52,561 --> 00:06:56,269
Lo tuyo es proclamar milagros
hechos en el baño.
172
00:06:56,557 --> 00:06:57,772
No lo descalifiques.
173
00:06:57,804 --> 00:06:59,640
No lo descalifico, cariño.
174
00:06:59,690 --> 00:07:01,352
Pero es insignificante.
175
00:07:01,384 --> 00:07:02,560
No es verdad.
176
00:07:02,631 --> 00:07:05,508
John, ¿el Papa curó tu ansiedad?
177
00:07:05,764 --> 00:07:08,929
Sí, tomé una Xanax
y recé aquí mismo.
178
00:07:09,152 --> 00:07:11,230
Y entonces,
el Xanax surtió efecto.
179
00:07:11,262 --> 00:07:12,400
¿Lo ves?
180
00:07:12,445 --> 00:07:13,800
Cariño...
181
00:07:14,268 --> 00:07:16,025
No puedo escucharte ahora.
182
00:07:16,057 --> 00:07:19,862
Debo ayudar a quienes buscan
al Papa en dirección equivocada.
183
00:07:23,538 --> 00:07:24,720
Golf.
184
00:07:25,105 --> 00:07:26,760
El deporte de los reyes.
185
00:07:26,831 --> 00:07:28,589
Creo que ese es el hipismo.
186
00:07:28,621 --> 00:07:29,996
¿Quién es este pequeño?
187
00:07:30,027 --> 00:07:32,425
¿Una manifestación física
del ego de Judd?
188
00:07:32,457 --> 00:07:35,046
- Es Iris.
- Eso fue lo que dije. ¡Toma!
189
00:07:35,302 --> 00:07:36,293
¡Muy bien!
190
00:07:36,325 --> 00:07:38,840
No sabía que Judy Garland
podía ser más trágica.
191
00:07:38,915 --> 00:07:41,344
Créeme, puedo ser
mucho más trágico.
192
00:07:41,376 --> 00:07:42,320
Hola, chicos.
193
00:07:42,399 --> 00:07:44,240
Las comunicaciones
están por volver.
194
00:07:44,317 --> 00:07:45,308
¡Por fin!
195
00:07:45,340 --> 00:07:47,130
Matt, ¿eres una araña?
196
00:07:47,194 --> 00:07:50,136
Admiro su disciplina
y planifican a largo plazo.
197
00:07:51,062 --> 00:07:53,716
¡Miren mi ganglia abdominal!
198
00:07:55,186 --> 00:07:58,288
Ahí lo tienen, mensajes
de los últimos ocho días.
199
00:07:58,671 --> 00:08:01,388
- Tiene un mensaje.
- ¡Ya era hora!
200
00:08:01,452 --> 00:08:03,560
Dios mío, murió Toby Maguire.
201
00:08:03,626 --> 00:08:06,183
Le cortaron la garganta
en una ducha de la cárcel.
202
00:08:06,215 --> 00:08:07,840
Bien, ya me voy.
203
00:08:08,581 --> 00:08:11,746
Ochos días sin contacto.
Mis empresas están hundidas.
204
00:08:11,777 --> 00:08:13,153
¡Mira mis pérdidas, Fudd!
205
00:08:13,184 --> 00:08:14,360
Iris.
206
00:08:14,815 --> 00:08:17,560
Apaguen la brisa,
Árboles, dennos un segundo.
207
00:08:18,107 --> 00:08:20,058
¿Entiendes la riqueza?
208
00:08:20,250 --> 00:08:22,400
Si estoy en rojo
por culpa del apagón,
209
00:08:22,455 --> 00:08:24,960
iré por ti, como cocodrilo
tras pata de pavo.
210
00:08:25,012 --> 00:08:28,529
Y yo iré por ti como un animal
aun más asesino.
211
00:08:28,721 --> 00:08:31,278
Eso estuvo pésimo,
debemos practicar sus réplicas.
212
00:08:31,310 --> 00:08:32,960
- Dios.
- ¿Problema?
213
00:08:33,005 --> 00:08:36,873
No, solo disfrutaba la frialdad
de un buzón de entrada vacío.
214
00:08:38,375 --> 00:08:39,800
O el hedor.
215
00:08:40,773 --> 00:08:42,691
No necesita réplicas para Ryan.
216
00:08:42,723 --> 00:08:44,720
No necesitas réplicas para mí.
217
00:08:44,768 --> 00:08:45,760
Deme eso.
218
00:08:45,792 --> 00:08:49,372
¿Usa el alcohol para compensar
la falta de amor paterno?
219
00:08:49,468 --> 00:08:52,632
Entonces, venga al "happy hour"
en Bar Judd.
220
00:08:53,656 --> 00:08:56,000
Su papá no estará allí.
Nunca está.
221
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
Eres la mujer que nos salvó
del cáncer espacial.
222
00:09:03,886 --> 00:09:06,200
Sí, y tú
eres el comediante que...
223
00:09:06,347 --> 00:09:08,553
Sí, no pensé que esto
era lo tuyo.
224
00:09:08,585 --> 00:09:12,357
No, no lo es. La alfombra está
pegajosa, igual que la gente.
225
00:09:12,485 --> 00:09:14,851
Solo es un atajo para Ingeniería.
226
00:09:15,203 --> 00:09:16,640
Entonces...
227
00:09:16,704 --> 00:09:18,431
¿Cuántos años hasta que
comiencen
228
00:09:18,463 --> 00:09:19,614
a comerse unos a otros?
229
00:09:19,646 --> 00:09:22,840
Hay suficiente comida, pero
se acabaron los saborizantes.
230
00:09:22,906 --> 00:09:27,062
Entonces, nos comeremos unos
a otros, pero como condimento.
231
00:09:27,510 --> 00:09:29,812
Vaya, eso fue
cuantificablemente gracioso.
232
00:09:29,843 --> 00:09:32,785
Cuantificablemente gracioso.
Debería estar en mis carteles.
233
00:09:32,816 --> 00:09:34,360
Sí, es cierto.
234
00:09:35,086 --> 00:09:36,973
¿Puedo probar
unos chistes nuevos?
235
00:09:37,004 --> 00:09:38,800
Está bien. Adelante.
236
00:09:40,617 --> 00:09:43,238
Tengo un chiste
sobre el pupú papal.
237
00:09:43,398 --> 00:09:46,280
Sabes, la Iglesia Católica
ya se fue por el caño.
238
00:09:46,882 --> 00:09:48,257
Algo así.
239
00:09:48,449 --> 00:09:49,472
¿No es gracioso?
240
00:09:49,504 --> 00:09:52,280
No escuchaba. Tengo que irme.
Pero esto fue...
241
00:09:52,893 --> 00:09:53,852
¿Divertido?
242
00:09:53,883 --> 00:09:55,960
No divertido, pero sabes...
243
00:09:56,154 --> 00:09:57,440
Sucedió.
244
00:09:57,688 --> 00:09:59,560
- Gracias por lo...
- Volvamos a hacerlo.
245
00:09:59,638 --> 00:10:01,160
Cuantificable.
246
00:10:03,730 --> 00:10:06,799
Con una nave de emergencia
lista para llevar provisiones
247
00:10:06,831 --> 00:10:08,320
y saborizantes al Avenue 5,
248
00:10:08,397 --> 00:10:11,280
todas las miradas
están sobre la sala de control.
249
00:10:12,041 --> 00:10:12,960
Esto es lindo.
250
00:10:13,033 --> 00:10:16,197
Me sorprende que quisieras salir.
Con todo lo que pasó, pensamos...
251
00:10:16,229 --> 00:10:17,400
No...
252
00:10:17,476 --> 00:10:20,120
No hablamos del trabajo,
fuera del trabajo.
253
00:10:20,672 --> 00:10:22,974
¿Pedimos para acabar con esto?
254
00:10:23,007 --> 00:10:24,637
No acabar, empezar.
255
00:10:24,669 --> 00:10:25,596
¿Vamos a beber?
256
00:10:25,628 --> 00:10:28,090
Creo que pediré un agua.
257
00:10:28,121 --> 00:10:30,760
- Agua en las rocas. ¿Y ustedes?
- Tú decide.
258
00:10:30,838 --> 00:10:31,720
Lo de siempre.
259
00:10:31,797 --> 00:10:34,611
La ira aumenta
y la directora de la misión,
260
00:10:34,643 --> 00:10:37,600
Rav Mulcai, no niega
que 500 pasajeros no esenciales
261
00:10:37,680 --> 00:10:39,720
serán eyectados de la nave.
262
00:10:40,078 --> 00:10:42,859
Creo que pediré las patas
de chacal y pepino.
263
00:10:44,425 --> 00:10:47,270
Pediré la pasta de avispas
en salsa blanca
264
00:10:47,462 --> 00:10:49,188
y una sopa de árbol.
265
00:10:49,220 --> 00:10:51,394
Sin saber si morirán los 500,
266
00:10:51,841 --> 00:10:55,965
le preguntamos a Rav Mulcair,
si acaso, le importa.
267
00:10:58,459 --> 00:10:59,680
Jim, cancela el agua.
268
00:10:59,738 --> 00:11:02,520
Quiero ese trago mexicano
con un dedo adentro.
269
00:11:02,711 --> 00:11:04,120
Y un cuaderno.
270
00:11:04,181 --> 00:11:06,227
Pero no es hora de trabajo.
271
00:11:06,259 --> 00:11:08,160
Alan, siempre es hora de trabajo.
272
00:11:08,209 --> 00:11:11,360
Al demonio este lindo almuerzo,
revisaré la nave de provisiones.
273
00:11:11,438 --> 00:11:13,400
Pediré nuggets de conejo.
274
00:11:13,484 --> 00:11:16,745
Intentemos otra.
Necesito buenas réplicas, Matt.
275
00:11:17,032 --> 00:11:18,502
Réplicas sin piedad.
276
00:11:18,535 --> 00:11:19,800
Así es.
277
00:11:19,941 --> 00:11:22,051
Míreme, soy Harrison.
278
00:11:22,947 --> 00:11:24,200
Fudd...
279
00:11:24,257 --> 00:11:28,317
¿esa es tu cara
o un prolapso rectal con peluca?
280
00:11:29,692 --> 00:11:31,560
- Y respondes...
- Mi cara.
281
00:11:31,610 --> 00:11:33,720
- No.
- Es un prolapso con...
282
00:11:33,976 --> 00:11:36,661
- No, intentemos otra vez.
- Está bien.
283
00:11:38,099 --> 00:11:40,497
- Fudd, ¿tienes la voz...?
- Voz...
284
00:11:40,977 --> 00:11:41,936
¿Qué?
285
00:11:41,967 --> 00:11:44,876
Intentaba anticipar
lo que Harrison iba a decir.
286
00:11:44,909 --> 00:11:45,868
Eso es bueno.
287
00:11:45,899 --> 00:11:47,320
Hola, Fudd.
288
00:11:47,434 --> 00:11:49,128
Tienes la voz...
289
00:11:49,320 --> 00:11:50,920
de un castrado.
290
00:11:51,238 --> 00:11:53,316
Eso no lo anticipé.
291
00:11:53,380 --> 00:11:56,801
Fuiste castrado químicamente
por tus glándulas afeminadas.
292
00:11:56,993 --> 00:11:58,974
¿Cómo sabías eso, Harrison?
293
00:11:59,007 --> 00:12:00,200
¡No! Otra vez...
294
00:12:00,253 --> 00:12:02,747
No afirme las cosas que él dice.
295
00:12:03,802 --> 00:12:06,440
- Deja que intente una.
- ¿Qué sugirió Iris?
296
00:12:06,519 --> 00:12:09,556
Harrison, ¿sufres
de sangramiento cerebral?
297
00:12:09,811 --> 00:12:12,657
No te preocupes.
Para ti, es insignificante.
298
00:12:16,685 --> 00:12:21,000
Me gusta eso porque sugiere
que su cerebro es pequeño.
299
00:12:21,672 --> 00:12:23,240
Es maravilloso.
300
00:12:23,302 --> 00:12:25,188
Que sea rápido, idiota.
301
00:12:25,220 --> 00:12:26,211
Tu cerebro es...
302
00:12:26,243 --> 00:12:27,809
La falta de comunicaciones...
303
00:12:27,841 --> 00:12:30,800
Cállate y escucha.
Me ha costado miles de millones.
304
00:12:30,847 --> 00:12:32,796
Y para probar
que es en serio, Fudd,
305
00:12:32,828 --> 00:12:35,578
contraté a un blanco fofo
para representarme.
306
00:12:35,642 --> 00:12:36,952
Tienes sangramiento...
307
00:12:36,985 --> 00:12:39,094
Considérate citado,
hablando como abogado.
308
00:12:39,126 --> 00:12:41,236
Hablando como civil,
excelente viaje.
309
00:12:41,268 --> 00:12:43,825
Aparte de los saborizantes.
Mucha banana.
310
00:12:43,857 --> 00:12:45,200
Es suficiente.
311
00:12:45,264 --> 00:12:46,863
Te arruinaré, Fudd.
312
00:12:46,894 --> 00:12:49,132
Prepárate para las penurias.
313
00:12:49,324 --> 00:12:50,240
Cerebro pequeño...
314
00:12:50,315 --> 00:12:53,447
¿Lo disfrutas? Te encantará
la pista de patinaje.
315
00:12:53,480 --> 00:12:55,640
Iris, sé franca.
¿Qué significa esto?
316
00:12:55,717 --> 00:12:58,760
Si Harrison demanda,
no habrá dinero para el rescate.
317
00:12:58,947 --> 00:13:01,983
¿Qué tal si Ryan se congracia
con él en la mesa del capitán?
318
00:13:02,015 --> 00:13:03,280
Espera.
319
00:13:06,331 --> 00:13:11,638
¿Y si le pedimos a Ryan
que invite a Harrison
320
00:13:11,669 --> 00:13:15,601
a la mesa del capitán
para congraciarse con él?
321
00:13:17,840 --> 00:13:19,470
Sí, lo resolvió.
322
00:13:21,707 --> 00:13:25,416
Doug, ¿ves al Papa allá fuera?
¿O no estás claro?
323
00:13:25,608 --> 00:13:27,200
No estoy claro.
324
00:13:27,302 --> 00:13:29,080
Pues esto tal vez te ayude.
325
00:13:29,156 --> 00:13:33,280
Quinientas personas no esenciales
no serán eyectadas de la nave.
326
00:13:33,631 --> 00:13:36,412
Pero, de ser así,
¿por qué eres esencial?
327
00:13:39,929 --> 00:13:42,103
Puedo ponerme un lápiz
entre los dientes,
328
00:13:42,135 --> 00:13:43,480
moverlo con el dedo
329
00:13:43,542 --> 00:13:45,120
y tocar música.
330
00:13:46,386 --> 00:13:49,711
Es increíble lo que nuestra mente
produce cuando hay pánico.
331
00:13:49,743 --> 00:13:52,320
También soy un esposo
generoso y afectuoso.
332
00:13:52,365 --> 00:13:54,315
Debí empezar con eso.
¿Puedo volver?
333
00:13:54,346 --> 00:13:56,712
No, tengo más entrevistas.
Pero me encantó.
334
00:13:56,744 --> 00:13:58,215
Vete.
335
00:13:59,846 --> 00:14:03,010
Gracias a Dios que eso no pasará.
Le iría muy mal.
336
00:14:05,888 --> 00:14:08,000
Hola, Billie.
Ya tenemos comunicación.
337
00:14:08,061 --> 00:14:10,720
Lo sé, acabo de recibir
el plan de rescate.
338
00:14:10,842 --> 00:14:13,656
Espero mensajes
de mi marido y mujer.
339
00:14:13,687 --> 00:14:16,200
Les envié una súplica
para volver a intentarlo.
340
00:14:16,277 --> 00:14:17,459
Genial.
341
00:14:17,492 --> 00:14:21,008
El plan: control mandará
una gran estación de acople.
342
00:14:21,168 --> 00:14:22,240
¿Qué?
343
00:14:22,319 --> 00:14:24,525
No les llegaron mis mensajes.
344
00:14:24,812 --> 00:14:26,320
¡Por Júpiter!
345
00:14:27,210 --> 00:14:28,520
Lo siento.
346
00:14:28,584 --> 00:14:30,320
Entonces, ¿el plan?
347
00:14:30,918 --> 00:14:32,120
¿Qué es esto?
348
00:14:32,197 --> 00:14:35,106
Es como un terminal
de aeropuerto flotante.
349
00:14:35,297 --> 00:14:38,175
Lo lanzan al espacio, atracamos.
350
00:14:38,270 --> 00:14:40,413
Todos abordan
quinientos transbordadores
351
00:14:40,445 --> 00:14:42,400
y evacuamos en 48 horas.
352
00:14:43,098 --> 00:14:44,680
Y vamos a casa.
353
00:14:44,856 --> 00:14:47,000
Recuérdame por qué querría ir.
354
00:14:47,062 --> 00:14:48,853
Hay algo más.
355
00:14:49,076 --> 00:14:51,282
Quizá debas sentarte.
356
00:14:52,145 --> 00:14:53,560
Aquí vamos.
357
00:14:55,374 --> 00:14:58,160
¿Recuerdas que en la ceremonia
de lanzamiento,
358
00:14:58,251 --> 00:15:00,000
Joe emparejó la huella
de tu mano,
359
00:15:00,073 --> 00:15:01,671
con la consola de emergencia?
360
00:15:01,704 --> 00:15:03,430
Y en secreto, emparejó la suya.
361
00:15:03,462 --> 00:15:06,115
Pero están en un féretro
con el resto de su cadáver,
362
00:15:06,147 --> 00:15:09,080
dejándonos un solo par de manos
que pueda hacer...
363
00:15:10,590 --> 00:15:11,805
eso.
364
00:15:12,125 --> 00:15:13,320
¿Qué?
365
00:15:17,432 --> 00:15:20,021
¿Quieres que acople la nave? ¿Yo?
366
00:15:20,085 --> 00:15:23,218
Puedes aprender a hacerlo,
porque tenemos tres años y medio.
367
00:15:23,249 --> 00:15:24,817
¿Es suficiente tiempo?
368
00:15:24,848 --> 00:15:26,031
Lo normal son cinco.
369
00:15:26,063 --> 00:15:27,400
¿Cinco años?
370
00:15:27,469 --> 00:15:30,027
Hay una diferencia
entre esos números.
371
00:15:30,059 --> 00:15:33,927
Hay candidatos muy inteligentes
que aprenden en cuatro.
372
00:15:34,247 --> 00:15:36,280
¿Y esos candidatos
muy inteligentes
373
00:15:36,357 --> 00:15:39,873
son cincuentones que apenas
logran orinar dentro del inodoro?
374
00:15:40,289 --> 00:15:42,079
Puedes hacerlo.
375
00:15:42,942 --> 00:15:44,080
¿Puedo hacerlo?
376
00:15:44,125 --> 00:15:45,400
Puedes.
377
00:15:48,697 --> 00:15:50,760
- Puedo hacerlo.
- Claro que sí.
378
00:15:50,838 --> 00:15:52,437
¿De verdad crees que puedo?
379
00:15:52,469 --> 00:15:54,451
No, no puedes.
¿A quién quiero engañar?
380
00:15:54,483 --> 00:15:57,391
- Pero dijiste que puedo.
- Para darte confianza.
381
00:15:57,424 --> 00:15:59,680
- ¿Por tres segundos?
- No pude más.
382
00:15:59,757 --> 00:16:00,972
Inténtalo.
383
00:16:01,004 --> 00:16:04,968
Ryan, puedes hacer esto,
porque tienes que hacerlo.
384
00:16:05,032 --> 00:16:07,046
- ¡Pero no puedo!
- Pero lo harás.
385
00:16:07,110 --> 00:16:09,379
- ¿Sí?
- Sí. Dilo con confianza.
386
00:16:09,571 --> 00:16:12,640
- No confío y tú tampoco.
- ¿No puedes fingir?
387
00:16:15,677 --> 00:16:18,235
- Sí, puedo hacer esto.
- ¿Capitán Ryan?
388
00:16:18,331 --> 00:16:20,696
Disculpa, te equivocas de lugar.
389
00:16:20,824 --> 00:16:22,880
La pista de patinaje es arriba.
390
00:16:22,934 --> 00:16:24,840
No, lo buscaba a usted.
391
00:16:24,916 --> 00:16:27,320
Le traigo los papeles
de su divorcio.
392
00:16:28,752 --> 00:16:31,000
He tenido mucho trabajo
estas vacaciones.
393
00:16:31,054 --> 00:16:32,960
Debo volver a la pista.
394
00:16:37,160 --> 00:16:38,360
Mis derechos.
395
00:16:38,438 --> 00:16:40,440
Debería ser el peor momento
de mi vida.
396
00:16:40,516 --> 00:16:42,978
Pero ahora debo
ir a la mesa del capitán,
397
00:16:43,010 --> 00:16:45,000
sonreír y ser encantador,
398
00:16:45,664 --> 00:16:48,640
así que ese tal vez
sea el peor momento de mi vida.
399
00:16:50,555 --> 00:16:52,440
- Tú puedes...
- Sí, sí.
400
00:16:54,327 --> 00:16:57,640
Alan, los planos para la nave
de provisiones de emergencia.
401
00:16:58,003 --> 00:17:01,711
Hay una ventana de una hora
para descargar las provisiones.
402
00:17:01,871 --> 00:17:05,164
¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav!
¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav!
403
00:17:05,420 --> 00:17:06,954
¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav!
404
00:17:06,986 --> 00:17:10,280
¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav!
¡Púdrete, Rav! ¡Púdrete, Rav!
405
00:17:13,284 --> 00:17:16,040
Judd debería estar aquí.
Él es el problema, no yo.
406
00:17:16,097 --> 00:17:18,142
Su cara es un enorme
escudo de vidrio
407
00:17:18,175 --> 00:17:19,837
y me esconderé detrás de ella.
408
00:17:19,869 --> 00:17:21,080
¿Cómo?
409
00:17:21,755 --> 00:17:24,160
Lo traemos
en la nave de provisiones.
410
00:17:25,368 --> 00:17:27,733
Una billetera fue encontrada
en el nivel seis.
411
00:17:27,765 --> 00:17:32,336
Pero el dinero no vale nada aquí,
así que la botaremos.
412
00:17:34,350 --> 00:17:37,036
¡Está aquí y tiene hambre!
413
00:17:37,323 --> 00:17:39,466
Y está en tercera persona.
414
00:17:40,104 --> 00:17:42,694
El capitán
está llegando a su mesa.
415
00:17:42,950 --> 00:17:44,560
Y a poner orden.
416
00:17:46,211 --> 00:17:49,088
Creo que, por primera vez,
hay asientos vacíos.
417
00:17:49,280 --> 00:17:52,892
¡Los mejores asientos de la casa!
¿Quieren pelear por ellos?
418
00:17:52,924 --> 00:17:54,106
No, estoy bien aquí.
419
00:17:54,139 --> 00:17:56,640
Ceno con mi papá.
No sé por qué dije eso.
420
00:17:56,696 --> 00:17:58,870
Billie, ¿nos acompañas?
421
00:17:59,030 --> 00:18:00,852
Me encantaría,
422
00:18:01,107 --> 00:18:02,400
pero no.
423
00:18:03,921 --> 00:18:07,757
Bueno, estoy con quienes
quería estar aquí mismo.
424
00:18:07,949 --> 00:18:08,940
¿Verdad?
425
00:18:08,972 --> 00:18:10,440
¡La mejor mesa a bordo!
426
00:18:10,506 --> 00:18:12,840
La gran atracción
es el Papa fecal.
427
00:18:12,968 --> 00:18:15,640
Es un altar brillante.
Por eso hay tan poca gente.
428
00:18:15,717 --> 00:18:19,681
Ryan, ¿cuándo sacarás
a esas cucarachas de mi pasillo?
429
00:18:20,192 --> 00:18:22,000
Está de primero en mi agenda.
430
00:18:22,079 --> 00:18:24,220
Incluso antes
de la palabra "agenda".
431
00:18:24,253 --> 00:18:25,560
Gracias.
432
00:18:27,193 --> 00:18:29,160
¿Cuál es tu mejor chiste?
433
00:18:29,559 --> 00:18:31,200
Eso es subjetivo.
434
00:18:31,829 --> 00:18:35,474
¿Es como preguntarte cuál es
tu parte preferida del motor?
435
00:18:35,537 --> 00:18:37,240
- El filtro Belkron.
- Claro.
436
00:18:37,296 --> 00:18:38,400
Esto es agradable.
437
00:18:38,478 --> 00:18:41,320
Olvidé que estaré preso
aquí arriba varios años.
438
00:18:41,547 --> 00:18:42,920
Aunque, ahora lo recuerdo.
439
00:18:42,986 --> 00:18:44,880
Rodeados de excremento.
440
00:18:44,968 --> 00:18:47,040
¿Cómo se dice eso en sueco?
441
00:18:48,868 --> 00:18:50,640
¡Qué hermoso idioma!
442
00:18:51,394 --> 00:18:53,400
Mike, ¿qué tal el pescado?
443
00:18:53,791 --> 00:18:56,400
- Está bueno.
- Estupendo. ¿Y los tomates?
444
00:18:56,508 --> 00:18:58,650
Los tomates están muy buenos.
445
00:18:58,682 --> 00:19:00,249
No comas con la boca llena.
446
00:19:00,280 --> 00:19:01,640
¿Harrison?
447
00:19:01,687 --> 00:19:03,040
¿Qué tal tus tomates?
448
00:19:03,094 --> 00:19:04,040
Son tomates.
449
00:19:04,116 --> 00:19:06,067
¿Qué se puede
decir de los tomates?
450
00:19:06,099 --> 00:19:08,017
- Yo dije que están buenos.
- Eso dijo.
451
00:19:08,048 --> 00:19:09,880
Qué bien, una repetición.
452
00:19:09,935 --> 00:19:11,200
Gracioso.
453
00:19:11,278 --> 00:19:14,080
¡Qué buena conversación
en la mesa del capitán!
454
00:19:14,315 --> 00:19:17,351
¿Tomates? Me muero por saber
qué piensan del maíz.
455
00:19:18,022 --> 00:19:20,772
El bebé fornido
nos está desafiando.
456
00:19:21,028 --> 00:19:22,594
Sea más interesante, capitán.
457
00:19:22,626 --> 00:19:23,713
¿Qué está pasando?
458
00:19:23,745 --> 00:19:25,407
Ryan lo mata del aburrimiento.
459
00:19:25,471 --> 00:19:28,732
El aburrimiento es malo.
Pero que lo mate es bueno.
460
00:19:29,276 --> 00:19:32,408
Buenas noticias: acabo de salirme
de un matrimonio sin sexo.
461
00:19:32,441 --> 00:19:33,640
Seco como un desierto.
462
00:19:33,719 --> 00:19:35,680
Ahora, vivo en
un terreno inundable
463
00:19:35,733 --> 00:19:37,960
con el hombre
más caliente de la galaxia.
464
00:19:38,035 --> 00:19:41,039
Se refiere a mi atractivo
y no mi temperatura.
465
00:19:41,072 --> 00:19:42,440
No, basta.
466
00:19:45,867 --> 00:19:47,560
No entiendo la comedia.
467
00:19:47,625 --> 00:19:49,991
Pero es tragedia más tiempo, ¿no?
468
00:19:50,279 --> 00:19:52,040
Sí, pero ya sabes...
469
00:19:52,548 --> 00:19:54,594
¿Cuánto tiempo es suficiente?
470
00:19:54,626 --> 00:19:57,024
No sé,
¿cuánto tiempo es suficiente?
471
00:19:57,439 --> 00:19:59,240
Eso no era un chiste.
472
00:20:02,298 --> 00:20:04,696
Mike, Barbara,
háblennos de ustedes.
473
00:20:04,856 --> 00:20:06,135
¿Tienes hijos?
474
00:20:06,166 --> 00:20:07,360
Tenemos un hijo.
475
00:20:07,413 --> 00:20:10,482
Y es difícil estar tanto tiempo
separado de él.
476
00:20:10,866 --> 00:20:13,455
- Los debe extrañar.
- Él está en coma.
477
00:20:13,647 --> 00:20:15,040
- ¿Qué?
- ¿Qué demonios?
478
00:20:15,118 --> 00:20:17,291
El coma está todo en la mente,
¿lo sabían?
479
00:20:17,324 --> 00:20:19,680
Puedes salir de ese estado
tú solo.
480
00:20:21,031 --> 00:20:24,421
¿Lo dejaron en estado de coma
para ir de vacaciones?
481
00:20:24,484 --> 00:20:26,114
No le indujimos el coma.
482
00:20:26,147 --> 00:20:27,585
Se golpeó contra la acera.
483
00:20:27,617 --> 00:20:28,960
Dios mío.
484
00:20:29,024 --> 00:20:30,600
Iba en patineta.
485
00:20:30,654 --> 00:20:32,280
- Genial.
- ¿Qué?
486
00:20:32,412 --> 00:20:34,778
Lleva dieciocho meses en coma.
487
00:20:35,194 --> 00:20:37,591
Pensábamos viajar
solo ocho semanas.
488
00:20:37,687 --> 00:20:39,413
¿Es en serio?
489
00:20:39,541 --> 00:20:41,012
Qué falta de respeto.
490
00:20:41,044 --> 00:20:44,976
Son ustedes los que beben,
mientras su hijo está entubado.
491
00:20:45,424 --> 00:20:48,520
Cuando era joven, me preguntaba
cómo sería tener un hijo.
492
00:20:48,588 --> 00:20:51,561
Y luego, un día, me di cuenta
de que soy un hijo.
493
00:20:51,881 --> 00:20:54,160
Demonios, "la mesa del capitán".
494
00:20:54,247 --> 00:20:56,680
Es un capitán y una mesa.
Y nada más.
495
00:20:57,028 --> 00:20:59,841
Y esta porquería sin sabor
no se puede comer.
496
00:21:00,160 --> 00:21:02,526
¡Se acabó! ¡Estoy harto!
497
00:21:03,389 --> 00:21:04,640
¡Harto!
498
00:21:04,924 --> 00:21:08,240
¡Demonios! Hay cenas más alegres
en el corredor de la muerte.
499
00:21:08,312 --> 00:21:11,253
¡Y Dios me libre que alguien
me pregunte cómo estoy!
500
00:21:11,318 --> 00:21:12,720
¿Cómo está?
501
00:21:15,313 --> 00:21:17,998
¿Saben qué más está en coma?
Mi matrimonio.
502
00:21:18,063 --> 00:21:20,844
Me acabo de enterar
que van a desconectarme.
503
00:21:21,484 --> 00:21:23,480
¡Gracias y buenas noches!
504
00:21:24,169 --> 00:21:27,301
¿Habrá entendido
la palabra "congraciarse"?
505
00:21:27,430 --> 00:21:31,106
¿Quieres ir a ver la cara
de un Papa viejo y excremento?
506
00:21:31,233 --> 00:21:34,814
Empujó la mesa hacia adelante
y se fue hacia atrás.
507
00:21:35,006 --> 00:21:38,160
Claro, si quieres me faltas
el respeto y yo hago lo mismo.
508
00:21:38,234 --> 00:21:39,400
Opuesto e igual.
509
00:21:39,449 --> 00:21:40,984
Si eyectamos algunas cosas,
510
00:21:41,015 --> 00:21:43,560
podemos propulsarnos
fuera del anillo...
511
00:21:45,172 --> 00:21:48,176
Bien, nuestra cita
maravillosa continúa.
512
00:21:51,277 --> 00:21:53,515
Buen trabajo congraciando,
Capitán Gracioso.
513
00:21:53,547 --> 00:21:55,680
¿Qué demonios fue eso?
¿Qué vamos a hacer?
514
00:21:55,753 --> 00:21:58,400
Sé que solo son heces, cariño.
Por favor, ayúdame.
515
00:21:58,470 --> 00:22:01,028
Tranquilo, cariño.
Estás acalorado.
516
00:22:01,092 --> 00:22:03,681
Salgamos y te quitamos la camisa.
517
00:22:03,809 --> 00:22:06,622
Veo heces conocidas
en el público.
518
00:22:06,654 --> 00:22:09,084
Improvisas chistes de excremento,
muy gracioso.
519
00:22:09,148 --> 00:22:11,289
Gracias, pero son
un público de porquería.
520
00:22:11,321 --> 00:22:13,320
Ese chiste fue igual
de malo. ¿Capitán?
521
00:22:13,399 --> 00:22:14,934
Creo que tengo la solución.
522
00:22:14,965 --> 00:22:15,960
Míralos.
523
00:22:16,020 --> 00:22:18,450
Tanta esperanza en sus rostros.
524
00:22:19,314 --> 00:22:21,295
Lo que diera
por ser un cretino feliz.
525
00:22:21,328 --> 00:22:22,920
Deberíamos eyectar a Matt
526
00:22:22,990 --> 00:22:25,680
por hacer creer a otros
que serán eyectados.
527
00:22:25,771 --> 00:22:29,288
Creo que insinúa que eyectemos
a estos vagos, ¿verdad?
528
00:22:29,447 --> 00:22:31,077
No, no estoy insinuando eso.
529
00:22:31,110 --> 00:22:33,187
Con gusto, ayudaré.
Me recuerda a cuando
530
00:22:33,220 --> 00:22:36,193
echaba a ocupantes ilegales
de mis propiedades, con un bate.
531
00:22:36,224 --> 00:22:38,480
¿Lanzamos cosas por atrás,
y eso nos propulsa
532
00:22:38,558 --> 00:22:42,139
para liberarnos
del anillo de excremento?
533
00:22:42,235 --> 00:22:44,280
Correcto.
Y al deshacernos del peso,
534
00:22:44,345 --> 00:22:46,120
podemos llegar en seis meses.
535
00:22:46,198 --> 00:22:48,520
Podría abrazarte,
pero no queremos eso.
536
00:22:48,596 --> 00:22:50,226
Escuchen, todos.
537
00:22:50,929 --> 00:22:53,520
Lanzamiento en cinco minutos,
y contando.
538
00:22:54,510 --> 00:22:56,120
- Rav...
- Saldré a caminar.
539
00:22:56,172 --> 00:22:57,451
No es seguro afuera.
540
00:22:57,483 --> 00:23:00,360
Camino donde quiera.
Puedo caminar encima de ti.
541
00:23:01,224 --> 00:23:04,868
Amigos, ahora les confieso
que lo veo.
542
00:23:04,996 --> 00:23:07,585
Veo la importancia de la fe.
543
00:23:09,631 --> 00:23:11,901
- Fe en la ciencia.
- ¡Amén!
544
00:23:11,997 --> 00:23:13,979
La ciencia no necesita fe,
solo existe.
545
00:23:14,011 --> 00:23:14,938
Rav, ¡ahora no!
546
00:23:14,970 --> 00:23:17,303
Algunos manifestantes
superaron el perímetro
547
00:23:17,336 --> 00:23:19,350
y quieren
llevarte a un lugar seguro.
548
00:23:19,381 --> 00:23:22,440
No iré a ninguna parte,
hasta que lance el transbordador.
549
00:23:22,482 --> 00:23:23,880
Lo siento.
550
00:23:23,985 --> 00:23:25,600
Newton, en su...
551
00:23:25,967 --> 00:23:28,300
tercera ley, declara:
552
00:23:28,460 --> 00:23:31,721
"Si expulsas cosas
de atrás de una nave,
553
00:23:32,232 --> 00:23:34,280
te propulsa hacia adelante".
554
00:23:34,342 --> 00:23:35,600
¿Adónde vas?
555
00:23:35,653 --> 00:23:37,640
Traeré a Judd de regreso.
556
00:23:39,041 --> 00:23:41,343
Me subiré al transbordador.
Adiós.
557
00:23:41,375 --> 00:23:43,760
No hagas eso.
Te perderás tu cumpleaños.
558
00:23:43,805 --> 00:23:46,042
Se ha hablado de eyectar
559
00:23:46,426 --> 00:23:48,480
a quinientos pasajeros
de la nave.
560
00:23:48,536 --> 00:23:50,135
Son las palabras de Satanás.
561
00:23:50,166 --> 00:23:52,340
Expúlsenlo,
pero no por la cámara de aire.
562
00:23:52,372 --> 00:23:55,856
Eyectamos el peso equivalente
a quinientas personas.
563
00:23:56,177 --> 00:23:59,085
Y usamos ese peso
para propulsarnos
564
00:23:59,181 --> 00:24:01,068
cerca de la Tierra,
565
00:24:01,099 --> 00:24:03,337
en tan solo seis meses.
566
00:24:05,223 --> 00:24:06,800
- ¡Seis meses!
- ¡Aleluya!
567
00:24:06,854 --> 00:24:08,080
¡Amén!
568
00:24:08,612 --> 00:24:11,457
¡Amén, maldita sea!
Saliste de mi lista negra.
569
00:24:11,489 --> 00:24:12,800
Gracias, Harrison.
570
00:24:12,864 --> 00:24:15,200
Vete al demonio.
Apártense, pobres.
571
00:24:16,188 --> 00:24:18,000
Hola, señor gracioso.
572
00:24:18,170 --> 00:24:20,200
Y ahora lo digo sin ironía.
573
00:24:20,249 --> 00:24:24,277
Artículos no esenciales
al pasillo para propulsarnos.
574
00:24:24,692 --> 00:24:27,377
Hagan como yo,
traje exceso de equipaje.
575
00:24:28,272 --> 00:24:31,320
Pregúntense si necesitan
más de un par de pantalones.
576
00:24:31,405 --> 00:24:33,120
Bien hecho, capitán.
577
00:24:33,196 --> 00:24:34,480
Gracias.
578
00:24:34,954 --> 00:24:37,991
Sí, justo a tiempo
para tomar un trago.
579
00:24:38,630 --> 00:24:39,621
No hay tiempo.
580
00:24:39,653 --> 00:24:42,753
No es suficiente tiempo para
que aprendas a acoplar la nave.
581
00:24:42,786 --> 00:24:45,055
Ni siquiera yo
lo aprendería en seis meses
582
00:24:45,088 --> 00:24:47,440
y soy mucho más inteligente
que tú.
583
00:24:47,485 --> 00:24:50,969
Seis meses no es suficiente.
¿Qué estaba pensando?
584
00:24:51,289 --> 00:24:53,400
- Dios mío.
- ¡Necesito años!
585
00:24:55,829 --> 00:24:59,320
¿Qué pasa? ¿Por qué actúas como
un hijo adoptivo con un secreto?
586
00:24:59,441 --> 00:25:02,734
El capitán solo tiene seis meses
para aprender a acoplar la nave.
587
00:25:02,766 --> 00:25:03,840
No es suficiente.
588
00:25:03,917 --> 00:25:06,474
Me llevó más tiempo
aprender a sancochar un huevo.
589
00:25:06,506 --> 00:25:09,680
Esperemos que seas muy bueno
trabajando contra el reloj.
590
00:25:10,694 --> 00:25:12,920
Lo único que oigo
ahí es "contra".
591
00:25:12,963 --> 00:25:15,073
Me retracto de lo que dije.
592
00:25:15,489 --> 00:25:17,360
No eres el Capitán Gracioso.
593
00:25:17,407 --> 00:25:19,581
Eres el capitán borracho.
594
00:25:21,083 --> 00:25:22,458
- Está mejorando.
- Gracias.
595
00:25:22,490 --> 00:25:23,840
Muy bien.
596
00:25:24,056 --> 00:25:25,520
Siete, seis...
597
00:25:25,591 --> 00:25:27,680
- ¿Qué hay en el asiento?
- Saborizantes.
598
00:25:27,732 --> 00:25:29,000
¡Fuera!
599
00:25:29,907 --> 00:25:31,122
¡Vamos, vamos!
600
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
601
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org