1 00:01:24,043 --> 00:01:26,010 Cada seis touchdown. 2 00:01:26,012 --> 00:01:27,510 ¿Quién lleva la cuenta de todo eso? 3 00:01:27,513 --> 00:01:29,612 Está todo en el ordenador. El ordenador lo hace todo. 4 00:01:29,614 --> 00:01:31,682 Cada estadística se convierte en puntos. 5 00:01:31,683 --> 00:01:34,185 No sé, parece una chorrada, para ser sincero. 6 00:01:34,186 --> 00:01:35,719 Yo solo quiero ver el partido. 7 00:01:35,722 --> 00:01:37,587 Te da miedo perder veinte pavos. 8 00:01:37,590 --> 00:01:39,522 Si quieres apostar en el partido, venga. 9 00:01:39,525 --> 00:01:41,612 ¿Por qué tenemos que liarnos con todas esas cosas? 10 00:01:41,627 --> 00:01:43,727 Confía en mí, acabarás... 11 00:02:02,614 --> 00:02:06,917 Ya no está en coma, pero no responde. 12 00:02:06,918 --> 00:02:08,885 Su condición es estable. 13 00:02:08,888 --> 00:02:10,987 Le están controlando la presión arterial. 14 00:02:10,990 --> 00:02:15,927 Pero que se vaya a despertar y comprender lo que pasa a su alrededor, 15 00:02:16,662 --> 00:02:18,562 no hay manera de saberlo. 16 00:02:18,563 --> 00:02:20,390 Eso es inaceptable. 17 00:02:21,433 --> 00:02:25,068 Gustavo, aquí lo están cuidando muy bien. 18 00:02:25,070 --> 00:02:28,737 Incluso los mejores hospitales podrían hacer muy poco. 19 00:02:29,008 --> 00:02:32,308 Ahora bien, ¿podría ser diferente 20 00:02:32,311 --> 00:02:37,313 si le estuvieran cuidando en algún sitio como el Johns Hopkins? 21 00:02:37,316 --> 00:02:39,115 Quizás. 22 00:02:41,788 --> 00:02:47,724 O podría dar exactamente igual. 23 00:02:49,495 --> 00:02:51,296 Pero en definitiva... 24 00:02:52,932 --> 00:02:54,550 En definitiva... 25 00:02:56,769 --> 00:03:00,103 no se me ocurre una sentencia mejor para ese hombre. 26 00:03:04,043 --> 00:03:06,477 ¿No es esto lo que se merece? 27 00:03:07,680 --> 00:03:10,774 Yo soy el que decide lo que se merece. 28 00:03:14,800 --> 00:03:16,920 Nadie más. 29 00:03:20,980 --> 00:03:24,948 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 30 00:03:24,961 --> 00:03:29,921 Better Call Saul. 4x02 - Breathe. 31 00:04:16,264 --> 00:04:17,564 ¡Ahí estás! 32 00:04:17,567 --> 00:04:20,100 ¿Quieres un zumito fresco de naranja? 33 00:04:20,103 --> 00:04:23,971 Rico, vitamina C. Te ayudará a curarte antes. 34 00:04:23,973 --> 00:04:25,939 No creo que funcione así. 35 00:04:25,942 --> 00:04:28,175 Podría, no lo sabes. 36 00:04:28,177 --> 00:04:29,643 Estoy bien. 37 00:04:29,644 --> 00:04:34,014 También ha sobrado algo de beicon del sándwich del desayuno. 38 00:04:34,016 --> 00:04:36,317 Eso sí que tiene poderes curativos. 39 00:04:36,319 --> 00:04:37,851 Vale, eso sí me lo creo. 40 00:04:37,853 --> 00:04:41,497 Y he hecho café con un poco de canela para darle sabor. 41 00:04:41,497 --> 00:04:43,497 Solo quería probar algo diferente. 42 00:04:43,500 --> 00:04:44,899 Te has levantado temprano. 43 00:04:44,901 --> 00:04:46,167 Sí. 44 00:04:46,168 --> 00:04:48,235 ¿Te he despertado con el ruido? 45 00:04:48,237 --> 00:04:49,403 No. No, no, qué va. 46 00:04:49,406 --> 00:04:51,271 Te he despertado, ¿a que sí? 47 00:04:51,274 --> 00:04:52,406 No, ya me estaba levantando... 48 00:04:52,408 --> 00:04:53,942 Lo siento. 49 00:04:53,944 --> 00:04:57,144 Tengo varias entrevistas de trabajo y quería empezar temprano. 50 00:04:57,146 --> 00:04:58,346 Empiezo por el sur... 51 00:04:58,348 --> 00:05:00,550 una entrevista para jefe de personal en Polvadera. 52 00:05:00,564 --> 00:05:03,564 Y luego tengo que ir al norte, a Algodones. 53 00:05:03,586 --> 00:05:05,252 Tengo mucho terreno que cubrir. 54 00:05:05,254 --> 00:05:08,427 Jimmy, oye, puedes tomarte un tiempo libre. 55 00:05:08,680 --> 00:05:12,593 Nadie te va a echar en cara que ahora mismo no tengas un trabajo estable. 56 00:05:12,596 --> 00:05:15,362 ¿Para qué esperar? 57 00:05:16,538 --> 00:05:20,367 No quiero preocuparme por el desempleo y nos vendría bien otro sueldo. 58 00:05:20,370 --> 00:05:26,411 Y además, ahora esta es tu oficina. No quiero ser una distracción. 59 00:05:26,425 --> 00:05:28,209 - Pero si no eres una distracción. - Eso es. 60 00:05:28,211 --> 00:05:30,478 Porque voy a estar fuera buscando trabajo. 61 00:05:30,480 --> 00:05:32,971 - ¡Deséame suerte! - Buena suerte. 62 00:05:33,617 --> 00:05:35,699 ¿Tailandesa o mexicana? 63 00:05:36,475 --> 00:05:38,557 Voy a coger la cena cuando vuelva. 64 00:05:38,558 --> 00:05:41,355 Lo que sea, escoge tú. 65 00:05:41,358 --> 00:05:43,324 Y a saber qué elegiré. 66 00:05:43,326 --> 00:05:45,959 Ya. Vale, Jimmy, espera. ¿Vas a...? 67 00:05:45,961 --> 00:05:48,129 ¿No vas a ir a esa reunión? 68 00:05:48,130 --> 00:05:49,396 No. 69 00:05:49,399 --> 00:05:53,108 Le he dicho a Howard que me llame si pasa algo importante. 70 00:09:33,169 --> 00:09:34,711 Mire, esa es Alma. 71 00:09:34,730 --> 00:09:37,892 A la izquierda están Ollie y los tíos de Neff. 72 00:09:37,894 --> 00:09:40,427 Empezaron con esta empresa hace casi cincuenta años. 73 00:09:40,429 --> 00:09:41,428 Guau. 74 00:09:41,431 --> 00:09:43,096 - Fíjese. - Sí. 75 00:09:43,099 --> 00:09:46,767 Y creemos que el otro es Frank Corker, uno de los primeros técnicos. 76 00:09:46,769 --> 00:09:48,536 Debieron confiar mucho en él. 77 00:09:48,538 --> 00:09:49,803 Eso es una Thermofax. 78 00:09:49,806 --> 00:09:51,772 Necesitabas un papel de ilustración especial 79 00:09:51,774 --> 00:09:53,717 para sacar una imagen de una de esas bellezas. 80 00:09:53,731 --> 00:09:55,109 Sabe de lo que habla. 81 00:09:55,110 --> 00:09:59,312 Trabajé en una sala de correo, así que hablé mucho con los técnicos, pero mucho. 82 00:09:59,315 --> 00:10:00,881 Les encanta hablar del trabajo. 83 00:10:00,884 --> 00:10:03,951 Sí, está claro que son un colectivo solitario. 84 00:10:03,952 --> 00:10:09,490 Esta fue un gran éxito de ventas para Neff, es la que nos dio a conocer. 85 00:10:09,491 --> 00:10:11,250 - Es una fotocopiadora a color 6500. - Sí. 86 00:10:11,253 --> 00:10:12,460 Es toda una veterana. 87 00:10:12,461 --> 00:10:14,261 ¿Alguna vez ha visto las entrañas de esa bestia? 88 00:10:14,264 --> 00:10:16,283 Tarda quince segundos en hacer una impresión. 89 00:10:16,297 --> 00:10:18,332 Trabajé con una en Chicago. 90 00:10:18,333 --> 00:10:19,823 Esa máquina casi era demasiado buena. 91 00:10:19,841 --> 00:10:22,956 Los falsificadores solían usarla para hacer billetes falsos de cinco dólares. 92 00:10:22,970 --> 00:10:23,928 ¿Qué? 93 00:10:23,937 --> 00:10:25,102 Sí. 94 00:10:25,105 --> 00:10:27,134 Eso no está bien. 95 00:10:27,135 --> 00:10:28,346 No. 96 00:10:28,349 --> 00:10:29,469 Mire eso. 97 00:10:29,471 --> 00:10:30,948 Tiene muchos premios ahí. 98 00:10:30,951 --> 00:10:31,701 Sí. 99 00:10:31,716 --> 00:10:34,546 Al Sr. Neff le encanta patrocinar a los niños. 100 00:10:34,548 --> 00:10:36,213 Bolos, qué divertido. 101 00:10:36,232 --> 00:10:38,193 En los noventa tuvimos una racha bastante buena, 102 00:10:38,195 --> 00:10:41,759 pero los niños ya no están tan interesados. 103 00:10:41,761 --> 00:10:45,196 Sí, a esta generación solo le interesan los videojuegos y las pelotitas. 104 00:10:45,197 --> 00:10:47,264 Es cierto. 105 00:10:48,701 --> 00:10:50,134 Hummels. 106 00:10:50,136 --> 00:10:52,604 Sí, eran de Alma. 107 00:10:52,605 --> 00:10:56,274 Le encantaba coleccionar esas figuritas, Dios la bendiga. 108 00:10:56,275 --> 00:10:59,476 Sí, conocí a una señora que era igual. 109 00:10:59,479 --> 00:11:02,647 Ya veo que está visitando el muro de la vergüenza. 110 00:11:02,649 --> 00:11:06,618 Tendría que tirar todo eso a la basura, pero no he sido capaz de motivarme. 111 00:11:06,620 --> 00:11:07,885 Señor Neff, este es James McGill. 112 00:11:07,888 --> 00:11:08,986 Jimmy está bien. 113 00:11:08,989 --> 00:11:12,251 Jimmy, un placer. Venga, siéntese. 114 00:11:12,519 --> 00:11:15,312 Supongo que Henry le ha contado lo que estamos buscando. 115 00:11:15,327 --> 00:11:18,990 Y tanto que sí, un comercial de oficina en oficina, 116 00:11:18,993 --> 00:11:23,500 que esté dispuesto a que le cierren muchas puertas en las narices y con una misión... 117 00:11:23,503 --> 00:11:26,403 mejorar, mejorar y mejorar sus viejas fotocopiadoras 118 00:11:26,405 --> 00:11:28,405 por sus nuevas de alta gama. 119 00:11:28,408 --> 00:11:31,942 ¿Y cree que tiene lo que hace falta? Es mucho más difícil de lo que parece. 120 00:11:31,945 --> 00:11:33,677 Bueno, me encantaría intentarlo. 121 00:11:33,679 --> 00:11:37,731 Me han dicho que la persuasión y tenacidad son dos de mis mejores cualidades. 122 00:11:37,753 --> 00:11:40,463 Tengo que añadir que Jimmy se maneja muy bien con las fotocopiadoras. 123 00:11:40,465 --> 00:11:41,596 ¿En serio? 124 00:11:41,599 --> 00:11:43,700 Bueno... 125 00:11:48,695 --> 00:11:55,399 Aquí pone que no hace mucho fue abogado. 126 00:11:57,003 --> 00:11:58,506 ¿Qué ha cambiado? 127 00:11:59,105 --> 00:12:03,674 Bueno, ¿saben por qué Dios creó a las serpientes antes que a los abogados? 128 00:12:03,677 --> 00:12:05,309 Necesitaba practicar. 129 00:12:06,157 --> 00:12:07,977 - "Necesitaba practicar". - Sí. 130 00:12:07,991 --> 00:12:08,826 ¿Verdad? 131 00:12:08,840 --> 00:12:10,938 Y básicamente ese es el único chiste de abogados 132 00:12:10,952 --> 00:12:13,952 que conozco porque lo demás son historias reales. 133 00:12:13,956 --> 00:12:18,504 Ya sé que buscan a alguien con experiencia en ventas, y yo no la tengo. 134 00:12:18,505 --> 00:12:22,527 Excepto por ser abogado. 135 00:12:22,528 --> 00:12:25,830 Miren, al ser abogado mi trabajo eran las ventas. 136 00:12:25,831 --> 00:12:27,499 Les vendía algo a los jueces y a los jurados. 137 00:12:27,500 --> 00:12:29,592 A veces incluso a los clientes para que aceptaran 138 00:12:29,606 --> 00:12:31,402 el mejor trato entre varias opciones malas, 139 00:12:31,403 --> 00:12:35,706 pero todos los días, a todas horas, estaba convenciendo y persuadiendo. 140 00:12:35,709 --> 00:12:37,575 Estaba vendiendo. 141 00:12:38,171 --> 00:12:40,340 Entiendo lo que dice. 142 00:12:40,524 --> 00:12:45,082 Mire, tenemos muchos artículos muy valiosos y una clientela predispuesta a decir "no". 143 00:12:45,085 --> 00:12:47,251 Bueno, mi animal espiritual es un monstruo de Gila. 144 00:12:47,254 --> 00:12:49,419 Cuando atrapo una presa no la suelto. 145 00:12:50,993 --> 00:12:53,525 Me gusta. Me gusta. 146 00:12:53,527 --> 00:12:56,894 Bueno, tiene argumentos excelentes, Jimmy. 147 00:12:56,897 --> 00:12:59,364 Ya veo por qué Henry quería que le conociera. 148 00:12:59,365 --> 00:13:00,731 Gracias por venir. 149 00:13:00,734 --> 00:13:02,167 Sí, por supuesto. Faltaría más. 150 00:13:02,168 --> 00:13:04,903 Sí, lo vamos a considerar todo y tomaremos una decisión en una semana o así. 151 00:13:04,904 --> 00:13:06,070 - Genial. - Le avisaremos. 152 00:13:06,072 --> 00:13:07,437 - Muchísimas gracias. - Claro. 153 00:13:07,440 --> 00:13:08,438 Genial. 154 00:13:34,734 --> 00:13:36,234 ¿Sí? 155 00:13:36,235 --> 00:13:38,570 Disculpen, ¿me permiten otro minuto? 156 00:13:38,572 --> 00:13:40,071 Seré muy breve. 157 00:13:40,072 --> 00:13:43,908 Sí, claro, Jimmy. ¿Qué le preocupa? 158 00:13:43,909 --> 00:13:47,544 Miren, sé que van a tomarse un tiempo y considerar sus opciones, 159 00:13:47,547 --> 00:13:49,600 pero quizás podríamos arreglarlo ahora mismo. 160 00:13:49,601 --> 00:13:53,150 Hay algo que todos sabemos que se llama coste de oportunidad. 161 00:13:53,153 --> 00:13:54,719 El tiempo que empleen buscando a alguien 162 00:13:54,721 --> 00:13:56,653 es tiempo que ya podría estar trabajando para ustedes. 163 00:13:56,655 --> 00:14:01,259 Y, seguro, ahí fuera hay comerciales con mucha más experiencia que yo. 164 00:14:01,260 --> 00:14:03,126 ¿Pero qué probabilidades hay de que entre uno 165 00:14:03,129 --> 00:14:04,828 por esa puerta la semana que viene? 166 00:14:04,831 --> 00:14:07,298 ¿Y merece la pena la espera? 167 00:14:07,299 --> 00:14:09,466 Quizás. Quizás. 168 00:14:09,469 --> 00:14:11,802 Pero les aseguro una cosa. 169 00:14:11,804 --> 00:14:16,640 Ninguno de ellos tendrá la conexión que tengo yo con sus máquinas. Ninguno. 170 00:14:16,643 --> 00:14:18,342 Trabajé en la sala del correo. 171 00:14:18,345 --> 00:14:20,745 Sé lo importantes que son las fotocopiadoras. 172 00:14:20,746 --> 00:14:23,648 Los plazos y los cambios de última hora, he pasado por eso. 173 00:14:23,649 --> 00:14:25,649 He quitado atascos de papel. 174 00:14:25,652 --> 00:14:28,352 He limpiado tinta de los engranajes y los rodillos, 175 00:14:28,355 --> 00:14:31,254 intentando averiguar de dónde provenía el fallo. 176 00:14:31,256 --> 00:14:33,857 He estado arrodillado, 177 00:14:33,860 --> 00:14:36,793 con la corbata sobre el hombro, las manos manchadas de tinta 178 00:14:36,796 --> 00:14:38,528 y una cola de ayudantes en la puerta, 179 00:14:38,530 --> 00:14:41,032 y todos estaban preocupados por perder sus trabajos 180 00:14:41,033 --> 00:14:44,001 si no conseguían sus documentos en los siguientes cinco minutos. 181 00:14:44,004 --> 00:14:48,438 Sé mejor que nadie que una fotocopiadora... 182 00:14:48,441 --> 00:14:51,341 es el corazón de cualquier negocio. 183 00:14:51,344 --> 00:14:54,946 Si se estropea causa retrasos. Y eso te hace perder dinero. 184 00:14:54,947 --> 00:14:58,015 Hay empleados frustrados y se crea un ambiente de trabajo negativo. 185 00:14:58,018 --> 00:15:00,652 Eso es un negocio en coma. 186 00:15:00,653 --> 00:15:05,240 Pero si meten una de sus máquinas nuevas en el sistema... 187 00:15:05,240 --> 00:15:08,275 Eso es un corazón fuerte y sano. 188 00:15:10,679 --> 00:15:12,580 Eso es un negocio robusto. 189 00:15:14,250 --> 00:15:16,750 ¡Eso es un negocio próspero! 190 00:15:16,753 --> 00:15:19,287 Y eso es lo que vendemos. 191 00:15:21,256 --> 00:15:25,547 Denos un momento. 192 00:15:33,336 --> 00:15:34,469 No necesito... 193 00:15:35,705 --> 00:15:37,705 Es decir, en cierta forma es emocionante. 194 00:15:37,706 --> 00:15:41,509 Bueno, ha sido genial, y creo que la pasión que este caballero tiene... 195 00:15:41,510 --> 00:15:43,009 ¿Te imaginas desaprovechar a este tipo? 196 00:15:43,011 --> 00:15:44,879 Sí, venga. 197 00:15:44,880 --> 00:15:47,981 Jimmy, bienvenido al equipo. 198 00:15:47,984 --> 00:15:49,383 ¿De verdad? 199 00:15:49,384 --> 00:15:51,219 - ¡Pues claro que sí! - Enhorabuena. 200 00:15:51,221 --> 00:15:55,155 Te llevaremos con Audrey de RR. HH., para que rellene tus documentos 201 00:15:55,158 --> 00:15:57,540 y con suerte estarás instalado al final del día. 202 00:15:57,554 --> 00:15:59,011 ¿Y ya está? 203 00:15:59,014 --> 00:16:01,225 Sí. ¿Por qué esperar cuando podemos hacer que te incorpores? 204 00:16:01,230 --> 00:16:05,332 Pensaba que os tomaríais un tiempo para considerar vuestras opciones, pero... 205 00:16:05,335 --> 00:16:09,803 llego, hago ese numerito, ¿y estoy dentro? 206 00:16:09,806 --> 00:16:11,972 Sí, cierto. Eso es. 207 00:16:14,043 --> 00:16:16,510 ¿Habéis perdido el juicio? 208 00:16:17,846 --> 00:16:19,514 No me conocéis. 209 00:16:19,515 --> 00:16:21,475 Acabo de venir de la calle. 210 00:16:22,000 --> 00:16:23,817 Sois como un par de gatos. 211 00:16:23,820 --> 00:16:27,554 ¿Entro aquí, agito un objeto brillante, y decís, "lo quiero"? 212 00:16:27,557 --> 00:16:31,424 ¿Sin las oportunas diligencias? ¿Sin comprobaciones? 213 00:16:31,427 --> 00:16:35,469 No. ¿Simplemente contratáis al tipo que dice las palabras adecuadas? 214 00:16:35,565 --> 00:16:37,164 ¡Podría ser un asesino en serie! 215 00:16:37,167 --> 00:16:39,332 ¡Podría ser un tipo que se mea en vuestra cafetera! 216 00:16:39,335 --> 00:16:41,067 ¡Podría ser ambos! 217 00:16:42,238 --> 00:16:43,703 ¿Entonces no aceptas el trabajo? 218 00:16:43,706 --> 00:16:45,873 No, no acepto el trabajo. 219 00:16:45,960 --> 00:16:47,508 Idiotas. 220 00:16:49,211 --> 00:16:51,077 Me dais pena. 221 00:17:33,756 --> 00:17:36,691 Hola, me preguntaba si siguen entrevistando 222 00:17:36,692 --> 00:17:39,180 para el puesto de asociado de ventas. 223 00:17:40,128 --> 00:17:44,144 Genial. Podría estar ahí en veinte minutos. 224 00:17:45,335 --> 00:17:47,355 James McGill. 225 00:17:48,104 --> 00:17:49,636 Ellen. Vale, Estupendo. 226 00:17:49,638 --> 00:17:52,673 Bueno, gracias, Ellen. Nos vemos. 227 00:18:15,596 --> 00:18:18,441 ¡Abuelito! ¡Mira lo alto que subo! 228 00:18:18,442 --> 00:18:20,515 Sí, es genial. 229 00:18:20,517 --> 00:18:21,968 Ten cuidado. 230 00:18:32,854 --> 00:18:34,104 Sí. 231 00:18:35,671 --> 00:18:37,037 Soy yo. 232 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 ¿Reunirnos a qué hora? 233 00:18:45,522 --> 00:18:47,655 Sí, puedo ir allí. 234 00:18:47,657 --> 00:18:49,857 Avísela. 235 00:18:49,859 --> 00:18:51,292 Sí. 236 00:18:52,896 --> 00:18:56,397 Muy bien, nena, es hora de volver con tu mamá. 237 00:18:56,400 --> 00:18:58,166 ¿Cinco minutos más? 238 00:18:58,169 --> 00:19:01,769 - Cielo, vamos. - ¿Por favor? 239 00:19:01,771 --> 00:19:04,272 Cinco minutos. 240 00:19:04,582 --> 00:19:06,080 Aprovecha el tiempo. 241 00:19:06,095 --> 00:19:07,679 Gracias. 242 00:19:35,526 --> 00:19:36,758 Buenas tardes. 243 00:19:36,771 --> 00:19:38,905 Sí. ¿Madrigal Electromotive? 244 00:19:38,920 --> 00:19:41,220 Todo recto por el pasillo, la sala Sandia a su izquierda. 245 00:19:41,221 --> 00:19:42,619 Gracias. 246 00:19:56,520 --> 00:19:59,454 Bien. Tome asiento. 247 00:20:21,719 --> 00:20:24,286 No ha venido hasta aquí solo por mí. 248 00:20:24,339 --> 00:20:27,746 Viajo con frecuencia para reunirme con los distribuidores. 249 00:20:27,759 --> 00:20:30,596 Albuquerque es una de las muchas paradas. 250 00:20:32,912 --> 00:20:34,624 Vale. 251 00:20:36,500 --> 00:20:41,502 Estoy buscando una explicación. 252 00:20:41,505 --> 00:20:43,572 Robó la identificación de un empleado, 253 00:20:43,574 --> 00:20:46,307 entró en mi almacén, se entrometió en las operaciones 254 00:20:46,309 --> 00:20:49,013 e intimidó al gerente de la instalación. 255 00:20:49,646 --> 00:20:51,145 ¿Por qué? 256 00:20:51,147 --> 00:20:53,781 Estoy en sus libros como asesor de seguridad. 257 00:20:53,784 --> 00:20:58,285 Si enseño la cara en su almacén, resultará una tapadera mejor. 258 00:20:58,833 --> 00:21:01,974 Si alguien pregunta alguna vez si estuve allí, estuve. 259 00:21:02,002 --> 00:21:04,506 Además, tiene unas cuantas cosas que necesitan subsanarse, 260 00:21:04,528 --> 00:21:05,826 así que considérelo un extra. 261 00:21:05,828 --> 00:21:07,194 Ese no es el asunto. 262 00:21:07,196 --> 00:21:09,798 Esto debía ser una transacción burocrática. 263 00:21:09,799 --> 00:21:14,935 Usted se queda en casa y nosotros le pagamos de su propio dinero. 264 00:21:14,938 --> 00:21:20,020 Haciendo lo que hace de la forma en que lo hace aumenta el riesgo de amenaza. 265 00:21:20,211 --> 00:21:22,943 De la forma que yo lo veo, se reduce la amenaza. 266 00:21:23,191 --> 00:21:27,172 Como he dicho, ahora el nombre que cobra el cheque, tiene cara. 267 00:21:30,386 --> 00:21:35,123 ¿Entonces cuál es su plan? 268 00:21:35,810 --> 00:21:39,126 Madrigal tiene ocho terminales en el sudoeste. 269 00:21:39,128 --> 00:21:41,529 Una ya está, pero quedan siete. 270 00:21:44,093 --> 00:21:48,661 Y si le pidiera que lo reconsiderara... 271 00:21:48,674 --> 00:21:51,301 Yo le pediría lo mismo. 272 00:22:08,959 --> 00:22:12,861 Por el momento, tiene el respeto de Gus Fring. 273 00:22:12,863 --> 00:22:15,564 Si fuera usted, me gustaría conservarlo. 274 00:22:50,067 --> 00:22:51,599 Hola. Hola. 275 00:22:51,602 --> 00:22:53,134 Siento interrumpir. 276 00:22:53,136 --> 00:22:56,037 Doctor Diseth, esta es la Dra. Maureen Bruckner, 277 00:22:56,038 --> 00:22:57,873 que acaba de llegar esta mañana. 278 00:22:57,875 --> 00:22:59,645 Encantada de conocerla. Hola. 279 00:22:59,647 --> 00:23:00,761 Doctora Bruckner. 280 00:23:00,763 --> 00:23:02,943 La Dra. Bruckner nos visita del Johns Hopkins 281 00:23:02,945 --> 00:23:04,813 y le hemos pedido que asuma la dirección 282 00:23:04,815 --> 00:23:09,284 de algunos de los casos más graves del pabellón, incluido el Sr. Salamanca. 283 00:23:09,286 --> 00:23:10,751 - ¿Johns Hopkins? - Sí. 284 00:23:10,753 --> 00:23:12,753 Se ha concedido una generosa subvención 285 00:23:12,756 --> 00:23:15,508 que ha permitido que la Dra. Bruckner nos brinde su experiencia. 286 00:23:15,509 --> 00:23:20,336 Solo temporalmente. No vengo para entrometerme. 287 00:23:21,565 --> 00:23:24,633 Vale. Bueno, nuestro personal puede ayudar con la base de datos 288 00:23:24,634 --> 00:23:26,401 siempre que esté dispuesta a indagar en los archivos, 289 00:23:26,403 --> 00:23:30,005 pero yo estoy disponible a cualquier hora por si tiene alguna pregunta. 290 00:23:30,007 --> 00:23:31,472 Gracias. 291 00:23:31,474 --> 00:23:33,575 De nuevo, no quiero entrometerme. 292 00:23:33,576 --> 00:23:35,893 Podemos gestionar el cuidado conjuntamente, si le parece... 293 00:23:35,906 --> 00:23:38,561 No, no. Es todo suyo. 294 00:23:38,576 --> 00:23:39,493 Gracias. 295 00:23:39,494 --> 00:23:41,416 Buena suerte. 296 00:23:43,119 --> 00:23:47,189 Vale, bueno, dejaré que se ponga a ello. 297 00:23:47,191 --> 00:23:50,258 Avísenos si necesita cualquier cosa. 298 00:23:50,259 --> 00:23:51,625 Totalmente. 299 00:23:51,627 --> 00:23:53,461 Gracias. 300 00:23:53,462 --> 00:23:55,047 ¿Son de la familia? 301 00:24:36,217 --> 00:24:38,086 ¿Cuándo han llegado? 302 00:24:41,431 --> 00:24:44,638 No te preocupes, seguimos controlando los asuntos. 303 00:24:53,356 --> 00:24:54,890 Vale. 304 00:26:02,960 --> 00:26:04,578 Don Héctor... 305 00:28:07,833 --> 00:28:08,999 ¿Sí? 306 00:28:09,000 --> 00:28:11,401 Soy yo. ¿Podemos vernos? 307 00:28:11,403 --> 00:28:13,569 - Ahora no es un buen momento. - Estoy en la ciudad. 308 00:28:13,571 --> 00:28:16,439 Puedo reunirme en cualquier lugar conveniente. 309 00:28:16,441 --> 00:28:18,240 Supongo que es una línea segura. 310 00:28:20,278 --> 00:28:23,747 He hablado con tu asesor de seguridad. 311 00:28:23,749 --> 00:28:28,843 Le he vuelto a explicar la situación, pero va a seguir haciendo lo que hace. 312 00:28:29,721 --> 00:28:30,971 Comprendo. 313 00:28:31,556 --> 00:28:35,357 Pero lo que hace no tiene ningún sentido. 314 00:28:35,359 --> 00:28:36,759 ¿Importan sus motivos? 315 00:28:36,761 --> 00:28:38,627 Importan si es poco fiable. 316 00:28:38,630 --> 00:28:40,262 Es de confianza. 317 00:28:40,265 --> 00:28:44,401 ¿Entonces debo permitir que siga robando las identificaciones de mis empleados? 318 00:28:44,403 --> 00:28:46,469 No sé qué se le va a ocurrir la próxima vez, 319 00:28:46,471 --> 00:28:49,739 qué alteración va a ocasionar, qué desastre voy a tener que limpiar. 320 00:28:49,740 --> 00:28:52,375 No es algo por lo que quiera preocuparme todo el día. 321 00:28:52,376 --> 00:28:55,586 Entonces te sugiero que le des una identificación. 322 00:29:00,916 --> 00:29:03,252 Varga y el hombre de Salamanca... Colón... 323 00:29:03,255 --> 00:29:04,921 se pasaron por la tarde. 324 00:29:04,923 --> 00:29:06,801 Los sobrinos estuvieron en su habitación todo el día. 325 00:29:06,816 --> 00:29:09,607 Bruckner le visitó tres veces con un par de especialistas. 326 00:29:09,653 --> 00:29:12,307 Se lo llevaron para un escáner cerebral. 327 00:29:12,655 --> 00:29:13,988 ¿Y? 328 00:29:14,132 --> 00:29:17,232 Eso es todo. No hay cambios. 329 00:29:58,777 --> 00:30:01,111 ¿Quiere que regrese al hospital? 330 00:30:06,451 --> 00:30:07,983 No. 331 00:30:10,154 --> 00:30:11,403 Llama a Víctor. 332 00:30:12,156 --> 00:30:13,890 Que se reúna con nosotros. 333 00:31:13,684 --> 00:31:16,385 Unas cuantas más. 334 00:31:16,387 --> 00:31:21,257 Sé que Chuck era muy minucioso, pero no pensé que fuera a haber tanto papeleo. 335 00:31:21,259 --> 00:31:23,960 Habiendo trabajado con él durante tanto tiempo, 336 00:31:23,961 --> 00:31:27,363 de hecho, me sorprende gratamente su moderación. 337 00:31:27,365 --> 00:31:31,667 Este es el acuerdo para el traspaso de la propiedad, como comentamos. 338 00:31:31,670 --> 00:31:33,528 Si puede firmar aquí... 339 00:31:34,772 --> 00:31:37,406 y aquí abajo. 340 00:31:37,409 --> 00:31:40,309 - ¿Llego tarde? - Kim. No, justo a tiempo. 341 00:31:40,311 --> 00:31:43,880 Estábamos acabando con las cosas de Rebecca. 342 00:31:43,882 --> 00:31:45,214 Hola, Rebecca. 343 00:31:45,217 --> 00:31:47,040 Me alegro de volver a verte. 344 00:31:47,059 --> 00:31:51,265 Siento que no tuviéramos la oportunidad de hablar más durante el funeral. 345 00:31:51,266 --> 00:31:54,557 Bueno, no creo que a nadie le apeteciera mucho hablar. 346 00:31:54,558 --> 00:31:56,125 Jimmy no va a venir. 347 00:31:56,127 --> 00:31:58,094 Vengo en su nombre. 348 00:31:58,096 --> 00:32:00,963 Y con esto acabamos. 349 00:32:00,965 --> 00:32:04,099 Me disculpo por citaros tan pronto después del funeral de Chuck. 350 00:32:04,102 --> 00:32:08,104 En realidad, es culpa mía. Howard está siendo educado. 351 00:32:08,105 --> 00:32:09,672 Gracias, Julie. 352 00:32:11,143 --> 00:32:15,111 Pensamos que ya que Rebecca seguía en la ciudad, 353 00:32:15,113 --> 00:32:17,846 era mejor hablar del patrimonio en persona. 354 00:32:17,848 --> 00:32:19,281 Claro. 355 00:32:19,284 --> 00:32:24,186 Chuck le dejó la casa a Rebecca, y como albacea, yo liquidaré la propiedad. 356 00:32:24,189 --> 00:32:28,090 Howard sugirió, y yo estoy totalmente de acuerdo, que lo correcto sería 357 00:32:28,093 --> 00:32:31,760 que Jimmy revisara cualquier cosa que haya sobrevivido y que se lleve lo que quiera... 358 00:32:31,762 --> 00:32:33,663 Es decir, cualquier cosa con valor sentimental. 359 00:32:33,664 --> 00:32:35,198 Podemos fijar un momento. 360 00:32:35,200 --> 00:32:37,299 Los bienes raíces pueden proporcionar un camión y almacenaje 361 00:32:37,301 --> 00:32:38,934 para cualquier cosa que elija quedarse. 362 00:32:38,936 --> 00:32:40,302 Está bien. 363 00:32:40,305 --> 00:32:41,938 Jimmy no quiere nada. 364 00:32:41,940 --> 00:32:43,705 ¿Estás segura? 365 00:32:43,708 --> 00:32:47,176 Creo que el garaje quedó bastante intacto, salvo por algunos daños debidos al agua. 366 00:32:47,179 --> 00:32:49,645 No lo quiere. Gracias. 367 00:32:52,125 --> 00:32:54,391 Vale, entiendo. 368 00:32:55,586 --> 00:32:59,546 Bueno, en cuanto a Jimmy se refiere, 369 00:32:59,557 --> 00:33:02,458 todo lo que falta es que firme esta carta de acuerdo. 370 00:33:02,460 --> 00:33:07,396 En cuanto esté hecho, podemos disolver su parte del patrimonio. 371 00:33:07,398 --> 00:33:09,598 Deja que adivine. ¿Cuatro mil dólares? 372 00:33:11,796 --> 00:33:12,928 Cinco mil. 373 00:33:12,942 --> 00:33:16,131 Es lo que sueles dar cuando quieres suprimir a 374 00:33:16,148 --> 00:33:18,400 alguien de un testamento sin tener que impugnarlo, 375 00:33:18,401 --> 00:33:22,232 solo el dinero suficiente para mostrar que el beneficiario no ha sido olvidado. 376 00:33:22,247 --> 00:33:24,881 Chuck también dejó una donación sustancial 377 00:33:24,883 --> 00:33:27,383 en una beca para la juventud que se lo merezca... 378 00:33:27,384 --> 00:33:30,286 Esperaba que Jimmy accediera a colaborar en la junta. 379 00:33:32,022 --> 00:33:33,722 Se lo haré saber. 380 00:33:33,724 --> 00:33:35,191 ¿Qué más? 381 00:33:35,192 --> 00:33:40,529 Bueno, Chuck le dejó a Jimmy una carta personal. 382 00:33:41,866 --> 00:33:43,449 Es privada. 383 00:33:52,743 --> 00:33:56,211 Howard, gracias por todo lo que has hecho. 384 00:33:56,213 --> 00:33:58,347 Sé que ha sido difícil. 385 00:33:58,349 --> 00:34:00,383 Lo ha sido para todos nosotros. 386 00:34:01,019 --> 00:34:04,222 Bueno, no quiero entretenerte. Deja que te acompañe. 387 00:34:04,224 --> 00:34:07,890 De hecho, Howard, tenemos algunas cosas más que discutir. 388 00:34:09,059 --> 00:34:13,195 Kim, dale recuerdos a Jimmy. 389 00:34:13,896 --> 00:34:15,965 Lo haré. 390 00:34:15,967 --> 00:34:18,034 Ha sido muy agradable verte, Rebecca. 391 00:34:18,036 --> 00:34:19,568 Igualmente. 392 00:34:22,239 --> 00:34:24,306 Buen viaje. 393 00:34:29,179 --> 00:34:30,380 Kim. 394 00:34:30,382 --> 00:34:32,282 Es que... 395 00:34:34,719 --> 00:34:40,056 tenía que saberlo. 396 00:34:40,057 --> 00:34:41,632 ¿En qué estabas pensando? 397 00:34:42,760 --> 00:34:44,217 ¿Sobre qué? 398 00:34:44,237 --> 00:34:46,447 ¿En qué estabas pensando cuando fuiste a casa de Jimmy 399 00:34:46,463 --> 00:34:49,431 el día del funeral de su hermano y le echaste toda esa mierda encima? 400 00:34:49,967 --> 00:34:52,601 ¿Que Chuck se suicidó? 401 00:34:53,471 --> 00:34:55,188 ¿Pero a ti qué te pasa? 402 00:34:56,007 --> 00:34:58,065 Pensé... 403 00:35:00,978 --> 00:35:04,146 que se lo debía a Jimmy. 404 00:35:04,148 --> 00:35:06,157 ¿Que se lo debías? 405 00:35:06,583 --> 00:35:08,918 ¿Se lo debías a Rebecca? 406 00:35:08,920 --> 00:35:10,987 ¿Le contaste a ella tu teoría? 407 00:35:10,989 --> 00:35:16,125 ¿Que Chuck se prendió fuego intencionadamente? 408 00:35:18,460 --> 00:35:19,862 Supongo que no. 409 00:35:19,864 --> 00:35:22,465 Supongo que eso se lo reservaste a Jimmy. 410 00:35:22,467 --> 00:35:24,467 Kim, no lo hice para hacer daño a Jimmy. 411 00:35:24,469 --> 00:35:26,501 No. Lo hiciste para sentirte mejor. 412 00:35:26,503 --> 00:35:28,202 Eso no es lo que intentaba hacer. 413 00:35:28,215 --> 00:35:31,367 Para hacerte sentir mejor descargando tu culpa. 414 00:35:31,376 --> 00:35:34,510 ¿Qué importa lo que le ocurra a Jimmy, mientras Howard Hamlin esté bien? 415 00:35:34,512 --> 00:35:36,067 Kim, no creo que eso sea justo. 416 00:35:36,081 --> 00:35:37,373 ¿Justo? 417 00:35:37,387 --> 00:35:39,815 Hablemos de lo que es justo. 418 00:35:39,818 --> 00:35:43,286 ¡Dejar que Jimmy excave por los restos del incendio 419 00:35:43,288 --> 00:35:45,954 donde su hermano murió gritando! 420 00:35:45,956 --> 00:35:48,190 Y después dejar que recoja un par de recuerdos. 421 00:35:48,193 --> 00:35:51,393 ¡Es muy justo, sí! 422 00:35:51,396 --> 00:35:52,628 ¿Y te he escuchado bien? 423 00:35:52,630 --> 00:35:55,965 ¿Quieres que ocupe un puesto en la junta del comité de una beca? 424 00:35:55,967 --> 00:36:00,186 Una beca que ni en un millón de años Chuck le habría concedido a Jimmy. 425 00:36:00,188 --> 00:36:01,304 ¡Nunca! 426 00:36:01,306 --> 00:36:02,838 Es que... 427 00:36:02,840 --> 00:36:05,907 ¿Y esto qué es, Howard? ¿Qué hay aquí? 428 00:36:05,909 --> 00:36:08,844 Un último, ¿"que te den, hermanito", desde más allá de la tumba? 429 00:36:08,847 --> 00:36:11,514 ¿Se supone que tengo que dársela? 430 00:36:11,516 --> 00:36:13,416 De acuerdo, Kim. 431 00:36:13,418 --> 00:36:16,518 ¿Qué puedo hacer para mejorarlo? 432 00:36:19,023 --> 00:36:20,481 Nada. 433 00:36:22,159 --> 00:36:23,943 No hay nada que puedas hacer. 434 00:36:25,110 --> 00:36:26,987 Solo alejarte. 435 00:36:52,255 --> 00:36:53,423 Hola. 436 00:36:53,431 --> 00:36:55,900 Espero que tengas hambre, he comprado mucha comida. 437 00:36:55,902 --> 00:36:58,101 Sí, siempre me apetece comer. 438 00:36:58,103 --> 00:36:59,936 ¿Encimera o sofá? 439 00:36:59,938 --> 00:37:01,682 El sofá está bien. 440 00:37:01,684 --> 00:37:03,143 Pues que sea el sofá. 441 00:37:03,405 --> 00:37:08,822 Si no recuerdo mal, en cinco minutos uno de los canales de cine clásico emite, 442 00:37:08,824 --> 00:37:11,092 "Al rojo vivo" sin interrupciones. 443 00:37:11,094 --> 00:37:16,864 El otro emite "Tiburón 3" con anuncios, así que es una auténtica encrucijada. 444 00:37:16,865 --> 00:37:20,059 Para ser exactos, es "Tiburón 3-D". 445 00:37:21,938 --> 00:37:23,670 Pero Cagney gana. 446 00:37:23,672 --> 00:37:25,438 Muy bien. 447 00:37:25,440 --> 00:37:28,661 Oye, he pillado té helado tailandés salvo que quieras 448 00:37:28,675 --> 00:37:31,445 que te sirva algo con menos alcohol todavía. 449 00:37:31,447 --> 00:37:33,514 No, eso me parece bien. 450 00:37:33,516 --> 00:37:36,449 ¿Y qué tal la búsqueda de trabajo? 451 00:37:36,452 --> 00:37:40,387 Muy bien, tengo un par de cosillas. 452 00:37:40,389 --> 00:37:42,489 De hecho, tenía una oferta. 453 00:37:42,492 --> 00:37:44,324 - ¿De verdad? - Sí. 454 00:37:44,327 --> 00:37:48,161 Pero no me gustó en absoluto. 455 00:37:48,164 --> 00:37:52,465 No encajaba del todo. 456 00:37:52,467 --> 00:37:56,804 Pero creo que podría recibir una llamada de una de las otras dos. 457 00:37:56,806 --> 00:38:00,141 Vaya, es genial para ser el primer día. 458 00:38:00,143 --> 00:38:03,824 Bueno, alguien va a tener mucha suerte de contar contigo. 459 00:38:05,681 --> 00:38:07,213 ¿Y a ti cómo te ha ido el día? 460 00:38:07,215 --> 00:38:10,050 Principalmente me he quedado aquí. 461 00:38:10,052 --> 00:38:11,585 Tratando de organizar las cosas. 462 00:38:11,586 --> 00:38:15,856 Kevin y Paige no me presionan, pero tengo que volver al tajo. 463 00:38:15,858 --> 00:38:18,391 Tienes razón. 464 00:38:18,393 --> 00:38:21,829 Y la película está a punto de empezar. 465 00:38:21,831 --> 00:38:25,599 ¿Dónde está el mando? 466 00:40:15,177 --> 00:40:18,378 No estoy disponible en este momento. Deja un mensaje. 467 00:40:18,380 --> 00:40:21,715 Hola, soy yo. Escucha, tengo algo para ti. 468 00:40:21,717 --> 00:40:23,784 Es un trabajo. 469 00:40:23,786 --> 00:40:29,956 Creo que este te va a gustar de verdad, así que llámame. 470 00:40:55,184 --> 00:40:57,251 Esta noche nos llevamos seis. 471 00:40:58,521 --> 00:40:59,987 ¿Qué? 472 00:40:59,989 --> 00:41:02,907 Seis paquetes. Es lo que el jefe querría. 473 00:41:02,925 --> 00:41:05,192 ¿Vas a cubrirme o qué? 474 00:41:06,996 --> 00:41:08,326 Sí. 475 00:41:30,018 --> 00:41:31,818 ¿Dónde está el resto? 476 00:41:34,686 --> 00:41:37,157 Yo solo veo cinco. 477 00:41:38,260 --> 00:41:40,275 Eso fue solo una vez. 478 00:41:40,996 --> 00:41:42,596 No es como nosotros lo vemos. 479 00:41:42,597 --> 00:41:44,831 Es como es. 480 00:41:47,282 --> 00:41:49,617 Salamanca se lleva seis. 481 00:41:50,271 --> 00:41:52,239 No vamos a marcharnos sin seis. 482 00:41:55,945 --> 00:41:59,947 Tu jefe ya no da las órdenes. Apenas puede abrir los ojos. 483 00:42:00,545 --> 00:42:02,916 Yo doy las órdenes. 484 00:42:04,652 --> 00:42:07,153 Coged los cinco o marchaos sin nada. 485 00:42:17,298 --> 00:42:19,632 ¿Quieres que nos vayamos? 486 00:42:22,304 --> 00:42:23,943 Ya le has oído. 487 00:42:24,907 --> 00:42:26,528 Seis. 488 00:42:27,143 --> 00:42:29,070 Guárdala. 489 00:42:30,846 --> 00:42:32,931 ¿De verdad quieres hacer eso? 490 00:43:07,550 --> 00:43:10,951 Sí, es lo que pensaba. 491 00:43:41,483 --> 00:43:45,068 Así se hace. Se han meado en los pantalones. 492 00:44:21,356 --> 00:44:23,257 Sé lo que has hecho. 493 00:44:25,393 --> 00:44:29,429 Los Salamanca no. 494 00:44:30,699 --> 00:44:33,099 ¿Entiendes lo que digo? 495 00:44:42,311 --> 00:44:44,277 Mírame. 496 00:44:47,916 --> 00:44:53,753 De ahora en adelante, eres mío. 497 00:45:26,893 --> 00:45:31,893 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es