1
00:00:00,040 --> 00:00:03,760
- Eso de ahí, ¿es una oreja?
- No, es un pedazo de mierda.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,018
Anteriormente en Avenue 5...
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,600
- Fuera de mi camino.
- Es Harrison.
4
00:00:06,680 --> 00:00:09,237
- ¿Quién es Harrison?
- Alguien a quien no le temo.
5
00:00:09,240 --> 00:00:12,603
Recuerdas que Joe tomó la huella de
tu mano con la consola de emergencia.
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,041
¿Quieres que atraque la nave?
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,120
Puedes aprender. Porque
tenemos tres años y medio.
8
00:00:16,200 --> 00:00:17,000
¿Es suficiente tiempo?
9
00:00:17,080 --> 00:00:18,960
No, no puedes hacerlo.
¿A quién estoy engañando?
10
00:00:19,050 --> 00:00:20,416
- Necesitamos a Judd aquí.
- ¿Cómo?
11
00:00:20,440 --> 00:00:21,640
Lo traemos de vuelta en la
cápsula de suministro.
12
00:00:21,720 --> 00:00:22,947
- ¡Rav!
- ¡Ahora no!
13
00:00:22,960 --> 00:00:25,664
¡No iré a ninguna parte hasta que
haya lanzado el transbordador!
14
00:00:27,040 --> 00:00:29,760
Expulsamos el peso
equivalente a 500 personas,
15
00:00:29,840 --> 00:00:31,960
Impulsándonos a
distancia de la Tierra
16
00:00:32,040 --> 00:00:33,600
en seis meses.
17
00:00:33,880 --> 00:00:37,230
Así que, los artículos no esenciales
al pasillo para desecharlos.
18
00:00:37,240 --> 00:00:40,014
Pueden seguirme la corriente.
He hecho demasiadas maletas.
19
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
20
00:00:55,358 --> 00:00:57,480
Gracias, puedes ir a la fila.
21
00:00:57,792 --> 00:01:01,492
¿De qué artículos no esenciales
se van a deshacer?
22
00:01:01,692 --> 00:01:03,760
Tengo dos pares de zapatos.
23
00:01:03,825 --> 00:01:08,160
- No, no dejaré que los pierdas.
- Gracias.
24
00:01:08,225 --> 00:01:09,560
Qué bien.
25
00:01:09,858 --> 00:01:12,358
Desechen los mocasines,
pero no los tacones.
26
00:01:12,392 --> 00:01:14,158
- Son mis únicos zapatos.
- Cariño...
27
00:01:14,192 --> 00:01:17,192
Considérate afortunado.
Karen quiso deshacerse de mí.
28
00:01:17,225 --> 00:01:19,625
La nave provee pantuflas.
29
00:01:19,825 --> 00:01:22,280
- Gracias. Vayan a la fila.
- Gracias.
30
00:01:23,125 --> 00:01:24,992
- No se rieron.
- ¿De qué, cariño?
31
00:01:25,025 --> 00:01:26,025
Mi chiste.
32
00:01:26,058 --> 00:01:29,625
Insinué que yo no era esencial,
pero se lo tomaron en serio.
33
00:01:29,792 --> 00:01:32,792
Fue comiquísimo,
me reía por dentro.
34
00:01:34,125 --> 00:01:36,692
¡Hola, querida!
¿Qué me has traído?
35
00:01:38,092 --> 00:01:40,325
¡Vaya! Es algo muy difícil.
36
00:01:41,825 --> 00:01:43,640
Lamento llegar tarde.
37
00:01:43,725 --> 00:01:46,480
Estaba depositando diez kilos
de equipaje emocional,
38
00:01:46,558 --> 00:01:48,758
con Karen,
la emperatriz de los desechos.
39
00:01:48,792 --> 00:01:52,258
Si llegas tarde cuando haya que
pilotear esto, todos moriremos.
40
00:01:54,058 --> 00:01:56,758
Bien, entonces,
vamos a acomodarte.
41
00:01:56,892 --> 00:01:59,892
No, espera.
¿Me dan un poco de espacio?
42
00:02:00,392 --> 00:02:04,125
Siento que trato de orinar
frente a un tribunal de guerra.
43
00:02:04,425 --> 00:02:06,360
- ¡Vaya imagen!
- Muchas gracias.
44
00:02:06,425 --> 00:02:08,025
Denle espacio.
45
00:02:08,325 --> 00:02:11,825
- Bien, entonces...
- ¿Puedo ajustarlo?
46
00:02:12,058 --> 00:02:13,720
No, el asiento...
47
00:02:14,858 --> 00:02:16,440
Demasiado alto.
48
00:02:16,658 --> 00:02:19,725
- ¿Podemos...?
- Demasiado bajo.
49
00:02:20,925 --> 00:02:24,292
- Bien, ¿puedes dejar...?
- El asiento tranquilo, sí.
50
00:02:24,325 --> 00:02:28,458
- Exacto. Bien, comencemos.
- "Encendido del motor".
51
00:02:28,558 --> 00:02:31,925
Espera. Los laterales
siguen activados. Así que...
52
00:02:31,992 --> 00:02:35,358
Apagando el motor
y desactivando laterales,
53
00:02:35,458 --> 00:02:37,680
sean lo que sean.
¿Cómo hago eso?
54
00:02:37,758 --> 00:02:39,480
- Por favor...
- No, no.
55
00:02:39,558 --> 00:02:43,058
- Esto me duele, físicamente.
- Está en su proceso.
56
00:02:43,392 --> 00:02:46,158
¿Por qué no hay un botón
que diga "desactivar"?
57
00:02:46,192 --> 00:02:47,458
¡Mira! ¡Hay uno!
58
00:02:47,492 --> 00:02:49,480
- Sí.
- ¿Lo puedo apretar?
59
00:02:49,725 --> 00:02:51,520
Ya comienzo a dudar.
60
00:02:51,725 --> 00:02:53,280
¡Sí! ¡Lo hizo!
61
00:02:53,558 --> 00:02:55,400
¿Ahora enciendo el motor?
62
00:02:55,458 --> 00:02:58,892
No, tienes que despejar
los filtros, antes...
63
00:02:59,025 --> 00:03:01,192
Después de encender el motor.
64
00:03:03,358 --> 00:03:07,525
- ¿Esa fue una explosión buena?
- Nos explotó a nosotros.
65
00:03:07,825 --> 00:03:09,120
Con cada objeto,
66
00:03:09,192 --> 00:03:12,625
pregúntense si lo cambiarían
por una vida humana.
67
00:03:12,692 --> 00:03:14,658
Porque todas
nuestras pertenencias
68
00:03:14,692 --> 00:03:16,360
son como diamantes de sangre.
69
00:03:16,425 --> 00:03:17,558
¿Qué les parece?
70
00:03:17,592 --> 00:03:20,720
Es como el remate de una herencia
y no estamos muertos.
71
00:03:20,792 --> 00:03:22,092
Yo hago mi parte.
72
00:03:22,158 --> 00:03:24,425
Fudd, mira estas maravillas.
73
00:03:25,025 --> 00:03:29,092
Valen más que mis esposas
previas y actuales juntas.
74
00:03:29,192 --> 00:03:30,320
¿Sí?
75
00:03:30,592 --> 00:03:33,758
Yo le doy más importancia
a la responsabilidad personal
76
00:03:33,892 --> 00:03:36,558
y por eso, estoy donando
un cráneo de los Beatles.
77
00:03:36,592 --> 00:03:39,825
Paul... No, George.
Un cráneo más pequeño.
78
00:03:40,325 --> 00:03:42,240
Mandíbula protuberante.
79
00:03:44,425 --> 00:03:45,858
Bueno...
80
00:03:46,858 --> 00:03:48,320
Muy musical.
81
00:03:48,825 --> 00:03:50,992
¿Qué harán con tu cráneo
cuando mueras?
82
00:03:51,025 --> 00:03:52,480
Me encantaría beber de él.
83
00:03:52,558 --> 00:03:55,758
¿Amenazas mi cráneo?
¿Amenaza con beber de mi cráneo?
84
00:03:55,925 --> 00:03:57,492
¿Por qué se lo permites?
85
00:03:57,525 --> 00:03:58,792
No volverá a pasar.
86
00:03:58,825 --> 00:04:01,080
Me muero por ver
cuando te lleven esposado,
87
00:04:01,158 --> 00:04:04,092
como el estafador de la industria
del turismo que eres.
88
00:04:04,125 --> 00:04:06,000
Suerte desechando eso.
89
00:04:06,192 --> 00:04:07,640
Concéntrate.
90
00:04:08,192 --> 00:04:10,080
Mano derecha, pie izquierdo.
91
00:04:10,125 --> 00:04:15,125
Mano izquierda, pie izquierdo.
Ignición y sube para descender.
92
00:04:15,225 --> 00:04:18,225
¿Qué es esto?
¿Un baile de música country?
93
00:04:18,292 --> 00:04:19,520
Deja que...
94
00:04:19,592 --> 00:04:22,592
¡Suelta! Yo puedo hacerlo,
no soy un anciano.
95
00:04:22,692 --> 00:04:25,358
Bien, aumenta potencia.
96
00:04:25,925 --> 00:04:29,392
Disminuye. ¡Disminuye!
¡Disminuye!
97
00:04:30,158 --> 00:04:31,592
Hola, pequeño.
98
00:04:31,625 --> 00:04:33,240
Esto es lo que haremos.
99
00:04:33,292 --> 00:04:37,025
Le darás gracias por su servicio
y lo mandarás a su muerte.
100
00:04:37,625 --> 00:04:38,760
¡Sí!
101
00:04:39,225 --> 00:04:42,080
¿Sabes qué, Matt?
Al demonio con Harrison.
102
00:04:42,158 --> 00:04:43,692
Los objetos son objetos.
103
00:04:43,758 --> 00:04:45,925
Lo importante son las personas.
104
00:04:45,992 --> 00:04:47,425
Señor, lo volvió a hacer.
105
00:04:47,458 --> 00:04:49,925
Hizo la seña de comillas
al decir "personas".
106
00:04:49,992 --> 00:04:53,358
Mira, en teoría,
si yo desapareciera,
107
00:04:53,525 --> 00:04:55,692
ella no sabría qué hacer.
108
00:04:55,792 --> 00:04:58,892
Sería un desastre.
La destrozaría.
109
00:04:59,025 --> 00:05:02,125
Aún puede verme, ¿no?
Mi presencia no es teórica.
110
00:05:02,258 --> 00:05:05,325
Tienes que prometerme
que trabajarás con ella,
111
00:05:05,425 --> 00:05:07,392
en caso de mi partida.
112
00:05:07,692 --> 00:05:10,558
- Entiendo. Está enfermo.
- No.
113
00:05:11,192 --> 00:05:13,258
Llegará un transbordador
al Avenue 5.
114
00:05:13,292 --> 00:05:16,358
Hay espacio para un solo pasajero
que vuelva a la Tierra.
115
00:05:16,392 --> 00:05:17,640
Iré yo.
116
00:05:18,025 --> 00:05:19,892
Es el...
117
00:05:19,992 --> 00:05:21,080
Sacrificio supremo.
118
00:05:21,158 --> 00:05:22,558
El sacrificio supremo.
119
00:05:22,592 --> 00:05:26,325
Me voy para que los demás
pasajeros tengan esperanza.
120
00:05:26,692 --> 00:05:29,925
¿Está seguro de que quiere
dejarnos en las manos incapaces
121
00:05:29,992 --> 00:05:32,858
del capitán, quien tiene
un grave problema de adicción?
122
00:05:32,892 --> 00:05:34,080
¿Qué adicción?
123
00:05:34,158 --> 00:05:36,400
- Se atiborra de sedantes.
- ¿Qué?
124
00:05:36,458 --> 00:05:38,080
Y quién sabe qué más.
125
00:05:38,158 --> 00:05:39,760
Alucinógenos, opiáceos.
126
00:05:39,825 --> 00:05:42,492
Tranquilizantes, anfetaminas,
alcaloides.
127
00:05:42,592 --> 00:05:43,892
- No, no...
- Puede ser.
128
00:05:43,925 --> 00:05:47,025
No si lleva ese uniforme
con una J. ¡Iris!
129
00:05:47,292 --> 00:05:48,720
Estoy aquí.
130
00:05:49,825 --> 00:05:51,392
¡Maldita sea!
131
00:05:51,558 --> 00:05:53,960
Cien muertos, quinientos,
setecientos...
132
00:05:54,025 --> 00:05:55,092
Dos mil muertos.
133
00:05:55,125 --> 00:05:56,240
Sigue.
134
00:05:56,292 --> 00:05:58,458
Tres mil muertos. Cinco mil.
135
00:05:58,492 --> 00:06:00,280
¡Hay cuerpos desmembrados!
136
00:06:00,325 --> 00:06:03,058
¿Por qué simulan
cuerpos desmembrados?
137
00:06:03,492 --> 00:06:06,992
Y esa, Billie,
es la manera de estrellarse.
138
00:06:07,825 --> 00:06:09,720
Tratemos de recordarlo.
139
00:06:09,825 --> 00:06:13,158
Mano derecha, pie izquierdo.
Mano izquierda, pie izquierdo.
140
00:06:13,625 --> 00:06:14,658
Precioso.
141
00:06:14,692 --> 00:06:16,625
Ella es un poco lenta.
142
00:06:17,125 --> 00:06:18,858
Primera vez que aciertas.
143
00:06:18,892 --> 00:06:21,325
Estaba inventando.
¿Qué es lo que...?
144
00:06:21,425 --> 00:06:23,425
- ¿Qué se les ofrece?
- ¿Qué necesitan?
145
00:06:23,458 --> 00:06:25,692
Pensábamos que aquí
guardaban el Tabasco.
146
00:06:25,725 --> 00:06:26,792
Pues, no.
147
00:06:26,825 --> 00:06:28,960
Necesito un Bloody Mary, urgente.
148
00:06:29,025 --> 00:06:31,925
Sí. ¿Saben lo que es?
Es un viejo coctel nombrado
149
00:06:31,992 --> 00:06:34,992
por una mujer que le gustaba
incendiar a protestantes.
150
00:06:35,025 --> 00:06:38,458
Es delicioso y lleva Tabasco.
Me gusta esto.
151
00:06:38,992 --> 00:06:40,692
Chic vulgar.
152
00:06:42,025 --> 00:06:44,160
Es gracioso,
pero malintencionado.
153
00:06:44,225 --> 00:06:47,292
Aquí hay mucha tecnología
para un almacén.
154
00:06:47,392 --> 00:06:50,725
Pero solo es eso,
un pequeño depósito,
155
00:06:51,025 --> 00:06:52,792
convertido en casa club.
156
00:06:52,825 --> 00:06:55,192
- ¿Casa club?
- Y nosotros solo...
157
00:06:55,225 --> 00:06:56,480
Pasamos el tiempo.
158
00:06:56,558 --> 00:06:58,800
Quiere que nos larguemos, Spike.
159
00:06:58,992 --> 00:07:01,558
Deben estar en medio
de algún fetiche sexual.
160
00:07:01,592 --> 00:07:03,425
Te conseguiré ese Bloody Mary.
161
00:07:03,458 --> 00:07:05,640
Lo juro por la sangre de Mary.
162
00:07:06,358 --> 00:07:09,325
¡Voy a morir! ¡Demonios!
¡Maldita sea!
163
00:07:09,525 --> 00:07:11,692
Dejando la atmósfera terrestre,
164
00:07:11,725 --> 00:07:14,125
en tres, dos, uno...
165
00:07:19,558 --> 00:07:21,240
¿Te sientes mejor?
166
00:07:21,392 --> 00:07:23,160
¿Dejaste de chillar?
167
00:07:23,792 --> 00:07:24,960
Bien.
168
00:07:25,025 --> 00:07:27,960
Escucharé este podcast
de crímenes reales,
169
00:07:28,025 --> 00:07:30,120
acerca del caso de Greta Gerwig.
170
00:07:30,192 --> 00:07:32,520
Todos tienen su teoría
al respecto.
171
00:07:37,858 --> 00:07:40,200
¿Haces estos viajes
con frecuencia?
172
00:07:42,925 --> 00:07:44,160
Soy piloto.
173
00:07:44,225 --> 00:07:45,792
Entonces, sí.
174
00:07:47,158 --> 00:07:49,892
¿Cambiamos? Puedes
comandar la sala de control.
175
00:07:49,925 --> 00:07:51,292
¡Ni muerto!
176
00:07:51,325 --> 00:07:52,720
¡Por Dios!
177
00:07:54,192 --> 00:07:55,920
Eso es un desastre.
178
00:07:58,825 --> 00:08:00,080
No si te veo primero.
179
00:08:00,158 --> 00:08:01,600
Está bien, capitán.
180
00:08:01,658 --> 00:08:03,600
Genial. ¿Me van a matar?
181
00:08:03,725 --> 00:08:05,192
Esto es una intervención.
182
00:08:05,225 --> 00:08:08,440
- ¡Qué emoción! ¿Para quién?
- Sé lo de las drogas, Ryan.
183
00:08:09,658 --> 00:08:10,658
¿Drogas?
184
00:08:10,692 --> 00:08:13,680
No seas un adicto.
No destruyas esa piel perfecta.
185
00:08:13,758 --> 00:08:15,320
Crees que yo...
186
00:08:15,525 --> 00:08:17,480
Los sedantes eran para ti.
187
00:08:17,525 --> 00:08:19,480
¿Qué? No necesito sedantes.
188
00:08:19,558 --> 00:08:22,280
Nadie los necesita más que tú.
189
00:08:22,358 --> 00:08:24,458
Estás completamente
fuera de control.
190
00:08:24,492 --> 00:08:26,558
Trataba de darles a todos
un descanso.
191
00:08:26,592 --> 00:08:27,592
¡Iris!
192
00:08:27,625 --> 00:08:30,792
Estoy aquí.
Esta es un área común...
193
00:08:30,825 --> 00:08:33,758
Intentó amotinarse en mi contra.
194
00:08:33,992 --> 00:08:35,625
Ella participó.
195
00:08:36,258 --> 00:08:38,758
Eso es tan absurdo,
que no tengo ni que negarlo.
196
00:08:38,792 --> 00:08:41,758
Iris, me estás hundiendo.
197
00:08:42,225 --> 00:08:44,292
De todos modos,
quiero oírte negarlo.
198
00:08:44,325 --> 00:08:46,360
- Negado.
- Perfecto. ¿Lo ves?
199
00:08:46,425 --> 00:08:47,760
¡Solo mírelo!
200
00:08:47,825 --> 00:08:49,225
Maldito adicto.
201
00:08:49,258 --> 00:08:51,792
Degollaría a su abuela
por medio Advil.
202
00:08:51,825 --> 00:08:53,925
Si terminaron,
voy a la sala de mando
203
00:08:53,992 --> 00:08:56,992
a intercambiar estupideces
con la tripulación.
204
00:08:57,025 --> 00:08:58,560
¡No! Lo prohíbo.
205
00:08:58,625 --> 00:09:00,280
¡Estás despedido!
206
00:09:02,258 --> 00:09:03,292
¿Qué?
207
00:09:03,325 --> 00:09:04,280
Señor...
208
00:09:04,358 --> 00:09:05,358
¿Entendiste?
209
00:09:05,392 --> 00:09:08,558
Serás retirado de tu cargo
e irás a la corte marcial.
210
00:09:08,592 --> 00:09:09,558
¿En serio?
211
00:09:09,592 --> 00:09:11,925
- No tenemos un lugar...
- ¿Tenemos un calabozo?
212
00:09:11,992 --> 00:09:15,025
- Harrison lo hizo enojar.
- Te pudrirás en prisión espacial.
213
00:09:15,058 --> 00:09:17,680
- ¿Prisión espacial?
- Bajemos el tono de ira.
214
00:09:17,758 --> 00:09:20,225
No siento ira.
Tengo dos emociones.
215
00:09:20,258 --> 00:09:22,225
La euforia y la genialidad.
216
00:09:22,258 --> 00:09:23,892
Te "descapitanizo".
217
00:09:23,925 --> 00:09:25,280
¿Qué haces? ¡No, no!
218
00:09:25,358 --> 00:09:26,600
Suelta.
219
00:09:26,725 --> 00:09:28,000
¡Basta!
220
00:09:28,092 --> 00:09:29,425
Es suficiente.
221
00:09:29,458 --> 00:09:33,158
Ya no me inclinaré
ante un infante demencial.
222
00:09:33,192 --> 00:09:35,192
Ella no es un infante,
es una mujer.
223
00:09:35,225 --> 00:09:36,792
¡Me refiero a ti!
224
00:09:36,825 --> 00:09:38,292
¡Vete al demonio!
225
00:09:38,325 --> 00:09:40,458
¡Y deja de halar mi cabellera!
226
00:09:40,492 --> 00:09:42,400
De hecho, te la regalo.
227
00:09:43,458 --> 00:09:45,960
¡Dios mío!
¡Se está arrancando la cabeza!
228
00:09:46,025 --> 00:09:48,125
¿Qué haces? ¡Es un asco!
229
00:09:49,292 --> 00:09:51,960
- ¿Se está sacando un microchip?
- ¿Es un androide?
230
00:09:52,025 --> 00:09:54,758
¿Es una peluca?
¿Eres inglés y calvo?
231
00:09:54,792 --> 00:09:58,492
- Tengo entradas, son entradas.
- ¡Su hermoso cabello!
232
00:09:58,525 --> 00:10:00,480
"Re-empelúcate", por favor.
233
00:10:00,558 --> 00:10:04,625
Te "recapitanizo". ¡Es una orden!
Ponte esa cosa.
234
00:10:04,658 --> 00:10:06,825
Ya no puedes darme órdenes,
soy un civil.
235
00:10:06,858 --> 00:10:08,425
¡Abran paso! ¡Abran paso!
236
00:10:08,458 --> 00:10:11,400
Pasajero insignificante,
ahora soy uno de ustedes.
237
00:10:11,525 --> 00:10:14,480
Esta pared tiene curva.
¿Por qué hicieron eso?
238
00:10:14,558 --> 00:10:16,520
Le doy una sola estrella.
239
00:10:16,892 --> 00:10:18,920
¡Púdrete, capitán opioide!
240
00:10:19,025 --> 00:10:22,558
Usaré esta asquerosa peluca
para limpiar mi ducha.
241
00:10:23,625 --> 00:10:25,392
¡Y mis bolas!
242
00:10:26,025 --> 00:10:28,520
Ahora, tengo una esponja
para exfoliar.
243
00:10:30,292 --> 00:10:32,600
Quiero esta nave
"recapitanizada".
244
00:10:33,658 --> 00:10:35,920
¿Hay un buen nivel de nitrógeno?
245
00:10:37,825 --> 00:10:39,425
Se ven muy bien, señoras.
246
00:10:39,458 --> 00:10:41,040
Hermosa órbita.
247
00:10:41,692 --> 00:10:44,058
Bien, ¿parámetros del eje radial?
248
00:10:47,258 --> 00:10:50,992
¿Unidades modulares nominales
leyendo todos los campos?
249
00:10:51,358 --> 00:10:54,692
Bien. No fue lo que pedí,
pero cambia a modo manual.
250
00:10:55,492 --> 00:10:56,758
Demonios. ¿En serio?
251
00:10:56,792 --> 00:10:59,200
Sí, no veo el momento.
Déjamelo a mí.
252
00:11:00,358 --> 00:11:03,760
Veamos si estos viejos dedos
aún dan placer a esta muchachona.
253
00:11:06,058 --> 00:11:08,392
Qué raro, no está respondiendo.
254
00:11:09,258 --> 00:11:11,560
Nada de esto responde. Yo solo...
255
00:11:12,458 --> 00:11:14,120
Es improvisación.
256
00:11:14,258 --> 00:11:16,960
Si esto es una broma pesada,
por ser mi primer día,
257
00:11:17,025 --> 00:11:18,120
no me agrada.
258
00:11:18,192 --> 00:11:21,120
No, estuvo estupendo.
Pero haga un poco de mímica.
259
00:11:22,258 --> 00:11:24,692
Bien, iré a Comunicaciones.
260
00:11:25,692 --> 00:11:27,525
Disculpa. ¡Demonios!
261
00:11:29,292 --> 00:11:31,058
¿Basura es para mi colección?
262
00:11:31,092 --> 00:11:34,392
Primero, no es basura.
Y segundo, no es tu colección.
263
00:11:34,425 --> 00:11:37,925
Bueno, me dejaron encargada,
así que...
264
00:11:37,992 --> 00:11:41,458
No sé quién te encargó,
pero fue idea mía.
265
00:11:41,492 --> 00:11:44,520
Debería usar todo esto
para hacer una estatua de mí.
266
00:11:44,892 --> 00:11:48,158
Tal vez puedas
donar tu enorme cabezota.
267
00:11:49,025 --> 00:11:51,925
- Solo estaba bromeando.
- No entiende las bromas.
268
00:11:51,992 --> 00:11:53,200
Frank.
269
00:11:53,525 --> 00:11:54,625
Una pregunta:
270
00:11:54,658 --> 00:11:58,158
Si viajamos a miles de kilómetros
por hora, ¿por qué no se siente?
271
00:11:58,192 --> 00:12:00,792
No tengo tiempo
para explicarte toda la física.
272
00:12:00,825 --> 00:12:03,858
No tienes que explicarme todo,
trabajo en EV.
273
00:12:04,592 --> 00:12:06,258
Significa "efectos visuales".
274
00:12:06,292 --> 00:12:10,058
Quiero ver un efecto visual
de ti desapareciendo.
275
00:12:10,758 --> 00:12:11,758
Qué grosera.
276
00:12:11,792 --> 00:12:13,892
Billie solo es 30%
tejido y sangre
277
00:12:13,925 --> 00:12:16,080
y el resto es, no sé, ¿hueso?
278
00:12:16,192 --> 00:12:18,358
Y sigo esperando tus diez kilos.
279
00:12:18,392 --> 00:12:21,025
¿Quieres una donación?
No quiero esto.
280
00:12:22,092 --> 00:12:25,080
¿Por qué no te llevas
una de estas basuras pesadas?
281
00:12:25,258 --> 00:12:27,000
En realidad, es liviana.
282
00:12:27,058 --> 00:12:29,392
Hay muchas
y no sirven para nada.
283
00:12:30,092 --> 00:12:32,000
Ahí tienes tu donación.
284
00:12:32,292 --> 00:12:33,920
Y no hay de qué.
285
00:12:34,725 --> 00:12:36,720
Eso salió muy fácilmente.
286
00:12:37,558 --> 00:12:40,425
- Devuélvela, Frank.
- Parece una escenografía.
287
00:12:40,458 --> 00:12:43,458
Yo debería saber,
trabajé en muchas películas.
288
00:12:43,492 --> 00:12:46,192
Hago EV.
Significa "efectos visuales".
289
00:12:52,992 --> 00:12:54,558
Todo podría mejorar,
290
00:12:54,592 --> 00:12:56,892
mientras estés en el Avenue 5.
291
00:12:57,458 --> 00:13:00,758
Creo que tardará más de unos días
para mejorar.
292
00:13:01,692 --> 00:13:03,992
Vas a estar más de unos días.
293
00:13:04,058 --> 00:13:07,292
Disculpa, pero no
me quedaré en el Avenue 5.
294
00:13:07,325 --> 00:13:10,092
Buscaré al Sr. Judd
y regresaremos.
295
00:13:10,692 --> 00:13:12,720
Sí, nosotros regresaremos.
296
00:13:13,225 --> 00:13:15,692
Sí. Nosotros regresaremos.
297
00:13:15,725 --> 00:13:18,758
¿El "nosotros" mío o el tuyo?
Siento que no es el mismo.
298
00:13:18,792 --> 00:13:22,692
Tú, el Sr. Judd y yo.
Volveremos a la Tierra.
299
00:13:22,725 --> 00:13:25,358
Si el Sr. Judd va, tú no.
300
00:13:25,392 --> 00:13:27,280
¿Me puedes dar un buen motivo?
301
00:13:27,358 --> 00:13:28,480
Puedo darte dos.
302
00:13:28,558 --> 00:13:30,320
Cuenta los asientos.
303
00:13:31,558 --> 00:13:33,992
Rápido. La demora
me da dolor de cabeza.
304
00:13:34,025 --> 00:13:37,640
- Disculpa, soy nuevo en el bufé.
- Abuela, apúrate. Quiero tocino.
305
00:13:37,858 --> 00:13:40,120
Estoy siendo atacado en el bufé.
306
00:13:47,458 --> 00:13:48,692
DECLINADA
307
00:13:48,758 --> 00:13:50,080
¿Qué haces?
308
00:13:50,158 --> 00:13:53,358
- Intento...
- Pásala así, no es difícil.
309
00:13:53,892 --> 00:13:55,800
- Está bien.
- Por Dios.
310
00:13:56,658 --> 00:13:58,292
¿Problemas para pagar?
311
00:13:58,325 --> 00:14:01,192
Sí, no sé por qué,
pero no la acepta.
312
00:14:01,658 --> 00:14:03,025
¿Puedo llevarme esto?
313
00:14:03,058 --> 00:14:06,992
Disculpe, no lo puedo permitir.
Ahora, es un pasajero.
314
00:14:08,458 --> 00:14:09,800
¿Soy qué?
315
00:14:10,592 --> 00:14:12,192
Ya veo lo que hizo.
316
00:14:12,225 --> 00:14:14,440
¿Qué hago?
¿Me como los muebles?
317
00:14:14,525 --> 00:14:15,680
¿Todo está bien?
318
00:14:15,758 --> 00:14:18,080
No tiene dólares Judd
en su cuenta.
319
00:14:18,158 --> 00:14:19,258
Matt, dile.
320
00:14:19,292 --> 00:14:20,840
Yo me encargo.
321
00:14:21,558 --> 00:14:22,725
Ven.
322
00:14:23,558 --> 00:14:27,092
Creo que tendré que llamar a
seguridad, pero te daré ventaja.
323
00:14:27,392 --> 00:14:29,680
Y no trates
de esconderte en tu camarote.
324
00:14:29,758 --> 00:14:31,600
Judd se lo dio a Spike.
325
00:14:31,658 --> 00:14:32,692
Claro.
326
00:14:32,725 --> 00:14:34,640
Conque ese es su juego.
327
00:14:35,025 --> 00:14:37,925
Pues yo tengo otro juego.
Se llama...
328
00:14:41,425 --> 00:14:43,480
Tranquilo. Los nombres
son difíciles.
329
00:14:43,558 --> 00:14:45,520
No, lo tengo. Se llama...
330
00:14:46,025 --> 00:14:49,258
Se llama "vete al demonio,
maldito idiota de porquería
331
00:14:50,825 --> 00:14:53,225
y espero que tu nave
se estrelle".
332
00:14:53,258 --> 00:14:54,692
Se llama "púdrete".
333
00:14:54,725 --> 00:14:56,560
Parece un buen juego.
334
00:14:57,158 --> 00:15:00,758
Debe ser la mejor venta
de garaje de todos los tiempos.
335
00:15:01,258 --> 00:15:03,892
Hola, gracias por tu servicio.
336
00:15:05,025 --> 00:15:07,792
¿Sabes que así gané
mis primeros diez dólares?
337
00:15:07,825 --> 00:15:10,040
Pensé que se los robó a su papá.
338
00:15:10,092 --> 00:15:11,425
Sí, me confundí.
339
00:15:11,458 --> 00:15:15,025
Eso pasa cuando escribes
tres autobiografías. Déjame esto.
340
00:15:15,725 --> 00:15:16,960
¡Fudd!
341
00:15:17,292 --> 00:15:18,292
Lo sé.
342
00:15:18,325 --> 00:15:20,480
¿Qué sabes?
¿Tus propias limitaciones?
343
00:15:20,558 --> 00:15:23,440
Sé acerca del transbordador,
testículos pequeños.
344
00:15:23,692 --> 00:15:26,058
No hay espacio.
¿Qué transbordador? ¡Demonios!
345
00:15:26,092 --> 00:15:27,992
Solo debió
decir la segunda parte.
346
00:15:28,025 --> 00:15:30,025
Cuando esto termine,
estarás preso,
347
00:15:30,058 --> 00:15:32,960
haciendo negocios por un teléfono
metido en tu trasero.
348
00:15:33,025 --> 00:15:35,280
Yo tendré una empresa
de turismo espacial,
349
00:15:35,358 --> 00:15:37,258
que lleve a los pasajeros a casa,
350
00:15:37,292 --> 00:15:39,492
antes de que sus hijos
mueran de viejos.
351
00:15:39,525 --> 00:15:40,825
No, idiota.
352
00:15:40,858 --> 00:15:44,992
Tú estarás haciendo niños,
halándote el calzoncillo,
353
00:15:45,092 --> 00:15:46,758
mientras hace jugo loco.
354
00:15:46,792 --> 00:15:47,892
No tiene sentido.
355
00:15:47,925 --> 00:15:49,480
¿Sabes qué estaré haciendo?
356
00:15:49,558 --> 00:15:52,692
Estaré en casa,
reconstruyendo mi imperio.
357
00:15:52,725 --> 00:15:54,458
¿Con qué?
¿Tu propio excremento?
358
00:15:54,492 --> 00:15:56,360
No con mi excremento, idiota.
359
00:15:56,425 --> 00:15:57,840
¡Buena esa!
360
00:15:58,025 --> 00:16:01,092
Déjame ir en el transbordador
y retiro todas las demandas.
361
00:16:01,125 --> 00:16:03,680
Atrás, amigo, o sentirás mi ira.
362
00:16:03,758 --> 00:16:06,658
Y yo soy fuego.
Literalmente, fuego.
363
00:16:07,192 --> 00:16:09,492
Quemaré la gelatina
de tus ojos grasientos
364
00:16:09,525 --> 00:16:12,040
y usaré tu lengua
para trapear el piso.
365
00:16:12,158 --> 00:16:15,058
Quiero que sepan
que no les temo a las mujeres.
366
00:16:15,892 --> 00:16:18,425
Pero, ahora, decido retirarme.
367
00:16:19,692 --> 00:16:22,992
- ¡Miserable narcisista!
- Iris.
368
00:16:23,025 --> 00:16:25,092
Me borraste.
¿Qué se supone que haga?
369
00:16:25,125 --> 00:16:27,320
¿Qué voy a comer?
¿Dónde voy a dormir?
370
00:16:27,392 --> 00:16:28,992
¡Estoy furioso como un oso!
371
00:16:29,025 --> 00:16:31,592
Llama a seguridad.
Me amenaza un vagabundo calvo.
372
00:16:31,625 --> 00:16:32,592
Ya lo hice.
373
00:16:32,625 --> 00:16:36,025
- Despelucaron a Sansón.
- Tengo más cabello que él.
374
00:16:36,058 --> 00:16:39,458
¡Dios mío! ¿Qué te pasó?
¿Esto te lo hizo seguridad?
375
00:16:39,492 --> 00:16:41,092
- Renuncié.
- Lo destituí.
376
00:16:41,125 --> 00:16:43,292
Ya no tienes
que enseñarme a volar.
377
00:16:43,325 --> 00:16:45,058
- ¿Por qué renunció?
- Lo despedí.
378
00:16:45,092 --> 00:16:47,025
- ¿Por qué?
- Técnicamente, renunció.
379
00:16:47,058 --> 00:16:48,960
- ¿No sabes volar?
- ¿Eres inglés?
380
00:16:49,025 --> 00:16:51,280
Y acaba de caer la cuarta pared.
381
00:16:51,692 --> 00:16:52,925
¿Qué más no es real?
382
00:16:52,992 --> 00:16:55,680
Se quitó la peluca,
el maquillaje y el vestuario.
383
00:16:55,758 --> 00:16:57,358
Estamos en un reality show.
384
00:16:57,392 --> 00:16:59,192
A que no estamos en el espacio.
385
00:16:59,225 --> 00:17:02,160
¡Vaya, que estúpidos son!
Incluso para gente rica.
386
00:17:02,425 --> 00:17:05,792
- No les hables así a los ricos.
- ¿Podemos salir por la compuerta?
387
00:17:05,825 --> 00:17:09,158
- ¡No, no!
- Vamos. Salgamos de aquí.
388
00:17:09,192 --> 00:17:10,680
- No, no.
- No pueden salir.
389
00:17:10,758 --> 00:17:13,092
No pueden hacer eso,
porque morirán.
390
00:17:13,125 --> 00:17:16,058
Lo dices para que sigamos
en tu estúpido show espacial.
391
00:17:16,092 --> 00:17:18,358
- ¿Qué?
- Genial, llegó el capitán.
392
00:17:18,392 --> 00:17:21,592
Descubrí algo extraño
en la sala de control.
393
00:17:21,625 --> 00:17:24,825
Que es súper moderna
y sofisticada.
394
00:17:25,025 --> 00:17:26,858
La tripulación tiene apuntador.
395
00:17:26,892 --> 00:17:29,280
Alguien les dicta qué decir.
396
00:17:29,358 --> 00:17:31,625
- ¿Qué?
- ¿La tripulación no es real?
397
00:17:31,658 --> 00:17:34,640
El capitán ni siquiera
es estadounidense, es inglés.
398
00:17:34,692 --> 00:17:38,292
Todos usamos acentos
cuando estamos en personaje.
399
00:17:38,625 --> 00:17:40,480
Eso hacen los actores.
400
00:17:40,558 --> 00:17:43,240
Por ejemplo, ahora,
solo estoy siendo Sarah.
401
00:17:43,358 --> 00:17:45,440
Y ahora, estoy siendo Sarah.
402
00:17:48,025 --> 00:17:51,025
- Entonces, ¿eres actriz?
- ¿Lo eres? ¿Lo es?
403
00:17:51,158 --> 00:17:52,158
Parecen iguales.
404
00:17:52,192 --> 00:17:54,558
No, es muy sutil.
Lo hace con los ojos.
405
00:17:54,592 --> 00:17:56,292
No quiero que sepan el juego.
406
00:17:56,325 --> 00:17:58,520
Entonces, es un juego. ¡Vamos!
407
00:17:58,792 --> 00:18:01,625
No, por favor,
no le hagan caso a ella.
408
00:18:01,658 --> 00:18:03,758
No sabe nada, es una bobalicona.
409
00:18:03,792 --> 00:18:06,825
Billie, distráela. Brilla una luz
contra el techo, o algo.
410
00:18:06,858 --> 00:18:08,892
Espera, ¿de verdad eres actriz?
411
00:18:08,925 --> 00:18:11,092
Si se dan cuenta
de que estoy actuando,
412
00:18:11,125 --> 00:18:13,692
entonces no estoy haciendo
un buen trabajo.
413
00:18:13,725 --> 00:18:14,680
Todo es falso.
414
00:18:14,758 --> 00:18:18,280
¡Escuchen! Por eso nos
obligan a botar nuestras cosas.
415
00:18:18,358 --> 00:18:20,258
Es una prueba o competencia.
416
00:18:20,292 --> 00:18:22,280
Creo que ella es
uno de sus secuaces.
417
00:18:22,358 --> 00:18:23,392
¿En serio?
418
00:18:23,425 --> 00:18:27,025
¿Un secuaz amenazaría
con golpearte los melones?
419
00:18:28,125 --> 00:18:29,658
¡Seguimos en la Tierra!
420
00:18:29,692 --> 00:18:31,158
Qué gente tan estúpida.
421
00:18:31,192 --> 00:18:33,680
Al volver, me la pasaré
con cerdos y delfines.
422
00:18:33,758 --> 00:18:35,058
Sí, entiendo.
423
00:18:35,092 --> 00:18:37,400
Escuchen, ¡seguimos en la Tierra!
424
00:18:37,925 --> 00:18:40,080
Mia, ¡basta! Estás histérica.
425
00:18:40,292 --> 00:18:41,960
Estoy tan confundido.
426
00:18:42,025 --> 00:18:43,292
Doug, ¡chúpate esto!
427
00:18:43,325 --> 00:18:44,292
¡Nuestro hijo!
428
00:18:44,325 --> 00:18:45,680
Nos sigue esperando.
429
00:18:45,758 --> 00:18:47,440
Podemos ir a casa.
430
00:18:47,558 --> 00:18:50,600
- Ya estamos en casa.
- ¡Podemos salir por la compuerta!
431
00:18:50,658 --> 00:18:53,925
¡Apártate, maldito impostor!
¡Me salgo de esta nave!
432
00:18:55,025 --> 00:18:56,520
¡Socorro! No!
433
00:19:05,592 --> 00:19:07,320
¿Cómo se abre esto?
434
00:19:07,458 --> 00:19:09,492
Déjamelo. Busca a tu hijo.
435
00:19:09,858 --> 00:19:13,692
No puedo creer que me obliguen
a salvar sus vidas de bobos.
436
00:19:14,025 --> 00:19:16,692
El espacio allá fuera es real
y es muy frío.
437
00:19:16,725 --> 00:19:19,325
Si salen,
se congelarán y morirán.
438
00:19:19,558 --> 00:19:20,960
Eso no es verdad.
439
00:19:21,025 --> 00:19:23,258
¿Te vas a quedar ahí parado?
¡Haz algo!
440
00:19:23,292 --> 00:19:24,592
Ya entiendo.
441
00:19:24,625 --> 00:19:27,392
Ahora que enloquecen
estos imbéciles,
442
00:19:27,425 --> 00:19:28,825
quieres que vuelva.
443
00:19:28,858 --> 00:19:31,558
Genial. Quiero mi camarote
y comida.
444
00:19:32,192 --> 00:19:34,640
¿Por qué tienes la peluca
del capitán?
445
00:19:35,458 --> 00:19:37,520
Porque él me gusta un poco.
446
00:19:39,225 --> 00:19:42,092
¿Ese es el personaje de Sarah
o tú, Sarah?
447
00:19:43,092 --> 00:19:44,760
La verdad, no sé.
448
00:19:45,558 --> 00:19:47,760
Ve a salvar mi nave, por favor.
449
00:19:47,892 --> 00:19:50,758
¿Por qué crees que tienes razón
y yo no?
450
00:19:50,792 --> 00:19:53,680
- Porque trabajo en EV.
- Eso es "efectos visuales".
451
00:19:53,758 --> 00:19:55,400
¡Ya sé lo que es!
452
00:19:56,392 --> 00:19:57,992
¿Qué quieren decir con eso?
453
00:19:58,025 --> 00:20:00,392
Bien, ¡escuchen! ¡Escuchen!
454
00:20:01,425 --> 00:20:03,480
Yo también he estado afuera.
455
00:20:03,558 --> 00:20:06,825
Y déjenme decirles,
es real y es horrible.
456
00:20:07,292 --> 00:20:08,358
¿Es real?
457
00:20:08,392 --> 00:20:10,320
- Sí.
- ¿Como tu cabello?
458
00:20:10,592 --> 00:20:13,025
¡Capitán falso, con peluca falsa!
459
00:20:13,125 --> 00:20:15,658
Su barba no es del mismo color
que su cabello.
460
00:20:15,692 --> 00:20:17,092
Tal vez sea una peluca.
461
00:20:17,125 --> 00:20:20,092
¡Iris! ¡Iris! ¡Me duele!
¿Por qué me lastima?
462
00:20:20,125 --> 00:20:22,480
¡Suelta! ¡Ni yo puedo
tocarle el pelo!
463
00:20:22,558 --> 00:20:25,658
Son tus idiotas,
háblales en idiota.
464
00:20:25,858 --> 00:20:27,520
¡Escuchen, todos!
465
00:20:28,092 --> 00:20:29,960
No quieren salir allí.
466
00:20:30,825 --> 00:20:31,825
Si lo hacen...
467
00:20:31,858 --> 00:20:35,492
¿Lo ven? Sale de la pared.
Como escenografía.
468
00:20:35,525 --> 00:20:36,480
Es falso.
469
00:20:36,558 --> 00:20:39,360
No, no es falso, solo es barato.
De bajo costo.
470
00:20:39,658 --> 00:20:41,600
Estamos en un simulacro.
471
00:20:42,692 --> 00:20:45,525
No seas tan estúpido
como tu cara.
472
00:20:45,892 --> 00:20:48,760
- No puede evitar su cara.
- Bueno, quise decir...
473
00:20:48,825 --> 00:20:50,320
¡Yo les creo!
474
00:20:51,158 --> 00:20:52,625
Es un simulacro.
475
00:20:52,658 --> 00:20:54,720
No, Matt, no es el momento.
476
00:20:54,992 --> 00:20:59,592
Pero el simulacro es el universo.
No la nave.
477
00:21:00,025 --> 00:21:02,680
Las partículas subatómicas
más pequeñas que vemos
478
00:21:02,758 --> 00:21:05,558
parecen píxeles.
Todo esto es un juego.
479
00:21:05,858 --> 00:21:07,280
Pero se siente real.
480
00:21:07,358 --> 00:21:09,292
Y si salen,
481
00:21:09,325 --> 00:21:11,480
morirán dentro del simulacro.
482
00:21:13,925 --> 00:21:15,720
Eso estuvo muy bien.
483
00:21:15,925 --> 00:21:19,092
Que hayas dejado a tu hijo
en estado de coma en la Tierra,
484
00:21:19,125 --> 00:21:20,858
no te hace una mala persona.
485
00:21:20,892 --> 00:21:23,692
Pero si quieren salir,
pueden hacerlo.
486
00:21:24,125 --> 00:21:26,080
El código es 5335.
Pueden hacerlo.
487
00:21:26,158 --> 00:21:27,480
No, no...
488
00:21:28,725 --> 00:21:30,520
Libre albedrío, ¿no?
489
00:21:30,725 --> 00:21:32,480
Pero creo que, en sus corazones,
490
00:21:32,558 --> 00:21:34,960
están un noventa y nueve
por ciento seguros
491
00:21:35,025 --> 00:21:36,880
de que sería un error.
492
00:21:37,692 --> 00:21:39,280
Lo voy a hacer.
493
00:21:39,625 --> 00:21:42,692
Algo ha estado mal en esta nave
desde el comienzo.
494
00:21:43,192 --> 00:21:44,680
¡No! ¡No lo hagas!
495
00:21:44,758 --> 00:21:45,858
¿Qué?
496
00:21:45,892 --> 00:21:48,160
Solo estoy diciendo... No vayas.
497
00:21:48,758 --> 00:21:50,258
Donaré mis palos de golf.
498
00:21:50,292 --> 00:21:51,480
¿Qué?
499
00:21:51,992 --> 00:21:53,520
Como desechos.
500
00:21:54,158 --> 00:21:56,440
Chicos, ¿pueden?
La señal necesita...
501
00:21:56,492 --> 00:21:58,280
Señor, está atravesado.
No, quédese...
502
00:21:58,358 --> 00:22:00,120
¡Jared! ¡Viene papá!
503
00:22:06,225 --> 00:22:07,520
¡No, no!
504
00:22:12,625 --> 00:22:13,760
¡No!
505
00:22:14,392 --> 00:22:16,320
¡Jared! ¡Allá voy, hijo!
506
00:22:30,092 --> 00:22:31,320
¿Mike?
507
00:22:33,558 --> 00:22:34,892
Son EV.
508
00:22:35,458 --> 00:22:37,480
Efectos visuales.
Es una proyección.
509
00:22:37,558 --> 00:22:39,425
Ni siquiera es de buena calidad.
510
00:22:39,458 --> 00:22:42,258
Ese tipo irá al camerino
en cualquier momento.
511
00:22:42,292 --> 00:22:43,692
Sí, el camerino.
512
00:22:43,725 --> 00:22:46,925
- ¿Qué estás diciendo?
- Se va al camerino.
513
00:22:46,992 --> 00:22:48,480
Es un hombre disecado.
514
00:22:48,558 --> 00:22:51,240
¡Acabamos de ver la disecación
de un hombre!
515
00:22:56,792 --> 00:22:59,658
- Me salvaste, Doug.
- No podía verte salir.
516
00:22:59,692 --> 00:23:02,080
- Gracias.
- Te quiero aquí conmigo.
517
00:23:03,025 --> 00:23:05,925
No puedes solo salvarme la vida,
el importante eres tú.
518
00:23:05,992 --> 00:23:07,800
- ¡Por Dios!
- Típico.
519
00:23:08,692 --> 00:23:10,992
¡Fudd! Me estás engañando, ¿no?
520
00:23:11,192 --> 00:23:14,825
Por supuesto que no.
No sé qué demonios pasa.
521
00:23:14,892 --> 00:23:18,392
Debí saber que un viaje a Saturno
era demasiado para ti, charlatán.
522
00:23:18,425 --> 00:23:19,760
¿Qué? No.
523
00:23:20,225 --> 00:23:23,125
Te veo al regreso,
llorando en la corte.
524
00:23:23,825 --> 00:23:26,758
Harrison, de verdad
estamos en el espacio.
525
00:23:27,625 --> 00:23:28,800
Creo.
526
00:23:28,858 --> 00:23:31,160
Eres tan gracioso,
cuando mientes.
527
00:23:31,258 --> 00:23:33,040
Está bien. No, no...
528
00:23:33,125 --> 00:23:34,625
¿Qué vas a hacer ahora?
529
00:23:34,658 --> 00:23:35,920
Buena pregunta.
530
00:23:35,992 --> 00:23:37,692
Pensaba darte un golpe.
531
00:23:37,725 --> 00:23:39,080
Adelante.
532
00:23:39,292 --> 00:23:41,200
Me gusta que me peguen.
533
00:23:41,858 --> 00:23:43,825
Billie, golpea al caballero.
534
00:23:43,858 --> 00:23:46,360
- Sí. Escuche, señor...
- ¡Tiene una E!
535
00:23:46,858 --> 00:23:50,040
Quien quiera mil nuevos dólares,
que me ayude a escapar.
536
00:23:52,192 --> 00:23:54,625
¡Ingresa el código! ¡5335!
537
00:24:02,658 --> 00:24:04,560
¡Qué miedo! ¡Qué miedo!
538
00:24:05,792 --> 00:24:08,360
Ríete ahora, Herman,
grandísimo idiota...
539
00:24:17,225 --> 00:24:19,840
Si son efectos especiales,
son muy buenos.
540
00:24:30,025 --> 00:24:32,600
- ¿Alguien más cree que es juego?
- Sarah.
541
00:24:32,658 --> 00:24:33,925
No, no.
542
00:24:44,392 --> 00:24:46,240
¡Conviérteme en Jesús!
543
00:24:47,392 --> 00:24:48,960
¡Váyanse al demonio!
544
00:24:49,025 --> 00:24:50,480
Cambié de...
545
00:25:02,125 --> 00:25:05,458
¿Por qué usarían ese efecto?
No sé si eso sucedería.
546
00:25:10,425 --> 00:25:13,920
Maldito gnomo. ¿Aún crees que son
efectos visuales de porquería?
547
00:25:14,392 --> 00:25:16,758
Bueno, no son una porquería.
548
00:25:17,358 --> 00:25:19,600
Y reconozco que tengo mis dudas.
549
00:25:20,492 --> 00:25:22,058
- ¿Tienes dudas?
- Sí.
550
00:25:22,092 --> 00:25:23,425
Ellos no tienen dudas.
551
00:25:23,458 --> 00:25:25,792
Tuvieron dudas
y se desintegraron.
552
00:25:27,525 --> 00:25:28,880
Demonios.
553
00:25:30,425 --> 00:25:31,960
¿Es culpa mía?
554
00:25:32,225 --> 00:25:33,960
No es lo contrario.
555
00:25:34,325 --> 00:25:37,400
- Trataba de ayudarlos.
- Tus argumentos fueron confusos.
556
00:25:37,458 --> 00:25:38,925
¿Todo es un simulacro?
557
00:25:38,992 --> 00:25:41,258
¿Probabilidades de 1%
de volver a casa?
558
00:25:41,292 --> 00:25:43,600
¿De dónde sacaste el
1 por ciento?
559
00:25:44,358 --> 00:25:46,120
Pretendía ser sutil.
560
00:25:46,258 --> 00:25:47,292
¿Sutil?
561
00:25:47,325 --> 00:25:49,925
Parece que tu sutileza los mató.
562
00:25:50,158 --> 00:25:53,458
Sí, es exactamente
lo que acaba de ocurrir.
563
00:25:53,825 --> 00:25:56,600
Matthew mató a siete personas
con su sutileza.
564
00:25:56,892 --> 00:25:59,325
Todos tenemos
nuestra cuota de culpa.
565
00:26:00,258 --> 00:26:01,680
Demonios...
566
00:26:02,858 --> 00:26:04,680
Mensaje de la Tierra.
567
00:26:05,758 --> 00:26:07,960
El hijo acaba
de despertar del coma.
568
00:26:08,025 --> 00:26:10,400
Quiere saber
dónde están sus padres.
569
00:26:10,892 --> 00:26:12,025
Eso no es bueno.
570
00:26:12,058 --> 00:26:13,320
Me voy.
571
00:26:15,125 --> 00:26:17,425
Matt, ¿la puedo dejar contigo?
572
00:26:30,725 --> 00:26:32,025
¡Hola!
573
00:26:32,058 --> 00:26:33,392
Hola.
574
00:26:33,625 --> 00:26:37,058
No quiero pelear contigo,
por un puesto aquí.
575
00:26:37,158 --> 00:26:41,280
Rav, soy el piloto
y volveré de cualquier forma.
576
00:26:41,358 --> 00:26:44,325
El pasajero serás tú
o el Sr. Judd.
577
00:26:44,725 --> 00:26:45,992
O los dos,
578
00:26:46,025 --> 00:26:48,225
si uno se come al otro.
579
00:26:49,125 --> 00:26:50,392
¿Está bien?
580
00:26:50,425 --> 00:26:51,800
Está bien.
581
00:26:54,392 --> 00:26:56,320
Tal vez no sea tan malo.
582
00:26:56,625 --> 00:26:57,858
No hay prensa.
583
00:26:57,892 --> 00:26:59,480
Show de heces iluminadas.
584
00:26:59,558 --> 00:27:00,720
Bufé.
585
00:27:00,992 --> 00:27:02,358
Vida de crucero.
586
00:27:02,392 --> 00:27:03,720
Viajando.
587
00:27:04,225 --> 00:27:06,080
Puedo hacer esto, ¿no?
588
00:27:07,192 --> 00:27:09,692
- ¡Llévame a casa!
- No puedo, está en automático.
589
00:27:09,725 --> 00:27:11,080
- ¡Haz algo!
- ¡Suéltame!
590
00:27:11,158 --> 00:27:14,925
- ¡Tengo miedo! ¡Haz algo!
- No puedo. ¡Demonios!
591
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
592
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org