1 00:00:02,044 --> 00:00:04,253 [KNIFE SLICING AND CHOPPING] 2 00:00:12,763 --> 00:00:15,181 [MAN HUMMING] 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,019 [SIZZLING] 4 00:00:22,815 --> 00:00:24,315 ABUELITA [IN SPANISH]: 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,859 [IN SPANISH] 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,277 LARS: It's really messed up. Ah! 7 00:00:28,445 --> 00:00:29,487 ABUELITA: 8 00:00:30,406 --> 00:00:31,447 [LARS GRUNTING] 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 - Hey, hello. Habla English. - Hey, are you the son? 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,453 Ow. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,163 [IN ENGLISH] Grandson. 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,337 - Hit while driving. - My leg. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,589 [IN SPANISH] 14 00:00:53,137 --> 00:00:55,513 The crazy old biznatch ran over my brother. 15 00:00:55,723 --> 00:00:59,600 It hurts so bad. It hurts so bad. It hurts so bad. 16 00:01:01,228 --> 00:01:03,187 - Look at that. - It's this one. 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,524 She broke his leg, stood on the gas. That's a hit-and-run. 18 00:01:06,734 --> 00:01:08,776 She felonied me. That's a felony. 19 00:01:08,986 --> 00:01:12,321 We got the whole thing right here. [IN ENGLISH] Hold on. Let me talk to her. 20 00:01:12,531 --> 00:01:14,615 - Start talking. - Good. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,117 [IN SPANISH] 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,287 - He can't put pressure on it. - I need to lean on you. 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 It's definitely broken. 24 00:01:20,956 --> 00:01:21,998 ABUELITA: 25 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 CAL: Es muy mal for my leg-o. LARS: Lean on this. 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,669 CAL: No, man, it really hurts. 27 00:01:33,677 --> 00:01:34,719 LARS: Dude. 28 00:01:36,180 --> 00:01:39,015 LARS: Yes, sí, problema. CAL: And now dos problemas. 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,516 Dude. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,523 CAL: I don't know what you're saying, man. 31 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 Dude. 32 00:01:48,984 --> 00:01:53,070 Dude, we got a real problem here. Yeah, sí, problema. 33 00:01:53,864 --> 00:01:55,823 [ABUELITA MUMBLING IN SPANISH] 34 00:01:58,243 --> 00:01:59,285 [DOOR CLOSES] 35 00:01:59,495 --> 00:02:01,871 Hey, amigo, what're you gonna do about this leg situation? 36 00:02:02,080 --> 00:02:05,708 - I really need a doctor. - Doctors ain't cheap, yo. It's gonna cost. 37 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Either you or her, somebody's gotta pay. 38 00:02:09,797 --> 00:02:10,838 [IN ENGLISH] You want money? 39 00:02:11,048 --> 00:02:12,548 - Yes. - Yeah, damn straight. 40 00:02:12,758 --> 00:02:16,469 Hit-and-run? It's no joke. What are the cops gonna say? 41 00:02:16,678 --> 00:02:20,515 Cops? They coming? 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,143 - Yeah, maybe. - That's up to you, man. 43 00:02:24,353 --> 00:02:27,688 - They could be looking at this tape. - It's all up to you. 44 00:02:27,898 --> 00:02:29,565 [GRUNTS] 45 00:02:31,819 --> 00:02:35,947 You called her "biznatch"? 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 - I didn't-- - Whatever. Hurry it up. I'm hurting. 47 00:02:39,034 --> 00:02:42,745 Show us the green, or la policia is gonna come and take Granny away. 48 00:02:42,955 --> 00:02:44,872 She's gonna go to jail. You want that? 49 00:02:45,082 --> 00:02:48,751 That's right. Play it smart. Okay, good. So let's talk dollar amounts. 50 00:02:48,961 --> 00:02:50,002 For what you did-- 51 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 No-- 52 00:02:56,927 --> 00:02:58,302 Biznatch. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,514 [♪♪♪] 54 00:03:15,487 --> 00:03:18,239 [PEOPLE SPEAKING IN SPANISH ON TV] 55 00:03:38,677 --> 00:03:40,469 [THUDDING NEARBY] 56 00:03:54,109 --> 00:03:55,943 [THUDDING CONTINUES] 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,464 [SPEAKING IN SPANISH] 58 00:04:28,435 --> 00:04:29,477 [IN SPANISH] 59 00:04:34,733 --> 00:04:35,983 [SPEAKS IN SPANISH] 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 [SPEAKS IN SPANISH] 61 00:05:21,279 --> 00:05:22,697 [DOOR CLOSES] 62 00:05:34,209 --> 00:05:36,836 [IN ENGLISH] Hey, get over here. 63 00:05:37,045 --> 00:05:39,213 Yeah, my abuelita's. 64 00:05:39,423 --> 00:05:42,758 Bring No-Doze, and tell Nacho to bring his van. 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,727 [KNOCK ON DOOR] 66 00:05:52,936 --> 00:05:54,353 [SIGHS] 67 00:06:03,238 --> 00:06:05,531 [♪♪♪] 68 00:06:15,042 --> 00:06:18,502 JIMMY: Open up, officer of the court. Open up in the name of the law. 69 00:06:21,465 --> 00:06:23,466 Good afternoon, this-- 70 00:06:24,009 --> 00:06:25,885 [PANTING] 71 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 [♪♪♪] 72 00:06:28,472 --> 00:06:32,141 Whoa, whoa, whoa. Showing hands. I'm relaxed. Okay? 73 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 Um, non-threatening. 74 00:06:39,483 --> 00:06:41,984 You move, and you're dead. 75 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 Got it. 76 00:06:46,907 --> 00:06:48,365 Seems to be a misunderstanding. 77 00:06:48,575 --> 00:06:51,494 Is there by any chance a Betsy Kettleman here? 78 00:06:51,703 --> 00:06:53,329 Not sure if this is a situation... 79 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 ...where I should or should not look you in the eye. 80 00:06:56,249 --> 00:06:57,541 Now sit. 81 00:07:02,756 --> 00:07:06,592 Who are you? Are you with those red-headed scumbags? 82 00:07:06,802 --> 00:07:09,345 My name's James McGill. I'm an attorney. 83 00:07:09,554 --> 00:07:14,266 Uh, I got a call from some clients, something about an accident. 84 00:07:14,476 --> 00:07:16,769 I did not get any details. 85 00:07:16,978 --> 00:07:20,314 When I saw skateboards in your front yard, I assumed they might-- 86 00:07:20,524 --> 00:07:21,690 ABUELITA: 87 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 [IN SPANISH] 88 00:08:07,946 --> 00:08:09,071 [DOOR CLOSES] 89 00:08:12,993 --> 00:08:14,285 [IN ENGLISH] Talk. 90 00:08:14,995 --> 00:08:18,789 I'm gonna make an educated guess what happened here. 91 00:08:18,999 --> 00:08:21,584 My two clients, Frick and Frack, the mopheads... 92 00:08:21,793 --> 00:08:25,129 ...were in a simple traffic accident. A minor fender-bender. 93 00:08:25,338 --> 00:08:28,799 Maybe they were on the wrong side of the street or didn't look both ways. 94 00:08:29,009 --> 00:08:31,719 It could happen to anyone. Heh. 95 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 My clients, exhibiting extremely poor judgement, uh... 96 00:08:35,390 --> 00:08:38,684 ...followed your grandmother to this delightful, well-tended home. 97 00:08:38,894 --> 00:08:39,935 [CLEARS THROAT] 98 00:08:40,145 --> 00:08:44,857 Now, at this juncture, I am deducing that they said or did something... 99 00:08:45,066 --> 00:08:49,862 ...that crossed a line, and you, with some justification, you put them in their place. 100 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 [SIGHS] 101 00:08:51,489 --> 00:08:55,492 Based on the salsa stain there, could've gone a couple ways. 102 00:08:55,702 --> 00:09:00,164 The bottom line, not to be morbid, but if they're dead... 103 00:09:00,373 --> 00:09:03,209 ...um, I'm guessing that I'm, uh.... 104 00:09:05,921 --> 00:09:06,962 I'm gonna-- 105 00:09:07,172 --> 00:09:10,507 Yeah, I'm gonna go with glass half-full here and say they're not. 106 00:09:10,717 --> 00:09:13,010 My point is, if they're still alive, why kill us? 107 00:09:13,220 --> 00:09:14,261 Because of a misunderstanding? 108 00:09:14,471 --> 00:09:18,599 Our own stupidity? Why mess up your lovely abuelita's place? Ha, ha. 109 00:09:18,808 --> 00:09:22,645 Why jump to the nuclear option? See, I'm saying keep it simple. 110 00:09:22,854 --> 00:09:27,858 I will collect my moronic clients, and, poof, we are gone. 111 00:09:28,068 --> 00:09:32,321 Neither you nor your lovely abuelita will ever lay eyes on us ever again. 112 00:09:32,530 --> 00:09:36,033 Guaranteed. Signed, sealed, and delivered. 113 00:09:38,578 --> 00:09:42,039 Assuming, you know, that they're still breathing. 114 00:09:49,631 --> 00:09:51,090 Wow. 115 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 You got a mouth on you. 116 00:09:56,554 --> 00:09:58,180 Thank you. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,518 Get up. 118 00:10:07,607 --> 00:10:09,650 - That way. - That way? 119 00:10:09,859 --> 00:10:12,486 Yeah, yeah, sure. Why not? 120 00:10:16,658 --> 00:10:18,325 [MUFFLED MUMBLING] 121 00:10:28,795 --> 00:10:32,715 So, I should, uh, cut them loose? 122 00:10:44,269 --> 00:10:46,603 - It was him! It was all his idea! - No, no, no! 123 00:10:46,813 --> 00:10:49,023 TUCO: You shut up! 124 00:10:50,483 --> 00:10:52,776 - Say what? - He wanted to scam you. 125 00:10:52,986 --> 00:10:56,155 He said we could clear 2 grand easy. 126 00:10:56,448 --> 00:10:58,198 [♪♪♪] 127 00:10:59,576 --> 00:11:00,909 TUCO: You punking me? 128 00:11:04,164 --> 00:11:05,789 [GUN COCKS] 129 00:11:10,337 --> 00:11:13,213 Are you punking my abuelita? 130 00:11:13,423 --> 00:11:16,342 He hit his head, he doesn't know what he's saying. 131 00:11:24,267 --> 00:11:26,018 [GRUNTING] 132 00:11:26,227 --> 00:11:28,145 TUCO: For what? 133 00:11:28,813 --> 00:11:31,732 For what are you getting 2 grand? 134 00:11:31,941 --> 00:11:33,859 It was for going after your grandma. 135 00:11:34,069 --> 00:11:36,862 For taking a header over her car, and then for bracing her. 136 00:11:37,072 --> 00:11:39,656 It was him, I swear. It was the lawyer. 137 00:12:06,684 --> 00:12:08,560 [BOTH MUMBLING] 138 00:12:12,982 --> 00:12:16,193 - Who are you? Why are you after me? - I can explain. 139 00:12:16,403 --> 00:12:19,822 You're gonna laugh, it's so-- I'm a lawyer. Check my ID, okay? 140 00:12:20,031 --> 00:12:22,116 - I was running a scam-- - On my abuelita?! 141 00:12:22,325 --> 00:12:24,660 Not on your abuelita. Not on you. 142 00:12:24,869 --> 00:12:27,704 There's a woman named Betsy Kettleman. I mentioned her. 143 00:12:27,914 --> 00:12:30,999 She's married to Craig Kettleman, he's the treasurer of Bernalillo County. 144 00:12:31,209 --> 00:12:34,795 I wanted his business. He stole a million and a half bucks from the county. 145 00:12:35,004 --> 00:12:38,257 He's gonna be indicted for embezzlement any day now. 146 00:12:38,466 --> 00:12:42,886 That's a good case for me. A lot of publicity. I'll get my name out. 147 00:12:43,096 --> 00:12:48,350 I thought if I had these two run their little skateboard hustle on Mrs. Kettleman... 148 00:12:48,560 --> 00:12:50,269 ...I could, you know, rescue her. 149 00:12:50,478 --> 00:12:53,856 Come in, throw some oil on troubled waters, and get their business. 150 00:12:54,065 --> 00:12:58,068 That was the plan. But it turns out your lovely abuelita... 151 00:12:58,278 --> 00:13:02,614 ...she drives a car that is a whole lot like the Kettle-mobile. 152 00:13:02,824 --> 00:13:06,493 So these two geniuses ran their little stunt on the wrong one. 153 00:13:06,703 --> 00:13:08,537 So joke's on me. Ha, ha. 154 00:13:09,414 --> 00:13:11,206 Simple as that. 155 00:13:16,754 --> 00:13:18,380 [♪♪♪] 156 00:13:18,631 --> 00:13:20,632 Where's he going? 157 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 Talk to me, okay? 158 00:13:24,095 --> 00:13:27,639 Who do you think I am? What is he getting? 159 00:13:30,477 --> 00:13:33,937 I was running a scam to get a client. I made a mistake, that's all this is. 160 00:13:34,147 --> 00:13:36,523 Oh, jeez. 161 00:13:37,400 --> 00:13:39,234 You don't need-- 162 00:13:40,778 --> 00:13:44,114 That's not-- I'll talk, okay? 163 00:13:44,324 --> 00:13:46,617 Tell me what you want to know. 164 00:13:47,994 --> 00:13:50,204 Who do you think I am? 165 00:13:50,413 --> 00:13:51,830 Hey, use your words, okay? 166 00:13:52,499 --> 00:13:53,749 [SNIFFS] 167 00:13:53,958 --> 00:13:56,126 You know what I smell? 168 00:13:56,336 --> 00:13:58,420 I smell lies. 169 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 - I smell pork. - No, that's not necessary. 170 00:14:03,801 --> 00:14:06,678 TUCO: We know you're with the heat. The question is, who? 171 00:14:06,930 --> 00:14:09,932 - Local, FBI, DEA?! - No, I'm a lawyer. 172 00:14:10,141 --> 00:14:12,809 Just reach in my pocket right now. Right there. 173 00:14:20,610 --> 00:14:22,194 Truth. 174 00:14:24,989 --> 00:14:29,243 That is the truth! I'm a lawyer! Guys, I passed the bar! Ask me anything! 175 00:14:29,452 --> 00:14:33,413 Not contract law-- I'm down at the courts every day. 176 00:14:33,623 --> 00:14:36,792 People know me. I'm a known quantity. I am. 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,502 [JIMMY GRUNTS] 178 00:14:40,338 --> 00:14:43,090 I'm Special Agent Jeffrey Steele, FBI. 179 00:14:43,299 --> 00:14:46,134 - FBI? - FBI. I'm undercover, okay? 180 00:14:46,344 --> 00:14:51,390 You got me. I'm the tip of the spear. Releasing me would be the smart move. 181 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 You hear that shit? 182 00:14:54,018 --> 00:14:56,895 I told you the business was too good. 183 00:14:57,689 --> 00:15:00,274 I knew it. I told you. 184 00:15:00,483 --> 00:15:02,025 Can I? 185 00:15:05,572 --> 00:15:11,201 - Okay, uh, Special Agent, uh, Steele? - Jeffrey A. Steele. 186 00:15:11,411 --> 00:15:14,079 Okay, Agent Steele, what business are we in? 187 00:15:14,289 --> 00:15:16,665 - Business? - You're investigating us, right? 188 00:15:16,874 --> 00:15:18,875 For what? What did we do? 189 00:15:19,919 --> 00:15:21,420 What do we sell? 190 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 - Drugs. - What kind of drugs? 191 00:15:23,089 --> 00:15:24,590 Uh.... 192 00:15:25,842 --> 00:15:29,636 It's Title 21, Schedule II through Schedule V, including Part B. 193 00:15:29,846 --> 00:15:32,931 That's what we call them down at the Bureau. 194 00:15:33,141 --> 00:15:35,892 The task force is designated Operation Kingbreaker-- 195 00:15:36,102 --> 00:15:41,231 Kingbreaker? That makes me the king! Whoo-hoo! 196 00:15:41,858 --> 00:15:43,275 Can I? 197 00:15:47,780 --> 00:15:49,114 All right. 198 00:15:51,409 --> 00:15:55,454 The next words out of your mouth ought to be the truth. 199 00:15:55,663 --> 00:15:57,372 You understand? 200 00:15:57,582 --> 00:15:59,124 Uh-huh. 201 00:15:59,584 --> 00:16:01,043 Who are you? 202 00:16:07,300 --> 00:16:11,178 I'm James Morgan McGill, a lawyer trolling for business. That's the truth. 203 00:16:11,387 --> 00:16:15,307 - Now, you find a Bible, I'll swear on it. - What about, uh, Operation Kingbreaker? 204 00:16:15,516 --> 00:16:20,604 I made it up, okay? I'm sorry, I'm sorry. I don't know you. I don't want to. 205 00:16:20,813 --> 00:16:23,357 Uh, this was a mistake. 206 00:16:23,566 --> 00:16:25,317 It's my mistake. Okay? 207 00:16:25,526 --> 00:16:29,279 I take full and complete responsibility, but.... 208 00:16:29,489 --> 00:16:33,325 I don't know any of your names, and I got a bad case of face blindness. 209 00:16:33,534 --> 00:16:35,702 You let us go, we're gonna forget this happened. 210 00:16:35,912 --> 00:16:37,704 Guys, we're gonna forget, right? Nod your heads. 211 00:16:37,914 --> 00:16:38,955 [MUFFLED MUMBLING] 212 00:16:39,165 --> 00:16:40,290 Okay. 213 00:16:40,667 --> 00:16:43,460 So if you'd just let us go.... 214 00:16:43,670 --> 00:16:47,631 I just-- We wanna just go home. 215 00:17:01,729 --> 00:17:03,605 I say cut him loose. 216 00:17:04,941 --> 00:17:08,443 He said he was FBI. He admitted it. 217 00:17:08,653 --> 00:17:12,823 You had your wire cutters on him. He would've said anything. 218 00:17:13,032 --> 00:17:15,867 You really see the FBI hiring those two flaquitos? 219 00:17:18,788 --> 00:17:20,414 Maybe. 220 00:17:22,709 --> 00:17:26,545 Croaking a lawyer for no reason is bad business. 221 00:17:26,754 --> 00:17:28,964 He goes away, someone's gonna come look for him. 222 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 They walked into my house. 223 00:17:32,135 --> 00:17:35,011 They disrespected my abuelita. 224 00:17:35,221 --> 00:17:39,891 They called her "biznatch" and they just walk?! 225 00:17:40,184 --> 00:17:41,685 Uh-uh! 226 00:17:47,316 --> 00:17:49,317 What about the lawyer? 227 00:17:51,863 --> 00:17:54,197 He's giving respect. 228 00:17:56,951 --> 00:17:58,160 Okay. 229 00:18:04,459 --> 00:18:09,880 "James M. McGill, a lawyer you can trust." 230 00:18:10,298 --> 00:18:12,299 [♪♪♪] 231 00:18:13,968 --> 00:18:16,011 I know how to find you, James McGill. 232 00:18:16,971 --> 00:18:19,806 - Understand what I'm saying? - Yeah. 233 00:18:20,016 --> 00:18:21,975 [SKATERS GRUNTING AND MOANING] 234 00:18:29,233 --> 00:18:30,817 Up. 235 00:18:34,572 --> 00:18:36,323 Okay? 236 00:18:37,950 --> 00:18:40,327 Take him back to his car. 237 00:18:41,370 --> 00:18:46,291 JIMMY: Thank you. Uh, this is good. This is right. Thank you. 238 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Come on. 239 00:18:47,835 --> 00:18:49,419 [SKATERS YELLING] 240 00:18:49,629 --> 00:18:51,213 What about them? 241 00:18:51,422 --> 00:18:52,923 NO-DOZE: Come on. JIMMY: Yeah, right. 242 00:18:53,132 --> 00:18:56,176 NO-DOZE: Come on. JIMMY: Yeah, right. 243 00:18:58,054 --> 00:18:59,888 [SKATERS CONTINUE YELLING] 244 00:19:02,350 --> 00:19:04,100 [SKATERS SCREAMING] 245 00:19:04,727 --> 00:19:06,895 - NO-DOZE: Yo, where you going? - Wait. Can I say something? 246 00:19:07,104 --> 00:19:09,064 - NO-DOZE: Where you going? - Can you let them go? 247 00:19:09,273 --> 00:19:11,858 - Just let them go. - Are you stupid? 248 00:19:12,068 --> 00:19:14,861 They don't deserve to die. I put them up to it. 249 00:19:15,071 --> 00:19:17,572 I don't deserve to die, but they don't either. 250 00:19:18,241 --> 00:19:20,408 I'm gonna skin them like javelinas! 251 00:19:20,618 --> 00:19:25,872 Forget about them! They're insects! Hey, think about their mother. 252 00:19:28,501 --> 00:19:30,585 I spit on their mama! 253 00:19:30,795 --> 00:19:33,839 She is a sweet little lady. She's a widow. 254 00:19:34,048 --> 00:19:38,343 She works hard, all day, every day, just like her mother before her... 255 00:19:38,553 --> 00:19:42,806 ...from dawn till dusk, scrubbing the floors of rich people. 256 00:19:43,015 --> 00:19:44,891 She needs a cane to walk, you know. 257 00:19:45,101 --> 00:19:48,937 She's got arthritis, and still she works every day. 258 00:19:49,146 --> 00:19:54,109 What? For herself? No, for them. For these two. 259 00:19:54,318 --> 00:19:56,319 Her boys, they're apples of her eye. 260 00:19:56,529 --> 00:20:02,158 You say they don't deserve her? Maybe so. But they're all she's got. 261 00:20:02,368 --> 00:20:07,539 Now, you turn them inside out, I want you to think about what happens to her. 262 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 That's on them. They should've thought about that. 263 00:20:10,501 --> 00:20:13,837 When I was at your abuelita's place, you were gonna let them go. 264 00:20:14,046 --> 00:20:17,257 The way I see it, that's because you're tough, but you're fair. 265 00:20:17,466 --> 00:20:19,759 You're all about justice. 266 00:20:19,969 --> 00:20:21,928 That's what I'm saying. 267 00:20:23,055 --> 00:20:26,391 - Justice. - These two shit-for-brains, big-mouths? 268 00:20:26,601 --> 00:20:29,019 You already beat the living hell out of them. 269 00:20:29,228 --> 00:20:31,563 You think they're ever gonna forget today? Never. 270 00:20:31,772 --> 00:20:35,275 Ten years from now, they're still gonna be crapping their Jockeys. 271 00:20:35,484 --> 00:20:38,361 - It's not enough. - Okay, okay. 272 00:20:38,571 --> 00:20:41,531 Then let's talk proportionality. They're guilty. 273 00:20:41,741 --> 00:20:47,037 Agreed. Now you have to decide, what's the right sentence? 274 00:20:49,040 --> 00:20:53,168 - Like a judge. - Like a judge. 275 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 Ever hear of the Code of Hammurabi? 276 00:20:55,338 --> 00:20:58,006 Let the punishment fit the crime? Eye for an eye? 277 00:20:58,215 --> 00:21:00,383 Eye for an eye. 278 00:21:00,593 --> 00:21:02,636 - You want me to blind them. - JIMMY: No, no. 279 00:21:02,845 --> 00:21:07,140 - All they did was trash-talk. - So I cut their tongues out! 280 00:21:07,350 --> 00:21:13,730 Wait. See, I'm advising that you make the punishment fit the crime. 281 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 "Punishment fit the crime." 282 00:21:17,360 --> 00:21:19,277 Colombian neckties. 283 00:21:19,487 --> 00:21:24,407 I cut their throats, and then I pull their lying tongues through the slits! 284 00:21:24,617 --> 00:21:28,370 - Biznatch! - Or you could give them black eyes. 285 00:21:28,579 --> 00:21:32,874 Black eyes? Ha-ha-ha. That ain't nothing. 286 00:21:33,084 --> 00:21:36,628 That one there, holmes? He already got a black eye, fool. 287 00:21:42,927 --> 00:21:46,388 Stop helping. 288 00:21:46,597 --> 00:21:49,349 Or you could sprain their ankles. 289 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 - Sprain? - They're skateboarders, right? 290 00:21:51,727 --> 00:21:53,812 That's how they run their scam. 291 00:21:54,021 --> 00:21:57,941 They can't skate, you hit them where they live. 292 00:21:58,150 --> 00:22:00,860 I ain't spraining nothing, bitch. 293 00:22:01,070 --> 00:22:04,197 I'm gonna break their arms, then I'm gonna break their legs. 294 00:22:04,407 --> 00:22:07,075 Arms? When did we get onto arms? 295 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 I'm cutting their legs off. 296 00:22:09,203 --> 00:22:13,081 We could go that way, but we were talking about breaking. 297 00:22:13,290 --> 00:22:17,002 - We're heading in the wrong direction. - Okay. 298 00:22:19,130 --> 00:22:21,631 - Break their legs. - How many legs? 299 00:22:21,841 --> 00:22:26,052 - Two. They got two legs. - One leg each. 300 00:22:26,262 --> 00:22:27,887 One leg each? 301 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 One leg each. Total of two legs. 302 00:22:33,853 --> 00:22:38,023 Hey, look, they can't skateboard for six months... 303 00:22:38,232 --> 00:22:40,150 ...and they're scared of you forever. 304 00:22:40,359 --> 00:22:42,277 You show everybody that you are the man... 305 00:22:42,486 --> 00:22:43,945 ...but that you're fair. 306 00:22:44,155 --> 00:22:45,655 That you're just. 307 00:22:45,865 --> 00:22:47,949 [SKATERS GRUNTING AND YELLING] 308 00:22:56,834 --> 00:22:58,710 One leg each. 309 00:23:04,175 --> 00:23:06,843 That's tough, but it's fair. 310 00:23:08,763 --> 00:23:13,016 All right, lay them out! I ain't got all day! It's hotter than shit out here! 311 00:23:13,225 --> 00:23:15,101 [SKATERS SCREAMING] 312 00:23:21,525 --> 00:23:24,736 Quit moving! You're only gonna make it worse! 313 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 [BONE CRACKS THEN SCREAMS] 314 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 [TUCO LAUGHS] 315 00:23:29,366 --> 00:23:32,619 Look! Hell, yeah! Hell, yeah! 316 00:23:32,828 --> 00:23:35,914 He said he had a broken leg, now he's got one for real. 317 00:23:36,123 --> 00:23:39,834 You, tell your mama you're sorry, bitch. 318 00:23:40,044 --> 00:23:41,544 Other one. 319 00:23:41,754 --> 00:23:43,880 Hey, look, it's backwards. 320 00:23:44,090 --> 00:23:45,465 [TUCO LAUGHS] 321 00:23:48,344 --> 00:23:52,680 Check it out. I'm gonna do this one real clean. 322 00:23:54,183 --> 00:23:55,350 [BONE CRACKS THEN SCREAMS] 323 00:23:55,559 --> 00:23:56,601 [TUCO LAUGHING] 324 00:23:56,811 --> 00:23:58,061 Whoo! 325 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 [SKATERS SCREAMING] 326 00:24:00,147 --> 00:24:02,690 Walk home now, bitch! 327 00:24:02,900 --> 00:24:07,320 Shut up! Shut up! 328 00:24:11,492 --> 00:24:13,159 [BOTH SKATERS MOANING AND YELLING] 329 00:24:28,259 --> 00:24:31,302 Here you go. Here you go. Easy, easy. Save your breath. 330 00:24:31,512 --> 00:24:35,682 Aah! You are the worst lawyer! The worst lawyer ever! 331 00:24:35,891 --> 00:24:40,353 Hey, I just talked you down from a death sentence to six months' probation. 332 00:24:42,606 --> 00:24:45,024 I'm the best lawyer ever. 333 00:24:47,111 --> 00:24:48,736 Oh, my God! 334 00:24:51,782 --> 00:24:54,117 [CHA-CHA MUSIC PLAYING] 335 00:25:01,750 --> 00:25:04,335 [INAUDIBLE DIALOGUE] 336 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 [BREADSTICK CRACKS] 337 00:26:02,019 --> 00:26:04,187 [BREADSTICKS CONTINUE CRACKING] 338 00:26:41,183 --> 00:26:43,977 Could you--? Uh, could you, um--? 339 00:26:44,186 --> 00:26:46,354 I'll be right back. 340 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 [CHUCK HUMMING] 341 00:27:07,626 --> 00:27:11,754 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 342 00:27:12,214 --> 00:27:14,257 CHUCK: Ground yourself? 343 00:27:20,472 --> 00:27:23,057 Jimmy, did you ground yourself? 344 00:27:40,743 --> 00:27:43,161 I don't think you grounded yourself. 345 00:27:48,250 --> 00:27:50,001 Jesus. 346 00:27:50,753 --> 00:27:53,504 Jimmy, you didn't drive like this, did you? 347 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 Oh, no. 348 00:28:05,768 --> 00:28:09,771 No. I knew it. 349 00:28:10,105 --> 00:28:12,106 [♪♪♪] 350 00:28:23,660 --> 00:28:25,203 [CHUCK GROANS] 351 00:28:44,973 --> 00:28:47,683 [GROANING] 352 00:29:49,455 --> 00:29:50,913 Chuck. 353 00:29:53,333 --> 00:29:54,959 Coffee? 354 00:29:56,170 --> 00:29:58,629 Yeah, thanks. 355 00:29:59,715 --> 00:30:02,675 - You're gonna have to take it black. - Out of milk? 356 00:30:06,305 --> 00:30:07,513 Sorry. 357 00:30:23,238 --> 00:30:25,990 Why are you in that space blanket? 358 00:30:26,200 --> 00:30:28,784 You brought your cell phone in here last night. 359 00:30:28,994 --> 00:30:31,037 It was in your pants pocket. 360 00:30:31,705 --> 00:30:33,039 Oh. 361 00:30:34,541 --> 00:30:36,626 Sorry about that. 362 00:30:38,212 --> 00:30:40,880 Where--? Uh, where is it? 363 00:30:41,089 --> 00:30:43,257 Outside. I threw it out the door. 364 00:30:53,435 --> 00:30:55,186 How did I get here? 365 00:30:55,395 --> 00:30:58,731 Your car's not outside, so I'm assuming taxi. 366 00:31:00,192 --> 00:31:01,901 [JIMMY GROANS] 367 00:31:03,153 --> 00:31:08,699 Right, uh, the bartender wouldn't let me drive. 368 00:31:22,422 --> 00:31:24,882 Why are you in that space blanket? 369 00:31:26,552 --> 00:31:29,929 I told you, you brought your cell phone into my house. 370 00:31:34,560 --> 00:31:38,729 Chuck, uh, did you--? 371 00:31:39,314 --> 00:31:40,815 Chuck, did you read this? 372 00:31:41,692 --> 00:31:43,276 Read what? 373 00:31:44,152 --> 00:31:47,989 Uh, this bill, did you read it? 374 00:31:48,198 --> 00:31:50,241 Emergency room bill. 375 00:31:50,450 --> 00:31:53,995 I may have glanced at it. It fell out of your pocket. 376 00:31:56,540 --> 00:31:59,917 Hey, Chuck, listen. I know how this looks. 377 00:32:00,127 --> 00:32:03,838 I'm down to my last dime, and suddenly I'm paying for broken legs. 378 00:32:04,047 --> 00:32:08,843 But it's not that, I swear. 379 00:32:10,721 --> 00:32:15,224 This represents a good thing, ultimately. 380 00:32:15,434 --> 00:32:17,143 Okay. 381 00:32:17,352 --> 00:32:20,563 I'm not backsliding. This isn't Slipping Jimmy. 382 00:32:20,772 --> 00:32:22,064 Fine. 383 00:32:26,278 --> 00:32:29,363 Take off the space blanket, will you, please, Chuck? 384 00:32:29,573 --> 00:32:31,365 It helps. 385 00:32:32,200 --> 00:32:34,702 Take off the space blanket. I didn't do anything wrong. 386 00:32:34,911 --> 00:32:38,331 It has nothing to do with that. It was your phone. 387 00:32:40,626 --> 00:32:41,792 [SIGHS] 388 00:32:42,002 --> 00:32:44,670 Take off the space blanket. 389 00:32:46,757 --> 00:32:48,382 Why? 390 00:32:52,262 --> 00:32:54,847 Take off the space blanket, Chuck. 391 00:32:55,057 --> 00:32:56,807 Come on. 392 00:32:57,017 --> 00:32:58,434 Take off the blanket. 393 00:33:10,822 --> 00:33:11,864 Thank you. 394 00:33:18,163 --> 00:33:20,623 - Front yard? - Yeah. 395 00:33:22,959 --> 00:33:25,753 Uh, do you have any idea where it landed? 396 00:33:25,962 --> 00:33:27,380 No. 397 00:33:53,073 --> 00:33:54,615 WOMAN: No. 398 00:33:55,701 --> 00:33:57,118 No. 399 00:33:58,286 --> 00:34:00,162 No. 400 00:34:00,956 --> 00:34:02,331 No. 401 00:34:07,879 --> 00:34:11,757 No. No. No. 402 00:34:15,804 --> 00:34:17,263 What do you want? 403 00:34:18,306 --> 00:34:20,808 Not to starve to death. 404 00:34:22,352 --> 00:34:23,394 What do you say? 405 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 You got something for me? 406 00:34:48,837 --> 00:34:51,338 It's showtime, folks. 407 00:34:51,965 --> 00:34:53,966 [♪♪♪] 408 00:35:06,438 --> 00:35:08,063 GUARD: Clovis, lawyer. 409 00:35:08,273 --> 00:35:09,607 I'm gonna kill him. 410 00:35:09,816 --> 00:35:12,193 Your Honour, I'm very sorry. I'll never do it again. 411 00:35:12,402 --> 00:35:13,903 - Say what? - Just.... 412 00:35:14,112 --> 00:35:16,947 Your Honour, I'm very sorry, and I'll never do it again. 413 00:35:17,157 --> 00:35:20,701 Okay, Mr. Pearson. Up you go. All right. 414 00:35:20,911 --> 00:35:22,703 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 415 00:35:23,663 --> 00:35:26,540 I told you a suit, remember? You want to look sharp. 416 00:35:26,750 --> 00:35:29,376 That's a loaner, okay? I need it back. Let's go. 417 00:35:29,586 --> 00:35:31,212 - Petty with a prior. - Kid took a slice of pizza. 418 00:35:31,421 --> 00:35:33,130 - Petty with a prior. - The parents are a train wreck. 419 00:35:33,340 --> 00:35:34,715 There's no food in the house. He was hungry. 420 00:35:34,925 --> 00:35:36,425 - Petty with a prior. - Come on. 421 00:35:46,770 --> 00:35:48,687 - You're light on stickers. - JIMMY: Come on. 422 00:35:48,897 --> 00:35:50,231 - Five dollars. - You serious? 423 00:35:50,440 --> 00:35:51,982 You got four, you need five. 424 00:35:52,192 --> 00:35:53,984 There's four 90-minute stickers. 425 00:35:54,194 --> 00:35:58,155 - You've been six hours, five minutes. - Takes ten minutes to walk down here. 426 00:35:58,365 --> 00:36:01,826 Five dollars, or you go get another sticker. 427 00:36:03,829 --> 00:36:05,871 This makes you feel real important, huh? 428 00:36:06,081 --> 00:36:08,541 Not enough stickers? More stickers? 429 00:36:14,548 --> 00:36:16,131 It's showtime, folks. 430 00:36:20,262 --> 00:36:21,428 It's showtime. 431 00:36:27,394 --> 00:36:28,978 [INAUDIBLE DIALOGUE] 432 00:36:46,288 --> 00:36:49,498 - Petty with a prior. - Prior will stay on his sheet for life. 433 00:36:49,708 --> 00:36:51,917 Petty with a prior. 434 00:36:52,544 --> 00:36:55,379 - You're overcharging him. - Petty with a prior. 435 00:36:58,091 --> 00:37:00,801 That lady up there? She shorts me every time, okay? 436 00:37:01,011 --> 00:37:05,097 This is not a me problem, this is a you problem. 437 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 [SIGHS] 438 00:37:08,476 --> 00:37:11,061 It's showtime. 439 00:37:13,565 --> 00:37:14,857 It's from a movie. 440 00:37:23,199 --> 00:37:24,325 GUARD: Hey! 441 00:37:26,578 --> 00:37:28,162 Okay, hold it. 442 00:37:32,167 --> 00:37:34,501 - Petty with a prior. - Misdemeanour shoplifting. 443 00:37:34,711 --> 00:37:36,795 - Petty with a prior. - Meet me halfway. 444 00:37:37,005 --> 00:37:38,964 - Petty, with a prior. - Ugh. I can't do it. 445 00:37:39,174 --> 00:37:41,133 - Petty with a prior. - Okay, how about this? 446 00:37:41,343 --> 00:37:44,303 I plead the kid to the sheet. You give me a continued sentence. 447 00:37:44,512 --> 00:37:47,556 He gets six months. If he's still clean, you file for a dismissal. 448 00:37:47,766 --> 00:37:50,893 Come on. This is how you want to spend your time? 449 00:37:51,102 --> 00:37:53,103 You can have the rest of these. 450 00:38:03,490 --> 00:38:04,907 [GATE BUZZES] 451 00:38:05,116 --> 00:38:06,867 GUARD: Berger, lawyer. 452 00:38:07,077 --> 00:38:09,578 Mr. Berger, we've met before, haven't we? 453 00:38:09,788 --> 00:38:12,539 Mr. Edison, like the inventor? I'm James McGill. 454 00:38:12,749 --> 00:38:13,832 I'll be your lawyer. 455 00:38:14,042 --> 00:38:16,543 Doesn't matter. Judge has gotta see your mother. 456 00:38:16,753 --> 00:38:19,672 Well, do you know anybody who looks like her? 457 00:38:19,881 --> 00:38:21,715 No, an uncle won't do it. 458 00:38:21,925 --> 00:38:26,178 Okay, so a fire was started. We all know that. 459 00:38:26,388 --> 00:38:28,722 Freezing, shivering, as she is now. 460 00:38:28,932 --> 00:38:31,558 In fact, wrote a book about it. 461 00:38:32,602 --> 00:38:34,561 To make some cookies. 462 00:38:34,771 --> 00:38:36,981 But because you-- Given her this name-- 463 00:38:37,190 --> 00:38:39,400 You can see that this man-- 464 00:38:39,609 --> 00:38:40,818 Chose-- 465 00:38:41,027 --> 00:38:43,153 A bonehead move. 466 00:39:00,255 --> 00:39:02,339 You're like a troll under a bridge. 467 00:39:02,549 --> 00:39:05,551 [IN TROLL VOICE] "You must have the stickers, or you won't pass." 468 00:39:05,760 --> 00:39:08,053 [IN NORMAL VOICE] Troll alert here. Don't feed it. 469 00:39:21,818 --> 00:39:23,235 Ladies. 470 00:39:23,445 --> 00:39:24,486 [WOMEN SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE] 471 00:39:24,696 --> 00:39:26,071 Good evening, Ms. Nguyen. 472 00:39:26,281 --> 00:39:28,699 - No mail. - Hey, Vicki, Maggie. 473 00:39:28,908 --> 00:39:30,951 [SLOW POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 474 00:39:40,211 --> 00:39:42,087 [WASHING MACHINE WHIRRING] 475 00:39:59,689 --> 00:40:01,231 [SIGHS] 476 00:40:06,196 --> 00:40:10,240 MACHINE: You have zero messages. 477 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 [KNOCK ON DOOR] 478 00:41:14,264 --> 00:41:15,430 - Customer. - What? 479 00:41:15,640 --> 00:41:17,432 For you, a customer. Waiting now. 480 00:41:17,642 --> 00:41:20,602 Uh, sure, sure. Give me a minute. 481 00:41:46,546 --> 00:41:48,630 Welcome, welcome. My office is being painted. 482 00:41:48,840 --> 00:41:53,051 Excuse the temporary, uh, quarters. 483 00:41:53,303 --> 00:41:54,553 Wow. 484 00:41:55,305 --> 00:41:57,181 Cosy. 485 00:41:59,559 --> 00:42:00,642 Just me. 486 00:42:00,852 --> 00:42:01,894 [CHUCKLES] 487 00:42:02,103 --> 00:42:04,104 Tuco freaked you out, huh? 488 00:42:05,899 --> 00:42:09,651 It's cool. He doesn't know I'm here. 489 00:42:24,000 --> 00:42:25,626 So, uh... 490 00:42:26,544 --> 00:42:28,462 ...what can I do for you? 491 00:42:30,715 --> 00:42:34,468 I've been thinking about what you said out there in the desert. 492 00:42:34,677 --> 00:42:38,013 Those people that you were trying to scam, how much did they steal? 493 00:42:38,723 --> 00:42:40,098 Um.... 494 00:42:40,308 --> 00:42:43,727 North of a million and a half bucks, I think. 495 00:42:43,937 --> 00:42:50,234 So, they have a million and a half bucks somewhere. 496 00:42:50,443 --> 00:42:51,568 In what, cash? 497 00:42:51,778 --> 00:42:56,323 I don't-- Why are you asking me? 498 00:42:56,532 --> 00:42:58,450 I'm gonna rip them off. 499 00:42:58,993 --> 00:43:00,452 Oh. 500 00:43:01,079 --> 00:43:03,455 I like ripping off thieves because they can't go to the cops. 501 00:43:03,665 --> 00:43:05,249 They have no recourse. 502 00:43:05,458 --> 00:43:07,042 Hmm. 503 00:43:07,252 --> 00:43:09,586 You point me at where they have their cash... 504 00:43:09,796 --> 00:43:13,382 ...I'll pay you-- Uh, what do you call it? a finder's fee. 505 00:43:13,591 --> 00:43:16,677 Call it 10 percent, 100 large. 506 00:43:19,430 --> 00:43:20,764 Wha--? 507 00:43:21,099 --> 00:43:23,308 Why would you come to me for that? 508 00:43:25,228 --> 00:43:29,064 You already tried ripping them off. I'm gonna finish what you started. 509 00:43:29,274 --> 00:43:32,734 I wasn't trying to rip them off. I just wanted their business. 510 00:43:32,944 --> 00:43:33,986 Okay. 511 00:43:34,195 --> 00:43:35,696 [NACHO CHUCKLES] 512 00:43:36,281 --> 00:43:38,115 I don't know where their money is. 513 00:43:38,324 --> 00:43:40,242 Smart guy like you can figure it out. 514 00:43:40,451 --> 00:43:43,245 Find out what I need to know, nobody gets hurt. 515 00:43:43,454 --> 00:43:45,664 We rip them off, easy money. 516 00:43:45,873 --> 00:43:49,376 Look, I'm a lawyer, not a criminal. 517 00:43:50,795 --> 00:43:52,421 [CHUCKLES] 518 00:43:54,007 --> 00:43:55,340 You are shitting me. 519 00:43:55,550 --> 00:43:57,342 I crossed a line. 520 00:43:57,552 --> 00:44:00,887 I made a mistake. I'm not doing that again. Not ever. 521 00:44:01,097 --> 00:44:03,974 I got between you and Tuco. 522 00:44:05,435 --> 00:44:07,602 Think you'd be here now if I kept my mouth shut? 523 00:44:07,812 --> 00:44:11,648 And I appreciate that. I owe you. 524 00:44:11,858 --> 00:44:15,819 And if you're ever in trouble, God forbid, legal trouble... 525 00:44:16,029 --> 00:44:19,948 ...I will be there 24/7 as a lawyer. 526 00:44:21,492 --> 00:44:24,870 - What's your angle? - No angle. Heh. 527 00:44:26,331 --> 00:44:30,000 And I'm not saying anything about this to anybody. 528 00:44:30,209 --> 00:44:32,711 As far as I'm concerned, you're a client... 529 00:44:32,920 --> 00:44:34,379 ...this is a consultation... 530 00:44:34,589 --> 00:44:37,966 ...and everything you just told me is privileged. 531 00:44:38,968 --> 00:44:40,594 You rat, you die. 532 00:44:40,803 --> 00:44:43,722 And that too. Yes. 533 00:45:06,454 --> 00:45:08,622 For when you figure out you're in the game. 534 00:45:08,831 --> 00:45:12,584 I'm not in the game, I promise. 535 00:45:14,670 --> 00:45:16,213 [CHATTERING] 536 00:45:16,631 --> 00:45:18,799 [♪♪♪] 537 00:45:33,981 --> 00:45:35,982 [♪♪♪]