1
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,840
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,800
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,600
I want to propose a deal.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,920
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,160
who organize the transport
of the poison gas.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,880
You want me to deliver
your own countrymen?
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,760
Your confiscation of the train
causes tension.
10
00:00:39,840 --> 00:00:44,520
That you Soviets are eager
to help build up the illegal Reichswehr
11
00:00:44,600 --> 00:00:45,840
is a matter in itself.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,880
But that even our head of state
doesn't shy away
13
00:00:48,960 --> 00:00:51,360
from ignoring the Treaty of Versailles...
14
00:00:52,760 --> 00:00:53,920
This is Bruno.
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,440
You can deliver the shipment.
You know where the key is.
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,320
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,920
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,800
The man must have been a priest.
19
00:01:06,880 --> 00:01:08,880
-Has he been identified?
-Saint Josef.
20
00:01:10,560 --> 00:01:11,840
Get yourself a radio by tomorrow.
21
00:01:11,920 --> 00:01:13,880
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
22
00:01:16,320 --> 00:01:18,120
-Help!
-Did you know one of them?
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,880
That's not the point. Come.
24
00:01:19,960 --> 00:01:21,760
I can't. I have to work.
25
00:01:23,360 --> 00:01:25,480
Then tell those murderers at home
what you saw.
26
00:01:43,920 --> 00:01:48,400
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
27
00:02:29,560 --> 00:02:32,200
Inspector Rath, I have the documents.
28
00:02:32,280 --> 00:02:35,280
In an hour,
at Friedrichstrasse train station.
29
00:02:54,280 --> 00:02:55,760
-Henning?
-What?
30
00:02:57,000 --> 00:02:58,120
Everything alright?
31
00:02:58,760 --> 00:03:00,280
-Yes!
-Just asking.
32
00:03:00,360 --> 00:03:01,480
Oh man.
33
00:03:14,880 --> 00:03:15,760
Hey, mister.
34
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
Keep walking.
35
00:03:17,960 --> 00:03:20,480
French for one mark,
peeling the banana for two.
36
00:03:20,720 --> 00:03:21,600
Get lost.
37
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
Come on. Fudge tunnel for one fifty.
38
00:03:26,120 --> 00:03:27,000
Get lost, man.
39
00:03:27,960 --> 00:03:30,360
He's no good. With me
you get anything for one mark.
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
-He's mine!
-Shut up, you squirt.
41
00:03:32,880 --> 00:03:35,520
If you don't want to go to jail,
make like a tree and leave.
42
00:03:35,600 --> 00:03:37,040
-Get it?
-A copper?
43
00:03:37,240 --> 00:03:38,760
-Get marching.
-A copper!
44
00:03:39,680 --> 00:03:40,880
A vice copper!
45
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
-Coppers!
-Come on, let's scram.
46
00:04:19,680 --> 00:04:20,800
What is this?
47
00:04:20,880 --> 00:04:24,720
A visa application.
Not just any old visa application.
48
00:04:25,040 --> 00:04:28,680
There are several dozens of those,
for this man alone, Major Beck.
49
00:04:28,760 --> 00:04:32,120
-I know him.
-You probably know this one, too.
50
00:04:34,480 --> 00:04:35,600
Seegers.
51
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
What's going on?
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
First you let my men go.
53
00:04:40,360 --> 00:04:43,080
Then you'll get evidence
against your general staff.
54
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
Fifteen of them.
55
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
Do ut des.
56
00:04:49,680 --> 00:04:51,280
I give so you give.
57
00:05:04,640 --> 00:05:05,520
Off we go.
58
00:05:08,440 --> 00:05:09,520
Get out, gentlemen.
59
00:05:11,800 --> 00:05:13,040
Ah, finally.
60
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
With these documents
you will be able to prove
61
00:05:28,800 --> 00:05:33,080
that since 1925 these officers
have very regularly been visiting
62
00:05:33,160 --> 00:05:38,240
a small village 300 km southeast of Moscow
called Lipetsk.
63
00:05:38,800 --> 00:05:41,640
It's the secret base
of the German Air Force.
64
00:05:43,520 --> 00:05:46,280
There has been no German Air Force
since the end of the war.
65
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
There is one in Lipetsk.
66
00:05:52,000 --> 00:05:53,560
I don't understand you.
67
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
You work against your own country.
68
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
I work for the police.
69
00:07:00,360 --> 00:07:05,880
LOUDSPEAKER
70
00:07:10,800 --> 00:07:14,440
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
71
00:07:21,960 --> 00:07:25,120
...picture the analysis of a patient
as something which follows similar
mechanisms as this radio program.
72
00:07:28,920 --> 00:07:32,760
In both cases, you have transmission
and counter-transmission.
73
00:07:33,520 --> 00:07:36,760
In the case of our work
with traumatized front soldiers
74
00:07:36,840 --> 00:07:40,400
it's a transmission
of therapist and patient.
75
00:07:41,280 --> 00:07:44,160
All processes in our brain work
76
00:07:44,240 --> 00:07:47,440
according to the principles
of electrophysiology.
77
00:07:47,520 --> 00:07:50,960
They are basically
nothing but electric currents
78
00:07:51,040 --> 00:07:53,920
which signal an activity
79
00:07:54,000 --> 00:07:58,800
to our brain
and to what we call our consciousness.
80
00:08:00,120 --> 00:08:01,280
But why,
81
00:08:02,040 --> 00:08:03,480
I wonder,
82
00:08:04,120 --> 00:08:06,920
why shouldn't the thoughts between two
83
00:08:07,000 --> 00:08:10,920
separate people be transferred by way
84
00:08:11,600 --> 00:08:17,640
of one of them transmitting radio waves
when thinking
85
00:08:17,720 --> 00:08:20,400
and the other one receives them directly
86
00:08:21,040 --> 00:08:25,120
and then identifies them as his own.
87
00:08:27,040 --> 00:08:29,960
Please note
that this procedure is called...
88
00:08:30,200 --> 00:08:32,360
suggestive therapy.
89
00:08:55,720 --> 00:08:59,120
-Right, here you go.
-Thank you.
90
00:09:00,320 --> 00:09:01,440
What do I owe you?
91
00:09:04,280 --> 00:09:05,160
Is something wrong?
92
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
No, everything is fine.
93
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
I feel a bit queer, is all.
94
00:09:12,120 --> 00:09:13,160
Get well soon.
95
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
Yes, you too.
96
00:09:30,880 --> 00:09:32,760
We can apply for the arrest warrants
straight away.
97
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Against whom?
98
00:09:34,360 --> 00:09:36,960
Seegers, von Loitzing, Major Beck,
half the general staff.
99
00:09:37,800 --> 00:09:39,280
-What for?
-Constitutional breach,
100
00:09:39,360 --> 00:09:43,200
treason, conspiracy against the republic.
The list goes on.
101
00:09:44,920 --> 00:09:46,560
Will that be enough in court?
102
00:09:47,760 --> 00:09:48,800
Hard to say.
103
00:09:48,880 --> 00:09:52,120
If anyone can say,
it's you, the public prosecutor.
104
00:09:52,200 --> 00:09:55,120
They ship 13 wagons full of phosgene
to Berlin,
105
00:09:55,200 --> 00:09:57,560
not even a year
after the disgrace of Hamburg.
106
00:09:58,160 --> 00:10:01,080
-What happened in Hamburg?
-The Stoltzenberg chemical works.
107
00:10:01,160 --> 00:10:05,680
The valve of a tank wagon burst.
What came out? Poison gas, phosgene.
108
00:10:05,960 --> 00:10:08,320
There were ten dead,
hundreds severely injured. People left their houses
and dropped to the ground.
109
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
Who was the gas for?
110
00:10:13,440 --> 00:10:14,840
Why don't you guess?
111
00:10:15,920 --> 00:10:17,720
-The Reichswehr.
-Well...
112
00:10:18,240 --> 00:10:19,400
not officially.
113
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
And no consequences?
114
00:10:20,800 --> 00:10:24,520
The chemical plant dumped the other wagons
in the sea and now they want compensation.
115
00:10:25,200 --> 00:10:27,840
This shows that we need more
if we want to crackdown on these people.
116
00:10:27,920 --> 00:10:30,920
I don't want that paperwork
thrown back in my face.
117
00:10:31,600 --> 00:10:36,520
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
118
00:10:37,000 --> 00:10:40,880
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
119
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
In German fighter planes.
120
00:10:43,560 --> 00:10:45,720
-Where is this supposed to be?
-In Lipetsk.
121
00:10:46,280 --> 00:10:48,360
It's 300 km southeast of Moscow.
122
00:10:50,160 --> 00:10:52,960
And what's in it for the Russians,
helping us to breach the treaty?
123
00:10:54,200 --> 00:10:56,680
The Russians want
to build airplane engines.
124
00:10:56,760 --> 00:10:59,080
They're learning that
from German engineers.
125
00:10:59,320 --> 00:11:02,840
How big is this thing in Lipetsk,
that flying squadron?
126
00:11:03,520 --> 00:11:05,680
After all, it may just be
a handful of machinery.
127
00:11:05,760 --> 00:11:08,960
The informant says
it's a lot more than just a few.
128
00:11:09,520 --> 00:11:12,680
But these papers don't prove that.
They suggest it, but...
129
00:11:13,200 --> 00:11:15,520
Your Honor, please.
What else do you need?
130
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
Witnesses, files, photographs.
131
00:11:24,840 --> 00:11:26,720
-I'll do it.
-You will do what?
132
00:11:26,800 --> 00:11:27,640
I'll go there.
133
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
Garbage. You'll travel for a week
and no one will let you in.
134
00:11:32,720 --> 00:11:33,640
He'll fly then.
135
00:11:34,440 --> 00:11:35,280
What?
136
00:11:36,560 --> 00:11:37,800
Well, it's simple.
137
00:11:38,400 --> 00:11:40,960
You'll get us a plane and we'll get proof.
138
00:11:47,120 --> 00:11:49,760
-Doris.
-Lottchen, you have to rescue me.
139
00:11:50,160 --> 00:11:52,600
-What's the matter?
-Invoices.
140
00:11:52,960 --> 00:11:56,920
From a clothes factory, called Sklarek.
They list every single sock,
141
00:11:57,000 --> 00:12:01,320
every shako and every uniform. Every
service textile of the police since 1924,
142
00:12:01,400 --> 00:12:05,080
and I'm supposed to check them all.
It must be at least 400 pages.
143
00:12:05,160 --> 00:12:07,560
But that's great,
you'll need days for that.
144
00:12:08,120 --> 00:12:09,600
But I don't know how to do sums.
145
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
You have to help me.
146
00:12:11,920 --> 00:12:13,800
Like I helped you. 80 Pfennig an hour.
147
00:12:15,000 --> 00:12:17,560
-What exactly do you have to do?
-You'll do it?
148
00:12:23,000 --> 00:12:23,840
And again.
149
00:12:24,560 --> 00:12:25,760
I don't believe this.
150
00:12:26,560 --> 00:12:27,520
Write this down.
151
00:12:28,040 --> 00:12:31,720
Delivery note 219/27, Spandau town hall.
152
00:12:32,160 --> 00:12:35,480
Forty-six offices, taking down
and cleaning net curtains.
153
00:12:35,800 --> 00:12:38,880
And here, four days later, the invoice.
154
00:12:40,080 --> 00:12:43,200
Four hundred sixty offices,
taking down and cleaning net curtains,
155
00:12:43,280 --> 00:12:46,080
at nine marks each, that's 4140 marks.
156
00:12:46,160 --> 00:12:48,400
So they're invoicing
for ten times the amount.
157
00:12:49,920 --> 00:12:53,000
I'd say they're pretty cheeky,
those Sklarek brothers.
158
00:12:53,800 --> 00:12:54,920
I'd say the same.
159
00:12:59,040 --> 00:12:59,880
No!
160
00:13:02,200 --> 00:13:03,440
What does it say on the door?
161
00:13:04,320 --> 00:13:05,440
Oh, inspector.
162
00:13:08,600 --> 00:13:10,480
-Is everything destroyed now?
-No.
163
00:13:11,680 --> 00:13:12,520
Yes. I'm sorry.
164
00:13:15,360 --> 00:13:16,400
Two questions, Mr. Gräf.
165
00:13:17,200 --> 00:13:20,240
-First of all, where is Jänicke?
-Didn't turn up today.
166
00:13:20,960 --> 00:13:22,680
We were supposed to meet at Aschinger's.
167
00:13:25,560 --> 00:13:26,800
And the second question?
168
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
Have you ever been on a plane?
169
00:13:36,880 --> 00:13:38,800
-What is it?
-These are documents which...
170
00:13:38,880 --> 00:13:40,840
OK, I'll check them later.
171
00:13:41,040 --> 00:13:43,480
-This should explained.
-By you, you mean?
172
00:13:43,560 --> 00:13:46,800
-Yes, there are certain payments...
-Have them pay you,
173
00:13:46,880 --> 00:13:48,160
I'll look at it later.
174
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
You can leave now.
175
00:14:10,160 --> 00:14:11,720
Fritz, you scared me.
176
00:14:12,920 --> 00:14:13,760
Sorry.
177
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Why did you do that?
178
00:14:15,320 --> 00:14:16,440
Come on.
179
00:14:17,240 --> 00:14:18,120
Hang on a second.
180
00:14:20,120 --> 00:14:22,360
-What is it?
-What you said on that funeral march...
181
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
Mr. Benda is not a murderer.
182
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
Oh, Mr. Benda.
183
00:14:29,480 --> 00:14:30,720
Is he nice to you, yeah?
184
00:14:31,560 --> 00:14:33,800
No, but he has a good heart. I know that.
185
00:14:34,320 --> 00:14:37,960
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
186
00:14:39,120 --> 00:14:41,880
And his good heart, however big it may be,
187
00:14:41,960 --> 00:14:43,680
he has to leave in the cloakroom
outside his office.
188
00:14:44,000 --> 00:14:45,600
And at night he picks it up again.
189
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
And in between
he has us communists slaughtered.
190
00:16:07,640 --> 00:16:10,680
PROPERTY OF THE BERLIN POLICE
191
00:16:28,920 --> 00:16:29,840
Moritz!
192
00:16:32,200 --> 00:16:33,040
Senior? What are you doing?
193
00:16:36,720 --> 00:16:37,560
Nothing.
194
00:16:39,320 --> 00:16:40,440
Where did you get the key from?
195
00:16:42,640 --> 00:16:44,520
You can't sniff around like this.
196
00:16:44,600 --> 00:16:45,640
I didn't.
197
00:16:46,400 --> 00:16:49,280
Lock it up right away
and put the key back where you found it.
198
00:16:52,200 --> 00:16:53,040
Where is your mother?
199
00:16:54,240 --> 00:16:55,640
Shopping with Mrs. Wolter.
200
00:16:58,320 --> 00:16:59,160
Off you go.
201
00:17:15,200 --> 00:17:16,120
There, in front.
202
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
COMMUNIST UNREST ON 1 MAY
THE VIOLENCE ESCALATES
203
00:17:44,920 --> 00:17:47,880
FOREIGN MINISTER STRESEMANN
WELCOMES BRIAND IN BERLIN.
204
00:18:12,960 --> 00:18:15,320
Communist kisses chambermaid.
205
00:18:32,560 --> 00:18:36,240
And on the next floor the hairdressers
and four bespoke tailors, not just one.
206
00:18:36,320 --> 00:18:39,120
-And they have beauty advice everywhere.
-Can I have the sausage?
207
00:18:39,200 --> 00:18:41,880
And it's all free.
Emmi and I have tried it all.
208
00:18:41,960 --> 00:18:45,480
And then there were two jewelers
or even three with long glass counters,
209
00:18:45,560 --> 00:18:48,480
and then, when we took the escalator
up to second floor,
210
00:18:48,560 --> 00:18:51,640
there was a fashion show starting
in the ladies' department.
211
00:18:51,720 --> 00:18:54,080
So beautiful! Dernier cri.
212
00:18:54,160 --> 00:18:57,120
That means the latest trend.
From Paris for madame.
213
00:18:57,200 --> 00:18:59,320
Oh, if only I was 20 and had some money.
214
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
You don't look like you're 50
and have no money, Helga.
215
00:19:04,800 --> 00:19:05,760
-Cheers.
-Cheers.
216
00:19:06,480 --> 00:19:07,240
Cheers.
217
00:19:07,320 --> 00:19:09,600
-Oh God, it's empty again.
-To your health.
218
00:19:22,240 --> 00:19:23,400
Has it got worse?
219
00:19:25,440 --> 00:19:26,280
Different.
220
00:19:26,760 --> 00:19:29,280
-Worse?
-No, just different.
221
00:19:39,520 --> 00:19:41,080
Gereon!
222
00:19:49,600 --> 00:19:50,960
Would you help me, please?
223
00:20:01,920 --> 00:20:02,760
Gereon...
224
00:20:04,360 --> 00:20:05,760
He's no longer between us.
225
00:22:16,400 --> 00:22:17,280
Moritz.
226
00:22:30,000 --> 00:22:34,680
AIRFIELD BERLIN-STAAKEN
227
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
Councillor.
228
00:22:45,200 --> 00:22:47,240
The most modern thing in the air today.
229
00:22:47,760 --> 00:22:51,040
The initial model.
You're lucky it's in Berlin right now.
230
00:22:51,520 --> 00:22:54,200
It was supposed to do a test flight
from Hamburg to Lisbon.
231
00:22:54,280 --> 00:22:57,040
-What happened?
-A crash landing.
232
00:23:02,960 --> 00:23:06,840
Well, an emergency landing.
New things want to be tested.
233
00:23:08,320 --> 00:23:09,160
You know the deal?
234
00:23:12,360 --> 00:23:13,280
-No.
-No.
235
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
Never opened a parachute before?
236
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
It's the first flight for these men.
237
00:23:18,280 --> 00:23:20,600
The chief of police said
they would be professionals.
238
00:23:21,560 --> 00:23:23,800
Professional police officers.
239
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
-Never flown before?
-No.
240
00:23:27,520 --> 00:23:28,360
No.
241
00:23:37,800 --> 00:23:40,120
Gentlemen, your pilot.
242
00:23:40,720 --> 00:23:44,040
Siegfried Stoltz. A battle-tested man,
experienced with long distances.
243
00:23:44,120 --> 00:23:45,760
And his navigator, Robert Sauer.
244
00:23:47,560 --> 00:23:48,600
-Rath.
-Sauer.
245
00:23:48,680 --> 00:23:49,520
-Stoltz.
-Gräf.
246
00:23:49,600 --> 00:23:51,360
-Hello.
-Gräf.
247
00:23:51,920 --> 00:23:52,760
Hello.
248
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
-You've been briefed?
-We have the coordinates.
249
00:23:56,800 --> 00:23:59,720
If they are correct.
It's a long haul, with no stop.
250
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
But you can do it?
251
00:24:03,280 --> 00:24:04,200
We'll manage.
252
00:24:06,120 --> 00:24:06,960
Soldiers.
253
00:24:14,040 --> 00:24:14,920
Good luck.
254
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Make yourselves comfortable.
255
00:24:43,160 --> 00:24:44,360
It's a cargo plane.
256
00:24:44,880 --> 00:24:47,400
-You can't put in seats overnight.
-Please.
257
00:24:57,120 --> 00:24:58,320
Did you see the hatch back there?
258
00:24:59,440 --> 00:25:01,600
It'll be a top-notch bomber
when we get to do it again.
259
00:25:01,680 --> 00:25:03,800
-Really?
-Just a little tinkering
260
00:25:03,880 --> 00:25:05,000
and we're ready for the drop.
261
00:25:05,640 --> 00:25:07,680
And which plane
has this much room for refills?
262
00:25:08,400 --> 00:25:09,240
Right.
263
00:25:14,880 --> 00:25:17,840
Put them between your legs.
And aim down the sconce.
264
00:25:23,800 --> 00:25:25,640
-Open the fuel cock.
-Yes, sir.
265
00:25:25,720 --> 00:25:26,560
Mixture set.
266
00:26:22,680 --> 00:26:23,760
Damn it!
267
00:26:33,400 --> 00:26:34,280
Damn!
268
00:26:34,360 --> 00:26:35,320
Piece of junk.
269
00:27:00,800 --> 00:27:03,680
The control stick gets stuck sometimes.
So don't be surprised, it happens.
270
00:28:12,320 --> 00:28:14,840
REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
MITTE, BERLIN
271
00:28:14,920 --> 00:28:18,560
Minister Stresemann,
we have reliable information
272
00:28:18,640 --> 00:28:21,720
that certain circles
are planning to assassinate you.
273
00:28:22,240 --> 00:28:24,240
-Very soon.
-Communists?
274
00:28:25,080 --> 00:28:26,320
National forces.
275
00:28:30,480 --> 00:28:34,480
How many assassinations on me have you
and your men prevented in recent years?
276
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Ten? Twenty?
277
00:28:38,960 --> 00:28:40,600
Twelve, to be precise.
278
00:28:41,680 --> 00:28:43,120
Then do what you always do.
279
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Your men save my life,
280
00:28:46,680 --> 00:28:48,080
I save the peace,
281
00:28:48,160 --> 00:28:52,040
and one day we will die,
very snugly in our bathtub.
282
00:28:53,320 --> 00:28:54,800
The state visit right now... Foreign minister Briand?
283
00:28:59,080 --> 00:29:02,200
We have evidence of a stark change
in the security situation.
284
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
A changed situation doesn't faze me,
Benda.
285
00:29:08,080 --> 00:29:10,240
I just don't love my life enough for that.
286
00:29:12,000 --> 00:29:15,720
But what worries me
is what you brought me here.
287
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
I wasn't sure you were aware of it.
288
00:29:18,400 --> 00:29:21,920
The entire Reichstag knows about Lipetsk.
But these dimensions...
289
00:29:22,120 --> 00:29:26,080
This finally contains enough evidence
to take half the general staff to court.
290
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
For goodness sake, please don't.
291
00:29:28,600 --> 00:29:31,440
You mean the Reichstag
is happy about the fact
292
00:29:31,520 --> 00:29:35,000
that the Russians are helping us
to build a modern air force?
293
00:29:37,240 --> 00:29:38,080
Aren't you?
294
00:29:44,440 --> 00:29:49,600
Minister, I know you've always seen
the Treaty of Versailles
295
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
as a defamation of Germany.
296
00:29:52,720 --> 00:29:57,400
But you weren't awarded the Nobel prize
for this stance, but for a peace treaty.
297
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
The aim of my peace mediation is solely
to make sure
298
00:29:59,200 --> 00:30:02,600
new agreements are no longer
based on the moral humiliation
299
00:30:02,680 --> 00:30:04,640
and economic subjugation
of our Fatherland.
300
00:30:08,000 --> 00:30:09,920
It disturbs me
that you're so sure about this.
301
00:30:11,880 --> 00:30:15,000
Things are complex in the German Reich,
always have been.
302
00:30:15,400 --> 00:30:16,600
I don't doubt that.
303
00:30:17,120 --> 00:30:19,640
But what will you say
when the League of Nations hears
304
00:30:19,720 --> 00:30:24,240
that Lipetsk is not a small training camp
for a handful of hotspurs
305
00:30:24,320 --> 00:30:27,080
but that a new German Air Force
is being built there?
306
00:30:32,280 --> 00:30:34,360
Please excuse me once again.
307
00:30:36,240 --> 00:30:38,960
If my Käte were to come in now,
then heaven help me.
308
00:30:44,880 --> 00:30:46,080
Carry on, Benda.
309
00:30:47,120 --> 00:30:50,200
I keep far fewer secrets from Dr. Koller
than from my wife.
310
00:30:51,480 --> 00:30:56,160
We have confiscated a freight train
with a quantity of poison gas
311
00:30:56,640 --> 00:30:59,360
which would be enough for manufacturing
at least 100,000 grenades.
312
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
New estimates regarding the troop strength
313
00:31:02,560 --> 00:31:04,480
of the shadow army of the Reichswehr
314
00:31:04,920 --> 00:31:06,640
are in the range of six figures.
315
00:31:08,880 --> 00:31:11,440
And now, of all time,
when the French are our guests.
316
00:31:12,440 --> 00:31:15,800
If the French foreign minister
hears of such dimensions,
317
00:31:15,880 --> 00:31:17,640
I'd look like a fraud.
318
00:31:17,760 --> 00:31:19,360
I'll say goodbye for now.
319
00:31:19,720 --> 00:31:21,760
-Thank you, Patachon.
-Watch out, Pat.
320
00:31:22,840 --> 00:31:23,680
Aye-aye, sir.
321
00:31:32,880 --> 00:31:34,000
What do you suggest?
322
00:31:38,240 --> 00:31:41,440
It's only a matter of time
until this affair will create waves.
323
00:31:41,520 --> 00:31:45,760
And then you should not look like a fraud,
but like a spotter.
324
00:31:50,880 --> 00:31:51,920
Continue.
325
00:31:52,240 --> 00:31:55,720
I'm about to obtain updated evidence
in Russia.
326
00:31:56,760 --> 00:31:59,480
And then we take that gang to court,
in Germany.
327
00:32:02,240 --> 00:32:03,520
Whom do you mean exactly?
328
00:32:04,560 --> 00:32:05,720
Seegers, Ludendorff...
329
00:32:06,600 --> 00:32:07,560
Just the top men.
330
00:32:09,160 --> 00:32:11,920
Apparently you love your life even less
than I love mine.
331
00:32:13,040 --> 00:32:15,360
A leyb hot nit moyre far keyn flig.
332
00:32:16,480 --> 00:32:19,440
A lion doesn't fear a fly. I know, Benda.
333
00:32:20,320 --> 00:32:21,840
My wife keeps saying that, too.
334
00:32:51,600 --> 00:32:52,440
Gereon.
335
00:33:01,760 --> 00:33:05,720
Now they're trying to convince us
that all men are equal.
336
00:33:08,080 --> 00:33:10,760
Another big misconception
of the modern era.
337
00:33:11,880 --> 00:33:13,480
Man is flawed.
338
00:33:15,360 --> 00:33:17,080
The masses are a danger.
339
00:33:18,080 --> 00:33:20,440
Capital is full of temptation.
340
00:33:22,240 --> 00:33:23,840
We are all sinners.
341
00:33:25,160 --> 00:33:26,720
We're only equal in that respect.
342
00:33:28,560 --> 00:33:30,080
Physically and mentally,
343
00:33:30,160 --> 00:33:31,440
we're unequal.
344
00:33:32,840 --> 00:33:34,480
That is God-given.
345
00:33:35,040 --> 00:33:36,600
Take your brother, Anno.
346
00:33:38,200 --> 00:33:41,960
Never make the mistake to strive
for the same aims as him.
347
00:33:43,120 --> 00:33:49,080
Men differ the most clearly
in their aptitude for leadership.
348
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
If you are not humble enough
to recognize this,
349
00:33:56,440 --> 00:33:58,760
you should not lay any claims
to power at all.
350
00:34:00,480 --> 00:34:02,840
In the state, we find
351
00:34:02,920 --> 00:34:04,880
our true nature of man. A divine world order
352
00:34:07,880 --> 00:34:10,440
will only be reflected in that society
353
00:34:11,040 --> 00:34:13,640
which allows for a structured state.
354
00:34:15,640 --> 00:34:16,880
The hierarchy...
355
00:34:18,800 --> 00:34:22,360
is embedded in the divine origin
of the state...
356
00:34:35,480 --> 00:34:36,960
Why did you leave me?
357
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Helga. Why?
358
00:34:44,440 --> 00:34:45,480
Tell me.
359
00:34:49,400 --> 00:34:50,560
Why did you leave me?
360
00:34:52,520 --> 00:34:53,480
Say it.
361
00:34:57,520 --> 00:34:58,440
Why?
362
00:35:01,120 --> 00:35:02,760
I've fallen in love with your brother.
363
00:35:06,480 --> 00:35:07,400
And now?
364
00:35:09,400 --> 00:35:10,600
You have to make up your mind.
365
00:35:11,840 --> 00:35:13,240
I have made up my mind.
366
00:35:27,800 --> 00:35:28,640
Helga!
367
00:35:31,800 --> 00:35:32,760
Helga!
368
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
God has left us.
369
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
A long time ago.
370
00:35:56,360 --> 00:35:57,440
And what remains?
371
00:35:59,880 --> 00:36:00,920
A hull.
372
00:36:03,160 --> 00:36:05,280
A tree without roots.
373
00:36:07,160 --> 00:36:08,640
A world without light.
374
00:36:09,720 --> 00:36:12,120
First, the wrong son returns home...
375
00:36:14,800 --> 00:36:16,600
then you leave me alone with him.
376
00:36:33,560 --> 00:36:34,400
Father.
377
00:36:57,720 --> 00:36:59,400
That's just what we needed today.
378
00:37:26,080 --> 00:37:27,640
We're very close to the coordinates.
379
00:37:28,280 --> 00:37:30,080
But the bad weather
is making it difficult.
380
00:37:30,280 --> 00:37:33,960
-What?
-The navigating. We'll go lower.
381
00:37:34,200 --> 00:37:35,040
Under the clouds.
382
00:37:59,320 --> 00:38:00,440
What happened? We got hit.
383
00:38:04,360 --> 00:38:05,480
Ignite.
384
00:38:10,560 --> 00:38:11,520
Not happening.
385
00:38:13,840 --> 00:38:14,680
Do it again.
386
00:38:17,680 --> 00:38:18,600
Again, nothing.
387
00:38:22,800 --> 00:38:24,920
Go steeper. The propellers are jammed.
388
00:38:31,160 --> 00:38:32,200
OK, ignite.
389
00:38:36,920 --> 00:38:37,760
Ignite.
390
00:38:54,440 --> 00:38:55,800
There, right in front of us.
391
00:38:57,200 --> 00:38:58,120
Our target.
392
00:39:03,160 --> 00:39:04,600
Yes, this must be it.
393
00:39:07,360 --> 00:39:08,840
But shouldn't we keep our distance?
394
00:39:09,640 --> 00:39:12,640
Yes, sure.
But don't you want to take photos?
395
00:39:13,040 --> 00:39:14,520
Now, man. Visibility is good.
396
00:39:15,040 --> 00:39:16,560
We won't be getting any closer.
397
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Come on now.
398
00:39:28,480 --> 00:39:30,520
You lie down
and your mate will hold on to you.
399
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
Don't forget to hold on.
400
00:39:45,440 --> 00:39:46,640
Go on, then.
401
00:40:05,680 --> 00:40:06,560
Go on, don't be afraid.
402
00:40:33,360 --> 00:40:34,600
Pull me back in!
403
00:40:34,880 --> 00:40:36,440
I have to change the film.
404
00:40:56,320 --> 00:40:57,560
Your hand!
405
00:41:00,880 --> 00:41:01,720
Go on!
406
00:41:31,800 --> 00:41:33,960
As long as the clouds are dense,
we're safe.
407
00:41:45,320 --> 00:41:47,120
I'll change our course temporarily.
408
00:41:47,720 --> 00:41:49,000
Just to be safe.
409
00:42:00,280 --> 00:42:02,400
To ashes, to dust
410
00:42:03,720 --> 00:42:05,600
Stolen from the light
411
00:42:07,440 --> 00:42:09,240
But not yet now
412
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
Miracles wait until the end
413
00:42:22,080 --> 00:42:25,040
To ashes, to dust
414
00:42:25,720 --> 00:42:28,120
Stolen from the light
415
00:42:29,200 --> 00:42:32,160
But not yet now
416
00:42:32,920 --> 00:42:35,640
Miracles wait
417
00:42:36,640 --> 00:42:39,080
But not yet now
418
00:42:40,640 --> 00:42:43,880
Miracles wait until the end
419
00:42:55,880 --> 00:42:58,880
It must be just a dream
420
00:42:59,480 --> 00:43:03,920
Trying to snatch the wind
421
00:43:04,160 --> 00:43:07,800
Who really knows?
422
00:43:10,520 --> 00:43:13,640
The clock on your wall
423
00:43:14,160 --> 00:43:17,400
It is filled with sand
424
00:43:17,800 --> 00:43:21,000
Put your hand in mine
425
00:43:21,640 --> 00:43:25,080
And let us be forever
426
00:43:25,160 --> 00:43:28,400
Now you make your choice
427
00:43:28,480 --> 00:43:33,440
And throw us
in between happiness and agony
428
00:43:33,520 --> 00:43:37,120
But I can forgive you
429
00:43:39,720 --> 00:43:42,920
You are very close to death
430
00:43:43,520 --> 00:43:46,240
But your eye still clear
431
00:43:46,320 --> 00:43:49,800
Does it recognize me? I'm ready
432
00:43:49,880 --> 00:43:54,520
To seek immortality with you