1 00:00:00,040 --> 00:00:03,760 - Eso de ahí, ¿es una oreja? - No, es un pedazo de mierda. 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,018 Anteriormente en Avenue 5... 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,600 - Fuera de mi camino. - Es Harrison. 4 00:00:06,680 --> 00:00:09,237 - ¿Quién es Harrison? - Alguien a quien no le temo. 5 00:00:09,240 --> 00:00:12,603 Recuerdas que Joe tomó la huella de tu mano con la consola de emergencia. 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,041 ¿Quieres que atraque la nave? 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,120 Puedes aprender. Porque tenemos tres años y medio. 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,000 ¿Es suficiente tiempo? 9 00:00:17,080 --> 00:00:18,960 No, no puedes hacerlo. ¿A quién estoy engañando? 10 00:00:19,050 --> 00:00:20,416 - Necesitamos a Judd aquí. - ¿Cómo? 11 00:00:20,440 --> 00:00:21,640 Lo traemos de vuelta en la cápsula de suministro. 12 00:00:21,720 --> 00:00:22,947 - ¡Rav! - ¡Ahora no! 13 00:00:22,960 --> 00:00:25,664 ¡No iré a ninguna parte hasta que haya lanzado el transbordador! 14 00:00:27,040 --> 00:00:29,760 Expulsamos el peso equivalente a 500 personas, 15 00:00:29,840 --> 00:00:31,960 Impulsándonos a distancia de la Tierra 16 00:00:32,040 --> 00:00:33,600 en seis meses. 17 00:00:33,880 --> 00:00:37,230 Así que, los artículos no esenciales al pasillo para desecharlos. 18 00:00:37,240 --> 00:00:40,014 Pueden seguirme la corriente. He hecho demasiadas maletas. 19 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 20 00:00:55,358 --> 00:00:57,480 Gracias, puedes ir a la fila. 21 00:00:57,792 --> 00:01:01,492 ¿De qué artículos no esenciales se van a deshacer? 22 00:01:01,692 --> 00:01:03,760 Tengo dos pares de zapatos. 23 00:01:03,825 --> 00:01:08,160 - No, no dejaré que los pierdas. - Gracias. 24 00:01:08,225 --> 00:01:09,560 Qué bien. 25 00:01:09,858 --> 00:01:12,358 Desechen los mocasines, pero no los tacones. 26 00:01:12,392 --> 00:01:14,158 - Son mis únicos zapatos. - Cariño... 27 00:01:14,192 --> 00:01:17,192 Considérate afortunado. Karen quiso deshacerse de mí. 28 00:01:17,225 --> 00:01:19,625 La nave provee pantuflas. 29 00:01:19,825 --> 00:01:22,280 - Gracias. Vayan a la fila. - Gracias. 30 00:01:23,125 --> 00:01:24,992 - No se rieron. - ¿De qué, cariño? 31 00:01:25,025 --> 00:01:26,025 Mi chiste. 32 00:01:26,058 --> 00:01:29,625 Insinué que yo no era esencial, pero se lo tomaron en serio. 33 00:01:29,792 --> 00:01:32,792 Fue comiquísimo, me reía por dentro. 34 00:01:34,125 --> 00:01:36,692 ¡Hola, querida! ¿Qué me has traído? 35 00:01:38,092 --> 00:01:40,325 ¡Vaya! Es algo muy difícil. 36 00:01:41,825 --> 00:01:43,640 Lamento llegar tarde. 37 00:01:43,725 --> 00:01:46,480 Estaba depositando diez kilos de equipaje emocional, 38 00:01:46,558 --> 00:01:48,758 con Karen, la emperatriz de los desechos. 39 00:01:48,792 --> 00:01:52,258 Si llegas tarde cuando haya que pilotear esto, todos moriremos. 40 00:01:54,058 --> 00:01:56,758 Bien, entonces, vamos a acomodarte. 41 00:01:56,892 --> 00:01:59,892 No, espera. ¿Me dan un poco de espacio? 42 00:02:00,392 --> 00:02:04,125 Siento que trato de orinar frente a un tribunal de guerra. 43 00:02:04,425 --> 00:02:06,360 - ¡Vaya imagen! - Muchas gracias. 44 00:02:06,425 --> 00:02:08,025 Denle espacio. 45 00:02:08,325 --> 00:02:11,825 - Bien, entonces... - ¿Puedo ajustarlo? 46 00:02:12,058 --> 00:02:13,720 No, el asiento... 47 00:02:14,858 --> 00:02:16,440 Demasiado alto. 48 00:02:16,658 --> 00:02:19,725 - ¿Podemos...? - Demasiado bajo. 49 00:02:20,925 --> 00:02:24,292 - Bien, ¿puedes dejar...? - El asiento tranquilo, sí. 50 00:02:24,325 --> 00:02:28,458 - Exacto. Bien, comencemos. - "Encendido del motor". 51 00:02:28,558 --> 00:02:31,925 Espera. Los laterales siguen activados. Así que... 52 00:02:31,992 --> 00:02:35,358 Apagando el motor y desactivando laterales, 53 00:02:35,458 --> 00:02:37,680 sean lo que sean. ¿Cómo hago eso? 54 00:02:37,758 --> 00:02:39,480 - Por favor... - No, no. 55 00:02:39,558 --> 00:02:43,058 - Esto me duele, físicamente. - Está en su proceso. 56 00:02:43,392 --> 00:02:46,158 ¿Por qué no hay un botón que diga "desactivar"? 57 00:02:46,192 --> 00:02:47,458 ¡Mira! ¡Hay uno! 58 00:02:47,492 --> 00:02:49,480 - Sí. - ¿Lo puedo apretar? 59 00:02:49,725 --> 00:02:51,520 Ya comienzo a dudar. 60 00:02:51,725 --> 00:02:53,280 ¡Sí! ¡Lo hizo! 61 00:02:53,558 --> 00:02:55,400 ¿Ahora enciendo el motor? 62 00:02:55,458 --> 00:02:58,892 No, tienes que despejar los filtros, antes... 63 00:02:59,025 --> 00:03:01,192 Después de encender el motor. 64 00:03:03,358 --> 00:03:07,525 - ¿Esa fue una explosión buena? - Nos explotó a nosotros. 65 00:03:07,825 --> 00:03:09,120 Con cada objeto, 66 00:03:09,192 --> 00:03:12,625 pregúntense si lo cambiarían por una vida humana. 67 00:03:12,692 --> 00:03:14,658 Porque todas nuestras pertenencias 68 00:03:14,692 --> 00:03:16,360 son como diamantes de sangre. 69 00:03:16,425 --> 00:03:17,558 ¿Qué les parece? 70 00:03:17,592 --> 00:03:20,720 Es como el remate de una herencia y no estamos muertos. 71 00:03:20,792 --> 00:03:22,092 Yo hago mi parte. 72 00:03:22,158 --> 00:03:24,425 Fudd, mira estas maravillas. 73 00:03:25,025 --> 00:03:29,092 Valen más que mis esposas previas y actuales juntas. 74 00:03:29,192 --> 00:03:30,320 ¿Sí? 75 00:03:30,592 --> 00:03:33,758 Yo le doy más importancia a la responsabilidad personal 76 00:03:33,892 --> 00:03:36,558 y por eso, estoy donando un cráneo de los Beatles. 77 00:03:36,592 --> 00:03:39,825 Paul... No, George. Un cráneo más pequeño. 78 00:03:40,325 --> 00:03:42,240 Mandíbula protuberante. 79 00:03:44,425 --> 00:03:45,858 Bueno... 80 00:03:46,858 --> 00:03:48,320 Muy musical. 81 00:03:48,825 --> 00:03:50,992 ¿Qué harán con tu cráneo cuando mueras? 82 00:03:51,025 --> 00:03:52,480 Me encantaría beber de él. 83 00:03:52,558 --> 00:03:55,758 ¿Amenazas mi cráneo? ¿Amenaza con beber de mi cráneo? 84 00:03:55,925 --> 00:03:57,492 ¿Por qué se lo permites? 85 00:03:57,525 --> 00:03:58,792 No volverá a pasar. 86 00:03:58,825 --> 00:04:01,080 Me muero por ver cuando te lleven esposado, 87 00:04:01,158 --> 00:04:04,092 como el estafador de la industria del turismo que eres. 88 00:04:04,125 --> 00:04:06,000 Suerte desechando eso. 89 00:04:06,192 --> 00:04:07,640 Concéntrate. 90 00:04:08,192 --> 00:04:10,080 Mano derecha, pie izquierdo. 91 00:04:10,125 --> 00:04:15,125 Mano izquierda, pie izquierdo. Ignición y sube para descender. 92 00:04:15,225 --> 00:04:18,225 ¿Qué es esto? ¿Un baile de música country? 93 00:04:18,292 --> 00:04:19,520 Deja que... 94 00:04:19,592 --> 00:04:22,592 ¡Suelta! Yo puedo hacerlo, no soy un anciano. 95 00:04:22,692 --> 00:04:25,358 Bien, aumenta potencia. 96 00:04:25,925 --> 00:04:29,392 Disminuye. ¡Disminuye! ¡Disminuye! 97 00:04:30,158 --> 00:04:31,592 Hola, pequeño. 98 00:04:31,625 --> 00:04:33,240 Esto es lo que haremos. 99 00:04:33,292 --> 00:04:37,025 Le darás gracias por su servicio y lo mandarás a su muerte. 100 00:04:37,625 --> 00:04:38,760 ¡Sí! 101 00:04:39,225 --> 00:04:42,080 ¿Sabes qué, Matt? Al demonio con Harrison. 102 00:04:42,158 --> 00:04:43,692 Los objetos son objetos. 103 00:04:43,758 --> 00:04:45,925 Lo importante son las personas. 104 00:04:45,992 --> 00:04:47,425 Señor, lo volvió a hacer. 105 00:04:47,458 --> 00:04:49,925 Hizo la seña de comillas al decir "personas". 106 00:04:49,992 --> 00:04:53,358 Mira, en teoría, si yo desapareciera, 107 00:04:53,525 --> 00:04:55,692 ella no sabría qué hacer. 108 00:04:55,792 --> 00:04:58,892 Sería un desastre. La destrozaría. 109 00:04:59,025 --> 00:05:02,125 Aún puede verme, ¿no? Mi presencia no es teórica. 110 00:05:02,258 --> 00:05:05,325 Tienes que prometerme que trabajarás con ella, 111 00:05:05,425 --> 00:05:07,392 en caso de mi partida. 112 00:05:07,692 --> 00:05:10,558 - Entiendo. Está enfermo. - No. 113 00:05:11,192 --> 00:05:13,258 Llegará un transbordador al Avenue 5. 114 00:05:13,292 --> 00:05:16,358 Hay espacio para un solo pasajero que vuelva a la Tierra. 115 00:05:16,392 --> 00:05:17,640 Iré yo. 116 00:05:18,025 --> 00:05:19,892 Es el... 117 00:05:19,992 --> 00:05:21,080 Sacrificio supremo. 118 00:05:21,158 --> 00:05:22,558 El sacrificio supremo. 119 00:05:22,592 --> 00:05:26,325 Me voy para que los demás pasajeros tengan esperanza. 120 00:05:26,692 --> 00:05:29,925 ¿Está seguro de que quiere dejarnos en las manos incapaces 121 00:05:29,992 --> 00:05:32,858 del capitán, quien tiene un grave problema de adicción? 122 00:05:32,892 --> 00:05:34,080 ¿Qué adicción? 123 00:05:34,158 --> 00:05:36,400 - Se atiborra de sedantes. - ¿Qué? 124 00:05:36,458 --> 00:05:38,080 Y quién sabe qué más. 125 00:05:38,158 --> 00:05:39,760 Alucinógenos, opiáceos. 126 00:05:39,825 --> 00:05:42,492 Tranquilizantes, anfetaminas, alcaloides. 127 00:05:42,592 --> 00:05:43,892 - No, no... - Puede ser. 128 00:05:43,925 --> 00:05:47,025 No si lleva ese uniforme con una J. ¡Iris! 129 00:05:47,292 --> 00:05:48,720 Estoy aquí. 130 00:05:49,825 --> 00:05:51,392 ¡Maldita sea! 131 00:05:51,558 --> 00:05:53,960 Cien muertos, quinientos, setecientos... 132 00:05:54,025 --> 00:05:55,092 Dos mil muertos. 133 00:05:55,125 --> 00:05:56,240 Sigue. 134 00:05:56,292 --> 00:05:58,458 Tres mil muertos. Cinco mil. 135 00:05:58,492 --> 00:06:00,280 ¡Hay cuerpos desmembrados! 136 00:06:00,325 --> 00:06:03,058 ¿Por qué simulan cuerpos desmembrados? 137 00:06:03,492 --> 00:06:06,992 Y esa, Billie, es la manera de estrellarse. 138 00:06:07,825 --> 00:06:09,720 Tratemos de recordarlo. 139 00:06:09,825 --> 00:06:13,158 Mano derecha, pie izquierdo. Mano izquierda, pie izquierdo. 140 00:06:13,625 --> 00:06:14,658 Precioso. 141 00:06:14,692 --> 00:06:16,625 Ella es un poco lenta. 142 00:06:17,125 --> 00:06:18,858 Primera vez que aciertas. 143 00:06:18,892 --> 00:06:21,325 Estaba inventando. ¿Qué es lo que...? 144 00:06:21,425 --> 00:06:23,425 - ¿Qué se les ofrece? - ¿Qué necesitan? 145 00:06:23,458 --> 00:06:25,692 Pensábamos que aquí guardaban el Tabasco. 146 00:06:25,725 --> 00:06:26,792 Pues, no. 147 00:06:26,825 --> 00:06:28,960 Necesito un Bloody Mary, urgente. 148 00:06:29,025 --> 00:06:31,925 Sí. ¿Saben lo que es? Es un viejo coctel nombrado 149 00:06:31,992 --> 00:06:34,992 por una mujer que le gustaba incendiar a protestantes. 150 00:06:35,025 --> 00:06:38,458 Es delicioso y lleva Tabasco. Me gusta esto. 151 00:06:38,992 --> 00:06:40,692 Chic vulgar. 152 00:06:42,025 --> 00:06:44,160 Es gracioso, pero malintencionado. 153 00:06:44,225 --> 00:06:47,292 Aquí hay mucha tecnología para un almacén. 154 00:06:47,392 --> 00:06:50,725 Pero solo es eso, un pequeño depósito, 155 00:06:51,025 --> 00:06:52,792 convertido en casa club. 156 00:06:52,825 --> 00:06:55,192 - ¿Casa club? - Y nosotros solo... 157 00:06:55,225 --> 00:06:56,480 Pasamos el tiempo. 158 00:06:56,558 --> 00:06:58,800 Quiere que nos larguemos, Spike. 159 00:06:58,992 --> 00:07:01,558 Deben estar en medio de algún fetiche sexual. 160 00:07:01,592 --> 00:07:03,425 Te conseguiré ese Bloody Mary. 161 00:07:03,458 --> 00:07:05,640 Lo juro por la sangre de Mary. 162 00:07:06,358 --> 00:07:09,325 ¡Voy a morir! ¡Demonios! ¡Maldita sea! 163 00:07:09,525 --> 00:07:11,692 Dejando la atmósfera terrestre, 164 00:07:11,725 --> 00:07:14,125 en tres, dos, uno... 165 00:07:19,558 --> 00:07:21,240 ¿Te sientes mejor? 166 00:07:21,392 --> 00:07:23,160 ¿Dejaste de chillar? 167 00:07:23,792 --> 00:07:24,960 Bien. 168 00:07:25,025 --> 00:07:27,960 Escucharé este podcast de crímenes reales, 169 00:07:28,025 --> 00:07:30,120 acerca del caso de Greta Gerwig. 170 00:07:30,192 --> 00:07:32,520 Todos tienen su teoría al respecto. 171 00:07:37,858 --> 00:07:40,200 ¿Haces estos viajes con frecuencia? 172 00:07:42,925 --> 00:07:44,160 Soy piloto. 173 00:07:44,225 --> 00:07:45,792 Entonces, sí. 174 00:07:47,158 --> 00:07:49,892 ¿Cambiamos? Puedes comandar la sala de control. 175 00:07:49,925 --> 00:07:51,292 ¡Ni muerto! 176 00:07:51,325 --> 00:07:52,720 ¡Por Dios! 177 00:07:54,192 --> 00:07:55,920 Eso es un desastre. 178 00:07:58,825 --> 00:08:00,080 No si te veo primero. 179 00:08:00,158 --> 00:08:01,600 Está bien, capitán. 180 00:08:01,658 --> 00:08:03,600 Genial. ¿Me van a matar? 181 00:08:03,725 --> 00:08:05,192 Esto es una intervención. 182 00:08:05,225 --> 00:08:08,440 - ¡Qué emoción! ¿Para quién? - Sé lo de las drogas, Ryan. 183 00:08:09,658 --> 00:08:10,658 ¿Drogas? 184 00:08:10,692 --> 00:08:13,680 No seas un adicto. No destruyas esa piel perfecta. 185 00:08:13,758 --> 00:08:15,320 Crees que yo... 186 00:08:15,525 --> 00:08:17,480 Los sedantes eran para ti. 187 00:08:17,525 --> 00:08:19,480 ¿Qué? No necesito sedantes. 188 00:08:19,558 --> 00:08:22,280 Nadie los necesita más que tú. 189 00:08:22,358 --> 00:08:24,458 Estás completamente fuera de control. 190 00:08:24,492 --> 00:08:26,558 Trataba de darles a todos un descanso. 191 00:08:26,592 --> 00:08:27,592 ¡Iris! 192 00:08:27,625 --> 00:08:30,792 Estoy aquí. Esta es un área común... 193 00:08:30,825 --> 00:08:33,758 Intentó amotinarse en mi contra. 194 00:08:33,992 --> 00:08:35,625 Ella participó. 195 00:08:36,258 --> 00:08:38,758 Eso es tan absurdo, que no tengo ni que negarlo. 196 00:08:38,792 --> 00:08:41,758 Iris, me estás hundiendo. 197 00:08:42,225 --> 00:08:44,292 De todos modos, quiero oírte negarlo. 198 00:08:44,325 --> 00:08:46,360 - Negado. - Perfecto. ¿Lo ves? 199 00:08:46,425 --> 00:08:47,760 ¡Solo mírelo! 200 00:08:47,825 --> 00:08:49,225 Maldito adicto. 201 00:08:49,258 --> 00:08:51,792 Degollaría a su abuela por medio Advil. 202 00:08:51,825 --> 00:08:53,925 Si terminaron, voy a la sala de mando 203 00:08:53,992 --> 00:08:56,992 a intercambiar estupideces con la tripulación. 204 00:08:57,025 --> 00:08:58,560 ¡No! Lo prohíbo. 205 00:08:58,625 --> 00:09:00,280 ¡Estás despedido! 206 00:09:02,258 --> 00:09:03,292 ¿Qué? 207 00:09:03,325 --> 00:09:04,280 Señor... 208 00:09:04,358 --> 00:09:05,358 ¿Entendiste? 209 00:09:05,392 --> 00:09:08,558 Serás retirado de tu cargo e irás a la corte marcial. 210 00:09:08,592 --> 00:09:09,558 ¿En serio? 211 00:09:09,592 --> 00:09:11,925 - No tenemos un lugar... - ¿Tenemos un calabozo? 212 00:09:11,992 --> 00:09:15,025 - Harrison lo hizo enojar. - Te pudrirás en prisión espacial. 213 00:09:15,058 --> 00:09:17,680 - ¿Prisión espacial? - Bajemos el tono de ira. 214 00:09:17,758 --> 00:09:20,225 No siento ira. Tengo dos emociones. 215 00:09:20,258 --> 00:09:22,225 La euforia y la genialidad. 216 00:09:22,258 --> 00:09:23,892 Te "descapitanizo". 217 00:09:23,925 --> 00:09:25,280 ¿Qué haces? ¡No, no! 218 00:09:25,358 --> 00:09:26,600 Suelta. 219 00:09:26,725 --> 00:09:28,000 ¡Basta! 220 00:09:28,092 --> 00:09:29,425 Es suficiente. 221 00:09:29,458 --> 00:09:33,158 Ya no me inclinaré ante un infante demencial. 222 00:09:33,192 --> 00:09:35,192 Ella no es un infante, es una mujer. 223 00:09:35,225 --> 00:09:36,792 ¡Me refiero a ti! 224 00:09:36,825 --> 00:09:38,292 ¡Vete al demonio! 225 00:09:38,325 --> 00:09:40,458 ¡Y deja de halar mi cabellera! 226 00:09:40,492 --> 00:09:42,400 De hecho, te la regalo. 227 00:09:43,458 --> 00:09:45,960 ¡Dios mío! ¡Se está arrancando la cabeza! 228 00:09:46,025 --> 00:09:48,125 ¿Qué haces? ¡Es un asco! 229 00:09:49,292 --> 00:09:51,960 - ¿Se está sacando un microchip? - ¿Es un androide? 230 00:09:52,025 --> 00:09:54,758 ¿Es una peluca? ¿Eres inglés y calvo? 231 00:09:54,792 --> 00:09:58,492 - Tengo entradas, son entradas. - ¡Su hermoso cabello! 232 00:09:58,525 --> 00:10:00,480 "Re-empelúcate", por favor. 233 00:10:00,558 --> 00:10:04,625 Te "recapitanizo". ¡Es una orden! Ponte esa cosa. 234 00:10:04,658 --> 00:10:06,825 Ya no puedes darme órdenes, soy un civil. 235 00:10:06,858 --> 00:10:08,425 ¡Abran paso! ¡Abran paso! 236 00:10:08,458 --> 00:10:11,400 Pasajero insignificante, ahora soy uno de ustedes. 237 00:10:11,525 --> 00:10:14,480 Esta pared tiene curva. ¿Por qué hicieron eso? 238 00:10:14,558 --> 00:10:16,520 Le doy una sola estrella. 239 00:10:16,892 --> 00:10:18,920 ¡Púdrete, capitán opioide! 240 00:10:19,025 --> 00:10:22,558 Usaré esta asquerosa peluca para limpiar mi ducha. 241 00:10:23,625 --> 00:10:25,392 ¡Y mis bolas! 242 00:10:26,025 --> 00:10:28,520 Ahora, tengo una esponja para exfoliar. 243 00:10:30,292 --> 00:10:32,600 Quiero esta nave "recapitanizada". 244 00:10:33,658 --> 00:10:35,920 ¿Hay un buen nivel de nitrógeno? 245 00:10:37,825 --> 00:10:39,425 Se ven muy bien, señoras. 246 00:10:39,458 --> 00:10:41,040 Hermosa órbita. 247 00:10:41,692 --> 00:10:44,058 Bien, ¿parámetros del eje radial? 248 00:10:47,258 --> 00:10:50,992 ¿Unidades modulares nominales leyendo todos los campos? 249 00:10:51,358 --> 00:10:54,692 Bien. No fue lo que pedí, pero cambia a modo manual. 250 00:10:55,492 --> 00:10:56,758 Demonios. ¿En serio? 251 00:10:56,792 --> 00:10:59,200 Sí, no veo el momento. Déjamelo a mí. 252 00:11:00,358 --> 00:11:03,760 Veamos si estos viejos dedos aún dan placer a esta muchachona. 253 00:11:06,058 --> 00:11:08,392 Qué raro, no está respondiendo. 254 00:11:09,258 --> 00:11:11,560 Nada de esto responde. Yo solo... 255 00:11:12,458 --> 00:11:14,120 Es improvisación. 256 00:11:14,258 --> 00:11:16,960 Si esto es una broma pesada, por ser mi primer día, 257 00:11:17,025 --> 00:11:18,120 no me agrada. 258 00:11:18,192 --> 00:11:21,120 No, estuvo estupendo. Pero haga un poco de mímica. 259 00:11:22,258 --> 00:11:24,692 Bien, iré a Comunicaciones. 260 00:11:25,692 --> 00:11:27,525 Disculpa. ¡Demonios! 261 00:11:29,292 --> 00:11:31,058 ¿Basura es para mi colección? 262 00:11:31,092 --> 00:11:34,392 Primero, no es basura. Y segundo, no es tu colección. 263 00:11:34,425 --> 00:11:37,925 Bueno, me dejaron encargada, así que... 264 00:11:37,992 --> 00:11:41,458 No sé quién te encargó, pero fue idea mía. 265 00:11:41,492 --> 00:11:44,520 Debería usar todo esto para hacer una estatua de mí. 266 00:11:44,892 --> 00:11:48,158 Tal vez puedas donar tu enorme cabezota. 267 00:11:49,025 --> 00:11:51,925 - Solo estaba bromeando. - No entiende las bromas. 268 00:11:51,992 --> 00:11:53,200 Frank. 269 00:11:53,525 --> 00:11:54,625 Una pregunta: 270 00:11:54,658 --> 00:11:58,158 Si viajamos a miles de kilómetros por hora, ¿por qué no se siente? 271 00:11:58,192 --> 00:12:00,792 No tengo tiempo para explicarte toda la física. 272 00:12:00,825 --> 00:12:03,858 No tienes que explicarme todo, trabajo en EV. 273 00:12:04,592 --> 00:12:06,258 Significa "efectos visuales". 274 00:12:06,292 --> 00:12:10,058 Quiero ver un efecto visual de ti desapareciendo. 275 00:12:10,758 --> 00:12:11,758 Qué grosera. 276 00:12:11,792 --> 00:12:13,892 Billie solo es 30% tejido y sangre 277 00:12:13,925 --> 00:12:16,080 y el resto es, no sé, ¿hueso? 278 00:12:16,192 --> 00:12:18,358 Y sigo esperando tus diez kilos. 279 00:12:18,392 --> 00:12:21,025 ¿Quieres una donación? No quiero esto. 280 00:12:22,092 --> 00:12:25,080 ¿Por qué no te llevas una de estas basuras pesadas? 281 00:12:25,258 --> 00:12:27,000 En realidad, es liviana. 282 00:12:27,058 --> 00:12:29,392 Hay muchas y no sirven para nada. 283 00:12:30,092 --> 00:12:32,000 Ahí tienes tu donación. 284 00:12:32,292 --> 00:12:33,920 Y no hay de qué. 285 00:12:34,725 --> 00:12:36,720 Eso salió muy fácilmente. 286 00:12:37,558 --> 00:12:40,425 - Devuélvela, Frank. - Parece una escenografía. 287 00:12:40,458 --> 00:12:43,458 Yo debería saber, trabajé en muchas películas. 288 00:12:43,492 --> 00:12:46,192 Hago EV. Significa "efectos visuales". 289 00:12:52,992 --> 00:12:54,558 Todo podría mejorar, 290 00:12:54,592 --> 00:12:56,892 mientras estés en el Avenue 5. 291 00:12:57,458 --> 00:13:00,758 Creo que tardará más de unos días para mejorar. 292 00:13:01,692 --> 00:13:03,992 Vas a estar más de unos días. 293 00:13:04,058 --> 00:13:07,292 Disculpa, pero no me quedaré en el Avenue 5. 294 00:13:07,325 --> 00:13:10,092 Buscaré al Sr. Judd y regresaremos. 295 00:13:10,692 --> 00:13:12,720 Sí, nosotros regresaremos. 296 00:13:13,225 --> 00:13:15,692 Sí. Nosotros regresaremos. 297 00:13:15,725 --> 00:13:18,758 ¿El "nosotros" mío o el tuyo? Siento que no es el mismo. 298 00:13:18,792 --> 00:13:22,692 Tú, el Sr. Judd y yo. Volveremos a la Tierra. 299 00:13:22,725 --> 00:13:25,358 Si el Sr. Judd va, tú no. 300 00:13:25,392 --> 00:13:27,280 ¿Me puedes dar un buen motivo? 301 00:13:27,358 --> 00:13:28,480 Puedo darte dos. 302 00:13:28,558 --> 00:13:30,320 Cuenta los asientos. 303 00:13:31,558 --> 00:13:33,992 Rápido. La demora me da dolor de cabeza. 304 00:13:34,025 --> 00:13:37,640 - Disculpa, soy nuevo en el bufé. - Abuela, apúrate. Quiero tocino. 305 00:13:37,858 --> 00:13:40,120 Estoy siendo atacado en el bufé. 306 00:13:47,458 --> 00:13:48,692 DECLINADA 307 00:13:48,758 --> 00:13:50,080 ¿Qué haces? 308 00:13:50,158 --> 00:13:53,358 - Intento... - Pásala así, no es difícil. 309 00:13:53,892 --> 00:13:55,800 - Está bien. - Por Dios. 310 00:13:56,658 --> 00:13:58,292 ¿Problemas para pagar? 311 00:13:58,325 --> 00:14:01,192 Sí, no sé por qué, pero no la acepta. 312 00:14:01,658 --> 00:14:03,025 ¿Puedo llevarme esto? 313 00:14:03,058 --> 00:14:06,992 Disculpe, no lo puedo permitir. Ahora, es un pasajero. 314 00:14:08,458 --> 00:14:09,800 ¿Soy qué? 315 00:14:10,592 --> 00:14:12,192 Ya veo lo que hizo. 316 00:14:12,225 --> 00:14:14,440 ¿Qué hago? ¿Me como los muebles? 317 00:14:14,525 --> 00:14:15,680 ¿Todo está bien? 318 00:14:15,758 --> 00:14:18,080 No tiene dólares Judd en su cuenta. 319 00:14:18,158 --> 00:14:19,258 Matt, dile. 320 00:14:19,292 --> 00:14:20,840 Yo me encargo. 321 00:14:21,558 --> 00:14:22,725 Ven. 322 00:14:23,558 --> 00:14:27,092 Creo que tendré que llamar a seguridad, pero te daré ventaja. 323 00:14:27,392 --> 00:14:29,680 Y no trates de esconderte en tu camarote. 324 00:14:29,758 --> 00:14:31,600 Judd se lo dio a Spike. 325 00:14:31,658 --> 00:14:32,692 Claro. 326 00:14:32,725 --> 00:14:34,640 Conque ese es su juego. 327 00:14:35,025 --> 00:14:37,925 Pues yo tengo otro juego. Se llama... 328 00:14:41,425 --> 00:14:43,480 Tranquilo. Los nombres son difíciles. 329 00:14:43,558 --> 00:14:45,520 No, lo tengo. Se llama... 330 00:14:46,025 --> 00:14:49,258 Se llama "vete al demonio, maldito idiota de porquería 331 00:14:50,825 --> 00:14:53,225 y espero que tu nave se estrelle". 332 00:14:53,258 --> 00:14:54,692 Se llama "púdrete". 333 00:14:54,725 --> 00:14:56,560 Parece un buen juego. 334 00:14:57,158 --> 00:15:00,758 Debe ser la mejor venta de garaje de todos los tiempos. 335 00:15:01,258 --> 00:15:03,892 Hola, gracias por tu servicio. 336 00:15:05,025 --> 00:15:07,792 ¿Sabes que así gané mis primeros diez dólares? 337 00:15:07,825 --> 00:15:10,040 Pensé que se los robó a su papá. 338 00:15:10,092 --> 00:15:11,425 Sí, me confundí. 339 00:15:11,458 --> 00:15:15,025 Eso pasa cuando escribes tres autobiografías. Déjame esto. 340 00:15:15,725 --> 00:15:16,960 ¡Fudd! 341 00:15:17,292 --> 00:15:18,292 Lo sé. 342 00:15:18,325 --> 00:15:20,480 ¿Qué sabes? ¿Tus propias limitaciones? 343 00:15:20,558 --> 00:15:23,440 Sé acerca del transbordador, testículos pequeños. 344 00:15:23,692 --> 00:15:26,058 No hay espacio. ¿Qué transbordador? ¡Demonios! 345 00:15:26,092 --> 00:15:27,992 Solo debió decir la segunda parte. 346 00:15:28,025 --> 00:15:30,025 Cuando esto termine, estarás preso, 347 00:15:30,058 --> 00:15:32,960 haciendo negocios por un teléfono metido en tu trasero. 348 00:15:33,025 --> 00:15:35,280 Yo tendré una empresa de turismo espacial, 349 00:15:35,358 --> 00:15:37,258 que lleve a los pasajeros a casa, 350 00:15:37,292 --> 00:15:39,492 antes de que sus hijos mueran de viejos. 351 00:15:39,525 --> 00:15:40,825 No, idiota. 352 00:15:40,858 --> 00:15:44,992 Tú estarás haciendo niños, halándote el calzoncillo, 353 00:15:45,092 --> 00:15:46,758 mientras hace jugo loco. 354 00:15:46,792 --> 00:15:47,892 No tiene sentido. 355 00:15:47,925 --> 00:15:49,480 ¿Sabes qué estaré haciendo? 356 00:15:49,558 --> 00:15:52,692 Estaré en casa, reconstruyendo mi imperio. 357 00:15:52,725 --> 00:15:54,458 ¿Con qué? ¿Tu propio excremento? 358 00:15:54,492 --> 00:15:56,360 No con mi excremento, idiota. 359 00:15:56,425 --> 00:15:57,840 ¡Buena esa! 360 00:15:58,025 --> 00:16:01,092 Déjame ir en el transbordador y retiro todas las demandas. 361 00:16:01,125 --> 00:16:03,680 Atrás, amigo, o sentirás mi ira. 362 00:16:03,758 --> 00:16:06,658 Y yo soy fuego. Literalmente, fuego. 363 00:16:07,192 --> 00:16:09,492 Quemaré la gelatina de tus ojos grasientos 364 00:16:09,525 --> 00:16:12,040 y usaré tu lengua para trapear el piso. 365 00:16:12,158 --> 00:16:15,058 Quiero que sepan que no les temo a las mujeres. 366 00:16:15,892 --> 00:16:18,425 Pero, ahora, decido retirarme. 367 00:16:19,692 --> 00:16:22,992 - ¡Miserable narcisista! - Iris. 368 00:16:23,025 --> 00:16:25,092 Me borraste. ¿Qué se supone que haga? 369 00:16:25,125 --> 00:16:27,320 ¿Qué voy a comer? ¿Dónde voy a dormir? 370 00:16:27,392 --> 00:16:28,992 ¡Estoy furioso como un oso! 371 00:16:29,025 --> 00:16:31,592 Llama a seguridad. Me amenaza un vagabundo calvo. 372 00:16:31,625 --> 00:16:32,592 Ya lo hice. 373 00:16:32,625 --> 00:16:36,025 - Despelucaron a Sansón. - Tengo más cabello que él. 374 00:16:36,058 --> 00:16:39,458 ¡Dios mío! ¿Qué te pasó? ¿Esto te lo hizo seguridad? 375 00:16:39,492 --> 00:16:41,092 - Renuncié. - Lo destituí. 376 00:16:41,125 --> 00:16:43,292 Ya no tienes que enseñarme a volar. 377 00:16:43,325 --> 00:16:45,058 - ¿Por qué renunció? - Lo despedí. 378 00:16:45,092 --> 00:16:47,025 - ¿Por qué? - Técnicamente, renunció. 379 00:16:47,058 --> 00:16:48,960 - ¿No sabes volar? - ¿Eres inglés? 380 00:16:49,025 --> 00:16:51,280 Y acaba de caer la cuarta pared. 381 00:16:51,692 --> 00:16:52,925 ¿Qué más no es real? 382 00:16:52,992 --> 00:16:55,680 Se quitó la peluca, el maquillaje y el vestuario. 383 00:16:55,758 --> 00:16:57,358 Estamos en un reality show. 384 00:16:57,392 --> 00:16:59,192 A que no estamos en el espacio. 385 00:16:59,225 --> 00:17:02,160 ¡Vaya, que estúpidos son! Incluso para gente rica. 386 00:17:02,425 --> 00:17:05,792 - No les hables así a los ricos. - ¿Podemos salir por la compuerta? 387 00:17:05,825 --> 00:17:09,158 - ¡No, no! - Vamos. Salgamos de aquí. 388 00:17:09,192 --> 00:17:10,680 - No, no. - No pueden salir. 389 00:17:10,758 --> 00:17:13,092 No pueden hacer eso, porque morirán. 390 00:17:13,125 --> 00:17:16,058 Lo dices para que sigamos en tu estúpido show espacial. 391 00:17:16,092 --> 00:17:18,358 - ¿Qué? - Genial, llegó el capitán. 392 00:17:18,392 --> 00:17:21,592 Descubrí algo extraño en la sala de control. 393 00:17:21,625 --> 00:17:24,825 Que es súper moderna y sofisticada. 394 00:17:25,025 --> 00:17:26,858 La tripulación tiene apuntador. 395 00:17:26,892 --> 00:17:29,280 Alguien les dicta qué decir. 396 00:17:29,358 --> 00:17:31,625 - ¿Qué? - ¿La tripulación no es real? 397 00:17:31,658 --> 00:17:34,640 El capitán ni siquiera es estadounidense, es inglés. 398 00:17:34,692 --> 00:17:38,292 Todos usamos acentos cuando estamos en personaje. 399 00:17:38,625 --> 00:17:40,480 Eso hacen los actores. 400 00:17:40,558 --> 00:17:43,240 Por ejemplo, ahora, solo estoy siendo Sarah. 401 00:17:43,358 --> 00:17:45,440 Y ahora, estoy siendo Sarah. 402 00:17:48,025 --> 00:17:51,025 - Entonces, ¿eres actriz? - ¿Lo eres? ¿Lo es? 403 00:17:51,158 --> 00:17:52,158 Parecen iguales. 404 00:17:52,192 --> 00:17:54,558 No, es muy sutil. Lo hace con los ojos. 405 00:17:54,592 --> 00:17:56,292 No quiero que sepan el juego. 406 00:17:56,325 --> 00:17:58,520 Entonces, es un juego. ¡Vamos! 407 00:17:58,792 --> 00:18:01,625 No, por favor, no le hagan caso a ella. 408 00:18:01,658 --> 00:18:03,758 No sabe nada, es una bobalicona. 409 00:18:03,792 --> 00:18:06,825 Billie, distráela. Brilla una luz contra el techo, o algo. 410 00:18:06,858 --> 00:18:08,892 Espera, ¿de verdad eres actriz? 411 00:18:08,925 --> 00:18:11,092 Si se dan cuenta de que estoy actuando, 412 00:18:11,125 --> 00:18:13,692 entonces no estoy haciendo un buen trabajo. 413 00:18:13,725 --> 00:18:14,680 Todo es falso. 414 00:18:14,758 --> 00:18:18,280 ¡Escuchen! Por eso nos obligan a botar nuestras cosas. 415 00:18:18,358 --> 00:18:20,258 Es una prueba o competencia. 416 00:18:20,292 --> 00:18:22,280 Creo que ella es uno de sus secuaces. 417 00:18:22,358 --> 00:18:23,392 ¿En serio? 418 00:18:23,425 --> 00:18:27,025 ¿Un secuaz amenazaría con golpearte los melones? 419 00:18:28,125 --> 00:18:29,658 ¡Seguimos en la Tierra! 420 00:18:29,692 --> 00:18:31,158 Qué gente tan estúpida. 421 00:18:31,192 --> 00:18:33,680 Al volver, me la pasaré con cerdos y delfines. 422 00:18:33,758 --> 00:18:35,058 Sí, entiendo. 423 00:18:35,092 --> 00:18:37,400 Escuchen, ¡seguimos en la Tierra! 424 00:18:37,925 --> 00:18:40,080 Mia, ¡basta! Estás histérica. 425 00:18:40,292 --> 00:18:41,960 Estoy tan confundido. 426 00:18:42,025 --> 00:18:43,292 Doug, ¡chúpate esto! 427 00:18:43,325 --> 00:18:44,292 ¡Nuestro hijo! 428 00:18:44,325 --> 00:18:45,680 Nos sigue esperando. 429 00:18:45,758 --> 00:18:47,440 Podemos ir a casa. 430 00:18:47,558 --> 00:18:50,600 - Ya estamos en casa. - ¡Podemos salir por la compuerta! 431 00:18:50,658 --> 00:18:53,925 ¡Apártate, maldito impostor! ¡Me salgo de esta nave! 432 00:18:55,025 --> 00:18:56,520 ¡Socorro! No! 433 00:19:05,592 --> 00:19:07,320 ¿Cómo se abre esto? 434 00:19:07,458 --> 00:19:09,492 Déjamelo. Busca a tu hijo. 435 00:19:09,858 --> 00:19:13,692 No puedo creer que me obliguen a salvar sus vidas de bobos. 436 00:19:14,025 --> 00:19:16,692 El espacio allá fuera es real y es muy frío. 437 00:19:16,725 --> 00:19:19,325 Si salen, se congelarán y morirán. 438 00:19:19,558 --> 00:19:20,960 Eso no es verdad. 439 00:19:21,025 --> 00:19:23,258 ¿Te vas a quedar ahí parado? ¡Haz algo! 440 00:19:23,292 --> 00:19:24,592 Ya entiendo. 441 00:19:24,625 --> 00:19:27,392 Ahora que enloquecen estos imbéciles, 442 00:19:27,425 --> 00:19:28,825 quieres que vuelva. 443 00:19:28,858 --> 00:19:31,558 Genial. Quiero mi camarote y comida. 444 00:19:32,192 --> 00:19:34,640 ¿Por qué tienes la peluca del capitán? 445 00:19:35,458 --> 00:19:37,520 Porque él me gusta un poco. 446 00:19:39,225 --> 00:19:42,092 ¿Ese es el personaje de Sarah o tú, Sarah? 447 00:19:43,092 --> 00:19:44,760 La verdad, no sé. 448 00:19:45,558 --> 00:19:47,760 Ve a salvar mi nave, por favor. 449 00:19:47,892 --> 00:19:50,758 ¿Por qué crees que tienes razón y yo no? 450 00:19:50,792 --> 00:19:53,680 - Porque trabajo en EV. - Eso es "efectos visuales". 451 00:19:53,758 --> 00:19:55,400 ¡Ya sé lo que es! 452 00:19:56,392 --> 00:19:57,992 ¿Qué quieren decir con eso? 453 00:19:58,025 --> 00:20:00,392 Bien, ¡escuchen! ¡Escuchen! 454 00:20:01,425 --> 00:20:03,480 Yo también he estado afuera. 455 00:20:03,558 --> 00:20:06,825 Y déjenme decirles, es real y es horrible. 456 00:20:07,292 --> 00:20:08,358 ¿Es real? 457 00:20:08,392 --> 00:20:10,320 - Sí. - ¿Como tu cabello? 458 00:20:10,592 --> 00:20:13,025 ¡Capitán falso, con peluca falsa! 459 00:20:13,125 --> 00:20:15,658 Su barba no es del mismo color que su cabello. 460 00:20:15,692 --> 00:20:17,092 Tal vez sea una peluca. 461 00:20:17,125 --> 00:20:20,092 ¡Iris! ¡Iris! ¡Me duele! ¿Por qué me lastima? 462 00:20:20,125 --> 00:20:22,480 ¡Suelta! ¡Ni yo puedo tocarle el pelo! 463 00:20:22,558 --> 00:20:25,658 Son tus idiotas, háblales en idiota. 464 00:20:25,858 --> 00:20:27,520 ¡Escuchen, todos! 465 00:20:28,092 --> 00:20:29,960 No quieren salir allí. 466 00:20:30,825 --> 00:20:31,825 Si lo hacen... 467 00:20:31,858 --> 00:20:35,492 ¿Lo ven? Sale de la pared. Como escenografía. 468 00:20:35,525 --> 00:20:36,480 Es falso. 469 00:20:36,558 --> 00:20:39,360 No, no es falso, solo es barato. De bajo costo. 470 00:20:39,658 --> 00:20:41,600 Estamos en un simulacro. 471 00:20:42,692 --> 00:20:45,525 No seas tan estúpido como tu cara. 472 00:20:45,892 --> 00:20:48,760 - No puede evitar su cara. - Bueno, quise decir... 473 00:20:48,825 --> 00:20:50,320 ¡Yo les creo! 474 00:20:51,158 --> 00:20:52,625 Es un simulacro. 475 00:20:52,658 --> 00:20:54,720 No, Matt, no es el momento. 476 00:20:54,992 --> 00:20:59,592 Pero el simulacro es el universo. No la nave. 477 00:21:00,025 --> 00:21:02,680 Las partículas subatómicas más pequeñas que vemos 478 00:21:02,758 --> 00:21:05,558 parecen píxeles. Todo esto es un juego. 479 00:21:05,858 --> 00:21:07,280 Pero se siente real. 480 00:21:07,358 --> 00:21:09,292 Y si salen, 481 00:21:09,325 --> 00:21:11,480 morirán dentro del simulacro. 482 00:21:13,925 --> 00:21:15,720 Eso estuvo muy bien. 483 00:21:15,925 --> 00:21:19,092 Que hayas dejado a tu hijo en estado de coma en la Tierra, 484 00:21:19,125 --> 00:21:20,858 no te hace una mala persona. 485 00:21:20,892 --> 00:21:23,692 Pero si quieren salir, pueden hacerlo. 486 00:21:24,125 --> 00:21:26,080 El código es 5335. Pueden hacerlo. 487 00:21:26,158 --> 00:21:27,480 No, no... 488 00:21:28,725 --> 00:21:30,520 Libre albedrío, ¿no? 489 00:21:30,725 --> 00:21:32,480 Pero creo que, en sus corazones, 490 00:21:32,558 --> 00:21:34,960 están un noventa y nueve por ciento seguros 491 00:21:35,025 --> 00:21:36,880 de que sería un error. 492 00:21:37,692 --> 00:21:39,280 Lo voy a hacer. 493 00:21:39,625 --> 00:21:42,692 Algo ha estado mal en esta nave desde el comienzo. 494 00:21:43,192 --> 00:21:44,680 ¡No! ¡No lo hagas! 495 00:21:44,758 --> 00:21:45,858 ¿Qué? 496 00:21:45,892 --> 00:21:48,160 Solo estoy diciendo... No vayas. 497 00:21:48,758 --> 00:21:50,258 Donaré mis palos de golf. 498 00:21:50,292 --> 00:21:51,480 ¿Qué? 499 00:21:51,992 --> 00:21:53,520 Como desechos. 500 00:21:54,158 --> 00:21:56,440 Chicos, ¿pueden? La señal necesita... 501 00:21:56,492 --> 00:21:58,280 Señor, está atravesado. No, quédese... 502 00:21:58,358 --> 00:22:00,120 ¡Jared! ¡Viene papá! 503 00:22:06,225 --> 00:22:07,520 ¡No, no! 504 00:22:12,625 --> 00:22:13,760 ¡No! 505 00:22:14,392 --> 00:22:16,320 ¡Jared! ¡Allá voy, hijo! 506 00:22:30,092 --> 00:22:31,320 ¿Mike? 507 00:22:33,558 --> 00:22:34,892 Son EV. 508 00:22:35,458 --> 00:22:37,480 Efectos visuales. Es una proyección. 509 00:22:37,558 --> 00:22:39,425 Ni siquiera es de buena calidad. 510 00:22:39,458 --> 00:22:42,258 Ese tipo irá al camerino en cualquier momento. 511 00:22:42,292 --> 00:22:43,692 Sí, el camerino. 512 00:22:43,725 --> 00:22:46,925 - ¿Qué estás diciendo? - Se va al camerino. 513 00:22:46,992 --> 00:22:48,480 Es un hombre disecado. 514 00:22:48,558 --> 00:22:51,240 ¡Acabamos de ver la disecación de un hombre! 515 00:22:56,792 --> 00:22:59,658 - Me salvaste, Doug. - No podía verte salir. 516 00:22:59,692 --> 00:23:02,080 - Gracias. - Te quiero aquí conmigo. 517 00:23:03,025 --> 00:23:05,925 No puedes solo salvarme la vida, el importante eres tú. 518 00:23:05,992 --> 00:23:07,800 - ¡Por Dios! - Típico. 519 00:23:08,692 --> 00:23:10,992 ¡Fudd! Me estás engañando, ¿no? 520 00:23:11,192 --> 00:23:14,825 Por supuesto que no. No sé qué demonios pasa. 521 00:23:14,892 --> 00:23:18,392 Debí saber que un viaje a Saturno era demasiado para ti, charlatán. 522 00:23:18,425 --> 00:23:19,760 ¿Qué? No. 523 00:23:20,225 --> 00:23:23,125 Te veo al regreso, llorando en la corte. 524 00:23:23,825 --> 00:23:26,758 Harrison, de verdad estamos en el espacio. 525 00:23:27,625 --> 00:23:28,800 Creo. 526 00:23:28,858 --> 00:23:31,160 Eres tan gracioso, cuando mientes. 527 00:23:31,258 --> 00:23:33,040 Está bien. No, no... 528 00:23:33,125 --> 00:23:34,625 ¿Qué vas a hacer ahora? 529 00:23:34,658 --> 00:23:35,920 Buena pregunta. 530 00:23:35,992 --> 00:23:37,692 Pensaba darte un golpe. 531 00:23:37,725 --> 00:23:39,080 Adelante. 532 00:23:39,292 --> 00:23:41,200 Me gusta que me peguen. 533 00:23:41,858 --> 00:23:43,825 Billie, golpea al caballero. 534 00:23:43,858 --> 00:23:46,360 - Sí. Escuche, señor... - ¡Tiene una E! 535 00:23:46,858 --> 00:23:50,040 Quien quiera mil nuevos dólares, que me ayude a escapar. 536 00:23:52,192 --> 00:23:54,625 ¡Ingresa el código! ¡5335! 537 00:24:02,658 --> 00:24:04,560 ¡Qué miedo! ¡Qué miedo! 538 00:24:05,792 --> 00:24:08,360 Ríete ahora, Herman, grandísimo idiota... 539 00:24:17,225 --> 00:24:19,840 Si son efectos especiales, son muy buenos. 540 00:24:30,025 --> 00:24:32,600 - ¿Alguien más cree que es juego? - Sarah. 541 00:24:32,658 --> 00:24:33,925 No, no. 542 00:24:44,392 --> 00:24:46,240 ¡Conviérteme en Jesús! 543 00:24:47,392 --> 00:24:48,960 ¡Váyanse al demonio! 544 00:24:49,025 --> 00:24:50,480 Cambié de... 545 00:25:02,125 --> 00:25:05,458 ¿Por qué usarían ese efecto? No sé si eso sucedería. 546 00:25:10,425 --> 00:25:13,920 Maldito gnomo. ¿Aún crees que son efectos visuales de porquería? 547 00:25:14,392 --> 00:25:16,758 Bueno, no son una porquería. 548 00:25:17,358 --> 00:25:19,600 Y reconozco que tengo mis dudas. 549 00:25:20,492 --> 00:25:22,058 - ¿Tienes dudas? - Sí. 550 00:25:22,092 --> 00:25:23,425 Ellos no tienen dudas. 551 00:25:23,458 --> 00:25:25,792 Tuvieron dudas y se desintegraron. 552 00:25:27,525 --> 00:25:28,880 Demonios. 553 00:25:30,425 --> 00:25:31,960 ¿Es culpa mía? 554 00:25:32,225 --> 00:25:33,960 No es lo contrario. 555 00:25:34,325 --> 00:25:37,400 - Trataba de ayudarlos. - Tus argumentos fueron confusos. 556 00:25:37,458 --> 00:25:38,925 ¿Todo es un simulacro? 557 00:25:38,992 --> 00:25:41,258 ¿Probabilidades de 1% de volver a casa? 558 00:25:41,292 --> 00:25:43,600 ¿De dónde sacaste el 1 por ciento? 559 00:25:44,358 --> 00:25:46,120 Pretendía ser sutil. 560 00:25:46,258 --> 00:25:47,292 ¿Sutil? 561 00:25:47,325 --> 00:25:49,925 Parece que tu sutileza los mató. 562 00:25:50,158 --> 00:25:53,458 Sí, es exactamente lo que acaba de ocurrir. 563 00:25:53,825 --> 00:25:56,600 Matthew mató a siete personas con su sutileza. 564 00:25:56,892 --> 00:25:59,325 Todos tenemos nuestra cuota de culpa. 565 00:26:00,258 --> 00:26:01,680 Demonios... 566 00:26:02,858 --> 00:26:04,680 Mensaje de la Tierra. 567 00:26:05,758 --> 00:26:07,960 El hijo acaba de despertar del coma. 568 00:26:08,025 --> 00:26:10,400 Quiere saber dónde están sus padres. 569 00:26:10,892 --> 00:26:12,025 Eso no es bueno. 570 00:26:12,058 --> 00:26:13,320 Me voy. 571 00:26:15,125 --> 00:26:17,425 Matt, ¿la puedo dejar contigo? 572 00:26:30,725 --> 00:26:32,025 ¡Hola! 573 00:26:32,058 --> 00:26:33,392 Hola. 574 00:26:33,625 --> 00:26:37,058 No quiero pelear contigo, por un puesto aquí. 575 00:26:37,158 --> 00:26:41,280 Rav, soy el piloto y volveré de cualquier forma. 576 00:26:41,358 --> 00:26:44,325 El pasajero serás tú o el Sr. Judd. 577 00:26:44,725 --> 00:26:45,992 O los dos, 578 00:26:46,025 --> 00:26:48,225 si uno se come al otro. 579 00:26:49,125 --> 00:26:50,392 ¿Está bien? 580 00:26:50,425 --> 00:26:51,800 Está bien. 581 00:26:54,392 --> 00:26:56,320 Tal vez no sea tan malo. 582 00:26:56,625 --> 00:26:57,858 No hay prensa. 583 00:26:57,892 --> 00:26:59,480 Show de heces iluminadas. 584 00:26:59,558 --> 00:27:00,720 Bufé. 585 00:27:00,992 --> 00:27:02,358 Vida de crucero. 586 00:27:02,392 --> 00:27:03,720 Viajando. 587 00:27:04,225 --> 00:27:06,080 Puedo hacer esto, ¿no? 588 00:27:07,192 --> 00:27:09,692 - ¡Llévame a casa! - No puedo, está en automático. 589 00:27:09,725 --> 00:27:11,080 - ¡Haz algo! - ¡Suéltame! 590 00:27:11,158 --> 00:27:14,925 - ¡Tengo miedo! ¡Haz algo! - No puedo. ¡Demonios! 591 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 592 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org