1 00:02:21,554 --> 00:02:26,582 BANDA DE HERMANOS 2 00:02:43,310 --> 00:02:45,335 JULIO, 1945 3 00:03:05,732 --> 00:03:07,256 Habían pasado más de tres años... 4 00:03:07,334 --> 00:03:10,701 ...desde que Lewis Nixon y yo nos hicimos paracaidistas... 5 00:03:11,471 --> 00:03:14,406 ...y más de un año desde que fuimos a la guerra... 6 00:03:14,641 --> 00:03:16,666 ...sin saber qué nos pasaría... 7 00:03:17,444 --> 00:03:19,571 ...ni cuánto tiempo íbamos a estar combatiendo... 8 00:03:19,646 --> 00:03:21,546 ...ni dónde terminaríamos. 9 00:03:22,248 --> 00:03:25,877 La verdad es que no esperaba encontrar un lugar como éste. 10 00:03:29,823 --> 00:03:31,347 Pensé que podías ser tú. 11 00:03:35,095 --> 00:03:36,494 Buenos días. 12 00:03:38,398 --> 00:03:41,128 Oí reportes sobre un esquimal pelirrojo. 13 00:03:43,069 --> 00:03:44,798 Por eso vine a ver. 14 00:03:45,805 --> 00:03:47,705 ¿Quieres nadar conmigo? 15 00:03:49,909 --> 00:03:50,933 Sí. 16 00:03:51,945 --> 00:03:53,435 Me conoces muy bien. 17 00:03:53,513 --> 00:03:55,378 Toma, es de Zielinski. 18 00:03:57,417 --> 00:03:58,782 ¡Qué bueno! 19 00:04:03,156 --> 00:04:04,589 ¿Qué es eso? 20 00:04:05,125 --> 00:04:07,650 Encontré al fotógrafo del Regimiento... 21 00:04:08,161 --> 00:04:10,789 ...que tenía las fotos del 506... 22 00:04:12,532 --> 00:04:14,762 ...desde que estábamos en Taccoa. 23 00:04:15,335 --> 00:04:17,826 Se las cambié por un par de Lugers. 24 00:04:17,971 --> 00:04:19,461 Fue una ganga. 25 00:04:30,450 --> 00:04:32,543 ¿Qué piensas hacer después? 26 00:04:32,719 --> 00:04:34,311 Iré a desayunar. 27 00:04:37,657 --> 00:04:39,648 No, después de la guerra. 28 00:04:45,064 --> 00:04:48,158 Ahora que lo dices, me reuní con el Cnel. Sink. 29 00:04:49,669 --> 00:04:51,034 ¿De verdad? 30 00:04:51,671 --> 00:04:55,266 Sí, discutimos la posibilidad de quedarme. 31 00:04:56,943 --> 00:04:58,535 ¿En el Ejército? 32 00:04:59,612 --> 00:05:02,376 Sí, para hacer carrera. 33 00:05:04,818 --> 00:05:06,410 ¿Qué le dijiste? 34 00:05:07,320 --> 00:05:08,912 Que lo pensaría. 35 00:05:19,132 --> 00:05:20,997 ¿Qué te parece Nueva Jersey? 36 00:05:21,067 --> 00:05:22,557 ¿Nueva Jersey? 37 00:05:23,169 --> 00:05:25,967 Hay una compañía en Nixon, Nueva Jersey... 38 00:05:26,105 --> 00:05:27,732 ...llamada Nixon Nitration Works. 39 00:05:27,807 --> 00:05:30,071 Parece pintoresca. 40 00:05:30,376 --> 00:05:33,311 Aunque te parezca raro, conozco a los dueños. 41 00:05:34,247 --> 00:05:36,715 Esperan que haga algo útil con mi vida... 42 00:05:36,783 --> 00:05:39,843 ...y pensé en llevarte conmigo. 43 00:05:44,524 --> 00:05:46,822 ¿Me estás ofreciendo un empleo? 44 00:05:50,964 --> 00:05:53,296 Veremos como sale tu entrevista... 45 00:05:53,666 --> 00:05:56,066 ...aunque un hombre con tu preparación... 46 00:05:56,135 --> 00:05:59,901 ...puede conseguir algo que se ajuste a su nivel de salario. 47 00:06:05,278 --> 00:06:07,007 Sí, voy a pensarlo. 48 00:06:09,916 --> 00:06:12,908 Te lo agradezco mucho. 49 00:06:13,987 --> 00:06:16,012 Sí, piénsalo. 50 00:06:18,525 --> 00:06:19,549 Sí. 51 00:06:52,625 --> 00:06:56,083 Las ofertas de trabajo eran difíciles de evaluar... 52 00:06:56,796 --> 00:06:59,697 ...y ni siquiera se había terminado la guerra. 53 00:07:00,099 --> 00:07:03,660 Me estaba acostumbrando a las duchas calientes y a nadar. 54 00:07:14,847 --> 00:07:17,338 A principios de mayo entramos en Baviera... 55 00:07:17,417 --> 00:07:20,215 ...con la esperanza de capturar Berchtesgaden. 56 00:07:20,286 --> 00:07:22,516 Este pueblo en Los Alpes... 57 00:07:22,689 --> 00:07:25,055 ...era el hogar simbólico del Partido Nazi. 58 00:07:25,191 --> 00:07:28,285 Todos los líderes del Tercer Reich tenían casas allí... 59 00:07:28,361 --> 00:07:30,261 ...y aunque Hitler había muerto... 60 00:07:30,396 --> 00:07:33,297 ...le había ordenado a la SS que hiciera guerra de guerrillas... 61 00:07:33,366 --> 00:07:36,494 ...para detener el avance aliado. 62 00:07:36,936 --> 00:07:39,666 El primer paso fue bloquear los caminos. 63 00:07:46,312 --> 00:07:48,542 ¿Cuándo debían llegar los ingenieros? 64 00:07:48,615 --> 00:07:51,675 - Hace media hora. - Tenemos que esperarlos aquí. 65 00:07:52,752 --> 00:07:53,741 Si fueras de la SS... 66 00:07:53,820 --> 00:07:56,755 ...no nos dejarías entrar en la casa de Hitler. 67 00:07:56,823 --> 00:07:59,087 Quizá nos lanzarías hasta piedras. 68 00:07:59,158 --> 00:08:02,650 Si quieren escalar esa montaña, la Compañía está lista y con ganas. 69 00:08:02,729 --> 00:08:05,459 Enterado, ya los recomendé al Cnel. Sink. 70 00:08:05,531 --> 00:08:07,123 Vamos a ver dónde vivía Hitler. 71 00:08:07,233 --> 00:08:09,667 Ron, no sabemos lo que hay allí. 72 00:08:09,736 --> 00:08:12,899 El Coronel no quiere correr riesgos innecesarios. 73 00:08:13,506 --> 00:08:16,600 Los franceses llegarán antes al Nido del Aguila. 74 00:08:30,289 --> 00:08:32,883 Hablé con el Gral. LeClerc... 75 00:08:33,192 --> 00:08:35,023 ...y dijo que llegó primero a París... 76 00:08:35,094 --> 00:08:37,892 ...y quiere lo mismo en Berchtesgaden. 77 00:08:40,266 --> 00:08:42,234 Le dije que lo entendía. 78 00:08:45,004 --> 00:08:48,496 Llévate el 2do. Batallón y gánale al francés hijo de perra. 79 00:08:48,574 --> 00:08:49,905 Sí, señor. 80 00:08:55,415 --> 00:08:56,973 Quiero a la Compañía Easy adelante. 81 00:08:57,050 --> 00:08:59,746 - Reúne a los hombres en la autopista. - Sí, señor. 82 00:09:36,756 --> 00:09:38,246 Es escalofriante. 83 00:09:38,758 --> 00:09:40,988 Ni siquiera está la gente del pueblo. 84 00:09:41,260 --> 00:09:44,718 Es porque en este pueblo no puedes negar que eres Nazi. 85 00:09:45,898 --> 00:09:46,796 ¿Qué quieres decir? 86 00:09:46,866 --> 00:09:49,300 Debías ser Nazi para vivir aquí. 87 00:09:49,368 --> 00:09:52,269 Tenemos que buscar un sitio para el Coronel. 88 00:09:52,805 --> 00:09:54,568 ¿Qué te parece allá? 89 00:10:23,569 --> 00:10:26,436 No, no, no. 90 00:10:59,438 --> 00:11:01,463 A Kitty le encantará esto. 91 00:11:01,808 --> 00:11:05,369 ¿Cuántas novias reciben un regalo de bodas de Hitler? 92 00:11:08,414 --> 00:11:10,075 ¿Quieres la mitad? 93 00:11:10,750 --> 00:11:12,741 No puedo cargar todo esto... 94 00:11:12,819 --> 00:11:16,311 ...y los que vengan luego, se llevarán lo que quede. 95 00:11:17,723 --> 00:11:20,214 No me gustaría que sucediera eso. 96 00:11:25,464 --> 00:11:27,830 - Son hermosos. - Ni lo pienses. 97 00:11:37,844 --> 00:11:40,711 - Mayor Winters, señor. - More. 98 00:11:41,614 --> 00:11:43,912 Permiso para subir hasta el Nido del Aguila. 99 00:11:43,983 --> 00:11:45,450 ¿Qué es esto? 100 00:11:45,585 --> 00:11:47,212 Espera un minuto. 101 00:11:48,020 --> 00:11:50,921 Harry, que la Compañía F ponga doble guardia en el hotel... 102 00:11:50,990 --> 00:11:53,049 ...sellen la entrada oeste del pueblo... 103 00:11:53,125 --> 00:11:55,355 ...y el Batallón HQ sellará el norte... 104 00:11:55,428 --> 00:11:57,020 ...y esperará a los prisioneros. 105 00:11:57,096 --> 00:11:58,120 Sgto. Grant. 106 00:11:58,197 --> 00:12:00,995 Y Harry, que nadie salga lastimado ahora. 107 00:12:04,570 --> 00:12:06,333 ¿Y la Compañía Easy? 108 00:12:07,540 --> 00:12:10,270 Easy subirá la montaña por Obersalzburg... 109 00:12:10,977 --> 00:12:13,172 ...y tomará el Nido del Aguila. 110 00:12:15,948 --> 00:12:17,347 ¡A la carga! 111 00:12:22,855 --> 00:12:25,585 ¡Sí! ¡Llegamos! 112 00:12:26,025 --> 00:12:29,324 El Nido del Aguila fue un regalo de cumpleaños para Hitler... 113 00:12:29,395 --> 00:12:31,488 ...pagado con dinero del partido Nazi. 114 00:12:31,564 --> 00:12:34,499 Era un retiro sobre una montaña de 2.440 m... 115 00:12:34,567 --> 00:12:37,593 ...al que se subía por un elevador cubierto de oro. 116 00:12:37,670 --> 00:12:40,833 Era una de las joyas de la corona de su imperio... 117 00:12:40,907 --> 00:12:43,171 ...aunque le temía a las alturas. 118 00:13:29,889 --> 00:13:31,413 Brindo por él. 119 00:13:46,072 --> 00:13:47,903 Maldición, escucha. 120 00:13:48,007 --> 00:13:51,443 Hitler, Hitler... no. Hitler, Himmler, Goering... 121 00:13:52,144 --> 00:13:53,475 ...Goebels. 122 00:13:53,746 --> 00:13:55,213 ¿Puedo contar un chiste? 123 00:13:55,281 --> 00:13:57,681 El Papa entra a un bar porque bebe mucho... 124 00:13:57,750 --> 00:13:59,650 Así comienza el chiste. 125 00:14:00,419 --> 00:14:03,115 Hola, Adolfo, me encanta tu Nido del Aguila. 126 00:14:03,189 --> 00:14:06,352 Espero que no te moleste que nos hayamos sentado. 127 00:14:06,525 --> 00:14:08,220 Decoraste muy bien el lugar. 128 00:14:08,294 --> 00:14:09,784 Toma un trago. 129 00:14:10,663 --> 00:14:13,530 Vamos, es para poder decir que te vimos bebiendo. 130 00:14:13,599 --> 00:14:14,861 Escuchen. 131 00:14:16,335 --> 00:14:18,030 Viene del Cuerpo: 132 00:14:18,170 --> 00:14:22,266 "A partir de ahora, las tropas deben mantenerse firmes en posición". 133 00:14:23,776 --> 00:14:26,404 - Está firme. - ¿Qué quiere decir? 134 00:14:27,913 --> 00:14:29,676 ¿Quieres escucharlo? 135 00:14:30,816 --> 00:14:32,477 ¿Están listos? Escuchen. 136 00:14:32,551 --> 00:14:34,746 Se rindió el Ejército Alemán. 137 00:14:41,394 --> 00:14:43,362 Te tengo un regalo, ven. 138 00:14:46,132 --> 00:14:47,622 - ¿Terminó? - Sí. 139 00:15:08,988 --> 00:15:10,012 ¿Qué hay aquí? 140 00:15:10,089 --> 00:15:11,920 Es la casa de Hermann Goering. 141 00:15:11,991 --> 00:15:13,754 La descubrimos ayer... 142 00:15:14,093 --> 00:15:15,651 ...y he mantenido doble guardia. 143 00:15:15,728 --> 00:15:18,492 - Le he respondido. - ¿Quieres dejar el servicio? 144 00:15:18,631 --> 00:15:22,123 Es que hay mucho que ver y que hacer, señor. 145 00:15:57,503 --> 00:16:01,371 Con diez mil botellas de champaña y vino de primera... 146 00:16:01,574 --> 00:16:05,101 ...la Compañía Easy celebró el fin de la guerra en Europa. 147 00:16:05,878 --> 00:16:07,470 Son tuyas... 148 00:16:08,447 --> 00:16:12,406 ...llévate las que quieras, y que cada compañía se lleve una carga. 149 00:16:12,952 --> 00:16:14,385 Saldremos para Austria mañana... 150 00:16:14,453 --> 00:16:16,944 ...pero no deben dejarle nada a nadie. 151 00:16:17,022 --> 00:16:18,614 ¿Austria, señor? 152 00:16:18,858 --> 00:16:20,325 Feliz Día VE. 153 00:16:21,494 --> 00:16:22,518 Sí. 154 00:16:24,763 --> 00:16:25,991 ¿Día VE? 155 00:16:27,099 --> 00:16:28,896 "Victoria en Europa". 156 00:16:36,609 --> 00:16:38,076 Feliz Día VE. 157 00:16:41,480 --> 00:16:45,416 Éramos una unidad de combate convertida en fuerza de ocupación... 158 00:16:45,784 --> 00:16:48,378 ...y nadie quería dejar Berchtesgaden... 159 00:16:48,454 --> 00:16:50,786 ...hasta que vieron a Austria. 160 00:17:27,026 --> 00:17:30,189 ¿Nos harán subirlas, o las bajaremos esquiando? 161 00:17:50,216 --> 00:17:51,183 ¿Cómo están? 162 00:17:51,250 --> 00:17:53,013 ¿Necesitan ayuda? 163 00:17:54,820 --> 00:17:56,048 Te ama. 164 00:18:03,329 --> 00:18:05,024 Terminó la guerra. 165 00:18:38,564 --> 00:18:40,429 Vamos a estar cómodos. 166 00:18:45,738 --> 00:18:49,003 Me pregunto qué le pasará a la gente como nosotros... 167 00:18:49,475 --> 00:18:53,036 ...cuando no haya más guerras que nos mantengan ocupados. 168 00:18:57,716 --> 00:19:00,207 Que sus hombres lleven sus armas a la iglesia... 169 00:19:00,286 --> 00:19:02,481 ...a la escuela y al aeropuerto. 170 00:19:03,455 --> 00:19:04,717 Muy bien. 171 00:19:12,498 --> 00:19:15,797 Mayor, acéptela como símbolo de mi rendición formal. 172 00:19:16,302 --> 00:19:19,829 Es mejor que ponerla sobre el escritorio de un empleado. 173 00:19:27,413 --> 00:19:30,246 Coronel, puede conservar su arma personal. 174 00:19:43,862 --> 00:19:45,989 La muerte heroica de soldados y marines... 175 00:19:46,065 --> 00:19:48,863 ...marca los campos de Okinawa... 176 00:19:48,934 --> 00:19:51,801 ...donde se libra una de las batallas más sangrientas. 177 00:19:51,870 --> 00:19:53,770 Miles de yanquis han sido heridos... 178 00:19:53,839 --> 00:19:55,932 ...y otros miles sacrificaron su vida... 179 00:19:56,008 --> 00:19:59,205 ...para sacar de su base vital a un enemigo fanático. 180 00:20:00,245 --> 00:20:03,646 Los yanquis avanzan lentamente desde el Sur... 181 00:20:03,716 --> 00:20:06,651 ...contra la artillería más fuerte de la guerra. 182 00:20:06,785 --> 00:20:09,618 Cada centímetro se gana gracias al valor... 183 00:20:09,688 --> 00:20:12,816 ...ante un enemigo suicida... 184 00:20:12,891 --> 00:20:16,190 ...que está siendo acorralado lentamente en las colinas. 185 00:20:16,261 --> 00:20:18,729 La batalla ha sido brutal y hay muchas bajas... 186 00:20:18,797 --> 00:20:22,528 ...pero Okinawa es otro paso hacia la victoria sobre Japón. 187 00:20:22,601 --> 00:20:25,229 Una victoria que sólo puede lograrse con trabajo... 188 00:20:25,304 --> 00:20:28,000 ...bonos de guerra y sacrificio heroico. 189 00:20:36,081 --> 00:20:37,742 ¿Cuándo nos vamos? 190 00:20:37,950 --> 00:20:39,747 Todavía no tenemos fecha. 191 00:20:39,818 --> 00:20:42,013 ¿Se lo decimos a los hombres? 192 00:20:42,187 --> 00:20:44,849 Algunos tendrán puntos para irse de inmediato. 193 00:20:44,923 --> 00:20:45,912 No muchos. 194 00:20:45,991 --> 00:20:48,824 Hace falta algo más que un Corazón Púrpura. 195 00:20:48,894 --> 00:20:51,658 La mayoría tendremos suficientes puntos... 196 00:20:52,197 --> 00:20:54,893 ...y debemos decidir lo que vamos a hacer. 197 00:20:55,000 --> 00:20:57,662 No sé cuánto tiempo estaremos esperando órdenes... 198 00:20:57,736 --> 00:21:00,000 ...pero quiero a los veteranos que se queden... 199 00:21:00,072 --> 00:21:02,666 ...y los reemplazos, listos para pelear. 200 00:21:03,075 --> 00:21:06,272 Eso significa prácticas de tiro, maniobras diarias... 201 00:21:06,345 --> 00:21:09,405 ...revisión de tropas, y sobre todo, entrenamiento físico. 202 00:21:09,481 --> 00:21:12,075 Pongan al tanto a sus suboficiales. 203 00:21:13,519 --> 00:21:15,009 Te van a amar. 204 00:21:19,792 --> 00:21:21,885 ¿Por qué te agachas, Parco? 205 00:21:22,227 --> 00:21:23,888 ¿Puede dispararte un siervo? 206 00:21:23,962 --> 00:21:25,452 Déjame en paz. 207 00:21:26,064 --> 00:21:27,793 Cállense todos... 208 00:21:28,967 --> 00:21:30,730 ...y dejen que Shifty cace la cena. 209 00:21:30,803 --> 00:21:32,293 ¿Qué te pasa, Bull? 210 00:21:32,371 --> 00:21:35,306 ¿Te cansaste de comer papas tres veces al día? 211 00:21:35,374 --> 00:21:36,739 Tengo una idea. 212 00:21:36,809 --> 00:21:38,834 ¿Por qué no matamos a Bull... 213 00:21:38,977 --> 00:21:42,003 ...y alimentamos a la Compañía durante una semana? 214 00:22:08,774 --> 00:22:10,298 ¡Maldición, Shifty! 215 00:22:11,176 --> 00:22:12,575 Dejaste que se escapara. 216 00:22:12,644 --> 00:22:15,477 El Ejército se alegrará cuando te vayas. 217 00:22:15,681 --> 00:22:18,980 Me gustaría, pero quieren que me quede un tiempo. 218 00:22:19,284 --> 00:22:20,251 ¿En serio? 219 00:22:20,319 --> 00:22:22,810 - ¿Cuántos puntos necesitas? - Quince. 220 00:22:23,121 --> 00:22:25,749 ¿Quince? Y yo que creía que estaba mal. 221 00:22:27,359 --> 00:22:29,850 No tengo Corazón Púrpura, ni me han herido. 222 00:22:29,928 --> 00:22:31,862 - ¡Compañía! - ¡Pelotón! 223 00:22:32,397 --> 00:22:33,728 ¡Atención! 224 00:22:38,337 --> 00:22:39,998 ¡Al hombro, armas! 225 00:22:46,645 --> 00:22:48,306 ¡Descansen, armas! 226 00:22:51,183 --> 00:22:52,548 ¡Descansen! 227 00:22:55,354 --> 00:22:57,379 El Gral. Taylor sabe que muchos veteranos... 228 00:22:57,456 --> 00:22:59,424 ...incluyendo los de Normandía... 229 00:22:59,491 --> 00:23:03,120 ...no tienen los 85 puntos que hacen falta para lograr la baja. 230 00:23:03,195 --> 00:23:06,392 En el aniversario del Día D, autorizó una lotería... 231 00:23:06,598 --> 00:23:10,364 ...para que un hombre de cada compañía se vaya de inmediato. 232 00:23:12,004 --> 00:23:14,734 El ganador de la Compañía Easy es... 233 00:23:21,446 --> 00:23:22,970 Vamos, vamos... 234 00:23:25,217 --> 00:23:29,517 El serial 13066266. 235 00:23:30,255 --> 00:23:32,849 El Sgto. Darrell C. Powers. 236 00:23:33,992 --> 00:23:35,050 Shifty. 237 00:23:35,527 --> 00:23:37,392 Así se hace, Shifty. 238 00:23:40,065 --> 00:23:41,828 Te felicito, Shifty. 239 00:23:42,501 --> 00:23:46,494 El 2do. Pelotón del Sgto. Grant se encargará de la alcabala... 240 00:23:46,572 --> 00:23:48,972 ...desde esta noche a las 22:00. 241 00:23:49,274 --> 00:23:51,902 - Terminó el aniversario. - Ni lo digas. 242 00:23:51,977 --> 00:23:53,638 El Gral. Taylor también anunció... 243 00:23:53,712 --> 00:23:56,044 ...que la 101ra. División Aerotransportada... 244 00:23:56,114 --> 00:23:59,208 ...será trasladada al Pacífico. 245 00:24:01,486 --> 00:24:04,580 A partir de mañana a las 0600... 246 00:24:04,823 --> 00:24:07,883 ...comenzaremos a entrenarnos para ir a la guerra. 247 00:24:15,200 --> 00:24:16,394 Pase. 248 00:24:23,842 --> 00:24:26,106 No quería interrumpirlo, señor. 249 00:24:26,178 --> 00:24:29,238 Sólo vine a despedirme. 250 00:24:30,849 --> 00:24:32,339 Ud. Ha sido... 251 00:24:35,020 --> 00:24:36,510 Ud. Ha sido... 252 00:24:40,626 --> 00:24:42,526 Ha pasado mucho tiempo. 253 00:24:44,963 --> 00:24:46,726 ¿Tienes todo lo que necesitas? 254 00:24:46,798 --> 00:24:49,062 Sí, señor, ya recogí mis cosas. 255 00:24:49,134 --> 00:24:51,864 Llevo mis pistolas y ya hice el papeleo. 256 00:24:52,504 --> 00:24:54,995 Hasta tengo mi paga en el bolsillo. 257 00:25:00,412 --> 00:25:02,744 Allá en mi hogar en Virginia... 258 00:25:10,722 --> 00:25:13,555 No sé cómo voy a explicar todo esto. 259 00:25:21,833 --> 00:25:23,198 He visto... 260 00:25:24,569 --> 00:25:25,934 He visto... 261 00:25:27,072 --> 00:25:29,302 Eres muy buen soldado, Shifty. 262 00:25:30,542 --> 00:25:32,874 No tienes nada más que explicar. 263 00:25:36,381 --> 00:25:37,905 Gracias, señor. 264 00:25:46,558 --> 00:25:48,822 Dos días después, Shifty Powers iba en camión... 265 00:25:48,894 --> 00:25:51,192 ...hacia un barco para irse a casa. 266 00:25:51,496 --> 00:25:53,487 pero los chocó otro camión... 267 00:25:53,565 --> 00:25:56,398 ...que conducía un cabo ebrio de otro Regimiento... 268 00:25:56,468 --> 00:26:00,529 ...y Shifty se fracturó la pelvis, un brazo y tuvo conmoción. 269 00:26:01,073 --> 00:26:04,236 Sobrevivió, pero pasó meses en varios hospitales. 270 00:26:05,243 --> 00:26:08,235 Espero que sea nuestra única baja en Austria. 271 00:26:09,281 --> 00:26:10,942 Ya lo decidí, Nix. 272 00:26:11,183 --> 00:26:13,242 Tengo los puntos, regresaré con Kitty. 273 00:26:13,318 --> 00:26:17,482 Harry, ¿crees que Kitty no se fue con otro? 274 00:26:17,923 --> 00:26:19,447 Hijo de perra... 275 00:26:20,025 --> 00:26:21,390 ...no es gracioso. 276 00:26:21,460 --> 00:26:23,052 Ignóralo, Harry. 277 00:26:23,395 --> 00:26:26,523 ¿Cómo voy a decirle que tenía oportunidad de volver... 278 00:26:26,598 --> 00:26:29,158 ...pero que decidí saltar sobre Tokio? 279 00:26:29,234 --> 00:26:31,259 Está bien, no se lo digas. 280 00:26:33,004 --> 00:26:35,302 Además, lleva tres años esperándote. 281 00:26:35,373 --> 00:26:38,399 Regresaremos de Tokio en dos o tres años. 282 00:26:38,477 --> 00:26:40,877 Quizá termine antes de que llegues. 283 00:26:40,946 --> 00:26:44,507 Ustedes pasarán seis meses esperando en Austria... 284 00:26:44,616 --> 00:26:47,346 ...y yo estaré haciendo bebés en Wilkes-Barre. 285 00:26:47,552 --> 00:26:50,749 - ¿No se lo dijiste? - No pude hacer que se callara. 286 00:26:51,790 --> 00:26:53,485 ¿Qué iba a decirme? 287 00:26:54,726 --> 00:26:57,160 Nuestro héroe pidió transferencia. 288 00:26:57,462 --> 00:26:58,554 ¿Qué? 289 00:26:58,864 --> 00:27:02,425 La 13ra. Aerotransportada irá al Pacífico inmediatamente. 290 00:27:06,037 --> 00:27:08,733 Si voy a ir, quiero saberlo de una vez. 291 00:27:11,042 --> 00:27:12,168 ¿También estás metido? 292 00:27:12,244 --> 00:27:15,611 No puedo dejar que vaya solo. No sabe ni dónde queda. 293 00:27:19,017 --> 00:27:20,917 ¿Dejarás a los hombres? 294 00:27:23,054 --> 00:27:24,954 Ya no me necesitan más. 295 00:27:36,101 --> 00:27:37,728 ¿Herido en Normandía? 296 00:27:37,803 --> 00:27:39,862 Sí, señor. En la pierna. 297 00:27:40,005 --> 00:27:42,098 Fue una herida superficial. 298 00:27:42,207 --> 00:27:44,675 Murieron 24 hombres de la Compañía E. 299 00:27:44,743 --> 00:27:45,869 Sí, señor. 300 00:27:46,478 --> 00:27:48,571 Iban 17 en el avión del Comandante de Compañía... 301 00:27:48,814 --> 00:27:50,839 ...que cayó durante el Día D. 302 00:27:51,683 --> 00:27:54,584 ¿Asumiste el mando de la Compañía el Día D? 303 00:27:55,220 --> 00:27:56,482 Correcto. 304 00:28:06,398 --> 00:28:08,992 Regresen a sus posiciones originales. 305 00:28:09,067 --> 00:28:12,093 Los demás deben seguir disparando. 306 00:28:22,614 --> 00:28:26,812 Lo enviaron al Batallón XO en Holanda. 307 00:28:28,486 --> 00:28:29,817 Sí, señor. 308 00:28:33,992 --> 00:28:36,620 Los bastardos le quitaron su Compañía. 309 00:29:04,856 --> 00:29:06,983 Allí hice mi último disparo. 310 00:29:08,693 --> 00:29:10,422 ¿De toda la guerra? 311 00:29:11,529 --> 00:29:12,860 Sí, señor. 312 00:29:15,133 --> 00:29:17,966 ¿Estuvo en Bastogne sin disparar su rifle? 313 00:29:19,037 --> 00:29:20,527 Correcto, señor. 314 00:29:20,605 --> 00:29:22,835 ¿Y siempre estuvo en la línea? 315 00:29:23,008 --> 00:29:24,339 Sí, señor. 316 00:29:27,412 --> 00:29:30,404 No imagino una prueba más dura para un líder. 317 00:29:30,715 --> 00:29:34,651 Estuvo en aquel asalto y en esas condiciones. 318 00:29:35,654 --> 00:29:37,121 Lo superamos. 319 00:29:38,890 --> 00:29:41,120 ¡Busquen donde cubrirse! 320 00:29:44,129 --> 00:29:45,460 ¡Cúbranse! 321 00:29:48,300 --> 00:29:50,165 ¡Busque una trinchera! 322 00:29:50,368 --> 00:29:52,427 ¡Vamos, cúbranse! 323 00:29:56,441 --> 00:29:58,636 ¿Por qué quiere transferirse? 324 00:29:59,177 --> 00:30:00,667 ¿Disculpe, señor? 325 00:30:00,745 --> 00:30:03,179 ¿Por qué va a dejar a sus hombres? 326 00:30:03,315 --> 00:30:04,373 No es eso. 327 00:30:04,449 --> 00:30:06,781 Es porque continúa la guerra en el Pacífico... 328 00:30:06,851 --> 00:30:09,046 ...y creo que puedo ir a ayudar. 329 00:30:09,254 --> 00:30:11,882 ¿Quiere llegar a tener una división? 330 00:30:12,490 --> 00:30:13,821 No, señor. 331 00:30:13,959 --> 00:30:16,189 ¿No hará carrera en el Ejército? 332 00:30:16,294 --> 00:30:17,261 No. 333 00:30:19,431 --> 00:30:20,989 No sé, señor. 334 00:30:21,633 --> 00:30:24,796 Porque si cree que necesita más experiencia de combate... 335 00:30:24,869 --> 00:30:27,303 ...para poner unas estrellas a su casco... 336 00:30:27,372 --> 00:30:28,669 ...le diré que... 337 00:30:30,241 --> 00:30:32,072 ...ya ha tenido suficiente. 338 00:30:34,946 --> 00:30:36,345 Gracias, señor. 339 00:30:36,414 --> 00:30:38,279 Ese no es mi objetivo. 340 00:30:45,623 --> 00:30:48,888 Mayor, hice esta reunión porque respeto sus logros... 341 00:30:49,861 --> 00:30:51,419 ...y por el 101ro... 342 00:30:52,630 --> 00:30:54,928 ...y si llegan a ir al Pacífico... 343 00:30:56,501 --> 00:30:59,595 ...debería estar a cargo de uno de los batallones. 344 00:31:01,039 --> 00:31:02,563 Gracias, señor. 345 00:31:04,743 --> 00:31:07,940 Los hombres se ganaron el derecho de estar con Ud. 346 00:31:14,719 --> 00:31:16,050 Sí, señor. 347 00:31:17,355 --> 00:31:18,879 Gracias, señor. 348 00:31:24,129 --> 00:31:28,190 Entonces me quedé en Austria esperando órdenes... 349 00:31:28,733 --> 00:31:32,260 ...y cuidando a unos soldados sin un enemigo para combatir. 350 00:31:33,038 --> 00:31:34,505 Lieb, todo esto es detestable. 351 00:31:34,572 --> 00:31:36,472 Por Dios, lo señalaron. 352 00:31:37,642 --> 00:31:40,736 Escuché al polaco que estuvo en el campo de concentración... 353 00:31:40,812 --> 00:31:42,302 ...y dijo que el tipo vivía aquí. 354 00:31:42,380 --> 00:31:44,678 - ¿En cuál campo? - En cualquiera. 355 00:31:46,451 --> 00:31:49,784 Recibo órdenes directas, y me alegra cumplirlas. 356 00:32:09,274 --> 00:32:11,504 - ¿Es algo personal, Joe? - ¿Qué? 357 00:32:11,810 --> 00:32:13,573 ¿Lo consideras personal? 358 00:32:13,645 --> 00:32:15,636 No, es una maldita orden. 359 00:32:16,047 --> 00:32:18,379 ¿El Mayor Winters está al tanto? 360 00:32:18,516 --> 00:32:19,346 No tiene importancia. 361 00:32:19,417 --> 00:32:20,782 Claro que sí. 362 00:32:20,852 --> 00:32:22,615 ¿Y si ese tipo es un soldado? 363 00:32:22,687 --> 00:32:25,986 ¿Y si es un oficial sin relación con la SS, o si es inocente? 364 00:32:26,057 --> 00:32:28,651 ¿Y si dirigía un campo de concentración Nazi? 365 00:32:28,726 --> 00:32:29,920 ¿Cuál campo? 366 00:32:29,994 --> 00:32:31,586 No tienes pruebas. 367 00:32:31,663 --> 00:32:33,631 ¿Estuviste en Landsberg? 368 00:32:34,032 --> 00:32:35,499 Sabes que sí. 369 00:32:35,700 --> 00:32:38,362 ¿Crees que es un soldado como tú o como yo... 370 00:32:38,436 --> 00:32:40,631 ...o un oficial alemán inocente? 371 00:32:42,073 --> 00:32:44,769 ¿Dónde estuviste los tres últimos años? 372 00:32:51,883 --> 00:32:52,975 ¿Qué? 373 00:32:54,586 --> 00:32:55,883 Cállate. 374 00:32:56,354 --> 00:32:57,844 No me mientas. 375 00:33:17,675 --> 00:33:20,075 ¡Le hiciste eso a mi gente! 376 00:33:21,212 --> 00:33:22,474 Ya basta. 377 00:33:49,774 --> 00:33:51,173 Es culpable. 378 00:33:53,778 --> 00:33:56,110 - Liebgott lo dice. - Podría serlo. 379 00:34:05,890 --> 00:34:07,983 Maldito degenerado. Mátalo. 380 00:34:10,161 --> 00:34:11,628 - ¡Mátalo! - No. 381 00:34:34,953 --> 00:34:37,148 Los oficiales no corren. 382 00:34:37,388 --> 00:34:40,323 Terminó la guerra. Cualquiera habría corrido. 383 00:34:42,827 --> 00:34:46,319 Un verano en este paraíso alpino habría sido fabuloso. 384 00:34:46,731 --> 00:34:49,791 En especial ahora que había paz con los alemanes. 385 00:34:49,867 --> 00:34:51,732 Todos querían volver a casa. 386 00:34:53,471 --> 00:34:55,132 - Francia fue lo mejor. - ¿De verdad? 387 00:34:55,206 --> 00:34:56,298 Sí. 388 00:34:56,975 --> 00:35:00,274 Estuve en muchos países estos cinco años... 389 00:35:00,511 --> 00:35:02,536 ...pero Francia fue lo mejor. 390 00:35:07,685 --> 00:35:09,653 Para mí, Italia sería segunda... 391 00:35:10,021 --> 00:35:11,989 ...y Rusia es indeseable. 392 00:35:12,290 --> 00:35:14,190 Ucrania está bien. 393 00:35:16,928 --> 00:35:18,657 ¿Cuándo vas a salir? 394 00:35:18,730 --> 00:35:20,459 La Unidad fue dada de baja. 395 00:35:20,531 --> 00:35:23,056 Será cuando transfieran al Capitán. 396 00:35:23,601 --> 00:35:25,626 Terminó mi Segunda Guerra. 397 00:35:26,037 --> 00:35:28,699 - Por Dios. - Me iré a mi casa en Mannhein. 398 00:35:28,773 --> 00:35:30,570 Me haré cargo de éste. 399 00:35:41,919 --> 00:35:44,285 Webster, mi relevo. 400 00:35:44,355 --> 00:35:46,084 No saludes a los alemanes. 401 00:35:46,157 --> 00:35:48,591 Vamos, me siento bien al hacerlo. 402 00:35:49,193 --> 00:35:52,185 En fin, tengo un nuevo enemigo: los japoneses. 403 00:35:52,864 --> 00:35:56,857 Son 75 puntos, y tú vienes desde Taccoa, ¿correcto? 404 00:35:57,101 --> 00:35:59,695 - ¿Cuántos tienes? - No querrás saberlo. 405 00:36:03,641 --> 00:36:05,370 ¿Te dieron de baja? 406 00:36:06,511 --> 00:36:08,172 Vete, es mi turno. 407 00:36:08,579 --> 00:36:10,479 Nos vemos en la granja. 408 00:36:12,850 --> 00:36:13,874 81. 409 00:36:16,287 --> 00:36:17,879 Tengo 81 puntos. 410 00:36:19,524 --> 00:36:21,151 No es suficiente. 411 00:36:28,466 --> 00:36:30,696 Veré si consigo que te lleven. 412 00:36:33,671 --> 00:36:35,730 - ¿Adónde van? - A Munich. 413 00:36:38,309 --> 00:36:40,300 ¿Quieres ir a Munich? 414 00:36:51,656 --> 00:36:52,816 Entra. 415 00:36:54,859 --> 00:36:56,156 Lástima. 416 00:37:01,232 --> 00:37:02,426 ¡Cruza! 417 00:37:06,003 --> 00:37:07,334 ¡Por Dios! 418 00:37:21,285 --> 00:37:23,185 Es el soldado Janovec. 419 00:37:26,357 --> 00:37:28,757 Estaba muerto cuando lo trajeron. 420 00:37:32,563 --> 00:37:33,894 75 puntos. 421 00:37:35,233 --> 00:37:37,793 - ¿Qué? - Le faltaban 10 puntos. 422 00:37:39,904 --> 00:37:41,838 El enemigo se había rendido... 423 00:37:41,906 --> 00:37:44,636 ...pero de alguna manera, los hombres seguían muriendo. 424 00:37:44,709 --> 00:37:47,439 Eran jóvenes que querían estar con sus familias... 425 00:37:47,512 --> 00:37:49,878 ...y aunque brillaron en Normandía... 426 00:37:49,947 --> 00:37:52,643 ...estaban atrapados, porque no tenían los puntos. 427 00:37:52,817 --> 00:37:56,014 Lo único que les sobraba eran armas, alcohol... 428 00:37:56,254 --> 00:37:58,347 ...y demasiado tiempo libre. 429 00:37:59,957 --> 00:38:02,892 De pronto un tipo apareció de entre la maleza... 430 00:38:04,862 --> 00:38:07,353 ...le puso una bayoneta en la garganta y le preguntó: 431 00:38:07,432 --> 00:38:09,400 "¿Con cuál bando estás?" 432 00:38:10,968 --> 00:38:12,367 No entiendo. 433 00:38:12,437 --> 00:38:15,600 Era el Día D, y era Bill Guarnere, del 2do. Pelotón. 434 00:38:15,973 --> 00:38:19,841 No sé como hizo "Gonorrea" para llegar a Normandía. 435 00:38:20,445 --> 00:38:21,878 "¿Con cuál bando estás?" 436 00:38:21,946 --> 00:38:23,208 Qué personaje. 437 00:38:23,281 --> 00:38:24,748 ¿Qué le pasó? 438 00:38:25,716 --> 00:38:28,344 Le volaron la pierna en Bastogne. 439 00:38:29,821 --> 00:38:31,379 Esperen aquí. 440 00:38:36,994 --> 00:38:39,189 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 441 00:38:46,037 --> 00:38:48,232 No quisieron darme gasolina. 442 00:38:49,440 --> 00:38:50,702 Alemanes. 443 00:38:56,080 --> 00:38:58,071 Traté de explicárselos... 444 00:38:59,784 --> 00:39:02,617 ...pero este idiota no quiso escucharme. 445 00:39:04,789 --> 00:39:06,654 Creo que era un mayor. 446 00:39:07,091 --> 00:39:09,286 Soldado, tenemos un problema. 447 00:39:09,727 --> 00:39:11,354 ¿Tienes gasolina? 448 00:39:12,096 --> 00:39:14,326 ¿Por qué no me das tu pistola? 449 00:39:16,033 --> 00:39:18,160 Tendré que llevarme su jeep. 450 00:39:18,269 --> 00:39:19,896 No le hará falta. 451 00:39:20,438 --> 00:39:22,030 Espera un momento. 452 00:39:24,108 --> 00:39:25,598 ¡Por Dios! 453 00:39:25,710 --> 00:39:27,041 ¡Sargento! 454 00:39:27,445 --> 00:39:28,912 ¡Sgto. Grant! 455 00:39:31,616 --> 00:39:33,106 ¡Sargento! 456 00:39:40,725 --> 00:39:42,955 - ¡Por Dios! - ¿Qué? 457 00:39:43,928 --> 00:39:45,418 No sobrevivirá. 458 00:39:46,063 --> 00:39:47,997 - ¿No puede operarlo? - Yo no. 459 00:39:48,065 --> 00:39:49,396 Necesita un neurocirujano... 460 00:39:49,467 --> 00:39:52,732 ...y aunque lo encuentren, no creo que haya esperanza. 461 00:39:56,741 --> 00:39:58,572 Quiero al culpable vivo. Ayúdenme. 462 00:39:58,643 --> 00:40:01,635 - ¿Qué haces? - Buscaremos a un neurocirujano. 463 00:40:04,315 --> 00:40:07,648 Lieb, pon un suboficial en cada alcabala... 464 00:40:07,718 --> 00:40:10,016 ...y dos hombres en cada salida. 465 00:40:10,087 --> 00:40:12,419 Bull, Malarkey lleven a los testigos... 466 00:40:12,490 --> 00:40:14,151 ...a una búsqueda casa por casa. 467 00:40:14,225 --> 00:40:16,022 ¿Lo matamos al verlo? 468 00:40:16,761 --> 00:40:19,594 - Trata de traerlo vivo. - ¿Dónde está Grant? 469 00:40:20,097 --> 00:40:23,897 Fueron a buscar algún buen doctor en un hospital alemán. 470 00:40:32,877 --> 00:40:33,969 Abra. 471 00:40:39,383 --> 00:40:41,374 - Venga conmigo. - ¿Por qué? 472 00:40:41,986 --> 00:40:43,453 Suba al jeep. 473 00:40:45,990 --> 00:40:48,618 - ¿Para dónde vamos? - Al hospital, suba. 474 00:40:50,761 --> 00:40:52,786 Si va a matarme, adelante. 475 00:40:52,997 --> 00:40:54,692 Si no, guarde la pistola. 476 00:40:54,765 --> 00:40:56,289 Suba al jeep. 477 00:40:57,535 --> 00:41:00,368 - ¿Qué le pasó? - Le dispararon en la cabeza. 478 00:41:01,839 --> 00:41:03,431 Hace media hora. 479 00:41:04,709 --> 00:41:05,573 Suba. 480 00:41:05,643 --> 00:41:07,838 Si quiere que viva, ayúdeme. 481 00:41:08,112 --> 00:41:09,807 Comience por guardar eso. 482 00:41:12,817 --> 00:41:13,784 Vámonos. 483 00:41:13,851 --> 00:41:16,547 Déjeme conducir, llegaremos más rápido. 484 00:41:27,098 --> 00:41:28,861 Veamos que hay aquí. 485 00:41:30,534 --> 00:41:32,559 Por Dios, otra mano buena. 486 00:41:36,073 --> 00:41:38,564 Estoy recibiendo una paliza mayor. 487 00:41:38,943 --> 00:41:40,240 ¿Prefieres otro juego? 488 00:41:40,311 --> 00:41:42,609 No, el mismo, pero mezcla bien. 489 00:41:47,118 --> 00:41:49,848 - ¿Te sientes bien? - Sí, estoy bien. 490 00:41:50,921 --> 00:41:53,048 ¿Quieres unirte a la fiesta? 491 00:41:55,026 --> 00:41:57,051 Debería entrar a pararlos. 492 00:41:57,261 --> 00:42:00,059 Floyd, vamos a jugar cartas, ¿de acuerdo? 493 00:42:06,303 --> 00:42:07,668 - ¿Dónde está? - ¿Cómo está Grant? 494 00:42:07,738 --> 00:42:08,864 - ¿Dónde está? - ¿Está bien? 495 00:42:08,939 --> 00:42:10,338 ¿Dónde está? 496 00:42:20,918 --> 00:42:22,112 ¿Es él? 497 00:42:23,688 --> 00:42:24,916 Es él. 498 00:42:27,892 --> 00:42:30,292 Es un reemplazo de la Compañía I. 499 00:42:31,929 --> 00:42:33,692 ¿Dónde está el arma? 500 00:42:35,666 --> 00:42:37,031 ¿Cuál arma? 501 00:42:39,503 --> 00:42:42,336 Cuando hable con un oficial, diga "señor". 502 00:43:33,190 --> 00:43:35,818 Que la PM se haga cargo de esa basura. 503 00:43:38,195 --> 00:43:39,856 - ¿Grant murió? - No. 504 00:43:42,099 --> 00:43:44,829 Un cirujano alemán dijo que sobrevivirá. 505 00:43:48,606 --> 00:43:50,506 Oye, niño malo, de pie. 506 00:43:50,641 --> 00:43:51,835 Muévete. 507 00:43:51,909 --> 00:43:53,137 ¡Párate! 508 00:43:54,311 --> 00:43:56,973 Debieron ser los álbumes de fotos de Hitler. 509 00:43:57,047 --> 00:43:59,072 Tenían muchas fotos suyas. 510 00:44:00,184 --> 00:44:02,948 - ¿Los viste y no los tomaste? - Así es, señor. 511 00:44:03,020 --> 00:44:04,453 ¡No te creo! 512 00:44:10,361 --> 00:44:11,760 Te estaré observando. 513 00:44:11,829 --> 00:44:13,456 Puedes retirarte. 514 00:44:17,134 --> 00:44:19,796 Será mejor que no estés mintiendo. 515 00:44:24,742 --> 00:44:25,470 ¿Qué? 516 00:44:25,543 --> 00:44:26,305 Señor... 517 00:44:27,444 --> 00:44:29,435 ...si no es mucho problema... 518 00:44:30,481 --> 00:44:33,848 ...quiero renunciar como primer sargento de la Compañía. 519 00:44:34,985 --> 00:44:38,421 Si puedo decidir, extraño el estar con los hombres. 520 00:44:38,956 --> 00:44:42,119 Seré feliz como sargento regular o lo que quiera. 521 00:44:47,631 --> 00:44:50,566 Te ganaste el derecho de degradarte tú mismo. 522 00:44:51,602 --> 00:44:53,126 Gracias, señor. 523 00:44:54,471 --> 00:44:57,133 ¿Quieres encargarte del pelotón del Sgto. Grant? 524 00:44:57,208 --> 00:44:59,073 Sí me gustaría, señor. 525 00:45:03,180 --> 00:45:05,910 Muy bien, repórtate con el Tte. Peacock. 526 00:45:08,853 --> 00:45:11,083 Avísame si te causa problemas. 527 00:45:12,723 --> 00:45:14,850 Señor, ¿ya tomó su decisión? 528 00:45:16,160 --> 00:45:17,684 Sí, ya la tome. 529 00:45:25,603 --> 00:45:27,434 ¿Qué más has pensado? 530 00:45:28,772 --> 00:45:32,299 La Compañía Easy necesitará un oficial en la postguerra... 531 00:45:32,610 --> 00:45:35,340 ...para que los cuide y evite que se maten. 532 00:45:36,280 --> 00:45:39,374 Debe ser alguien que sepa lo que están haciendo. 533 00:45:39,450 --> 00:45:40,974 Sí, estoy muy de acuerdo. 534 00:45:41,051 --> 00:45:44,509 Sería una irresponsabilidad entregárselos a cualquiera. 535 00:45:45,222 --> 00:45:48,020 Son un recurso muy valioso en lo militar. 536 00:45:52,596 --> 00:45:54,996 ¿Decidió quedarse en el Ejército? 537 00:45:55,366 --> 00:45:57,664 Sí, me quedaré con los hombres. 538 00:45:59,470 --> 00:46:01,131 Me alegra saberlo. 539 00:46:04,375 --> 00:46:06,536 Algunos decidimos quedarnos... 540 00:46:07,211 --> 00:46:08,576 ...pero otros estaban atrapados... 541 00:46:08,646 --> 00:46:11,581 ...a menos que hubiera una excusa para darlos de baja. 542 00:46:11,649 --> 00:46:13,310 Es una exhibición aerotransportada... 543 00:46:13,384 --> 00:46:16,581 ...con todos los aviones que estuvieron en la guerra. 544 00:46:18,522 --> 00:46:20,046 Es decir, sí, señor. 545 00:46:20,124 --> 00:46:23,491 Serás asesor técnico, para que todo esté en su lugar. 546 00:46:23,961 --> 00:46:25,121 Entendido, señor. 547 00:46:25,195 --> 00:46:27,288 Es lo más amigable que hay. 548 00:46:27,965 --> 00:46:30,399 No, señor, París estará bien. 549 00:46:31,135 --> 00:46:33,365 Si necesita que vaya, tendré que estar allí. 550 00:46:33,437 --> 00:46:35,462 Sí, necesitamos que vayas. 551 00:46:35,739 --> 00:46:38,970 Tu conductor te dejará en el hotel que escojas. 552 00:46:40,144 --> 00:46:43,238 Creo que no te veremos por aquí dentro de poco. 553 00:46:44,415 --> 00:46:46,440 No lo decepcionaré, señor. 554 00:47:00,931 --> 00:47:02,262 Carwood... 555 00:47:03,400 --> 00:47:06,563 ...te diré algo que ya debes saber. 556 00:47:07,705 --> 00:47:10,970 Cuando el Ejército asciende a oficial a un combatiente... 557 00:47:11,041 --> 00:47:13,532 ...no lo dejan quedarse en la misma compañía. 558 00:47:13,610 --> 00:47:16,170 Sí, señor, ya me lo esperaba. 559 00:47:17,448 --> 00:47:21,145 Temen que los hombres no lo respeten como a otro oficial. 560 00:47:22,553 --> 00:47:23,781 Es una buena teoría, señor. 561 00:47:23,854 --> 00:47:26,755 Es una teoría idiota, especialmente en tu caso. 562 00:47:26,824 --> 00:47:30,021 Sin embargo, seré el que decida dónde serás asignado... 563 00:47:30,094 --> 00:47:34,030 ...y pensé que el Cuartel General del Batallón estaría bien. 564 00:47:35,366 --> 00:47:37,891 No se me ocurren muchos mejores, señor. 565 00:47:37,968 --> 00:47:39,697 Muy bien. Muy bien. 566 00:47:41,271 --> 00:47:43,933 Tenemos en el aeropuerto... 567 00:47:44,141 --> 00:47:46,473 ...a un general alemán enojado... 568 00:47:46,543 --> 00:47:49,706 ...porque debe rendirse ante el soldado B. Heffron, de Filadelfia... 569 00:47:49,780 --> 00:47:52,010 ...y le parece que está por debajo de su estatura. 570 00:47:52,082 --> 00:47:53,674 Puedo entenderlo, señor. 571 00:47:54,651 --> 00:47:58,109 Pensé que el 2do. Teniente Carwood Lipton, de Virginia... 572 00:47:58,255 --> 00:48:00,348 ...podría resolver la situación. 573 00:48:00,424 --> 00:48:02,187 No hay problema, señor. 574 00:48:02,259 --> 00:48:03,317 Mayor... 575 00:48:03,660 --> 00:48:06,959 ...¿es el tipo de trabajo que debo esperar de ahora en adelante? 576 00:48:09,733 --> 00:48:13,032 Sí, cuando no estemos tomando sol junto al lago. 577 00:48:23,347 --> 00:48:24,609 Teniente. 578 00:48:33,924 --> 00:48:37,325 Con su permiso, quisiera hablar a mis hombres brevemente. 579 00:48:37,394 --> 00:48:39,362 Me parece bien, General. 580 00:48:49,640 --> 00:48:51,904 - Cap. Sobel. - Mayor Winters. 581 00:48:51,975 --> 00:48:53,340 Cap. Sobel. 582 00:48:55,279 --> 00:48:57,679 Saludamos al rango, no al hombre. 583 00:49:25,509 --> 00:49:28,535 Señores, ha sido una guerra larga y dura. 584 00:49:33,250 --> 00:49:35,047 Lucharon con valentía... 585 00:49:35,619 --> 00:49:37,814 ...y con orgullo por su país. 586 00:49:41,258 --> 00:49:42,953 Son un grupo especial... 587 00:49:46,930 --> 00:49:49,763 ...que formaron unos lazos entre ustedes... 588 00:49:54,805 --> 00:49:57,296 ...que sólo existen en el combate. 589 00:49:58,942 --> 00:50:00,466 Son hermanos... 590 00:50:02,746 --> 00:50:04,714 ...que compartieron trincheras. 591 00:50:09,753 --> 00:50:11,948 Se ayudaron en momentos difíciles. 592 00:50:20,130 --> 00:50:23,293 Y enfrentaron juntos la muerte y el sufrimiento. 593 00:50:30,774 --> 00:50:33,868 Estoy orgulloso de haberlo compartido con todos. 594 00:50:40,517 --> 00:50:43,418 Se merecen vidas largas, felices, y en paz. 595 00:50:59,970 --> 00:51:01,870 La toalla, la toalla... 596 00:51:03,106 --> 00:51:04,334 Gracias. 597 00:51:04,508 --> 00:51:06,601 Mira a estos dos muchachos. 598 00:51:07,811 --> 00:51:09,904 ¿Qué les habrá pasado? 599 00:51:11,248 --> 00:51:13,045 ¿Irás a Nueva Jersey? 600 00:51:15,018 --> 00:51:16,007 Sí... 601 00:51:17,020 --> 00:51:18,385 ...piénsalo. 602 00:51:19,289 --> 00:51:20,950 Lo estoy pensando. 603 00:51:22,960 --> 00:51:24,723 ¿Ya estás despierto? 604 00:51:26,163 --> 00:51:27,528 ¿Despierto? 605 00:51:28,999 --> 00:51:30,899 Es hora de ir a dormir. 606 00:51:48,852 --> 00:51:51,184 - Buena jugada. - Hay un out. 607 00:51:52,456 --> 00:51:54,549 Vamos, Pee Wee, vamos a ganarles. 608 00:51:54,625 --> 00:51:56,593 Pee Wee, dale un batazo. 609 00:51:57,728 --> 00:51:59,320 Buck Compton regresó a la Compañía... 610 00:51:59,396 --> 00:52:01,921 ...para que supiéramos que estaba bien. 611 00:52:01,999 --> 00:52:04,365 Llegó a fiscal en Los Angeles... 612 00:52:04,701 --> 00:52:07,898 ...condenó a Sirham Sirham por el asesinato de Robert Kennedy... 613 00:52:07,971 --> 00:52:11,304 ...y fue a la Corte de Apelaciones de California. 614 00:52:12,576 --> 00:52:14,976 David Webster escribió en el Saturday Evening Post... 615 00:52:15,045 --> 00:52:17,138 ...y en el Wall Street Journal... 616 00:52:17,214 --> 00:52:19,876 ...y después escribió un libro sobre tiburones. 617 00:52:19,950 --> 00:52:23,579 En 1961 fue a navegar en el océano solo... 618 00:52:24,288 --> 00:52:26,483 ...y nunca volvieron a verlo. 619 00:52:29,993 --> 00:52:31,722 ¡Corre! ¡Corre! 620 00:52:32,195 --> 00:52:35,221 Johnny Martin regresó a su empleo en el ferrocarril... 621 00:52:35,299 --> 00:52:38,132 ...y luego comenzó un negocio de construcción. 622 00:52:38,302 --> 00:52:41,931 Dividía su tiempo entre Arizona, y algún lugar de Montana. 623 00:52:44,808 --> 00:52:48,505 George Luz regresó a trabajar en Providence, Rhode Island... 624 00:52:49,079 --> 00:52:51,604 ...y como prueba de su gran personalidad... 625 00:52:51,682 --> 00:52:55,550 ...1.600 personas asistieron a su funeral en 1998. 626 00:52:58,121 --> 00:53:00,555 Doc Roe murió en Louisiana... 627 00:53:01,391 --> 00:53:02,915 ...en 1998. 628 00:53:03,794 --> 00:53:06,285 Era contratista de la construcción. 629 00:53:08,365 --> 00:53:10,765 Frank Perconte regresó a Chicago... 630 00:53:10,901 --> 00:53:13,665 ...y cubrió una ruta del Servicio Postal. 631 00:53:20,310 --> 00:53:24,337 Joe Liebgott regresó a San Francisco a conducir su taxi. 632 00:53:26,917 --> 00:53:30,444 Bull Randleman fue uno de los mejores soldados que tuve. 633 00:53:30,821 --> 00:53:34,018 Se dedicó a los movimientos de tierra en Arkansas... 634 00:53:34,324 --> 00:53:36,087 ...y todavía está allí. 635 00:53:43,600 --> 00:53:46,865 Alton More regresó a Wyoming con un recuerdo único: 636 00:53:47,504 --> 00:53:49,665 el álbum de fotos de Hitler. 637 00:53:50,607 --> 00:53:52,632 Murió en un accidente de tránsito... 638 00:53:52,709 --> 00:53:53,869 ...en 1958. 639 00:53:55,779 --> 00:53:58,873 Todos perdimos contacto con Floyd Talbert... 640 00:53:59,149 --> 00:54:02,710 ...hasta que fue a una reunión en 1981, poco antes de morir. 641 00:54:05,822 --> 00:54:08,313 Nuestras vidas después de la guerra... 642 00:54:08,692 --> 00:54:11,661 ...fueron tan diferentes como cada hombre. 643 00:54:11,728 --> 00:54:14,196 Carwood Lipton se hizo ejecutivo del vidrio... 644 00:54:14,264 --> 00:54:16,789 ...a cargo de fábricas en todo el mundo. 645 00:54:16,867 --> 00:54:19,392 Vive muy bien en Carolina del Norte. 646 00:54:20,070 --> 00:54:22,868 Harry Welsh se casó con Kitty Grogan... 647 00:54:22,939 --> 00:54:27,035 ...y se hizo administrador del sistema escolar de Pensilvania. 648 00:54:30,414 --> 00:54:34,043 Ronald Speirs se quedó en el Ejército, sirvió en Corea... 649 00:54:34,117 --> 00:54:37,575 ...y en 1958 fue a dirigir la prisión Spandau en Alemania. 650 00:54:38,789 --> 00:54:41,349 Se retiró siendo Teniente Coronel. 651 00:54:46,730 --> 00:54:47,992 Reúnelos. 652 00:54:49,466 --> 00:54:51,900 ¡Compañía Easy, formen un círculo! 653 00:54:58,775 --> 00:55:02,233 Para la Compañía Easy, eran 434 días después del Día D. 654 00:55:02,813 --> 00:55:05,008 Un hombre rápido la atrapaba. 655 00:55:05,982 --> 00:55:08,382 Escuchen, les tengo noticias. 656 00:55:10,187 --> 00:55:11,950 Esta mañana el Presidente Truman... 657 00:55:12,022 --> 00:55:15,321 ...recibió la rendición incondicional de los japoneses. 658 00:55:16,193 --> 00:55:17,854 Terminó la guerra. 659 00:55:19,696 --> 00:55:22,290 Sin importar los puntos, las medallas o las heridas... 660 00:55:22,365 --> 00:55:26,165 ...todos los hombres de la 101ra. Aerotransportada irían a casa. 661 00:55:27,304 --> 00:55:31,035 Todos estaríamos conectados para siempre por la experiencia compartida... 662 00:55:32,409 --> 00:55:36,038 ...y cada uno regresaría al mundo de la mejor manera posible. 663 00:55:51,728 --> 00:55:54,822 Lewis Nixon tuvo problemas después de la guerra. 664 00:55:54,931 --> 00:55:57,058 Se divorció un par de veces... 665 00:55:57,300 --> 00:56:00,133 ...pero se casó con una mujer llamada Grace en 1956... 666 00:56:00,203 --> 00:56:02,137 ...y todo comenzó a mejorar para él. 667 00:56:02,205 --> 00:56:05,265 Pasó el resto de su vida viajando por el mundo con ella. 668 00:56:05,342 --> 00:56:08,505 Mi amigo Lew murió en 1995. 669 00:56:10,380 --> 00:56:14,714 Acepté ser gerente de personal de Nixon Nitration Works... 670 00:56:14,784 --> 00:56:16,843 ...hasta que me realisté en 1950 671 00:56:16,920 --> 00:56:19,252 para entrenar oficiales y tropas de asalto. 672 00:56:19,322 --> 00:56:22,883 Decidí no ir a Corea, porque estaba cansado de la guerra. 673 00:56:23,994 --> 00:56:25,894 Me quedé en Hershey, Pensilvania... 674 00:56:25,962 --> 00:56:28,089 ...donde conseguí una finca... 675 00:56:28,164 --> 00:56:30,132 ...en un lugar tranquilo... 676 00:56:30,634 --> 00:56:32,534 ...donde vivo actualmente. 677 00:56:33,069 --> 00:56:35,162 Y no paso un día de mi vida... 678 00:56:35,572 --> 00:56:38,473 ...sin pensar en los hombres con los que serví... 679 00:56:38,675 --> 00:56:41,872 ...quienes nunca disfrutaron del mundo sin la guerra. 680 00:56:44,247 --> 00:56:47,148 Es un sentimiento inusual... 681 00:56:47,217 --> 00:56:49,242 ...es un evento inusual... 682 00:56:49,553 --> 00:56:51,646 ...y son unos lazos muy inusuales. 683 00:56:51,721 --> 00:56:54,656 Sabíamos que podíamos depender de los otros... 684 00:56:54,991 --> 00:56:57,892 ...y por eso éramos un grupo muy unido. 685 00:56:58,094 --> 00:56:59,186 Eran valientes. 686 00:56:59,262 --> 00:57:01,253 Tanto, que era increíble. 687 00:57:01,831 --> 00:57:04,265 Las personas que más admiro... 688 00:57:04,401 --> 00:57:07,734 ...son Bill Guarnere y a Joe Toye. 689 00:57:09,873 --> 00:57:12,137 Son muy especiales. 690 00:57:12,208 --> 00:57:14,870 Sólo fui una parte de la gran guerra. 691 00:57:15,011 --> 00:57:16,672 Una pequeña parte. 692 00:57:17,180 --> 00:57:19,910 Y siento orgullo de haber formado parte. 693 00:57:20,517 --> 00:57:22,417 A veces me hace llorar. 694 00:57:22,686 --> 00:57:24,916 Los verdaderos hombres, los verdaderos héroes... 695 00:57:24,988 --> 00:57:27,616 ...fueron los que quedaron enterrados allá... 696 00:57:27,691 --> 00:57:29,886 ...o los que enterraron en casa. 697 00:57:30,694 --> 00:57:34,221 En aquel tiempo sentías que podías hacer cualquier cosa... 698 00:57:34,631 --> 00:57:37,532 ...pero cuando regresabas después de la guerra... 699 00:57:37,601 --> 00:57:39,569 ...habías perdido todo eso. 700 00:57:39,803 --> 00:57:42,533 Al menos yo perdí mucha de esa confianza. 701 00:57:42,672 --> 00:57:45,505 Lo único que esperaba era mantenerme vivo. 702 00:57:48,044 --> 00:57:51,207 En una ocasión Enrique V le dijo a sus hombres: 703 00:57:52,115 --> 00:57:54,015 "Desde hoy... 704 00:57:54,551 --> 00:57:56,212 ...y hasta el fin del mundo... 705 00:57:57,654 --> 00:58:00,714 ...seremos recordados todos los que participemos. 706 00:58:01,324 --> 00:58:03,087 Nosotros, los afortunados. 707 00:58:03,159 --> 00:58:05,491 Nosotros, una banda de hermanos. 708 00:58:05,629 --> 00:58:09,429 Todo el que derrame su sangre hoy junto a mí... 709 00:58:09,899 --> 00:58:11,526 ...será mi hermano". 710 00:58:13,003 --> 00:58:14,470 ¿Recuerdas... 711 00:58:17,073 --> 00:58:19,906 ...la carta que me escribió mi abuela? 712 00:58:20,677 --> 00:58:21,905 ¿La recuerdas? 713 00:58:21,978 --> 00:58:24,071 ¿Recuerdas cómo la terminé? 714 00:58:26,383 --> 00:58:29,614 Me regocijo al recordar... 715 00:58:29,686 --> 00:58:32,917 ...una pregunta que me hizo mi nieto el otro día. 716 00:58:34,257 --> 00:58:35,383 Preguntó: 717 00:58:35,892 --> 00:58:39,089 "Abuelo, ¿fuiste un héroe durante la guerra?". 718 00:58:42,265 --> 00:58:44,256 Su abuelo le dijo: "No... 719 00:58:49,005 --> 00:58:51,803 ...pero serví en una compañía de héroes". 720 00:59:07,292 --> 00:59:10,292 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net