1 00:00:17,160 --> 00:00:18,760 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,600 Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,840 We confiscated the weapons of these gentlemen. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,800 There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,600 I want to propose a deal. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,920 I want the names of those responsible of the Reichswehr 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,160 who organize the transport of the poison gas. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,880 You want me to deliver your own countrymen? 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,760 Your confiscation of the train causes tension. 10 00:00:39,840 --> 00:00:44,520 That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,840 is a matter in itself. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,880 But that even our head of state doesn't shy away 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,360 from ignoring the Treaty of Versailles... 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,920 This is Bruno. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,440 You can deliver the shipment. You know where the key is. 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,320 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 17 00:01:01,400 --> 00:01:04,920 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,800 The man must have been a priest. 19 00:01:06,880 --> 00:01:08,880 -Has he been identified? -Saint Josef. 20 00:01:10,560 --> 00:01:11,840 Get yourself a radio by tomorrow. 21 00:01:11,920 --> 00:01:13,880 23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 -Help! -Did you know one of them? 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,880 That's not the point. Come. 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,760 I can't. I have to work. 25 00:01:23,360 --> 00:01:25,480 Then tell those murderers at home what you saw. 26 00:01:43,920 --> 00:01:48,400 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 27 00:02:29,560 --> 00:02:32,200 Inspector Rath, I have the documents. 28 00:02:32,280 --> 00:02:35,280 In an hour, at Friedrichstrasse train station. 29 00:02:54,280 --> 00:02:55,760 -Henning? -What? 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,120 Everything alright? 31 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 -Yes! -Just asking. 32 00:03:00,360 --> 00:03:01,480 Oh man. 33 00:03:14,880 --> 00:03:15,760 Hey, mister. 34 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 Keep walking. 35 00:03:17,960 --> 00:03:20,480 French for one mark, peeling the banana for two. 36 00:03:20,720 --> 00:03:21,600 Get lost. 37 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 Come on. Fudge tunnel for one fifty. 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,000 Get lost, man. 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,360 He's no good. With me you get anything for one mark. 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,560 -He's mine! -Shut up, you squirt. 41 00:03:32,880 --> 00:03:35,520 If you don't want to go to jail, make like a tree and leave. 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,040 -Get it? -A copper? 43 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 -Get marching. -A copper! 44 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 A vice copper! 45 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 -Coppers! -Come on, let's scram. 46 00:04:19,680 --> 00:04:20,800 What is this? 47 00:04:20,880 --> 00:04:24,720 A visa application. Not just any old visa application. 48 00:04:25,040 --> 00:04:28,680 There are several dozens of those, for this man alone, Major Beck. 49 00:04:28,760 --> 00:04:32,120 -I know him. -You probably know this one, too. 50 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 Seegers. 51 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 What's going on? 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,120 First you let my men go. 53 00:04:40,360 --> 00:04:43,080 Then you'll get evidence against your general staff. 54 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 Fifteen of them. 55 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Do ut des. 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,280 I give so you give. 57 00:05:04,640 --> 00:05:05,520 Off we go. 58 00:05:08,440 --> 00:05:09,520 Get out, gentlemen. 59 00:05:11,800 --> 00:05:13,040 Ah, finally. 60 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 With these documents you will be able to prove 61 00:05:28,800 --> 00:05:33,080 that since 1925 these officers have very regularly been visiting 62 00:05:33,160 --> 00:05:38,240 a small village 300 km southeast of Moscow called Lipetsk. 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,640 It's the secret base of the German Air Force. 64 00:05:43,520 --> 00:05:46,280 There has been no German Air Force since the end of the war. 65 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 There is one in Lipetsk. 66 00:05:52,000 --> 00:05:53,560 I don't understand you. 67 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 You work against your own country. 68 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 I work for the police. 69 00:07:00,360 --> 00:07:05,880 LOUDSPEAKER 70 00:07:10,800 --> 00:07:14,440 23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 71 00:07:21,960 --> 00:07:25,120 ...picture the analysis of a patient as something which follows similar mechanisms as this radio program. 72 00:07:28,920 --> 00:07:32,760 In both cases, you have transmission and counter-transmission. 73 00:07:33,520 --> 00:07:36,760 In the case of our work with traumatized front soldiers 74 00:07:36,840 --> 00:07:40,400 it's a transmission of therapist and patient. 75 00:07:41,280 --> 00:07:44,160 All processes in our brain work 76 00:07:44,240 --> 00:07:47,440 according to the principles of electrophysiology. 77 00:07:47,520 --> 00:07:50,960 They are basically nothing but electric currents 78 00:07:51,040 --> 00:07:53,920 which signal an activity 79 00:07:54,000 --> 00:07:58,800 to our brain and to what we call our consciousness. 80 00:08:00,120 --> 00:08:01,280 But why, 81 00:08:02,040 --> 00:08:03,480 I wonder, 82 00:08:04,120 --> 00:08:06,920 why shouldn't the thoughts between two 83 00:08:07,000 --> 00:08:10,920 separate people be transferred by way 84 00:08:11,600 --> 00:08:17,640 of one of them transmitting radio waves when thinking 85 00:08:17,720 --> 00:08:20,400 and the other one receives them directly 86 00:08:21,040 --> 00:08:25,120 and then identifies them as his own. 87 00:08:27,040 --> 00:08:29,960 Please note that this procedure is called... 88 00:08:30,200 --> 00:08:32,360 suggestive therapy. 89 00:08:55,720 --> 00:08:59,120 -Right, here you go. -Thank you. 90 00:09:00,320 --> 00:09:01,440 What do I owe you? 91 00:09:04,280 --> 00:09:05,160 Is something wrong? 92 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 No, everything is fine. 93 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 I feel a bit queer, is all. 94 00:09:12,120 --> 00:09:13,160 Get well soon. 95 00:09:14,560 --> 00:09:15,840 Yes, you too. 96 00:09:30,880 --> 00:09:32,760 We can apply for the arrest warrants straight away. 97 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Against whom? 98 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 Seegers, von Loitzing, Major Beck, half the general staff. 99 00:09:37,800 --> 00:09:39,280 -What for? -Constitutional breach, 100 00:09:39,360 --> 00:09:43,200 treason, conspiracy against the republic. The list goes on. 101 00:09:44,920 --> 00:09:46,560 Will that be enough in court? 102 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 Hard to say. 103 00:09:48,880 --> 00:09:52,120 If anyone can say, it's you, the public prosecutor. 104 00:09:52,200 --> 00:09:55,120 They ship 13 wagons full of phosgene to Berlin, 105 00:09:55,200 --> 00:09:57,560 not even a year after the disgrace of Hamburg. 106 00:09:58,160 --> 00:10:01,080 -What happened in Hamburg? -The Stoltzenberg chemical works. 107 00:10:01,160 --> 00:10:05,680 The valve of a tank wagon burst. What came out? Poison gas, phosgene. 108 00:10:05,960 --> 00:10:08,320 There were ten dead, hundreds severely injured. People left their houses and dropped to the ground. 109 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 Who was the gas for? 110 00:10:13,440 --> 00:10:14,840 Why don't you guess? 111 00:10:15,920 --> 00:10:17,720 -The Reichswehr. -Well... 112 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 not officially. 113 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 And no consequences? 114 00:10:20,800 --> 00:10:24,520 The chemical plant dumped the other wagons in the sea and now they want compensation. 115 00:10:25,200 --> 00:10:27,840 This shows that we need more if we want to crackdown on these people. 116 00:10:27,920 --> 00:10:30,920 I don't want that paperwork thrown back in my face. 117 00:10:31,600 --> 00:10:36,520 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 118 00:10:37,000 --> 00:10:40,880 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 119 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 In German fighter planes. 120 00:10:43,560 --> 00:10:45,720 -Where is this supposed to be? -In Lipetsk. 121 00:10:46,280 --> 00:10:48,360 It's 300 km southeast of Moscow. 122 00:10:50,160 --> 00:10:52,960 And what's in it for the Russians, helping us to breach the treaty? 123 00:10:54,200 --> 00:10:56,680 The Russians want to build airplane engines. 124 00:10:56,760 --> 00:10:59,080 They're learning that from German engineers. 125 00:10:59,320 --> 00:11:02,840 How big is this thing in Lipetsk, that flying squadron? 126 00:11:03,520 --> 00:11:05,680 After all, it may just be a handful of machinery. 127 00:11:05,760 --> 00:11:08,960 The informant says it's a lot more than just a few. 128 00:11:09,520 --> 00:11:12,680 But these papers don't prove that. They suggest it, but... 129 00:11:13,200 --> 00:11:15,520 Your Honor, please. What else do you need? 130 00:11:15,600 --> 00:11:17,680 Witnesses, files, photographs. 131 00:11:24,840 --> 00:11:26,720 -I'll do it. -You will do what? 132 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 I'll go there. 133 00:11:28,560 --> 00:11:31,800 Garbage. You'll travel for a week and no one will let you in. 134 00:11:32,720 --> 00:11:33,640 He'll fly then. 135 00:11:34,440 --> 00:11:35,280 What? 136 00:11:36,560 --> 00:11:37,800 Well, it's simple. 137 00:11:38,400 --> 00:11:40,960 You'll get us a plane and we'll get proof. 138 00:11:47,120 --> 00:11:49,760 -Doris. -Lottchen, you have to rescue me. 139 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 -What's the matter? -Invoices. 140 00:11:52,960 --> 00:11:56,920 From a clothes factory, called Sklarek. They list every single sock, 141 00:11:57,000 --> 00:12:01,320 every shako and every uniform. Every service textile of the police since 1924, 142 00:12:01,400 --> 00:12:05,080 and I'm supposed to check them all. It must be at least 400 pages. 143 00:12:05,160 --> 00:12:07,560 But that's great, you'll need days for that. 144 00:12:08,120 --> 00:12:09,600 But I don't know how to do sums. 145 00:12:10,520 --> 00:12:11,840 You have to help me. 146 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 Like I helped you. 80 Pfennig an hour. 147 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 -What exactly do you have to do? -You'll do it? 148 00:12:23,000 --> 00:12:23,840 And again. 149 00:12:24,560 --> 00:12:25,760 I don't believe this. 150 00:12:26,560 --> 00:12:27,520 Write this down. 151 00:12:28,040 --> 00:12:31,720 Delivery note 219/27, Spandau town hall. 152 00:12:32,160 --> 00:12:35,480 Forty-six offices, taking down and cleaning net curtains. 153 00:12:35,800 --> 00:12:38,880 And here, four days later, the invoice. 154 00:12:40,080 --> 00:12:43,200 Four hundred sixty offices, taking down and cleaning net curtains, 155 00:12:43,280 --> 00:12:46,080 at nine marks each, that's 4140 marks. 156 00:12:46,160 --> 00:12:48,400 So they're invoicing for ten times the amount. 157 00:12:49,920 --> 00:12:53,000 I'd say they're pretty cheeky, those Sklarek brothers. 158 00:12:53,800 --> 00:12:54,920 I'd say the same. 159 00:12:59,040 --> 00:12:59,880 No! 160 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 What does it say on the door? 161 00:13:04,320 --> 00:13:05,440 Oh, inspector. 162 00:13:08,600 --> 00:13:10,480 -Is everything destroyed now? -No. 163 00:13:11,680 --> 00:13:12,520 Yes. I'm sorry. 164 00:13:15,360 --> 00:13:16,400 Two questions, Mr. Gräf. 165 00:13:17,200 --> 00:13:20,240 -First of all, where is Jänicke? -Didn't turn up today. 166 00:13:20,960 --> 00:13:22,680 We were supposed to meet at Aschinger's. 167 00:13:25,560 --> 00:13:26,800 And the second question? 168 00:13:29,080 --> 00:13:30,680 Have you ever been on a plane? 169 00:13:36,880 --> 00:13:38,800 -What is it? -These are documents which... 170 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 OK, I'll check them later. 171 00:13:41,040 --> 00:13:43,480 -This should explained. -By you, you mean? 172 00:13:43,560 --> 00:13:46,800 -Yes, there are certain payments... -Have them pay you, 173 00:13:46,880 --> 00:13:48,160 I'll look at it later. 174 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 You can leave now. 175 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 Fritz, you scared me. 176 00:14:12,920 --> 00:14:13,760 Sorry. 177 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Why did you do that? 178 00:14:15,320 --> 00:14:16,440 Come on. 179 00:14:17,240 --> 00:14:18,120 Hang on a second. 180 00:14:20,120 --> 00:14:22,360 -What is it? -What you said on that funeral march... 181 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 Mr. Benda is not a murderer. 182 00:14:27,680 --> 00:14:29,000 Oh, Mr. Benda. 183 00:14:29,480 --> 00:14:30,720 Is he nice to you, yeah? 184 00:14:31,560 --> 00:14:33,800 No, but he has a good heart. I know that. 185 00:14:34,320 --> 00:14:37,960 Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 186 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 And his good heart, however big it may be, 187 00:14:41,960 --> 00:14:43,680 he has to leave in the cloakroom outside his office. 188 00:14:44,000 --> 00:14:45,600 And at night he picks it up again. 189 00:14:45,680 --> 00:14:47,680 And in between he has us communists slaughtered. 190 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 PROPERTY OF THE BERLIN POLICE 191 00:16:28,920 --> 00:16:29,840 Moritz! 192 00:16:32,200 --> 00:16:33,040 Senior? What are you doing? 193 00:16:36,720 --> 00:16:37,560 Nothing. 194 00:16:39,320 --> 00:16:40,440 Where did you get the key from? 195 00:16:42,640 --> 00:16:44,520 You can't sniff around like this. 196 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 I didn't. 197 00:16:46,400 --> 00:16:49,280 Lock it up right away and put the key back where you found it. 198 00:16:52,200 --> 00:16:53,040 Where is your mother? 199 00:16:54,240 --> 00:16:55,640 Shopping with Mrs. Wolter. 200 00:16:58,320 --> 00:16:59,160 Off you go. 201 00:17:15,200 --> 00:17:16,120 There, in front. 202 00:17:17,000 --> 00:17:19,080 COMMUNIST UNREST ON 1 MAY THE VIOLENCE ESCALATES 203 00:17:44,920 --> 00:17:47,880 FOREIGN MINISTER STRESEMANN WELCOMES BRIAND IN BERLIN. 204 00:18:12,960 --> 00:18:15,320 Communist kisses chambermaid. 205 00:18:32,560 --> 00:18:36,240 And on the next floor the hairdressers and four bespoke tailors, not just one. 206 00:18:36,320 --> 00:18:39,120 -And they have beauty advice everywhere. -Can I have the sausage? 207 00:18:39,200 --> 00:18:41,880 And it's all free. Emmi and I have tried it all. 208 00:18:41,960 --> 00:18:45,480 And then there were two jewelers or even three with long glass counters, 209 00:18:45,560 --> 00:18:48,480 and then, when we took the escalator up to second floor, 210 00:18:48,560 --> 00:18:51,640 there was a fashion show starting in the ladies' department. 211 00:18:51,720 --> 00:18:54,080 So beautiful! Dernier cri. 212 00:18:54,160 --> 00:18:57,120 That means the latest trend. From Paris for madame. 213 00:18:57,200 --> 00:18:59,320 Oh, if only I was 20 and had some money. 214 00:18:59,680 --> 00:19:02,600 You don't look like you're 50 and have no money, Helga. 215 00:19:04,800 --> 00:19:05,760 -Cheers. -Cheers. 216 00:19:06,480 --> 00:19:07,240 Cheers. 217 00:19:07,320 --> 00:19:09,600 -Oh God, it's empty again. -To your health. 218 00:19:22,240 --> 00:19:23,400 Has it got worse? 219 00:19:25,440 --> 00:19:26,280 Different. 220 00:19:26,760 --> 00:19:29,280 -Worse? -No, just different. 221 00:19:39,520 --> 00:19:41,080 Gereon! 222 00:19:49,600 --> 00:19:50,960 Would you help me, please? 223 00:20:01,920 --> 00:20:02,760 Gereon... 224 00:20:04,360 --> 00:20:05,760 He's no longer between us. 225 00:22:16,400 --> 00:22:17,280 Moritz. 226 00:22:30,000 --> 00:22:34,680 AIRFIELD BERLIN-STAAKEN 227 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 Councillor. 228 00:22:45,200 --> 00:22:47,240 The most modern thing in the air today. 229 00:22:47,760 --> 00:22:51,040 The initial model. You're lucky it's in Berlin right now. 230 00:22:51,520 --> 00:22:54,200 It was supposed to do a test flight from Hamburg to Lisbon. 231 00:22:54,280 --> 00:22:57,040 -What happened? -A crash landing. 232 00:23:02,960 --> 00:23:06,840 Well, an emergency landing. New things want to be tested. 233 00:23:08,320 --> 00:23:09,160 You know the deal? 234 00:23:12,360 --> 00:23:13,280 -No. -No. 235 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 Never opened a parachute before? 236 00:23:15,320 --> 00:23:16,880 It's the first flight for these men. 237 00:23:18,280 --> 00:23:20,600 The chief of police said they would be professionals. 238 00:23:21,560 --> 00:23:23,800 Professional police officers. 239 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 -Never flown before? -No. 240 00:23:27,520 --> 00:23:28,360 No. 241 00:23:37,800 --> 00:23:40,120 Gentlemen, your pilot. 242 00:23:40,720 --> 00:23:44,040 Siegfried Stoltz. A battle-tested man, experienced with long distances. 243 00:23:44,120 --> 00:23:45,760 And his navigator, Robert Sauer. 244 00:23:47,560 --> 00:23:48,600 -Rath. -Sauer. 245 00:23:48,680 --> 00:23:49,520 -Stoltz. -Gräf. 246 00:23:49,600 --> 00:23:51,360 -Hello. -Gräf. 247 00:23:51,920 --> 00:23:52,760 Hello. 248 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 -You've been briefed? -We have the coordinates. 249 00:23:56,800 --> 00:23:59,720 If they are correct. It's a long haul, with no stop. 250 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 But you can do it? 251 00:24:03,280 --> 00:24:04,200 We'll manage. 252 00:24:06,120 --> 00:24:06,960 Soldiers. 253 00:24:14,040 --> 00:24:14,920 Good luck. 254 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Make yourselves comfortable. 255 00:24:43,160 --> 00:24:44,360 It's a cargo plane. 256 00:24:44,880 --> 00:24:47,400 -You can't put in seats overnight. -Please. 257 00:24:57,120 --> 00:24:58,320 Did you see the hatch back there? 258 00:24:59,440 --> 00:25:01,600 It'll be a top-notch bomber when we get to do it again. 259 00:25:01,680 --> 00:25:03,800 -Really? -Just a little tinkering 260 00:25:03,880 --> 00:25:05,000 and we're ready for the drop. 261 00:25:05,640 --> 00:25:07,680 And which plane has this much room for refills? 262 00:25:08,400 --> 00:25:09,240 Right. 263 00:25:14,880 --> 00:25:17,840 Put them between your legs. And aim down the sconce. 264 00:25:23,800 --> 00:25:25,640 -Open the fuel cock. -Yes, sir. 265 00:25:25,720 --> 00:25:26,560 Mixture set. 266 00:26:22,680 --> 00:26:23,760 Damn it! 267 00:26:33,400 --> 00:26:34,280 Damn! 268 00:26:34,360 --> 00:26:35,320 Piece of junk. 269 00:27:00,800 --> 00:27:03,680 The control stick gets stuck sometimes. So don't be surprised, it happens. 270 00:28:12,320 --> 00:28:14,840 REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS MITTE, BERLIN 271 00:28:14,920 --> 00:28:18,560 Minister Stresemann, we have reliable information 272 00:28:18,640 --> 00:28:21,720 that certain circles are planning to assassinate you. 273 00:28:22,240 --> 00:28:24,240 -Very soon. -Communists? 274 00:28:25,080 --> 00:28:26,320 National forces. 275 00:28:30,480 --> 00:28:34,480 How many assassinations on me have you and your men prevented in recent years? 276 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Ten? Twenty? 277 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 Twelve, to be precise. 278 00:28:41,680 --> 00:28:43,120 Then do what you always do. 279 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Your men save my life, 280 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 I save the peace, 281 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 and one day we will die, very snugly in our bathtub. 282 00:28:53,320 --> 00:28:54,800 The state visit right now... Foreign minister Briand? 283 00:28:59,080 --> 00:29:02,200 We have evidence of a stark change in the security situation. 284 00:29:03,360 --> 00:29:06,520 A changed situation doesn't faze me, Benda. 285 00:29:08,080 --> 00:29:10,240 I just don't love my life enough for that. 286 00:29:12,000 --> 00:29:15,720 But what worries me is what you brought me here. 287 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 I wasn't sure you were aware of it. 288 00:29:18,400 --> 00:29:21,920 The entire Reichstag knows about Lipetsk. But these dimensions... 289 00:29:22,120 --> 00:29:26,080 This finally contains enough evidence to take half the general staff to court. 290 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 For goodness sake, please don't. 291 00:29:28,600 --> 00:29:31,440 You mean the Reichstag is happy about the fact 292 00:29:31,520 --> 00:29:35,000 that the Russians are helping us to build a modern air force? 293 00:29:37,240 --> 00:29:38,080 Aren't you? 294 00:29:44,440 --> 00:29:49,600 Minister, I know you've always seen the Treaty of Versailles 295 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 as a defamation of Germany. 296 00:29:52,720 --> 00:29:57,400 But you weren't awarded the Nobel prize for this stance, but for a peace treaty. 297 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 The aim of my peace mediation is solely to make sure 298 00:29:59,200 --> 00:30:02,600 new agreements are no longer based on the moral humiliation 299 00:30:02,680 --> 00:30:04,640 and economic subjugation of our Fatherland. 300 00:30:08,000 --> 00:30:09,920 It disturbs me that you're so sure about this. 301 00:30:11,880 --> 00:30:15,000 Things are complex in the German Reich, always have been. 302 00:30:15,400 --> 00:30:16,600 I don't doubt that. 303 00:30:17,120 --> 00:30:19,640 But what will you say when the League of Nations hears 304 00:30:19,720 --> 00:30:24,240 that Lipetsk is not a small training camp for a handful of hotspurs 305 00:30:24,320 --> 00:30:27,080 but that a new German Air Force is being built there? 306 00:30:32,280 --> 00:30:34,360 Please excuse me once again. 307 00:30:36,240 --> 00:30:38,960 If my Käte were to come in now, then heaven help me. 308 00:30:44,880 --> 00:30:46,080 Carry on, Benda. 309 00:30:47,120 --> 00:30:50,200 I keep far fewer secrets from Dr. Koller than from my wife. 310 00:30:51,480 --> 00:30:56,160 We have confiscated a freight train with a quantity of poison gas 311 00:30:56,640 --> 00:30:59,360 which would be enough for manufacturing at least 100,000 grenades. 312 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 New estimates regarding the troop strength 313 00:31:02,560 --> 00:31:04,480 of the shadow army of the Reichswehr 314 00:31:04,920 --> 00:31:06,640 are in the range of six figures. 315 00:31:08,880 --> 00:31:11,440 And now, of all time, when the French are our guests. 316 00:31:12,440 --> 00:31:15,800 If the French foreign minister hears of such dimensions, 317 00:31:15,880 --> 00:31:17,640 I'd look like a fraud. 318 00:31:17,760 --> 00:31:19,360 I'll say goodbye for now. 319 00:31:19,720 --> 00:31:21,760 -Thank you, Patachon. -Watch out, Pat. 320 00:31:22,840 --> 00:31:23,680 Aye-aye, sir. 321 00:31:32,880 --> 00:31:34,000 What do you suggest? 322 00:31:38,240 --> 00:31:41,440 It's only a matter of time until this affair will create waves. 323 00:31:41,520 --> 00:31:45,760 And then you should not look like a fraud, but like a spotter. 324 00:31:50,880 --> 00:31:51,920 Continue. 325 00:31:52,240 --> 00:31:55,720 I'm about to obtain updated evidence in Russia. 326 00:31:56,760 --> 00:31:59,480 And then we take that gang to court, in Germany. 327 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 Whom do you mean exactly? 328 00:32:04,560 --> 00:32:05,720 Seegers, Ludendorff... 329 00:32:06,600 --> 00:32:07,560 Just the top men. 330 00:32:09,160 --> 00:32:11,920 Apparently you love your life even less than I love mine. 331 00:32:13,040 --> 00:32:15,360 A leyb hot nit moyre far keyn flig. 332 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 A lion doesn't fear a fly. I know, Benda. 333 00:32:20,320 --> 00:32:21,840 My wife keeps saying that, too. 334 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Gereon. 335 00:33:01,760 --> 00:33:05,720 Now they're trying to convince us that all men are equal. 336 00:33:08,080 --> 00:33:10,760 Another big misconception of the modern era. 337 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 Man is flawed. 338 00:33:15,360 --> 00:33:17,080 The masses are a danger. 339 00:33:18,080 --> 00:33:20,440 Capital is full of temptation. 340 00:33:22,240 --> 00:33:23,840 We are all sinners. 341 00:33:25,160 --> 00:33:26,720 We're only equal in that respect. 342 00:33:28,560 --> 00:33:30,080 Physically and mentally, 343 00:33:30,160 --> 00:33:31,440 we're unequal. 344 00:33:32,840 --> 00:33:34,480 That is God-given. 345 00:33:35,040 --> 00:33:36,600 Take your brother, Anno. 346 00:33:38,200 --> 00:33:41,960 Never make the mistake to strive for the same aims as him. 347 00:33:43,120 --> 00:33:49,080 Men differ the most clearly in their aptitude for leadership. 348 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 If you are not humble enough to recognize this, 349 00:33:56,440 --> 00:33:58,760 you should not lay any claims to power at all. 350 00:34:00,480 --> 00:34:02,840 In the state, we find 351 00:34:02,920 --> 00:34:04,880 our true nature of man. A divine world order 352 00:34:07,880 --> 00:34:10,440 will only be reflected in that society 353 00:34:11,040 --> 00:34:13,640 which allows for a structured state. 354 00:34:15,640 --> 00:34:16,880 The hierarchy... 355 00:34:18,800 --> 00:34:22,360 is embedded in the divine origin of the state... 356 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 Why did you leave me? 357 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Helga. Why? 358 00:34:44,440 --> 00:34:45,480 Tell me. 359 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Why did you leave me? 360 00:34:52,520 --> 00:34:53,480 Say it. 361 00:34:57,520 --> 00:34:58,440 Why? 362 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 I've fallen in love with your brother. 363 00:35:06,480 --> 00:35:07,400 And now? 364 00:35:09,400 --> 00:35:10,600 You have to make up your mind. 365 00:35:11,840 --> 00:35:13,240 I have made up my mind. 366 00:35:27,800 --> 00:35:28,640 Helga! 367 00:35:31,800 --> 00:35:32,760 Helga! 368 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 God has left us. 369 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 A long time ago. 370 00:35:56,360 --> 00:35:57,440 And what remains? 371 00:35:59,880 --> 00:36:00,920 A hull. 372 00:36:03,160 --> 00:36:05,280 A tree without roots. 373 00:36:07,160 --> 00:36:08,640 A world without light. 374 00:36:09,720 --> 00:36:12,120 First, the wrong son returns home... 375 00:36:14,800 --> 00:36:16,600 then you leave me alone with him. 376 00:36:33,560 --> 00:36:34,400 Father. 377 00:36:57,720 --> 00:36:59,400 That's just what we needed today. 378 00:37:26,080 --> 00:37:27,640 We're very close to the coordinates. 379 00:37:28,280 --> 00:37:30,080 But the bad weather is making it difficult. 380 00:37:30,280 --> 00:37:33,960 -What? -The navigating. We'll go lower. 381 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 Under the clouds. 382 00:37:59,320 --> 00:38:00,440 What happened? We got hit. 383 00:38:04,360 --> 00:38:05,480 Ignite. 384 00:38:10,560 --> 00:38:11,520 Not happening. 385 00:38:13,840 --> 00:38:14,680 Do it again. 386 00:38:17,680 --> 00:38:18,600 Again, nothing. 387 00:38:22,800 --> 00:38:24,920 Go steeper. The propellers are jammed. 388 00:38:31,160 --> 00:38:32,200 OK, ignite. 389 00:38:36,920 --> 00:38:37,760 Ignite. 390 00:38:54,440 --> 00:38:55,800 There, right in front of us. 391 00:38:57,200 --> 00:38:58,120 Our target. 392 00:39:03,160 --> 00:39:04,600 Yes, this must be it. 393 00:39:07,360 --> 00:39:08,840 But shouldn't we keep our distance? 394 00:39:09,640 --> 00:39:12,640 Yes, sure. But don't you want to take photos? 395 00:39:13,040 --> 00:39:14,520 Now, man. Visibility is good. 396 00:39:15,040 --> 00:39:16,560 We won't be getting any closer. 397 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Come on now. 398 00:39:28,480 --> 00:39:30,520 You lie down and your mate will hold on to you. 399 00:39:40,920 --> 00:39:42,040 Don't forget to hold on. 400 00:39:45,440 --> 00:39:46,640 Go on, then. 401 00:40:05,680 --> 00:40:06,560 Go on, don't be afraid. 402 00:40:33,360 --> 00:40:34,600 Pull me back in! 403 00:40:34,880 --> 00:40:36,440 I have to change the film. 404 00:40:56,320 --> 00:40:57,560 Your hand! 405 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Go on! 406 00:41:31,800 --> 00:41:33,960 As long as the clouds are dense, we're safe. 407 00:41:45,320 --> 00:41:47,120 I'll change our course temporarily. 408 00:41:47,720 --> 00:41:49,000 Just to be safe. 409 00:42:00,280 --> 00:42:02,400 To ashes, to dust 410 00:42:03,720 --> 00:42:05,600 Stolen from the light 411 00:42:07,440 --> 00:42:09,240 But not yet now 412 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Miracles wait until the end 413 00:42:22,080 --> 00:42:25,040 To ashes, to dust 414 00:42:25,720 --> 00:42:28,120 Stolen from the light 415 00:42:29,200 --> 00:42:32,160 But not yet now 416 00:42:32,920 --> 00:42:35,640 Miracles wait 417 00:42:36,640 --> 00:42:39,080 But not yet now 418 00:42:40,640 --> 00:42:43,880 Miracles wait until the end 419 00:42:55,880 --> 00:42:58,880 It must be just a dream 420 00:42:59,480 --> 00:43:03,920 Trying to snatch the wind 421 00:43:04,160 --> 00:43:07,800 Who really knows? 422 00:43:10,520 --> 00:43:13,640 The clock on your wall 423 00:43:14,160 --> 00:43:17,400 It is filled with sand 424 00:43:17,800 --> 00:43:21,000 Put your hand in mine 425 00:43:21,640 --> 00:43:25,080 And let us be forever 426 00:43:25,160 --> 00:43:28,400 Now you make your choice 427 00:43:28,480 --> 00:43:33,440 And throw us in between happiness and agony 428 00:43:33,520 --> 00:43:37,120 But I can forgive you 429 00:43:39,720 --> 00:43:42,920 You are very close to death 430 00:43:43,520 --> 00:43:46,240 But your eye still clear 431 00:43:46,320 --> 00:43:49,800 Does it recognize me? I'm ready 432 00:43:49,880 --> 00:43:54,520 To seek immortality with you