1
00:01:24,043 --> 00:01:26,010
Cada seis touchdown.
2
00:01:26,012 --> 00:01:27,510
¿Quién lleva la cuenta de todo eso?
3
00:01:27,513 --> 00:01:29,612
Está todo en el ordenador.
El ordenador lo hace todo.
4
00:01:29,614 --> 00:01:31,682
Cada estadística se convierte en puntos.
5
00:01:31,683 --> 00:01:34,185
No sé, parece una chorrada,
para ser sincero.
6
00:01:34,186 --> 00:01:35,719
Yo solo quiero ver el partido.
7
00:01:35,722 --> 00:01:37,587
Te da miedo perder veinte pavos.
8
00:01:37,590 --> 00:01:39,522
Si quieres apostar en el partido, venga.
9
00:01:39,525 --> 00:01:41,612
¿Por qué tenemos que liarnos
con todas esas cosas?
10
00:01:41,627 --> 00:01:43,727
Confía en mí, acabarás...
11
00:02:02,614 --> 00:02:06,917
Ya no está en coma, pero no responde.
12
00:02:06,918 --> 00:02:08,885
Su condición es estable.
13
00:02:08,888 --> 00:02:10,987
Le están controlando la presión arterial.
14
00:02:10,990 --> 00:02:15,927
Pero que se vaya a despertar y
comprender lo que pasa a su alrededor,
15
00:02:16,662 --> 00:02:18,562
no hay manera de saberlo.
16
00:02:18,563 --> 00:02:20,390
Eso es inaceptable.
17
00:02:21,433 --> 00:02:25,068
Gustavo, aquí lo están cuidando muy bien.
18
00:02:25,070 --> 00:02:28,737
Incluso los mejores hospitales
podrían hacer muy poco.
19
00:02:29,008 --> 00:02:32,308
Ahora bien, ¿podría ser diferente
20
00:02:32,311 --> 00:02:37,313
si le estuvieran cuidando en algún
sitio como el Johns Hopkins?
21
00:02:37,316 --> 00:02:39,115
Quizás.
22
00:02:41,788 --> 00:02:47,724
O podría dar exactamente igual.
23
00:02:49,495 --> 00:02:51,296
Pero en definitiva...
24
00:02:52,932 --> 00:02:54,550
En definitiva...
25
00:02:56,769 --> 00:03:00,103
no se me ocurre una sentencia
mejor para ese hombre.
26
00:03:04,043 --> 00:03:06,477
¿No es esto lo que se merece?
27
00:03:07,680 --> 00:03:10,774
Yo soy el que decide lo que se merece.
28
00:03:14,800 --> 00:03:16,920
Nadie más.
29
00:03:20,980 --> 00:03:24,948
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
30
00:03:24,961 --> 00:03:29,921
Better Call Saul.
4x02 - Breathe.
31
00:04:16,264 --> 00:04:17,564
¡Ahí estás!
32
00:04:17,567 --> 00:04:20,100
¿Quieres un zumito fresco de naranja?
33
00:04:20,103 --> 00:04:23,971
Rico, vitamina C.
Te ayudará a curarte antes.
34
00:04:23,973 --> 00:04:25,939
No creo que funcione así.
35
00:04:25,942 --> 00:04:28,175
Podría, no lo sabes.
36
00:04:28,177 --> 00:04:29,643
Estoy bien.
37
00:04:29,644 --> 00:04:34,014
También ha sobrado algo de beicon
del sándwich del desayuno.
38
00:04:34,016 --> 00:04:36,317
Eso sí que tiene poderes curativos.
39
00:04:36,319 --> 00:04:37,851
Vale, eso sí me lo creo.
40
00:04:37,853 --> 00:04:41,497
Y he hecho café con un poco
de canela para darle sabor.
41
00:04:41,497 --> 00:04:43,497
Solo quería probar algo diferente.
42
00:04:43,500 --> 00:04:44,899
Te has levantado temprano.
43
00:04:44,901 --> 00:04:46,167
Sí.
44
00:04:46,168 --> 00:04:48,235
¿Te he despertado con el ruido?
45
00:04:48,237 --> 00:04:49,403
No. No, no, qué va.
46
00:04:49,406 --> 00:04:51,271
Te he despertado, ¿a que sí?
47
00:04:51,274 --> 00:04:52,406
No, ya me estaba levantando...
48
00:04:52,408 --> 00:04:53,942
Lo siento.
49
00:04:53,944 --> 00:04:57,144
Tengo varias entrevistas de trabajo
y quería empezar temprano.
50
00:04:57,146 --> 00:04:58,346
Empiezo por el sur...
51
00:04:58,348 --> 00:05:00,550
una entrevista para jefe
de personal en Polvadera.
52
00:05:00,564 --> 00:05:03,564
Y luego tengo que ir
al norte, a Algodones.
53
00:05:03,586 --> 00:05:05,252
Tengo mucho terreno que cubrir.
54
00:05:05,254 --> 00:05:08,427
Jimmy, oye, puedes
tomarte un tiempo libre.
55
00:05:08,680 --> 00:05:12,593
Nadie te va a echar en cara que ahora
mismo no tengas un trabajo estable.
56
00:05:12,596 --> 00:05:15,362
¿Para qué esperar?
57
00:05:16,538 --> 00:05:20,367
No quiero preocuparme por el desempleo
y nos vendría bien otro sueldo.
58
00:05:20,370 --> 00:05:26,411
Y además, ahora esta es tu oficina.
No quiero ser una distracción.
59
00:05:26,425 --> 00:05:28,209
- Pero si no eres una distracción.
- Eso es.
60
00:05:28,211 --> 00:05:30,478
Porque voy a estar fuera buscando trabajo.
61
00:05:30,480 --> 00:05:32,971
- ¡Deséame suerte!
- Buena suerte.
62
00:05:33,617 --> 00:05:35,699
¿Tailandesa o mexicana?
63
00:05:36,475 --> 00:05:38,557
Voy a coger la cena cuando vuelva.
64
00:05:38,558 --> 00:05:41,355
Lo que sea, escoge tú.
65
00:05:41,358 --> 00:05:43,324
Y a saber qué elegiré.
66
00:05:43,326 --> 00:05:45,959
Ya. Vale, Jimmy, espera. ¿Vas a...?
67
00:05:45,961 --> 00:05:48,129
¿No vas a ir a esa reunión?
68
00:05:48,130 --> 00:05:49,396
No.
69
00:05:49,399 --> 00:05:53,108
Le he dicho a Howard que me
llame si pasa algo importante.
70
00:09:33,169 --> 00:09:34,711
Mire, esa es Alma.
71
00:09:34,730 --> 00:09:37,892
A la izquierda están Ollie
y los tíos de Neff.
72
00:09:37,894 --> 00:09:40,427
Empezaron con esta empresa
hace casi cincuenta años.
73
00:09:40,429 --> 00:09:41,428
Guau.
74
00:09:41,431 --> 00:09:43,096
- Fíjese.
- Sí.
75
00:09:43,099 --> 00:09:46,767
Y creemos que el otro es Frank Corker,
uno de los primeros técnicos.
76
00:09:46,769 --> 00:09:48,536
Debieron confiar mucho en él.
77
00:09:48,538 --> 00:09:49,803
Eso es una Thermofax.
78
00:09:49,806 --> 00:09:51,772
Necesitabas un papel de
ilustración especial
79
00:09:51,774 --> 00:09:53,717
para sacar una imagen de
una de esas bellezas.
80
00:09:53,731 --> 00:09:55,109
Sabe de lo que habla.
81
00:09:55,110 --> 00:09:59,312
Trabajé en una sala de correo, así que
hablé mucho con los técnicos, pero mucho.
82
00:09:59,315 --> 00:10:00,881
Les encanta hablar del trabajo.
83
00:10:00,884 --> 00:10:03,951
Sí, está claro que son
un colectivo solitario.
84
00:10:03,952 --> 00:10:09,490
Esta fue un gran éxito de ventas para
Neff, es la que nos dio a conocer.
85
00:10:09,491 --> 00:10:11,250
- Es una fotocopiadora a color 6500.
- Sí.
86
00:10:11,253 --> 00:10:12,460
Es toda una veterana.
87
00:10:12,461 --> 00:10:14,261
¿Alguna vez ha visto las
entrañas de esa bestia?
88
00:10:14,264 --> 00:10:16,283
Tarda quince segundos
en hacer una impresión.
89
00:10:16,297 --> 00:10:18,332
Trabajé con una en Chicago.
90
00:10:18,333 --> 00:10:19,823
Esa máquina casi era demasiado buena.
91
00:10:19,841 --> 00:10:22,956
Los falsificadores solían usarla para
hacer billetes falsos de cinco dólares.
92
00:10:22,970 --> 00:10:23,928
¿Qué?
93
00:10:23,937 --> 00:10:25,102
Sí.
94
00:10:25,105 --> 00:10:27,134
Eso no está bien.
95
00:10:27,135 --> 00:10:28,346
No.
96
00:10:28,349 --> 00:10:29,469
Mire eso.
97
00:10:29,471 --> 00:10:30,948
Tiene muchos premios ahí.
98
00:10:30,951 --> 00:10:31,701
Sí.
99
00:10:31,716 --> 00:10:34,546
Al Sr. Neff le encanta
patrocinar a los niños.
100
00:10:34,548 --> 00:10:36,213
Bolos, qué divertido.
101
00:10:36,232 --> 00:10:38,193
En los noventa tuvimos una
racha bastante buena,
102
00:10:38,195 --> 00:10:41,759
pero los niños ya no
están tan interesados.
103
00:10:41,761 --> 00:10:45,196
Sí, a esta generación solo le
interesan los videojuegos y las pelotitas.
104
00:10:45,197 --> 00:10:47,264
Es cierto.
105
00:10:48,701 --> 00:10:50,134
Hummels.
106
00:10:50,136 --> 00:10:52,604
Sí, eran de Alma.
107
00:10:52,605 --> 00:10:56,274
Le encantaba coleccionar esas
figuritas, Dios la bendiga.
108
00:10:56,275 --> 00:10:59,476
Sí, conocí a una señora que era igual.
109
00:10:59,479 --> 00:11:02,647
Ya veo que está visitando
el muro de la vergüenza.
110
00:11:02,649 --> 00:11:06,618
Tendría que tirar todo eso a la basura,
pero no he sido capaz de motivarme.
111
00:11:06,620 --> 00:11:07,885
Señor Neff, este es James McGill.
112
00:11:07,888 --> 00:11:08,986
Jimmy está bien.
113
00:11:08,989 --> 00:11:12,251
Jimmy, un placer. Venga, siéntese.
114
00:11:12,519 --> 00:11:15,312
Supongo que Henry le ha contado
lo que estamos buscando.
115
00:11:15,327 --> 00:11:18,990
Y tanto que sí, un comercial
de oficina en oficina,
116
00:11:18,993 --> 00:11:23,500
que esté dispuesto a que le cierren muchas
puertas en las narices y con una misión...
117
00:11:23,503 --> 00:11:26,403
mejorar, mejorar y mejorar
sus viejas fotocopiadoras
118
00:11:26,405 --> 00:11:28,405
por sus nuevas de alta gama.
119
00:11:28,408 --> 00:11:31,942
¿Y cree que tiene lo que hace falta?
Es mucho más difícil de lo que parece.
120
00:11:31,945 --> 00:11:33,677
Bueno, me encantaría intentarlo.
121
00:11:33,679 --> 00:11:37,731
Me han dicho que la persuasión y tenacidad
son dos de mis mejores cualidades.
122
00:11:37,753 --> 00:11:40,463
Tengo que añadir que Jimmy se maneja
muy bien con las fotocopiadoras.
123
00:11:40,465 --> 00:11:41,596
¿En serio?
124
00:11:41,599 --> 00:11:43,700
Bueno...
125
00:11:48,695 --> 00:11:55,399
Aquí pone que no hace mucho fue abogado.
126
00:11:57,003 --> 00:11:58,506
¿Qué ha cambiado?
127
00:11:59,105 --> 00:12:03,674
Bueno, ¿saben por qué Dios creó a las
serpientes antes que a los abogados?
128
00:12:03,677 --> 00:12:05,309
Necesitaba practicar.
129
00:12:06,157 --> 00:12:07,977
- "Necesitaba practicar".
- Sí.
130
00:12:07,991 --> 00:12:08,826
¿Verdad?
131
00:12:08,840 --> 00:12:10,938
Y básicamente ese es el
único chiste de abogados
132
00:12:10,952 --> 00:12:13,952
que conozco porque lo demás
son historias reales.
133
00:12:13,956 --> 00:12:18,504
Ya sé que buscan a alguien con
experiencia en ventas, y yo no la tengo.
134
00:12:18,505 --> 00:12:22,527
Excepto por ser abogado.
135
00:12:22,528 --> 00:12:25,830
Miren, al ser abogado mi
trabajo eran las ventas.
136
00:12:25,831 --> 00:12:27,499
Les vendía algo a los
jueces y a los jurados.
137
00:12:27,500 --> 00:12:29,592
A veces incluso a los
clientes para que aceptaran
138
00:12:29,606 --> 00:12:31,402
el mejor trato entre
varias opciones malas,
139
00:12:31,403 --> 00:12:35,706
pero todos los días, a todas horas,
estaba convenciendo y persuadiendo.
140
00:12:35,709 --> 00:12:37,575
Estaba vendiendo.
141
00:12:38,171 --> 00:12:40,340
Entiendo lo que dice.
142
00:12:40,524 --> 00:12:45,082
Mire, tenemos muchos artículos muy valiosos
y una clientela predispuesta a decir "no".
143
00:12:45,085 --> 00:12:47,251
Bueno, mi animal espiritual
es un monstruo de Gila.
144
00:12:47,254 --> 00:12:49,419
Cuando atrapo una presa no la suelto.
145
00:12:50,993 --> 00:12:53,525
Me gusta. Me gusta.
146
00:12:53,527 --> 00:12:56,894
Bueno, tiene argumentos excelentes, Jimmy.
147
00:12:56,897 --> 00:12:59,364
Ya veo por qué Henry
quería que le conociera.
148
00:12:59,365 --> 00:13:00,731
Gracias por venir.
149
00:13:00,734 --> 00:13:02,167
Sí, por supuesto. Faltaría más.
150
00:13:02,168 --> 00:13:04,903
Sí, lo vamos a considerar todo y tomaremos
una decisión en una semana o así.
151
00:13:04,904 --> 00:13:06,070
- Genial.
- Le avisaremos.
152
00:13:06,072 --> 00:13:07,437
- Muchísimas gracias.
- Claro.
153
00:13:07,440 --> 00:13:08,438
Genial.
154
00:13:34,734 --> 00:13:36,234
¿Sí?
155
00:13:36,235 --> 00:13:38,570
Disculpen, ¿me permiten otro minuto?
156
00:13:38,572 --> 00:13:40,071
Seré muy breve.
157
00:13:40,072 --> 00:13:43,908
Sí, claro, Jimmy. ¿Qué le preocupa?
158
00:13:43,909 --> 00:13:47,544
Miren, sé que van a tomarse un
tiempo y considerar sus opciones,
159
00:13:47,547 --> 00:13:49,600
pero quizás podríamos
arreglarlo ahora mismo.
160
00:13:49,601 --> 00:13:53,150
Hay algo que todos sabemos que
se llama coste de oportunidad.
161
00:13:53,153 --> 00:13:54,719
El tiempo que empleen buscando a alguien
162
00:13:54,721 --> 00:13:56,653
es tiempo que ya podría estar
trabajando para ustedes.
163
00:13:56,655 --> 00:14:01,259
Y, seguro, ahí fuera hay comerciales
con mucha más experiencia que yo.
164
00:14:01,260 --> 00:14:03,126
¿Pero qué probabilidades
hay de que entre uno
165
00:14:03,129 --> 00:14:04,828
por esa puerta la semana que viene?
166
00:14:04,831 --> 00:14:07,298
¿Y merece la pena la espera?
167
00:14:07,299 --> 00:14:09,466
Quizás. Quizás.
168
00:14:09,469 --> 00:14:11,802
Pero les aseguro una cosa.
169
00:14:11,804 --> 00:14:16,640
Ninguno de ellos tendrá la conexión que
tengo yo con sus máquinas. Ninguno.
170
00:14:16,643 --> 00:14:18,342
Trabajé en la sala del correo.
171
00:14:18,345 --> 00:14:20,745
Sé lo importantes que
son las fotocopiadoras.
172
00:14:20,746 --> 00:14:23,648
Los plazos y los cambios de
última hora, he pasado por eso.
173
00:14:23,649 --> 00:14:25,649
He quitado atascos de papel.
174
00:14:25,652 --> 00:14:28,352
He limpiado tinta de los
engranajes y los rodillos,
175
00:14:28,355 --> 00:14:31,254
intentando averiguar de
dónde provenía el fallo.
176
00:14:31,256 --> 00:14:33,857
He estado arrodillado,
177
00:14:33,860 --> 00:14:36,793
con la corbata sobre el hombro,
las manos manchadas de tinta
178
00:14:36,796 --> 00:14:38,528
y una cola de ayudantes en la puerta,
179
00:14:38,530 --> 00:14:41,032
y todos estaban preocupados
por perder sus trabajos
180
00:14:41,033 --> 00:14:44,001
si no conseguían sus documentos
en los siguientes cinco minutos.
181
00:14:44,004 --> 00:14:48,438
Sé mejor que nadie que
una fotocopiadora...
182
00:14:48,441 --> 00:14:51,341
es el corazón de cualquier negocio.
183
00:14:51,344 --> 00:14:54,946
Si se estropea causa retrasos.
Y eso te hace perder dinero.
184
00:14:54,947 --> 00:14:58,015
Hay empleados frustrados y se crea
un ambiente de trabajo negativo.
185
00:14:58,018 --> 00:15:00,652
Eso es un negocio en coma.
186
00:15:00,653 --> 00:15:05,240
Pero si meten una de sus
máquinas nuevas en el sistema...
187
00:15:05,240 --> 00:15:08,275
Eso es un corazón fuerte y sano.
188
00:15:10,679 --> 00:15:12,580
Eso es un negocio robusto.
189
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
¡Eso es un negocio próspero!
190
00:15:16,753 --> 00:15:19,287
Y eso es lo que vendemos.
191
00:15:21,256 --> 00:15:25,547
Denos un momento.
192
00:15:33,336 --> 00:15:34,469
No necesito...
193
00:15:35,705 --> 00:15:37,705
Es decir, en cierta forma es emocionante.
194
00:15:37,706 --> 00:15:41,509
Bueno, ha sido genial, y creo que la
pasión que este caballero tiene...
195
00:15:41,510 --> 00:15:43,009
¿Te imaginas desaprovechar a este tipo?
196
00:15:43,011 --> 00:15:44,879
Sí, venga.
197
00:15:44,880 --> 00:15:47,981
Jimmy, bienvenido al equipo.
198
00:15:47,984 --> 00:15:49,383
¿De verdad?
199
00:15:49,384 --> 00:15:51,219
- ¡Pues claro que sí!
- Enhorabuena.
200
00:15:51,221 --> 00:15:55,155
Te llevaremos con Audrey de RR. HH.,
para que rellene tus documentos
201
00:15:55,158 --> 00:15:57,540
y con suerte estarás
instalado al final del día.
202
00:15:57,554 --> 00:15:59,011
¿Y ya está?
203
00:15:59,014 --> 00:16:01,225
Sí. ¿Por qué esperar cuando
podemos hacer que te incorpores?
204
00:16:01,230 --> 00:16:05,332
Pensaba que os tomaríais un tiempo para
considerar vuestras opciones, pero...
205
00:16:05,335 --> 00:16:09,803
llego, hago ese numerito,
¿y estoy dentro?
206
00:16:09,806 --> 00:16:11,972
Sí, cierto. Eso es.
207
00:16:14,043 --> 00:16:16,510
¿Habéis perdido el juicio?
208
00:16:17,846 --> 00:16:19,514
No me conocéis.
209
00:16:19,515 --> 00:16:21,475
Acabo de venir de la calle.
210
00:16:22,000 --> 00:16:23,817
Sois como un par de gatos.
211
00:16:23,820 --> 00:16:27,554
¿Entro aquí, agito un objeto
brillante, y decís, "lo quiero"?
212
00:16:27,557 --> 00:16:31,424
¿Sin las oportunas diligencias?
¿Sin comprobaciones?
213
00:16:31,427 --> 00:16:35,469
No. ¿Simplemente contratáis al tipo
que dice las palabras adecuadas?
214
00:16:35,565 --> 00:16:37,164
¡Podría ser un asesino en serie!
215
00:16:37,167 --> 00:16:39,332
¡Podría ser un tipo que se
mea en vuestra cafetera!
216
00:16:39,335 --> 00:16:41,067
¡Podría ser ambos!
217
00:16:42,238 --> 00:16:43,703
¿Entonces no aceptas el trabajo?
218
00:16:43,706 --> 00:16:45,873
No, no acepto el trabajo.
219
00:16:45,960 --> 00:16:47,508
Idiotas.
220
00:16:49,211 --> 00:16:51,077
Me dais pena.
221
00:17:33,756 --> 00:17:36,691
Hola, me preguntaba si
siguen entrevistando
222
00:17:36,692 --> 00:17:39,180
para el puesto de asociado de ventas.
223
00:17:40,128 --> 00:17:44,144
Genial. Podría estar
ahí en veinte minutos.
224
00:17:45,335 --> 00:17:47,355
James McGill.
225
00:17:48,104 --> 00:17:49,636
Ellen. Vale, Estupendo.
226
00:17:49,638 --> 00:17:52,673
Bueno, gracias, Ellen. Nos vemos.
227
00:18:15,596 --> 00:18:18,441
¡Abuelito! ¡Mira lo alto que subo!
228
00:18:18,442 --> 00:18:20,515
Sí, es genial.
229
00:18:20,517 --> 00:18:21,968
Ten cuidado.
230
00:18:32,854 --> 00:18:34,104
Sí.
231
00:18:35,671 --> 00:18:37,037
Soy yo.
232
00:18:40,483 --> 00:18:42,683
¿Reunirnos a qué hora?
233
00:18:45,522 --> 00:18:47,655
Sí, puedo ir allí.
234
00:18:47,657 --> 00:18:49,857
Avísela.
235
00:18:49,859 --> 00:18:51,292
Sí.
236
00:18:52,896 --> 00:18:56,397
Muy bien, nena,
es hora de volver con tu mamá.
237
00:18:56,400 --> 00:18:58,166
¿Cinco minutos más?
238
00:18:58,169 --> 00:19:01,769
- Cielo, vamos.
- ¿Por favor?
239
00:19:01,771 --> 00:19:04,272
Cinco minutos.
240
00:19:04,582 --> 00:19:06,080
Aprovecha el tiempo.
241
00:19:06,095 --> 00:19:07,679
Gracias.
242
00:19:35,526 --> 00:19:36,758
Buenas tardes.
243
00:19:36,771 --> 00:19:38,905
Sí. ¿Madrigal Electromotive?
244
00:19:38,920 --> 00:19:41,220
Todo recto por el pasillo,
la sala Sandia a su izquierda.
245
00:19:41,221 --> 00:19:42,619
Gracias.
246
00:19:56,520 --> 00:19:59,454
Bien. Tome asiento.
247
00:20:21,719 --> 00:20:24,286
No ha venido hasta aquí solo por mí.
248
00:20:24,339 --> 00:20:27,746
Viajo con frecuencia para
reunirme con los distribuidores.
249
00:20:27,759 --> 00:20:30,596
Albuquerque es una de las muchas paradas.
250
00:20:32,912 --> 00:20:34,624
Vale.
251
00:20:36,500 --> 00:20:41,502
Estoy buscando una explicación.
252
00:20:41,505 --> 00:20:43,572
Robó la identificación de un empleado,
253
00:20:43,574 --> 00:20:46,307
entró en mi almacén,
se entrometió en las operaciones
254
00:20:46,309 --> 00:20:49,013
e intimidó al gerente de la instalación.
255
00:20:49,646 --> 00:20:51,145
¿Por qué?
256
00:20:51,147 --> 00:20:53,781
Estoy en sus libros como
asesor de seguridad.
257
00:20:53,784 --> 00:20:58,285
Si enseño la cara en su almacén,
resultará una tapadera mejor.
258
00:20:58,833 --> 00:21:01,974
Si alguien pregunta alguna
vez si estuve allí, estuve.
259
00:21:02,002 --> 00:21:04,506
Además, tiene unas cuantas cosas
que necesitan subsanarse,
260
00:21:04,528 --> 00:21:05,826
así que considérelo un extra.
261
00:21:05,828 --> 00:21:07,194
Ese no es el asunto.
262
00:21:07,196 --> 00:21:09,798
Esto debía ser una
transacción burocrática.
263
00:21:09,799 --> 00:21:14,935
Usted se queda en casa y nosotros
le pagamos de su propio dinero.
264
00:21:14,938 --> 00:21:20,020
Haciendo lo que hace de la forma en que
lo hace aumenta el riesgo de amenaza.
265
00:21:20,211 --> 00:21:22,943
De la forma que yo lo veo,
se reduce la amenaza.
266
00:21:23,191 --> 00:21:27,172
Como he dicho, ahora el nombre
que cobra el cheque, tiene cara.
267
00:21:30,386 --> 00:21:35,123
¿Entonces cuál es su plan?
268
00:21:35,810 --> 00:21:39,126
Madrigal tiene ocho
terminales en el sudoeste.
269
00:21:39,128 --> 00:21:41,529
Una ya está, pero quedan siete.
270
00:21:44,093 --> 00:21:48,661
Y si le pidiera que lo reconsiderara...
271
00:21:48,674 --> 00:21:51,301
Yo le pediría lo mismo.
272
00:22:08,959 --> 00:22:12,861
Por el momento,
tiene el respeto de Gus Fring.
273
00:22:12,863 --> 00:22:15,564
Si fuera usted, me gustaría conservarlo.
274
00:22:50,067 --> 00:22:51,599
Hola. Hola.
275
00:22:51,602 --> 00:22:53,134
Siento interrumpir.
276
00:22:53,136 --> 00:22:56,037
Doctor Diseth, esta es la
Dra. Maureen Bruckner,
277
00:22:56,038 --> 00:22:57,873
que acaba de llegar esta mañana.
278
00:22:57,875 --> 00:22:59,645
Encantada de conocerla. Hola.
279
00:22:59,647 --> 00:23:00,761
Doctora Bruckner.
280
00:23:00,763 --> 00:23:02,943
La Dra. Bruckner nos
visita del Johns Hopkins
281
00:23:02,945 --> 00:23:04,813
y le hemos pedido que asuma la dirección
282
00:23:04,815 --> 00:23:09,284
de algunos de los casos más graves del
pabellón, incluido el Sr. Salamanca.
283
00:23:09,286 --> 00:23:10,751
- ¿Johns Hopkins?
- Sí.
284
00:23:10,753 --> 00:23:12,753
Se ha concedido una generosa subvención
285
00:23:12,756 --> 00:23:15,508
que ha permitido que la
Dra. Bruckner nos brinde su experiencia.
286
00:23:15,509 --> 00:23:20,336
Solo temporalmente.
No vengo para entrometerme.
287
00:23:21,565 --> 00:23:24,633
Vale. Bueno, nuestro personal
puede ayudar con la base de datos
288
00:23:24,634 --> 00:23:26,401
siempre que esté dispuesta
a indagar en los archivos,
289
00:23:26,403 --> 00:23:30,005
pero yo estoy disponible a cualquier
hora por si tiene alguna pregunta.
290
00:23:30,007 --> 00:23:31,472
Gracias.
291
00:23:31,474 --> 00:23:33,575
De nuevo, no quiero entrometerme.
292
00:23:33,576 --> 00:23:35,893
Podemos gestionar el cuidado
conjuntamente, si le parece...
293
00:23:35,906 --> 00:23:38,561
No, no. Es todo suyo.
294
00:23:38,576 --> 00:23:39,493
Gracias.
295
00:23:39,494 --> 00:23:41,416
Buena suerte.
296
00:23:43,119 --> 00:23:47,189
Vale, bueno, dejaré que se ponga a ello.
297
00:23:47,191 --> 00:23:50,258
Avísenos si necesita cualquier cosa.
298
00:23:50,259 --> 00:23:51,625
Totalmente.
299
00:23:51,627 --> 00:23:53,461
Gracias.
300
00:23:53,462 --> 00:23:55,047
¿Son de la familia?
301
00:24:36,217 --> 00:24:38,086
¿Cuándo han llegado?
302
00:24:41,431 --> 00:24:44,638
No te preocupes,
seguimos controlando los asuntos.
303
00:24:53,356 --> 00:24:54,890
Vale.
304
00:26:02,960 --> 00:26:04,578
Don Héctor...
305
00:28:07,833 --> 00:28:08,999
¿Sí?
306
00:28:09,000 --> 00:28:11,401
Soy yo. ¿Podemos vernos?
307
00:28:11,403 --> 00:28:13,569
- Ahora no es un buen momento.
- Estoy en la ciudad.
308
00:28:13,571 --> 00:28:16,439
Puedo reunirme en cualquier
lugar conveniente.
309
00:28:16,441 --> 00:28:18,240
Supongo que es una línea segura.
310
00:28:20,278 --> 00:28:23,747
He hablado con tu asesor de seguridad.
311
00:28:23,749 --> 00:28:28,843
Le he vuelto a explicar la situación,
pero va a seguir haciendo lo que hace.
312
00:28:29,721 --> 00:28:30,971
Comprendo.
313
00:28:31,556 --> 00:28:35,357
Pero lo que hace no tiene ningún sentido.
314
00:28:35,359 --> 00:28:36,759
¿Importan sus motivos?
315
00:28:36,761 --> 00:28:38,627
Importan si es poco fiable.
316
00:28:38,630 --> 00:28:40,262
Es de confianza.
317
00:28:40,265 --> 00:28:44,401
¿Entonces debo permitir que siga robando
las identificaciones de mis empleados?
318
00:28:44,403 --> 00:28:46,469
No sé qué se le va a
ocurrir la próxima vez,
319
00:28:46,471 --> 00:28:49,739
qué alteración va a ocasionar,
qué desastre voy a tener que limpiar.
320
00:28:49,740 --> 00:28:52,375
No es algo por lo que quiera
preocuparme todo el día.
321
00:28:52,376 --> 00:28:55,586
Entonces te sugiero que
le des una identificación.
322
00:29:00,916 --> 00:29:03,252
Varga y el hombre de Salamanca... Colón...
323
00:29:03,255 --> 00:29:04,921
se pasaron por la tarde.
324
00:29:04,923 --> 00:29:06,801
Los sobrinos estuvieron en
su habitación todo el día.
325
00:29:06,816 --> 00:29:09,607
Bruckner le visitó tres veces
con un par de especialistas.
326
00:29:09,653 --> 00:29:12,307
Se lo llevaron para un escáner cerebral.
327
00:29:12,655 --> 00:29:13,988
¿Y?
328
00:29:14,132 --> 00:29:17,232
Eso es todo. No hay cambios.
329
00:29:58,777 --> 00:30:01,111
¿Quiere que regrese al hospital?
330
00:30:06,451 --> 00:30:07,983
No.
331
00:30:10,154 --> 00:30:11,403
Llama a Víctor.
332
00:30:12,156 --> 00:30:13,890
Que se reúna con nosotros.
333
00:31:13,684 --> 00:31:16,385
Unas cuantas más.
334
00:31:16,387 --> 00:31:21,257
Sé que Chuck era muy minucioso, pero no
pensé que fuera a haber tanto papeleo.
335
00:31:21,259 --> 00:31:23,960
Habiendo trabajado con
él durante tanto tiempo,
336
00:31:23,961 --> 00:31:27,363
de hecho, me sorprende
gratamente su moderación.
337
00:31:27,365 --> 00:31:31,667
Este es el acuerdo para el traspaso
de la propiedad, como comentamos.
338
00:31:31,670 --> 00:31:33,528
Si puede firmar aquí...
339
00:31:34,772 --> 00:31:37,406
y aquí abajo.
340
00:31:37,409 --> 00:31:40,309
- ¿Llego tarde?
- Kim. No, justo a tiempo.
341
00:31:40,311 --> 00:31:43,880
Estábamos acabando con
las cosas de Rebecca.
342
00:31:43,882 --> 00:31:45,214
Hola, Rebecca.
343
00:31:45,217 --> 00:31:47,040
Me alegro de volver a verte.
344
00:31:47,059 --> 00:31:51,265
Siento que no tuviéramos la oportunidad
de hablar más durante el funeral.
345
00:31:51,266 --> 00:31:54,557
Bueno, no creo que a nadie
le apeteciera mucho hablar.
346
00:31:54,558 --> 00:31:56,125
Jimmy no va a venir.
347
00:31:56,127 --> 00:31:58,094
Vengo en su nombre.
348
00:31:58,096 --> 00:32:00,963
Y con esto acabamos.
349
00:32:00,965 --> 00:32:04,099
Me disculpo por citaros tan pronto
después del funeral de Chuck.
350
00:32:04,102 --> 00:32:08,104
En realidad, es culpa mía.
Howard está siendo educado.
351
00:32:08,105 --> 00:32:09,672
Gracias, Julie.
352
00:32:11,143 --> 00:32:15,111
Pensamos que ya que Rebecca
seguía en la ciudad,
353
00:32:15,113 --> 00:32:17,846
era mejor hablar del
patrimonio en persona.
354
00:32:17,848 --> 00:32:19,281
Claro.
355
00:32:19,284 --> 00:32:24,186
Chuck le dejó la casa a Rebecca, y como
albacea, yo liquidaré la propiedad.
356
00:32:24,189 --> 00:32:28,090
Howard sugirió, y yo estoy totalmente
de acuerdo, que lo correcto sería
357
00:32:28,093 --> 00:32:31,760
que Jimmy revisara cualquier cosa que haya
sobrevivido y que se lleve lo que quiera...
358
00:32:31,762 --> 00:32:33,663
Es decir, cualquier cosa
con valor sentimental.
359
00:32:33,664 --> 00:32:35,198
Podemos fijar un momento.
360
00:32:35,200 --> 00:32:37,299
Los bienes raíces pueden
proporcionar un camión y almacenaje
361
00:32:37,301 --> 00:32:38,934
para cualquier cosa que elija quedarse.
362
00:32:38,936 --> 00:32:40,302
Está bien.
363
00:32:40,305 --> 00:32:41,938
Jimmy no quiere nada.
364
00:32:41,940 --> 00:32:43,705
¿Estás segura?
365
00:32:43,708 --> 00:32:47,176
Creo que el garaje quedó bastante intacto,
salvo por algunos daños debidos al agua.
366
00:32:47,179 --> 00:32:49,645
No lo quiere. Gracias.
367
00:32:52,125 --> 00:32:54,391
Vale, entiendo.
368
00:32:55,586 --> 00:32:59,546
Bueno, en cuanto a Jimmy se refiere,
369
00:32:59,557 --> 00:33:02,458
todo lo que falta es que
firme esta carta de acuerdo.
370
00:33:02,460 --> 00:33:07,396
En cuanto esté hecho,
podemos disolver su parte del patrimonio.
371
00:33:07,398 --> 00:33:09,598
Deja que adivine. ¿Cuatro mil dólares?
372
00:33:11,796 --> 00:33:12,928
Cinco mil.
373
00:33:12,942 --> 00:33:16,131
Es lo que sueles dar
cuando quieres suprimir a
374
00:33:16,148 --> 00:33:18,400
alguien de un testamento
sin tener que impugnarlo,
375
00:33:18,401 --> 00:33:22,232
solo el dinero suficiente para mostrar
que el beneficiario no ha sido olvidado.
376
00:33:22,247 --> 00:33:24,881
Chuck también dejó una donación sustancial
377
00:33:24,883 --> 00:33:27,383
en una beca para la juventud
que se lo merezca...
378
00:33:27,384 --> 00:33:30,286
Esperaba que Jimmy accediera
a colaborar en la junta.
379
00:33:32,022 --> 00:33:33,722
Se lo haré saber.
380
00:33:33,724 --> 00:33:35,191
¿Qué más?
381
00:33:35,192 --> 00:33:40,529
Bueno, Chuck le dejó a
Jimmy una carta personal.
382
00:33:41,866 --> 00:33:43,449
Es privada.
383
00:33:52,743 --> 00:33:56,211
Howard, gracias por todo lo que has hecho.
384
00:33:56,213 --> 00:33:58,347
Sé que ha sido difícil.
385
00:33:58,349 --> 00:34:00,383
Lo ha sido para todos nosotros.
386
00:34:01,019 --> 00:34:04,222
Bueno, no quiero entretenerte.
Deja que te acompañe.
387
00:34:04,224 --> 00:34:07,890
De hecho, Howard,
tenemos algunas cosas más que discutir.
388
00:34:09,059 --> 00:34:13,195
Kim, dale recuerdos a Jimmy.
389
00:34:13,896 --> 00:34:15,965
Lo haré.
390
00:34:15,967 --> 00:34:18,034
Ha sido muy agradable verte, Rebecca.
391
00:34:18,036 --> 00:34:19,568
Igualmente.
392
00:34:22,239 --> 00:34:24,306
Buen viaje.
393
00:34:29,179 --> 00:34:30,380
Kim.
394
00:34:30,382 --> 00:34:32,282
Es que...
395
00:34:34,719 --> 00:34:40,056
tenía que saberlo.
396
00:34:40,057 --> 00:34:41,632
¿En qué estabas pensando?
397
00:34:42,760 --> 00:34:44,217
¿Sobre qué?
398
00:34:44,237 --> 00:34:46,447
¿En qué estabas pensando
cuando fuiste a casa de Jimmy
399
00:34:46,463 --> 00:34:49,431
el día del funeral de su hermano y
le echaste toda esa mierda encima?
400
00:34:49,967 --> 00:34:52,601
¿Que Chuck se suicidó?
401
00:34:53,471 --> 00:34:55,188
¿Pero a ti qué te pasa?
402
00:34:56,007 --> 00:34:58,065
Pensé...
403
00:35:00,978 --> 00:35:04,146
que se lo debía a Jimmy.
404
00:35:04,148 --> 00:35:06,157
¿Que se lo debías?
405
00:35:06,583 --> 00:35:08,918
¿Se lo debías a Rebecca?
406
00:35:08,920 --> 00:35:10,987
¿Le contaste a ella tu teoría?
407
00:35:10,989 --> 00:35:16,125
¿Que Chuck se prendió
fuego intencionadamente?
408
00:35:18,460 --> 00:35:19,862
Supongo que no.
409
00:35:19,864 --> 00:35:22,465
Supongo que eso se lo reservaste a Jimmy.
410
00:35:22,467 --> 00:35:24,467
Kim, no lo hice para hacer daño a Jimmy.
411
00:35:24,469 --> 00:35:26,501
No. Lo hiciste para sentirte mejor.
412
00:35:26,503 --> 00:35:28,202
Eso no es lo que intentaba hacer.
413
00:35:28,215 --> 00:35:31,367
Para hacerte sentir mejor
descargando tu culpa.
414
00:35:31,376 --> 00:35:34,510
¿Qué importa lo que le ocurra a Jimmy,
mientras Howard Hamlin esté bien?
415
00:35:34,512 --> 00:35:36,067
Kim, no creo que eso sea justo.
416
00:35:36,081 --> 00:35:37,373
¿Justo?
417
00:35:37,387 --> 00:35:39,815
Hablemos de lo que es justo.
418
00:35:39,818 --> 00:35:43,286
¡Dejar que Jimmy excave por
los restos del incendio
419
00:35:43,288 --> 00:35:45,954
donde su hermano murió gritando!
420
00:35:45,956 --> 00:35:48,190
Y después dejar que recoja
un par de recuerdos.
421
00:35:48,193 --> 00:35:51,393
¡Es muy justo, sí!
422
00:35:51,396 --> 00:35:52,628
¿Y te he escuchado bien?
423
00:35:52,630 --> 00:35:55,965
¿Quieres que ocupe un puesto en
la junta del comité de una beca?
424
00:35:55,967 --> 00:36:00,186
Una beca que ni en un millón de años
Chuck le habría concedido a Jimmy.
425
00:36:00,188 --> 00:36:01,304
¡Nunca!
426
00:36:01,306 --> 00:36:02,838
Es que...
427
00:36:02,840 --> 00:36:05,907
¿Y esto qué es, Howard? ¿Qué hay aquí?
428
00:36:05,909 --> 00:36:08,844
Un último, ¿"que te den, hermanito",
desde más allá de la tumba?
429
00:36:08,847 --> 00:36:11,514
¿Se supone que tengo que dársela?
430
00:36:11,516 --> 00:36:13,416
De acuerdo, Kim.
431
00:36:13,418 --> 00:36:16,518
¿Qué puedo hacer para mejorarlo?
432
00:36:19,023 --> 00:36:20,481
Nada.
433
00:36:22,159 --> 00:36:23,943
No hay nada que puedas hacer.
434
00:36:25,110 --> 00:36:26,987
Solo alejarte.
435
00:36:52,255 --> 00:36:53,423
Hola.
436
00:36:53,431 --> 00:36:55,900
Espero que tengas hambre,
he comprado mucha comida.
437
00:36:55,902 --> 00:36:58,101
Sí, siempre me apetece comer.
438
00:36:58,103 --> 00:36:59,936
¿Encimera o sofá?
439
00:36:59,938 --> 00:37:01,682
El sofá está bien.
440
00:37:01,684 --> 00:37:03,143
Pues que sea el sofá.
441
00:37:03,405 --> 00:37:08,822
Si no recuerdo mal, en cinco minutos uno
de los canales de cine clásico emite,
442
00:37:08,824 --> 00:37:11,092
"Al rojo vivo" sin interrupciones.
443
00:37:11,094 --> 00:37:16,864
El otro emite "Tiburón 3" con anuncios,
así que es una auténtica encrucijada.
444
00:37:16,865 --> 00:37:20,059
Para ser exactos, es "Tiburón 3-D".
445
00:37:21,938 --> 00:37:23,670
Pero Cagney gana.
446
00:37:23,672 --> 00:37:25,438
Muy bien.
447
00:37:25,440 --> 00:37:28,661
Oye, he pillado té helado
tailandés salvo que quieras
448
00:37:28,675 --> 00:37:31,445
que te sirva algo con
menos alcohol todavía.
449
00:37:31,447 --> 00:37:33,514
No, eso me parece bien.
450
00:37:33,516 --> 00:37:36,449
¿Y qué tal la búsqueda de trabajo?
451
00:37:36,452 --> 00:37:40,387
Muy bien, tengo un par de cosillas.
452
00:37:40,389 --> 00:37:42,489
De hecho, tenía una oferta.
453
00:37:42,492 --> 00:37:44,324
- ¿De verdad?
- Sí.
454
00:37:44,327 --> 00:37:48,161
Pero no me gustó en absoluto.
455
00:37:48,164 --> 00:37:52,465
No encajaba del todo.
456
00:37:52,467 --> 00:37:56,804
Pero creo que podría recibir una
llamada de una de las otras dos.
457
00:37:56,806 --> 00:38:00,141
Vaya, es genial para ser el primer día.
458
00:38:00,143 --> 00:38:03,824
Bueno, alguien va a tener mucha
suerte de contar contigo.
459
00:38:05,681 --> 00:38:07,213
¿Y a ti cómo te ha ido el día?
460
00:38:07,215 --> 00:38:10,050
Principalmente me he quedado aquí.
461
00:38:10,052 --> 00:38:11,585
Tratando de organizar las cosas.
462
00:38:11,586 --> 00:38:15,856
Kevin y Paige no me presionan,
pero tengo que volver al tajo.
463
00:38:15,858 --> 00:38:18,391
Tienes razón.
464
00:38:18,393 --> 00:38:21,829
Y la película está a punto de empezar.
465
00:38:21,831 --> 00:38:25,599
¿Dónde está el mando?
466
00:40:15,177 --> 00:40:18,378
No estoy disponible en este momento.
Deja un mensaje.
467
00:40:18,380 --> 00:40:21,715
Hola, soy yo.
Escucha, tengo algo para ti.
468
00:40:21,717 --> 00:40:23,784
Es un trabajo.
469
00:40:23,786 --> 00:40:29,956
Creo que este te va a gustar
de verdad, así que llámame.
470
00:40:55,184 --> 00:40:57,251
Esta noche nos llevamos seis.
471
00:40:58,521 --> 00:40:59,987
¿Qué?
472
00:40:59,989 --> 00:41:02,907
Seis paquetes. Es lo que el jefe querría.
473
00:41:02,925 --> 00:41:05,192
¿Vas a cubrirme o qué?
474
00:41:06,996 --> 00:41:08,326
Sí.
475
00:41:30,018 --> 00:41:31,818
¿Dónde está el resto?
476
00:41:34,686 --> 00:41:37,157
Yo solo veo cinco.
477
00:41:38,260 --> 00:41:40,275
Eso fue solo una vez.
478
00:41:40,996 --> 00:41:42,596
No es como nosotros lo vemos.
479
00:41:42,597 --> 00:41:44,831
Es como es.
480
00:41:47,282 --> 00:41:49,617
Salamanca se lleva seis.
481
00:41:50,271 --> 00:41:52,239
No vamos a marcharnos sin seis.
482
00:41:55,945 --> 00:41:59,947
Tu jefe ya no da las órdenes.
Apenas puede abrir los ojos.
483
00:42:00,545 --> 00:42:02,916
Yo doy las órdenes.
484
00:42:04,652 --> 00:42:07,153
Coged los cinco o marchaos sin nada.
485
00:42:17,298 --> 00:42:19,632
¿Quieres que nos vayamos?
486
00:42:22,304 --> 00:42:23,943
Ya le has oído.
487
00:42:24,907 --> 00:42:26,528
Seis.
488
00:42:27,143 --> 00:42:29,070
Guárdala.
489
00:42:30,846 --> 00:42:32,931
¿De verdad quieres hacer eso?
490
00:43:07,550 --> 00:43:10,951
Sí, es lo que pensaba.
491
00:43:41,483 --> 00:43:45,068
Así se hace.
Se han meado en los pantalones.
492
00:44:21,356 --> 00:44:23,257
Sé lo que has hecho.
493
00:44:25,393 --> 00:44:29,429
Los Salamanca no.
494
00:44:30,699 --> 00:44:33,099
¿Entiendes lo que digo?
495
00:44:42,311 --> 00:44:44,277
Mírame.
496
00:44:47,916 --> 00:44:53,753
De ahora en adelante, eres mío.
497
00:45:26,893 --> 00:45:31,893
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es