1 00:00:15,499 --> 00:00:16,899 Aquí tienes. 2 00:00:21,285 --> 00:00:24,367 ¿Estás seguro? El bote es de 200 dólares. 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,173 Eso es lo que he elegido. 4 00:00:26,175 --> 00:00:27,708 Bueno, tienes confianza. 5 00:00:27,710 --> 00:00:29,902 Es una cualidad admirable. 6 00:00:30,914 --> 00:00:32,014 Clara. 7 00:00:32,015 --> 00:00:33,814 - Hola, Jimmy. - ¿Qué tienes para mí? 8 00:00:33,829 --> 00:00:36,384 Estoy atascada con el Mejor Cortometraje Documental. 9 00:00:36,387 --> 00:00:39,487 Ya, pon lo que te diga tu instinto. 10 00:00:44,350 --> 00:00:46,975 ¿"Regreso a Howards End" hasta el final? 11 00:00:46,996 --> 00:00:49,164 Es que me encanta Emma Thompson. 12 00:00:49,165 --> 00:00:50,164 ¿Y a quién no? 13 00:00:50,167 --> 00:00:51,767 Es tan pragmática. 14 00:00:51,768 --> 00:00:53,634 Sí, bueno, cruza los dedos. 15 00:00:57,674 --> 00:00:59,106 - Hola, hola. - Hola. 16 00:00:59,109 --> 00:01:00,274 ¿Cómo vamos? 17 00:01:00,277 --> 00:01:03,011 Esto es todo lo de la segunda. 18 00:01:03,012 --> 00:01:05,046 Y hasta he conseguido que participe Chloe. 19 00:01:05,049 --> 00:01:08,115 Muchos han intentando discutir con Kim Wexler. 20 00:01:08,117 --> 00:01:09,551 Y todos han fracasado. 21 00:01:09,552 --> 00:01:12,054 Me voy a subir a la cuarta. ¿Tú tienes algo? 22 00:01:12,055 --> 00:01:13,120 Sí. 23 00:01:14,692 --> 00:01:16,024 Y yo haré la tercera. 24 00:01:16,025 --> 00:01:17,408 Ya está hecha. 25 00:01:18,061 --> 00:01:20,561 Oye, al resto nos haces quedar mal. 26 00:01:21,554 --> 00:01:24,135 Si no te pararas a hablar en cada cubículo... 27 00:01:24,137 --> 00:01:25,766 A eso se le llama ser cordial. 28 00:01:25,769 --> 00:01:27,034 Es muy bueno para la moral. 29 00:01:27,037 --> 00:01:29,304 Es muy bueno para perder el tiempo. 30 00:01:29,305 --> 00:01:30,938 - Eso también. - Vale. 31 00:01:30,941 --> 00:01:33,741 Esta tarde es el procedimiento probatorio de Cordero, 32 00:01:33,743 --> 00:01:37,078 así que lo mismo quieres ponerte un poco las pilas. 33 00:01:40,156 --> 00:01:41,651 Lo ha conseguido. 34 00:01:41,652 --> 00:01:43,251 - ¿El qué? - Isaacson. 35 00:01:44,040 --> 00:01:46,153 - El caso... - No sé... 36 00:01:46,156 --> 00:01:48,390 Isaacson contra Vakarian Holdings, Inc. 37 00:01:48,391 --> 00:01:51,426 Llevamos meses haciendo carpetas. 38 00:01:51,427 --> 00:01:55,563 He estado muy liado con la porra de los Óscar, por si no habías prestado atención. 39 00:01:55,566 --> 00:01:57,299 Es verdad, lo siento. Me esforzaré más. 40 00:01:57,301 --> 00:02:01,569 Pues ese tipo, Isaacson, se muere de un infarto. 41 00:02:01,572 --> 00:02:03,638 Y su familia son clientes nuestros... 42 00:02:03,640 --> 00:02:06,307 revisamos sus finanzas, ya sabes, intentando localizar su patrimonio. 43 00:02:06,310 --> 00:02:09,677 Y mira por dónde, encuentran unas acciones antiguas 44 00:02:09,680 --> 00:02:13,748 de una compañía en la que invirtió hace como veinte años. 45 00:02:13,751 --> 00:02:18,920 La familia localiza al director financiero, para intentar cobrarlas, pero les dice, 46 00:02:18,921 --> 00:02:20,921 "esa compañía se ha disuelto". 47 00:02:20,924 --> 00:02:23,025 Las acciones de Isaacson no valen nada. 48 00:02:23,026 --> 00:02:24,158 - Vaya. - ¿Verdad? 49 00:02:24,161 --> 00:02:25,661 Pero Chuck investiga un poco 50 00:02:25,663 --> 00:02:29,151 y resulta que fundaron una empresa nueva que es virtualmente idéntica 51 00:02:29,163 --> 00:02:31,204 a la vieja compañía en la que invirtió Isaacson. 52 00:02:31,204 --> 00:02:34,393 Son los mismos directivos, la misma estructura, todo igual. 53 00:02:34,406 --> 00:02:35,336 ¿Verdad? 54 00:02:35,338 --> 00:02:39,307 Y Chuck encuentra la exención 4 en Leannais contra Cincinnati, 55 00:02:39,308 --> 00:02:40,675 - lo que es... - Vale. Vale. Sí, mira. 56 00:02:40,676 --> 00:02:44,346 Te agradezco el esfuerzo, ¿pero puedes resumírmelo? 57 00:02:44,348 --> 00:02:45,813 Eso hago. 58 00:02:45,816 --> 00:02:48,984 Chuck ha ganado un caso que Howard creía que era imposible de ganar 59 00:02:48,985 --> 00:02:52,454 utilizando solo el poder de un caso desconocido. 60 00:02:52,456 --> 00:02:55,524 Eso está bien. 61 00:02:55,526 --> 00:02:56,883 Sí, mucho. 62 00:02:58,009 --> 00:03:00,361 Felicidades, Sr. McGill. 63 00:03:00,364 --> 00:03:01,896 - Jimmy. - Chuck. 64 00:03:01,899 --> 00:03:03,198 - ¿Un gran día? - Sí. 65 00:03:03,199 --> 00:03:04,990 - Gracias... - Kim. Wexler. 66 00:03:04,990 --> 00:03:06,700 Claro. ¿Eres una de nuestras estudiantes de derecho? 67 00:03:06,731 --> 00:03:08,669 Sí. Estoy en tercero en la Universidad de Nuevo México... 68 00:03:08,671 --> 00:03:10,038 gracias a HHM. 69 00:03:10,039 --> 00:03:12,873 - ¿Y qué tal te va? - Muy bien. Gracias. 70 00:03:13,332 --> 00:03:15,247 Y felicidades otra vez por Isaacson. 71 00:03:15,248 --> 00:03:17,746 - Bueno... - Seguro que ya lo ha considerado... 72 00:03:17,747 --> 00:03:21,015 pero solo quería preguntarle si Vakarian Holdings, Inc., habría sido responsable 73 00:03:21,018 --> 00:03:23,417 también bajo la excepción de "continuidad empresarial", ¿verdad? 74 00:03:23,431 --> 00:03:25,887 Eso es. Sí, lo investigamos. 75 00:03:25,889 --> 00:03:27,521 ¿Qué caso era ese? 76 00:03:27,524 --> 00:03:30,391 García contra Coe Manufacturing. 77 00:03:30,394 --> 00:03:34,663 Parece que fue Isaacson contra Chuck entregándole su culo en una bandeja. 78 00:03:34,664 --> 00:03:37,665 Bueno, sí, pero Isaacson es nuestro cliente. 79 00:03:37,668 --> 00:03:38,900 Oh, ¿de verdad? Vale. 80 00:03:38,901 --> 00:03:41,203 Pues entonces el culo de los otros. 81 00:03:41,204 --> 00:03:44,247 Sí, servido en bandeja. Eso es. Gracias, Jimmy. 82 00:03:44,989 --> 00:03:46,865 Viva el héroe victorioso. 83 00:03:46,877 --> 00:03:48,743 Gracias, Howard. 84 00:03:48,746 --> 00:03:53,653 Odio interrumpir, pero hay un tal "Sr. Bushmills" esperando en mi despacho. 85 00:03:53,783 --> 00:03:55,383 Kim. Jimmy. 86 00:03:58,055 --> 00:04:00,588 Felicidades. 87 00:04:02,298 --> 00:04:03,924 Pronto serás tú. 88 00:04:04,925 --> 00:04:06,008 Sí. 89 00:04:07,396 --> 00:04:10,231 Bueno, hasta luego, Jimmy. 90 00:04:10,234 --> 00:04:11,693 Hasta luego. 91 00:04:21,632 --> 00:04:23,644 Ben, ¿qué tienes para mí? 92 00:04:23,646 --> 00:04:25,480 Ahí tienes tus ganadores. 93 00:04:27,197 --> 00:04:31,406 ¿Crees que Pacino va a conseguir la gloria de los Óscar? 94 00:04:34,997 --> 00:04:36,915 Último aviso para los votos. 95 00:05:25,213 --> 00:05:29,310 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 96 00:05:29,324 --> 00:05:34,158 Better Call Saul. 2x06 - Piñata. 97 00:05:46,196 --> 00:05:48,949 Con respecto al comité de planificación, 98 00:05:48,975 --> 00:05:50,975 mantenemos que la estatua de Mesa Verde 99 00:05:50,976 --> 00:05:57,981 debería estar exenta de las restricciones respecto al tamaño y la ubicación 100 00:05:57,983 --> 00:06:01,951 porque es una obra de arte. 101 00:06:11,329 --> 00:06:14,398 Específicamente, su función se extiende 102 00:06:14,399 --> 00:06:17,935 más allá de promover los intereses económicos de la empresa, 103 00:06:17,937 --> 00:06:22,872 lo que la diferencia de la expresión comercial bajo precedente legal. 104 00:06:22,875 --> 00:06:27,663 Viola, ¿puedes buscar el caso relevante por mí? 105 00:06:45,322 --> 00:06:47,865 Creo que puede ser... 106 00:06:49,634 --> 00:06:52,302 EE. UU. contra United Foods. 107 00:06:53,939 --> 00:06:55,191 Sí. 108 00:07:52,932 --> 00:07:54,465 Buenos días. 109 00:07:56,536 --> 00:07:59,002 Jimmy. ¡Buenos días! 110 00:07:59,004 --> 00:08:00,437 Oh, buenos días. 111 00:08:00,439 --> 00:08:02,639 Estoy haciendo el zumo de naranja. 112 00:08:02,641 --> 00:08:04,040 Ya lo veo. 113 00:08:11,826 --> 00:08:14,285 No me enteré cuando te acostaste. 114 00:08:14,298 --> 00:08:17,673 Me quedé hasta tarde justificando una estatua gigante de un caballo 115 00:08:17,706 --> 00:08:19,459 a la comisión de planificación de parques. 116 00:08:19,459 --> 00:08:21,192 ¿Cómo es de grande? 117 00:08:21,194 --> 00:08:25,225 Tan grande que "sin duda estoy compensando otras carencias". 118 00:08:27,050 --> 00:08:28,800 ¿Ya te has ajustado el horario? 119 00:08:28,802 --> 00:08:29,901 Sí. 120 00:08:29,903 --> 00:08:32,469 Entre semana de nueve a cuatro son las horas más ocupadas. 121 00:08:32,471 --> 00:08:33,663 ¿Ah, sí? 122 00:08:34,624 --> 00:08:35,873 Está muerto, Kim. 123 00:08:35,875 --> 00:08:37,540 Más muerto que la música disco. 124 00:08:37,543 --> 00:08:38,961 Lo siento. 125 00:08:39,937 --> 00:08:44,062 ¿Eso quiere decir que has podido pedir cita con el terapeuta? 126 00:08:47,919 --> 00:08:50,653 He decidido no ir. 127 00:08:58,789 --> 00:09:00,124 Bueno. 128 00:09:04,403 --> 00:09:06,604 Creía que ya habías decidido ir. 129 00:09:06,605 --> 00:09:09,505 Lo sé y eso pensaba. 130 00:09:09,508 --> 00:09:15,678 Pero ha pasado el tiempo, estoy más calmado 131 00:09:15,681 --> 00:09:19,210 y me he dado cuenta de que eso no es para mí. 132 00:09:20,219 --> 00:09:21,419 ¿Por qué? 133 00:09:22,938 --> 00:09:24,337 Porque no. 134 00:09:25,441 --> 00:09:30,192 No creo que tanta introspección me vaya a llevar a donde tengo que estar. 135 00:09:30,196 --> 00:09:33,062 - Ya, pero cómo lo sabes... - ¿Si no lo pruebo? 136 00:09:33,065 --> 00:09:35,099 Es que no me parece bien. 137 00:09:35,100 --> 00:09:37,400 Tengo que seguir adelante, ¿sabes? 138 00:09:37,403 --> 00:09:40,370 Y ahora tengo este trabajo y parece que voy por buen camino. 139 00:09:40,373 --> 00:09:44,975 Y quiero darle una oportunidad a esto. 140 00:09:44,976 --> 00:09:46,403 ¿Te parece bien? 141 00:09:47,446 --> 00:09:49,072 Claro. 142 00:09:50,216 --> 00:09:52,784 Sí, pues claro, Jimmy. 143 00:09:53,653 --> 00:09:56,205 Sí, oye, ya sé que querías que fuera. 144 00:09:56,989 --> 00:09:59,947 Tienes que hacer lo que sea mejor para ti. 145 00:10:03,796 --> 00:10:06,629 Debería marcharme para abrir. 146 00:10:09,527 --> 00:10:11,278 ¿Esta noche sushi? 147 00:10:11,636 --> 00:10:13,764 Sí. Sí, me parece genial. 148 00:10:36,195 --> 00:10:37,705 Kim. 149 00:10:38,697 --> 00:10:39,863 Hola, Rich. 150 00:10:39,865 --> 00:10:41,298 - Me alegro de verte. - Yo también. 151 00:10:41,299 --> 00:10:42,966 Gracias por recibirme sin previo aviso. 152 00:10:42,967 --> 00:10:44,186 ¿En serio? 153 00:10:44,187 --> 00:10:47,148 He querido darte las gracias en persona desde que nos enviaste a Billy Gatwood. 154 00:10:47,149 --> 00:10:48,538 ¿Vamos? 155 00:10:48,566 --> 00:10:50,816 ¿Y cuánto tiempo te queda con esa cosa? 156 00:10:50,817 --> 00:10:52,142 Tres semanas más. 157 00:10:52,144 --> 00:10:55,102 ¿Puedo firmarla? ¿La gente sigue haciendo eso? 158 00:10:55,980 --> 00:10:58,105 Por favor, siéntate. Siéntate. 159 00:10:58,884 --> 00:11:00,517 No te voy a mentir. 160 00:11:00,519 --> 00:11:03,187 Sin duda perder a Billy Gatwood fue doloroso. 161 00:11:03,188 --> 00:11:06,345 Pues si te hace sentir mejor, creo que te echa de menos. 162 00:11:06,359 --> 00:11:08,610 Mientras se ocupen bien de él, estoy contenta. 163 00:11:08,625 --> 00:11:10,157 Bueno, nos lo pusiste muy fácil. 164 00:11:10,171 --> 00:11:13,089 Simplemente hemos continuado lo que empezaste. 165 00:11:13,231 --> 00:11:15,832 Oye, ¿cómo lo está llevando James? 166 00:11:16,302 --> 00:11:19,004 No pude hablar bien con él en el funeral. 167 00:11:19,572 --> 00:11:21,697 Vamos paso a paso. 168 00:11:22,807 --> 00:11:25,408 Bueno, el duelo tiene su propio ritmo. 169 00:11:25,411 --> 00:11:28,245 Y es diferente para cada uno, así que... 170 00:11:28,246 --> 00:11:30,047 Dale recuerdos. 171 00:11:30,048 --> 00:11:31,381 Gracias. 172 00:11:31,384 --> 00:11:33,842 Bueno, ¿y qué puedo hacer por ti? 173 00:11:34,707 --> 00:11:37,075 Tengo una pregunta para ti. 174 00:11:37,088 --> 00:11:39,722 ¿Qué tal está vuestra división de banca? 175 00:11:40,308 --> 00:11:45,268 Pues tenemos alguna actividad bancaria, pero no diría que tenemos una división. 176 00:11:45,597 --> 00:11:47,106 ¿Te gustaría tenerla? 177 00:12:01,246 --> 00:12:05,515 Bueno, está bastante lejos del resto de tu actividad. 178 00:12:05,518 --> 00:12:08,684 Tienen que permanecer completamente separadas. 179 00:12:08,921 --> 00:12:10,840 Dos dormitorios en cada una. 180 00:12:11,149 --> 00:12:16,125 Werner seguramente se cogerá uno solo para él y el resto pueden juntarse en los demás. 181 00:12:16,128 --> 00:12:18,128 ¿Tienen electricidad y saneamientos? 182 00:12:18,129 --> 00:12:19,347 Sí. 183 00:12:19,932 --> 00:12:21,933 Es buen comienzo. 184 00:12:23,134 --> 00:12:25,101 ¿Qué tienes en mente? 185 00:12:29,833 --> 00:12:34,120 Un par de cintas para correr por allí, unas mancuernas y un banco de pesas. 186 00:12:34,120 --> 00:12:36,744 Hay que construir un bar completo, con cerveza de barril. 187 00:12:36,758 --> 00:12:38,851 Bueno, son alemanes, así que... 188 00:12:39,217 --> 00:12:42,753 Aquí un sistema de entretenimiento, con un lector de DVD. 189 00:12:42,754 --> 00:12:45,221 Estaría bien un proyector con su pantalla. 190 00:12:45,224 --> 00:12:48,258 Algunos sillones o sofás, una mesa de billar. 191 00:12:48,259 --> 00:12:50,059 Y no sé, ¿un futbolín? 192 00:12:50,062 --> 00:12:53,831 Joder, hasta podríamos poner una canasta. Los alemanes juegan al baloncesto, ¿no? 193 00:12:53,832 --> 00:12:55,384 Eso creo. 194 00:12:56,390 --> 00:12:59,469 Bueno, Werner dijo que harían falta seis meses, 195 00:12:59,471 --> 00:13:03,407 lo que significa que al menos serán ocho, seguramente diez, en aislamiento total. 196 00:13:03,408 --> 00:13:07,149 Esos tipos van a estar trabajando muy duro durante diez horas al día... 197 00:13:07,163 --> 00:13:08,245 Bueno, cada noche. 198 00:13:08,246 --> 00:13:10,080 Y esta será su casa. 199 00:13:10,081 --> 00:13:11,903 No podemos limitarnos a mantenerlos con vida. 200 00:13:11,918 --> 00:13:14,785 Hay que evitar que se suban por las paredes. 201 00:13:19,792 --> 00:13:21,457 Haz una lista. 202 00:13:24,346 --> 00:13:26,139 La seguridad... 203 00:13:26,879 --> 00:13:31,427 dentro me gustaría un perímetro completo de cámaras y que no llamen mucho la atención. 204 00:13:31,437 --> 00:13:33,061 Ellos sabrán que estamos mirando. 205 00:13:33,062 --> 00:13:35,605 Pero no hace falta que se lo restreguemos por la cara. 206 00:13:35,607 --> 00:13:37,707 Y fuera también, evidentemente, 207 00:13:37,710 --> 00:13:41,411 por si alguien encuentra una manera de entrar o salir. 208 00:13:45,243 --> 00:13:47,784 En esa puerta pondría una entrada de seguridad. 209 00:13:47,786 --> 00:13:51,020 La controlaríamos desde el exterior. 210 00:13:51,023 --> 00:13:54,815 Y vamos a necesitar un tráiler para monitorizar las cámaras. 211 00:13:54,994 --> 00:13:56,653 Cerca. 212 00:13:57,062 --> 00:14:00,990 Dos tipos, vigilando las 24 horas, trabajando por turnos. 213 00:14:01,533 --> 00:14:04,835 Digamos que como mínimo cinco tipos. 214 00:14:04,836 --> 00:14:07,738 Seguramente también ayudaría tener a un par de tipos que hablen alemán. 215 00:14:07,740 --> 00:14:09,673 Puedo proporcionarte hombres. 216 00:14:09,674 --> 00:14:11,969 Pues tendré que verificarlos. Sin ánimo de ofender. 217 00:14:11,982 --> 00:14:13,659 Por supuesto. 218 00:14:18,049 --> 00:14:21,133 - ¿Qué pasa? - Una infección. Muy complicada. 219 00:14:23,889 --> 00:14:25,655 Tengo que marcharme. 220 00:14:25,658 --> 00:14:29,033 Dile a Tyrus lo que necesitas y se hará. 221 00:14:33,765 --> 00:14:36,198 ¿Tienes un boli? 222 00:14:36,201 --> 00:14:38,235 - Lo recordaré. - ¿Sí? 223 00:14:39,538 --> 00:14:40,903 Cintas para correr. 224 00:14:40,905 --> 00:14:42,605 Tienes que ir a los mayoristas. 225 00:14:42,607 --> 00:14:45,942 Estos tipos van darles mucha caña. 226 00:14:49,567 --> 00:14:51,293 Me encantaría ver algo... 227 00:14:51,293 --> 00:14:55,365 digamos que de unos siete metros me valdría. 228 00:14:55,397 --> 00:14:56,663 Lo siento. 229 00:14:56,664 --> 00:14:57,898 No los hacemos tan grandes. 230 00:14:57,899 --> 00:14:59,365 ¿Y quién los hace? 231 00:14:59,368 --> 00:15:01,835 - No se me ocurre nadie por aquí. - Ya. 232 00:15:01,836 --> 00:15:05,546 ¿Y quién hace esos carteles enormes que tienen los casinos? 233 00:15:06,293 --> 00:15:09,461 ¿Sabe qué? No importa. Muchísimas gracias. 234 00:15:13,182 --> 00:15:14,615 Jimmy McGill. 235 00:15:14,616 --> 00:15:16,549 Sí, quería hablar con Jimmy McGill. 236 00:15:16,552 --> 00:15:18,851 Sí, me ha encontrado. 237 00:15:18,854 --> 00:15:20,416 ¿El abogado? 238 00:15:20,923 --> 00:15:23,389 Sí, ¿qué puedo hacer por usted? 239 00:15:23,392 --> 00:15:26,626 Me llamo Brett Dunst. Creo que hizo el testamento de mi tía. 240 00:15:26,629 --> 00:15:28,528 Al menos eso pone aquí. 241 00:15:28,529 --> 00:15:30,230 Ha muerto. 242 00:15:30,231 --> 00:15:32,966 - Siento escuchar eso. - Gracias. 243 00:15:32,967 --> 00:15:35,235 Soy el albacea y tengo que distribuir todas sus cosas, 244 00:15:35,236 --> 00:15:38,631 pero hay algunos pormenores en esto que son muy complicados. 245 00:15:38,659 --> 00:15:40,940 He pensado que quizás podría ayudarme. 246 00:15:40,953 --> 00:15:42,777 ¿Quién era su tía? 247 00:15:42,778 --> 00:15:44,690 Geraldine Strauss. 248 00:15:45,480 --> 00:15:49,282 ¿Ha fallecido la Sra. Strauss? ¿Cómo? 249 00:15:49,283 --> 00:15:52,385 Falleció mientras dormía hace un par de semanas. 250 00:15:52,388 --> 00:15:54,153 Un fallo cardíaco. 251 00:15:57,625 --> 00:15:58,585 ¿Hola? 252 00:16:00,895 --> 00:16:05,131 ¿Ha recibido Clarence el "Pastorcito Alpino"? 253 00:16:05,134 --> 00:16:06,628 ¿Perdone? 254 00:16:07,168 --> 00:16:09,602 El Hummel. 255 00:16:09,605 --> 00:16:12,801 Ah, la figurita. Sí, sí, la ha recibido. 256 00:16:13,241 --> 00:16:16,509 ¿Entonces ya ha terminado la universidad? 257 00:16:16,511 --> 00:16:18,979 Sí, el semestre pasado. 258 00:16:18,980 --> 00:16:21,914 Bueno, bien. Eso está bien. 259 00:16:21,917 --> 00:16:23,149 ¿Cómo sabía...? 260 00:16:23,152 --> 00:16:26,070 Oh, porque redactó el testamento. Es verdad. 261 00:16:27,022 --> 00:16:29,623 ¿Va a haber un funeral? 262 00:16:29,625 --> 00:16:31,945 Lo siento, fue la semana pasada. 263 00:16:32,462 --> 00:16:36,422 En fin, en esta época tengo mucho trabajo y Angie lo hace lo mejor que puede, 264 00:16:36,432 --> 00:16:38,798 pero tengo que volver a Salt Lake. 265 00:16:38,801 --> 00:16:43,302 ¿Usted cobra por horas o esto sería más como una tarifa plana? 266 00:16:46,975 --> 00:16:48,836 ¿Señor McGill? 267 00:16:49,711 --> 00:16:51,845 Lo siento... 268 00:16:52,841 --> 00:16:56,850 ya no ejerzo la abogacía. 269 00:16:56,851 --> 00:16:58,284 Diantres. 270 00:16:59,787 --> 00:17:02,144 Pero puedo recomendarle a alguien. 271 00:17:03,870 --> 00:17:09,061 Hamlin, Hamlin, McGill tiene un departamento excelente de derecho inmobiliario, 272 00:17:09,064 --> 00:17:10,945 y le ayudarán a solucionar las cosas. 273 00:17:10,960 --> 00:17:15,335 Pregunte por Francis Scheff y él le indicará lo que debe hacer. 274 00:17:15,336 --> 00:17:18,070 Hamlin, Hamlin, McGill. 275 00:17:18,073 --> 00:17:20,707 McGill. Espere, ¿no es usted? 276 00:17:20,709 --> 00:17:24,310 Es solo una coincidencia. 277 00:17:24,313 --> 00:17:26,846 De acuerdo. Bueno, gracias, Sr. McGill. 278 00:17:26,848 --> 00:17:28,016 No hay de qué. 279 00:17:31,296 --> 00:17:32,685 Maldita sea. 280 00:17:47,718 --> 00:17:51,759 Mi esposo y yo nos apretamos el cinturón y ahorramos durante muchos años. 281 00:17:51,773 --> 00:17:53,773 Hicimos todo lo que pudimos para tener unos ahorros 282 00:17:53,776 --> 00:17:57,009 y así no ser una carga para nuestra familia. 283 00:17:57,011 --> 00:18:00,881 Tras el fallecimiento de Ronald, me mudé a una residencia de ancianos. 284 00:18:00,883 --> 00:18:02,615 Un sitio agradable. 285 00:18:02,617 --> 00:18:05,416 Me dijeron que se harían cargo de todo. Pero... 286 00:18:05,431 --> 00:18:08,806 de repente un día, me dijeron que todo mi dinero había desaparecido. 287 00:18:08,807 --> 00:18:11,223 ¿Cómo es posible? 288 00:18:11,226 --> 00:18:13,559 ¿A dónde ha ido a parar todo? 289 00:18:13,561 --> 00:18:17,297 Si usted o su ser querido es un residente de Sandpiper Crossing 290 00:18:17,298 --> 00:18:20,891 u otra comunidad de jubilados asociada, puede tener derecho 291 00:18:20,904 --> 00:18:23,872 a recibir una compensación. Para una... 292 00:18:25,874 --> 00:18:27,039 Hola. 293 00:18:27,041 --> 00:18:28,407 Hola. 294 00:18:28,410 --> 00:18:30,042 Adivina dónde estoy. 295 00:18:30,045 --> 00:18:31,611 ¿En algún sitio bueno? 296 00:18:31,613 --> 00:18:34,079 En un sitio muy bueno. 297 00:18:34,082 --> 00:18:36,415 Y tú también podrías estar aquí. 298 00:18:57,573 --> 00:18:58,771 Hola. 299 00:18:58,773 --> 00:19:01,173 Hola, Giselle. 300 00:19:01,923 --> 00:19:06,019 Estaba pensando que hoy podríamos ser simplemente Kim y Jimmy. 301 00:19:06,034 --> 00:19:07,742 Vale. 302 00:19:07,757 --> 00:19:09,672 Esos dos no están mal del todo. 303 00:19:09,685 --> 00:19:12,586 Rumores y habladurías. ¿Qué tal el trabajo? 304 00:19:13,788 --> 00:19:15,622 Es un trabajo. 305 00:19:15,624 --> 00:19:18,357 ¿Y tú qué tal? ¿El trabajo va bien? 306 00:19:18,359 --> 00:19:21,161 Sí, de hecho tengo noticias. 307 00:19:21,163 --> 00:19:22,628 Buenas noticias. 308 00:19:22,631 --> 00:19:24,364 En realidad son unas noticias geniales. 309 00:19:24,365 --> 00:19:28,034 Podría cambiar las cosas para Wexler, McGill. 310 00:19:28,036 --> 00:19:31,637 Hoy me he reunido con Rich Schweikart. 311 00:19:31,640 --> 00:19:33,664 - ¿De verdad? - Sí. 312 00:19:33,666 --> 00:19:37,009 Bueno, se hicieron cargo de Gatwood, así que quería hacer un seguimiento. 313 00:19:37,011 --> 00:19:42,382 El caso es que hemos hablado y me ha ofrecido un trabajo. 314 00:19:42,384 --> 00:19:44,049 ¿Otra vez? 315 00:19:44,051 --> 00:19:46,853 ¿Qué pasa? ¿No acepta un no por respuesta? 316 00:19:46,855 --> 00:19:49,990 Quieren que dirija su división bancaria. 317 00:19:49,991 --> 00:19:51,894 Que la monte, en realidad. 318 00:19:52,326 --> 00:19:54,728 ¿No te lo estarás pensando en serio? 319 00:19:55,190 --> 00:19:57,692 Entraría siendo socia. 320 00:19:58,200 --> 00:20:02,134 Pero creía que las cosas iban bien con Mesa Verde desde... 321 00:20:02,136 --> 00:20:03,865 Van bien, iban. 322 00:20:04,133 --> 00:20:08,215 Últimamente mi volumen de trabajo se ha vuelto mucho más complicado. 323 00:20:08,221 --> 00:20:12,913 He estado aceptando algún caso de los excedentes de los abogados de oficio. 324 00:20:12,933 --> 00:20:17,001 ¿Excedentes de los abogados de oficio? ¿Cuándo has...? ¿Por qué? 325 00:20:20,655 --> 00:20:22,154 Me gusta. 326 00:20:23,491 --> 00:20:24,928 Se me da bien. 327 00:20:25,426 --> 00:20:30,063 Y ayudo a la gente, Jimmy. 328 00:20:30,065 --> 00:20:31,698 Y ya sé que suena cursi. 329 00:20:31,700 --> 00:20:34,567 Es, bueno, lo que sea, pero es la verdad. 330 00:20:34,568 --> 00:20:38,505 No, tiene mucho sentido. 331 00:20:41,796 --> 00:20:45,878 Últimamente yo también he estado pensando en el derecho penal, 332 00:20:45,881 --> 00:20:49,682 ya sabes, para cuando recupere mi licencia. 333 00:20:50,119 --> 00:20:51,718 ¿De verdad? 334 00:20:51,720 --> 00:20:53,019 Sí. 335 00:20:53,020 --> 00:20:56,115 Bueno, es como has dicho, ayudas a la gente. 336 00:20:58,559 --> 00:21:02,261 Estoy pensando en una oficina en uno de esos bungalós reformados, 337 00:21:02,263 --> 00:21:04,305 ya sabes, en el centro, cerca de los juzgados, 338 00:21:04,318 --> 00:21:06,903 para estar cerca de toda la gente que necesita ayuda. 339 00:21:08,198 --> 00:21:09,198 Vaya. 340 00:21:09,203 --> 00:21:14,186 Ahora sí que suena bien, "Wexler, McGill... Derecho Penal". 341 00:21:16,144 --> 00:21:18,038 Suena genial. 342 00:21:20,248 --> 00:21:21,789 Pero el caso es que... 343 00:21:22,317 --> 00:21:25,285 si me voy con Schweikart y Cokely, 344 00:21:25,287 --> 00:21:28,555 tendré a muchos asociados para ayudarme con Mesa Verde. 345 00:21:29,451 --> 00:21:31,458 Nos seguirá pagando las facturas 346 00:21:31,460 --> 00:21:35,501 y me liberará para hacer el trabajo que me importa de verdad. 347 00:21:38,599 --> 00:21:41,934 Así que no podrías tener una cosa sin la otra. 348 00:21:42,923 --> 00:21:44,883 Más o menos, sí. 349 00:21:51,613 --> 00:21:53,278 Ahora vuelvo. 350 00:21:53,280 --> 00:21:54,681 - No, Jimmy. - ¿Qué? 351 00:21:54,682 --> 00:21:57,394 No, es que tengo que ir al baño. 352 00:22:32,653 --> 00:22:34,432 Yo digo que lo hagas. 353 00:22:34,990 --> 00:22:38,625 Es una gran oportunidad y deberías aprovecharla. 354 00:22:40,362 --> 00:22:41,493 ¿Lo dices en serio? 355 00:22:41,496 --> 00:22:42,996 Sí. 356 00:22:42,998 --> 00:22:45,915 Kim, tienes que hacer lo que sea mejor para ti. 357 00:22:45,967 --> 00:22:47,194 ¿Estás seguro? 358 00:22:48,502 --> 00:22:50,336 Sí. 359 00:22:50,337 --> 00:22:52,741 No te puedo pedir que me esperes. 360 00:22:53,741 --> 00:22:55,240 ¿Y quién sabe? 361 00:22:55,242 --> 00:22:58,310 En diez meses pueden pasar muchas cosas. 362 00:22:58,313 --> 00:22:59,546 Sí. 363 00:22:59,548 --> 00:23:01,346 Sí, ¿quién sabe? 364 00:23:01,348 --> 00:23:04,651 Sí, pues por Schweikart y Cokely... 365 00:23:04,653 --> 00:23:06,185 y Wexler. 366 00:23:50,823 --> 00:23:52,124 Hola. 367 00:23:52,692 --> 00:23:54,026 Hola. 368 00:23:57,063 --> 00:24:00,521 Solo tengo unos minutos. Tengo que recoger a Kaylee. 369 00:24:01,167 --> 00:24:02,210 Vale. 370 00:24:05,704 --> 00:24:07,538 ¿Qué querías decirme, Mike? 371 00:24:10,241 --> 00:24:12,542 Mantengo lo que dije. 372 00:24:12,545 --> 00:24:14,444 El tipo es un charlatán. 373 00:24:14,446 --> 00:24:17,709 Pero hay un momento y un lugar, y no era ese. 374 00:24:22,054 --> 00:24:24,429 Me dejaste a mí todo el lío. 375 00:24:25,391 --> 00:24:26,968 Sí, ya lo veo. 376 00:24:34,400 --> 00:24:37,968 Tarde o temprano todo volverá a estar bien. 377 00:24:40,138 --> 00:24:42,972 Anita no está contenta, podrías llamarla. 378 00:24:44,211 --> 00:24:46,670 Seguramente será mejor que no lo haga. 379 00:24:48,114 --> 00:24:51,951 Sabes que nunca me olvidaría de Matty. 380 00:24:54,119 --> 00:24:55,829 Lo sé. 381 00:24:57,266 --> 00:25:01,057 Nadie espera que te mortifiques durante el resto de tu vida. 382 00:25:01,059 --> 00:25:03,126 Pues lo mismo te digo. 383 00:25:03,128 --> 00:25:05,061 ¿Estáis bien Kaylee y tú? 384 00:25:06,265 --> 00:25:08,164 Estamos bien. 385 00:25:08,903 --> 00:25:11,694 Pues entonces yo también. 386 00:25:13,571 --> 00:25:20,044 He pensado que lo mismo mañana podía recoger Kaylee del colegio. 387 00:25:23,249 --> 00:25:25,859 Sí, eso me ayudaría mucho, papá. 388 00:25:29,922 --> 00:25:32,021 Pues ya nos veremos. 389 00:25:32,023 --> 00:25:33,316 Vale. 390 00:25:49,709 --> 00:25:51,674 No, no. Ya te lo he dicho. 391 00:25:51,676 --> 00:25:53,977 Nadie sabe nada. 392 00:25:53,979 --> 00:25:56,012 Puedes entrar, Jimmy, te está esperando. 393 00:25:56,015 --> 00:25:58,382 Gracias, Julie. 394 00:26:01,487 --> 00:26:03,287 Hola, Jimmy. 395 00:26:03,288 --> 00:26:04,366 Howard. 396 00:26:04,375 --> 00:26:07,691 Hoy íbamos a mandar esto por correo. Lo habrías recibido el viernes. 397 00:26:07,692 --> 00:26:11,627 Sí, tengo una necesidad acuciante que solo cinco mil dólares pueden curar. 398 00:26:11,630 --> 00:26:13,199 Pues ahí los tienes. 399 00:26:14,733 --> 00:26:16,160 ¿Todo en orden? 400 00:26:16,736 --> 00:26:18,301 Eso parece, gracias. 401 00:26:18,304 --> 00:26:19,836 Por supuesto. 402 00:26:19,838 --> 00:26:23,584 Oye, veo mucho cubículos vacíos ahí fuera. ¿Qué pasa? 403 00:26:24,519 --> 00:26:27,020 Estamos haciendo una reorganización. 404 00:26:27,380 --> 00:26:31,006 ¿Supongo que haciendo la oficina un poco más feng shui? 405 00:26:31,277 --> 00:26:33,818 Hemos tenido algunos contratiempos. 406 00:26:34,252 --> 00:26:36,627 ¿Pagando los bienes raíces de Chuck? 407 00:26:37,990 --> 00:26:39,455 En parte. 408 00:26:41,747 --> 00:26:43,229 Y para ser sincero, 409 00:26:43,806 --> 00:26:47,773 la reputación del bufete ya no es la que era. 410 00:26:48,317 --> 00:26:50,750 ¿Y cuál es el plan? 411 00:26:50,751 --> 00:26:54,240 Los asesores lo llaman "redimensionamiento". 412 00:26:55,039 --> 00:27:00,039 No, me refiero a que cuál es el plan para reflotar HHM. 413 00:27:15,988 --> 00:27:17,694 ¿Me estás vacilando? 414 00:27:17,695 --> 00:27:19,462 Pero si os acabo de mandar un cliente. 415 00:27:19,464 --> 00:27:21,365 De nada, por cierto. 416 00:27:21,366 --> 00:27:23,366 ¿Y me dices que este sitio se cae a pedazos? 417 00:27:23,368 --> 00:27:25,201 Mantén la compostura, Howard. 418 00:27:25,203 --> 00:27:27,371 - ¿Perdona? - Oh, por favor. 419 00:27:27,373 --> 00:27:29,070 Sufres un pequeño contratiempo, 420 00:27:29,085 --> 00:27:31,794 ¿y vas a dejar que desaparezca todo tu legado? 421 00:27:31,810 --> 00:27:33,743 - ¿Un pequeño contratiempo? - Vale. 422 00:27:33,746 --> 00:27:36,380 Tu sufrimiento es muy especial. ¡Pobrecito! 423 00:27:36,382 --> 00:27:40,304 Deja de regodearte, ¿vale? ¡Este sitio es lo único que tienes! 424 00:27:40,318 --> 00:27:44,288 Esto y tu pelo, y afrontémoslo, a eso también le queda un telediario, así que... 425 00:27:44,289 --> 00:27:47,124 ¿Quieres salvar tu negocio y tu dignidad? 426 00:27:47,125 --> 00:27:48,424 Pues vas a tener que luchar. 427 00:27:48,426 --> 00:27:49,836 Oye. 428 00:27:50,564 --> 00:27:53,022 Eres un abogado de mierda, Howard. 429 00:27:53,638 --> 00:27:55,721 Pero es un vendedor cojonudo. 430 00:27:55,736 --> 00:27:58,302 Así que sal ahí fuera y vende. 431 00:27:58,637 --> 00:28:00,136 Que te den, Jimmy. 432 00:28:00,138 --> 00:28:02,682 Ahí lo tienes. Utiliza eso. 433 00:28:07,498 --> 00:28:09,156 Son cuatro mil dólares, por favor. 434 00:28:09,157 --> 00:28:10,913 - Tome una propina. - Muchísimas gracias. 435 00:28:10,915 --> 00:28:13,625 - Un placer hacer negocios con usted. - Igualmente. 436 00:29:20,112 --> 00:29:21,820 Perdón. 437 00:29:22,823 --> 00:29:24,531 Por aquí ya lo tengo todo listo. 438 00:29:24,532 --> 00:29:26,224 ¿Ya tienes un sitio? 439 00:29:27,393 --> 00:29:30,270 ¿Piñatas? ¿Estás de coña? 440 00:29:31,596 --> 00:29:34,765 No, no, eso podría funcionar, sí. 441 00:29:34,767 --> 00:29:37,449 De todas formas, ¿tenemos el sitio para nosotros solos? 442 00:29:37,462 --> 00:29:39,365 ¿No habrá miradas indiscretas? 443 00:29:40,204 --> 00:29:41,371 Muy bien. 444 00:29:41,373 --> 00:29:43,082 Pues todo listo entonces. 445 00:29:43,575 --> 00:29:45,657 Está bien. 446 00:29:46,846 --> 00:29:50,347 Sí, cambio la mitad del agua de la pecera todas las semanas. 447 00:29:50,348 --> 00:29:51,931 Está bien. 448 00:29:51,944 --> 00:29:55,092 No, ya lo sé. No hay que darle demasiada comida. 449 00:29:55,105 --> 00:29:56,565 Muy bien, adiós. 450 00:29:58,875 --> 00:29:59,974 ¿Qué haces? 451 00:30:00,819 --> 00:30:02,903 Señora Nguyen. 452 00:30:02,928 --> 00:30:06,262 Bueno, preparándome para cualquier cosa, ¿sabe? 453 00:30:06,265 --> 00:30:08,397 ¿Qué es todo esto? 454 00:30:09,452 --> 00:30:11,402 Es un negocio complementario. 455 00:30:11,403 --> 00:30:13,603 Creía que eras abogado. 456 00:30:13,605 --> 00:30:15,538 He tenido un contratiempo pasajero. 457 00:30:15,540 --> 00:30:17,773 ¿Has vuelto a perder tu trabajo? 458 00:30:17,776 --> 00:30:20,242 ¿Necesita algo, Sra. Nguyen? 459 00:30:20,244 --> 00:30:23,501 No quiero gente entrando y saliendo para comprar tus estúpidos teléfonos. 460 00:30:23,509 --> 00:30:26,136 Voy a venderlos fuera de la oficina, así que no se preocupe por eso. 461 00:30:26,151 --> 00:30:27,917 No puedes guardarlos aquí. 462 00:30:27,920 --> 00:30:30,886 Pago el alquiler por el local, así que puedo hacer lo que quiera con él. 463 00:30:30,888 --> 00:30:32,388 Son un peligro de incendio. 464 00:30:32,391 --> 00:30:35,557 Bueno, no van a estar aquí mucho tiempo, ¿vale? 465 00:30:45,636 --> 00:30:48,171 Se lo regalo. 466 00:30:48,173 --> 00:30:51,540 No, está prepagado, 350 minutos. 467 00:30:55,681 --> 00:30:59,347 Los planes para hacerse rico deprisa nunca funcionan. 468 00:30:59,483 --> 00:31:00,942 ¡Obsérveme y verá! 469 00:31:25,810 --> 00:31:29,320 La doctora me ha dicho que te ha empeorado la fiebre. 470 00:31:32,049 --> 00:31:34,925 Dicen que esta infección podría matarte. 471 00:31:41,859 --> 00:31:43,695 Y aunque no lo haga... 472 00:31:44,829 --> 00:31:49,997 mi médico no deja de repetirme una y otra vez que puede que nunca te despiertes. 473 00:31:52,069 --> 00:31:56,239 Y sin embargo, sigo esperando. 474 00:32:11,557 --> 00:32:13,893 Crecí siendo bastante pobre. 475 00:32:15,394 --> 00:32:16,936 Vivíamos en las colinas, 476 00:32:18,439 --> 00:32:23,190 en una casa que construyeron mis hermanos con cosas que se encontraron... 477 00:32:23,669 --> 00:32:26,488 placas de metal, contrachapado... 478 00:32:28,539 --> 00:32:32,275 Cuando llovía, olía como el heno. 479 00:32:34,746 --> 00:32:36,457 Siempre teníamos hambre. 480 00:32:38,041 --> 00:32:44,131 Pero había un lúcumo, escuálido, apenas vivo. 481 00:32:44,690 --> 00:32:48,648 Hacía años que mi familia se había dado por vencida con él. 482 00:32:48,794 --> 00:32:50,554 Nunca dio frutos. 483 00:32:52,698 --> 00:32:58,604 Cuando tenía siete años, me obsesioné con él. 484 00:32:59,438 --> 00:33:03,067 Lo regué y lo cuidé. 485 00:33:04,542 --> 00:33:06,487 Me llevó mucho tiempo, 486 00:33:08,079 --> 00:33:12,048 pero los brotes se convirtieron en frutos verdes. 487 00:33:12,049 --> 00:33:14,250 Estaba tan orgulloso. 488 00:33:14,251 --> 00:33:15,919 No se lo conté a nadie. 489 00:33:15,921 --> 00:33:21,057 Arranqué uno, me escondí detrás de nuestra chabola y me lo comí entero. 490 00:33:21,058 --> 00:33:24,880 Jamás había probado nada tan dulce. 491 00:33:25,998 --> 00:33:29,865 Era como caramelo. 492 00:33:31,737 --> 00:33:34,837 Al principio, nosotros mismos nos comíamos la fruta, 493 00:33:34,839 --> 00:33:37,601 y luego empecé a llevarla al pueblo para venderla. 494 00:33:40,846 --> 00:33:44,980 Un día, la mayoría de la fruta había desaparecido de mi árbol. 495 00:33:47,752 --> 00:33:51,740 Había trozos esparcidos por el suelo a medio comer. 496 00:33:53,858 --> 00:33:58,361 Pensé que seguramente sería un coatí. 497 00:33:59,998 --> 00:34:01,749 ¿Alguna vez has visto uno? 498 00:34:03,604 --> 00:34:07,797 Tiene más o menos el tamaño de un gato doméstico bien grande. 499 00:34:09,273 --> 00:34:11,340 Son unos oportunistas. 500 00:34:12,878 --> 00:34:18,481 Construí una trampa utilizando ramas y cable. 501 00:34:18,483 --> 00:34:21,733 Al animal no le llevó mucho tiempo liberarse. 502 00:34:21,887 --> 00:34:26,775 El coatí se revolvió tanto, que se liberó de la trampa... 503 00:34:28,059 --> 00:34:31,447 pero también se rompió una pata. 504 00:34:32,197 --> 00:34:36,632 Intenté atraparlo, pero se me escapó. 505 00:34:36,635 --> 00:34:38,648 Se escondió debajo de la casa. 506 00:34:39,905 --> 00:34:43,751 Sabía que tarde o temprano volvería a aparecer. 507 00:34:45,911 --> 00:34:52,414 Así que esperé durante horas, hasta que se hizo de noche. 508 00:34:55,320 --> 00:34:57,695 Cuando mis hermanos me llamaron... 509 00:35:00,425 --> 00:35:02,324 no contesté. 510 00:35:02,327 --> 00:35:04,594 No hice ni un ruido. 511 00:35:06,831 --> 00:35:08,525 Estaba muy quieto. 512 00:35:12,070 --> 00:35:15,782 Al final, el animal salió. 513 00:35:16,541 --> 00:35:20,954 Sabía que yo estaba ahí, pero estaba hambriento. 514 00:35:22,914 --> 00:35:26,168 Esta vez, estaba preparado. 515 00:35:27,771 --> 00:35:29,273 Y lo atrapé. 516 00:35:31,188 --> 00:35:33,092 Se resistió. 517 00:35:34,992 --> 00:35:38,228 Pero yo era más fuerte. 518 00:35:43,367 --> 00:35:45,952 Lo más compasivo habría sido matarlo. 519 00:35:55,914 --> 00:35:57,376 Pero me lo quedé. 520 00:35:59,777 --> 00:36:01,851 Vivió durante bastante tiempo. 521 00:36:06,625 --> 00:36:12,061 Creo que te vas a despertar, Héctor. 522 00:36:43,893 --> 00:36:45,094 Guau. 523 00:36:45,096 --> 00:36:46,762 Esto es inmenso. 524 00:36:46,764 --> 00:36:48,063 Qué locura. 525 00:36:48,065 --> 00:36:51,532 Me muero de hambre, espero que haya algo en la cocina. 526 00:36:51,534 --> 00:36:54,411 Serás idiota, tenías que haber comido antes. 527 00:36:55,681 --> 00:36:57,431 ¿Eso es un bar? 528 00:37:04,815 --> 00:37:08,179 Hemos venido a trabajar, ¿para qué necesitamos un bar? 529 00:37:08,193 --> 00:37:10,327 Porque hemos venido a trabajar... 530 00:37:38,181 --> 00:37:42,217 Muy bien, señores, tenemos que discutir algunas cosas. 531 00:37:50,661 --> 00:37:52,885 Eso también va por ti. 532 00:37:53,764 --> 00:37:55,164 Kai. 533 00:37:57,641 --> 00:38:00,101 Ven aquí, Kai. 534 00:38:00,103 --> 00:38:01,856 ¡Ya basta! 535 00:38:01,858 --> 00:38:05,442 Por lo que te están pagando, vas a escucharles. 536 00:38:18,355 --> 00:38:21,489 Entre las dos casas tenemos cuatro dormitorios. 537 00:38:21,492 --> 00:38:24,393 Os dejaré a vosotros que os los repartáis. 538 00:38:24,394 --> 00:38:28,896 Supongo que todos sois amigos y no quiero saber nada si no lo sois. 539 00:38:28,898 --> 00:38:31,666 La cocina funciona y podéis cocinar lo que os dé la gana. 540 00:38:31,668 --> 00:38:35,599 Las neveras y los armarios tienen lo esencial. 541 00:38:35,614 --> 00:38:37,474 Hay una lista de la compra. 542 00:38:37,474 --> 00:38:41,376 Apuntad cualquier cosa que necesitéis y os la conseguiremos. 543 00:38:41,378 --> 00:38:43,512 En cada casa hay un teléfono. 544 00:38:43,514 --> 00:38:47,487 Que se comunica directamente conmigo o con alguno de mis hombres. 545 00:38:47,501 --> 00:38:50,043 Si necesitáis cualquier cosa, llamad. 546 00:38:50,054 --> 00:38:52,588 ¿Y cuándo llegan las chicas? 547 00:39:00,472 --> 00:39:03,306 Cualquier cosa dentro de lo razonable. 548 00:39:09,072 --> 00:39:11,539 ¿Tenéis alguna pregunta más? 549 00:39:16,322 --> 00:39:17,364 Muy bien. 550 00:39:17,380 --> 00:39:20,644 Tenéis algo de tiempo para instalaros y relajaros. 551 00:39:20,659 --> 00:39:23,367 El trabajo empieza mañana por la noche. 552 00:39:26,039 --> 00:39:27,748 Michael. 553 00:39:27,757 --> 00:39:29,291 Todos son buenos chicos. 554 00:39:29,293 --> 00:39:31,827 En cuanto comience el trabajo, se centrarán. 555 00:39:31,829 --> 00:39:34,329 Me ocuparé de que sea así. 556 00:39:34,737 --> 00:39:38,054 Es realmente impresionante lo que has hecho aquí. 557 00:39:38,121 --> 00:39:40,039 Muchas gracias, Michael. 558 00:39:40,054 --> 00:39:41,054 Vale. 559 00:39:41,222 --> 00:39:45,264 Si necesitáis cualquier cosa para mejorar esto, házmelo saber. 560 00:39:45,309 --> 00:39:46,809 Sin duda lo haré. 561 00:40:31,289 --> 00:40:32,300 Hola, Mike. 562 00:40:32,313 --> 00:40:33,719 Hola. 563 00:40:51,369 --> 00:40:54,070 No me pierdas de vista a este. 564 00:41:20,840 --> 00:41:22,137 Eh. 565 00:41:22,666 --> 00:41:24,032 Vengo en son de paz. 566 00:41:24,034 --> 00:41:26,902 Solo he venido para hacer un trato. 567 00:41:27,599 --> 00:41:29,561 ¿Qué clase de trato? 568 00:41:30,007 --> 00:41:33,409 Mirad, chicos, hemos empezado con mal pie, ¿vale? 569 00:41:33,411 --> 00:41:38,514 Seguro que me visteis vendiendo mi mercancía y pensasteis que era algún patán, 570 00:41:38,516 --> 00:41:41,884 intentando ganar unos pavos deprisa y pidiendo a gritos que le jodan. 571 00:41:41,885 --> 00:41:45,320 Pero, chicos, estoy pensando a largo plazo. 572 00:41:45,322 --> 00:41:47,722 En esta comunidad veo una necesidad auténtica 573 00:41:47,724 --> 00:41:53,047 de teléfonos irrastreables, asequibles y seguros, y yo estoy listo para cubrirla. 574 00:41:55,199 --> 00:41:56,431 Muy bien. 575 00:41:56,434 --> 00:41:58,266 Muy bien, hablaré sin rodeos. 576 00:41:58,268 --> 00:42:03,271 Necesito poder vender mis teléfonos sin preocuparme de que me den el palo. 577 00:42:03,677 --> 00:42:08,577 Os propongo que si me dejáis vender mis teléfonos sin movidas, os daré una parte, 578 00:42:08,579 --> 00:42:13,048 digamos que cien pavos cada noche que salga. 579 00:42:13,050 --> 00:42:16,885 Y es dinero por literalmente no hacer nada. 580 00:42:20,925 --> 00:42:23,525 ¿Y por qué no nos lo quedamos todo? 581 00:42:23,527 --> 00:42:29,565 Porque estoy hablando de unos ingresos constantes y de confianza, ¿sabes? 582 00:42:29,567 --> 00:42:33,302 Claro que podríais mangarme otra vez y llevaros todo lo que tengo, 583 00:42:33,304 --> 00:42:38,887 pero entonces dejaría de vender y vosotros perderíais una fuente de ingresos valiosa. 584 00:42:43,288 --> 00:42:45,253 Dame ahora mismo todo lo que tengas. 585 00:42:45,280 --> 00:42:47,365 Estoy intentando ganar dinero para todos nosotros. 586 00:42:47,385 --> 00:42:48,751 Pero tenéis que colaborar conmigo. 587 00:42:48,753 --> 00:42:49,878 Que se lo des. 588 00:42:49,891 --> 00:42:52,898 Si pudierais ampliar un poco vuestra forma de pensar. 589 00:42:52,913 --> 00:42:54,664 Hablas demasiado. 590 00:42:54,998 --> 00:42:58,583 Vale, vale, tenemos un hombre de acción. 591 00:43:28,907 --> 00:43:31,117 Deberíais haber aceptado el trato. 592 00:43:31,128 --> 00:43:34,503 Eres como la persona más estúpida que he conocido. 593 00:44:27,184 --> 00:44:29,434 No sabíais que tenía amigos, ¿eh? 594 00:44:31,559 --> 00:44:34,083 ¿Y qué prefieres, deprisa o despacio? 595 00:44:34,097 --> 00:44:36,833 De cualquier forma te va a doler un huevo. 596 00:44:37,762 --> 00:44:41,262 ¿Cómo dices? ¿Que prefieres despacio? 597 00:44:42,052 --> 00:44:43,364 Déjame que... 598 00:44:45,902 --> 00:44:48,528 Lo sentimos, tío, ¿vale? ¡Lo sentimos! 599 00:44:49,606 --> 00:44:51,918 Sí, lo sentís y mucho. 600 00:44:51,920 --> 00:44:54,891 Mira, te dejaremos en paz, ¿vale? No volveremos a joderte. 601 00:44:54,905 --> 00:44:57,148 Ahora es fácil decirlo, ¿pero qué pasará mañana? 602 00:44:57,163 --> 00:45:00,496 Te lo juro, tío. Te lo juro por lo que más quieras. 603 00:45:01,780 --> 00:45:03,530 ¿Me lo juras por tu vida? 604 00:45:03,543 --> 00:45:05,677 Sí. Sí, tío. 605 00:45:07,224 --> 00:45:09,391 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 606 00:45:09,393 --> 00:45:10,893 ¡Sí! 607 00:45:10,894 --> 00:45:13,896 Oye, después de esto, jamás volverás a vernos. 608 00:45:13,898 --> 00:45:17,099 ¿Y haréis correr la voz para que me dejen en paz? 609 00:45:17,101 --> 00:45:18,601 Sí, sí. 610 00:45:18,603 --> 00:45:20,536 Sí, se lo diremos a todo el mundo. 611 00:45:20,538 --> 00:45:23,746 Les diremos, "no jodáis al tipo de los móviles". 612 00:45:25,608 --> 00:45:27,775 Vale, hemos acabado. 613 00:45:27,777 --> 00:45:29,362 ¡Hemos acabado! 614 00:45:32,048 --> 00:45:34,257 Creo que ya les ha quedado claro. 615 00:45:34,452 --> 00:45:36,485 En serio, chicos. 616 00:45:36,487 --> 00:45:39,288 Ya hemos acabado, ¿vale? Estamos bien, ¿de acuerdo? 617 00:45:39,289 --> 00:45:41,322 Ya es suficiente. 618 00:45:41,324 --> 00:45:45,494 Agradezco el entusiasmo, pero ya han pillado el mensaje. 619 00:45:45,496 --> 00:45:47,715 ¡Es verdad! Haz caso de lo que te dice. 620 00:45:47,715 --> 00:45:49,672 Haz caso de lo que dice. He pillado el mensaje. 621 00:45:49,673 --> 00:45:51,266 ¿Sabes qué? 622 00:45:51,268 --> 00:45:52,934 Si es tan importante para ti, adelante. 623 00:45:52,936 --> 00:45:56,146 ¡No, no, no, no, no! ¡No! ¡No, no, no, por favor! 624 00:45:56,474 --> 00:45:58,574 No. No, por favor. Por favor. 625 00:45:58,576 --> 00:46:00,545 No, no, no, no. No, no, no. 626 00:46:00,559 --> 00:46:03,601 ¡No, no, no, por favor! ¡Por favor, no lo hagas! 627 00:46:22,967 --> 00:46:27,936 Acabáis de recibir el primer y único aviso. 628 00:46:41,784 --> 00:46:46,784 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es