1
00:00:15,499 --> 00:00:16,899
Aquí tienes.
2
00:00:21,285 --> 00:00:24,367
¿Estás seguro?
El bote es de 200 dólares.
3
00:00:24,375 --> 00:00:26,173
Eso es lo que he elegido.
4
00:00:26,175 --> 00:00:27,708
Bueno, tienes confianza.
5
00:00:27,710 --> 00:00:29,902
Es una cualidad admirable.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,014
Clara.
7
00:00:32,015 --> 00:00:33,814
- Hola, Jimmy.
- ¿Qué tienes para mí?
8
00:00:33,829 --> 00:00:36,384
Estoy atascada con el Mejor
Cortometraje Documental.
9
00:00:36,387 --> 00:00:39,487
Ya, pon lo que te diga tu instinto.
10
00:00:44,350 --> 00:00:46,975
¿"Regreso a Howards End" hasta el final?
11
00:00:46,996 --> 00:00:49,164
Es que me encanta Emma Thompson.
12
00:00:49,165 --> 00:00:50,164
¿Y a quién no?
13
00:00:50,167 --> 00:00:51,767
Es tan pragmática.
14
00:00:51,768 --> 00:00:53,634
Sí, bueno, cruza los dedos.
15
00:00:57,674 --> 00:00:59,106
- Hola, hola.
- Hola.
16
00:00:59,109 --> 00:01:00,274
¿Cómo vamos?
17
00:01:00,277 --> 00:01:03,011
Esto es todo lo de la segunda.
18
00:01:03,012 --> 00:01:05,046
Y hasta he conseguido que participe Chloe.
19
00:01:05,049 --> 00:01:08,115
Muchos han intentando
discutir con Kim Wexler.
20
00:01:08,117 --> 00:01:09,551
Y todos han fracasado.
21
00:01:09,552 --> 00:01:12,054
Me voy a subir a la cuarta.
¿Tú tienes algo?
22
00:01:12,055 --> 00:01:13,120
Sí.
23
00:01:14,692 --> 00:01:16,024
Y yo haré la tercera.
24
00:01:16,025 --> 00:01:17,408
Ya está hecha.
25
00:01:18,061 --> 00:01:20,561
Oye, al resto nos haces quedar mal.
26
00:01:21,554 --> 00:01:24,135
Si no te pararas a hablar
en cada cubículo...
27
00:01:24,137 --> 00:01:25,766
A eso se le llama ser cordial.
28
00:01:25,769 --> 00:01:27,034
Es muy bueno para la moral.
29
00:01:27,037 --> 00:01:29,304
Es muy bueno para perder el tiempo.
30
00:01:29,305 --> 00:01:30,938
- Eso también.
- Vale.
31
00:01:30,941 --> 00:01:33,741
Esta tarde es el procedimiento
probatorio de Cordero,
32
00:01:33,743 --> 00:01:37,078
así que lo mismo quieres
ponerte un poco las pilas.
33
00:01:40,156 --> 00:01:41,651
Lo ha conseguido.
34
00:01:41,652 --> 00:01:43,251
- ¿El qué?
- Isaacson.
35
00:01:44,040 --> 00:01:46,153
- El caso...
- No sé...
36
00:01:46,156 --> 00:01:48,390
Isaacson contra Vakarian Holdings, Inc.
37
00:01:48,391 --> 00:01:51,426
Llevamos meses haciendo carpetas.
38
00:01:51,427 --> 00:01:55,563
He estado muy liado con la porra de los
Óscar, por si no habías prestado atención.
39
00:01:55,566 --> 00:01:57,299
Es verdad, lo siento. Me esforzaré más.
40
00:01:57,301 --> 00:02:01,569
Pues ese tipo, Isaacson,
se muere de un infarto.
41
00:02:01,572 --> 00:02:03,638
Y su familia son clientes nuestros...
42
00:02:03,640 --> 00:02:06,307
revisamos sus finanzas, ya sabes,
intentando localizar su patrimonio.
43
00:02:06,310 --> 00:02:09,677
Y mira por dónde,
encuentran unas acciones antiguas
44
00:02:09,680 --> 00:02:13,748
de una compañía en la que
invirtió hace como veinte años.
45
00:02:13,751 --> 00:02:18,920
La familia localiza al director financiero,
para intentar cobrarlas, pero les dice,
46
00:02:18,921 --> 00:02:20,921
"esa compañía se ha disuelto".
47
00:02:20,924 --> 00:02:23,025
Las acciones de Isaacson no valen nada.
48
00:02:23,026 --> 00:02:24,158
- Vaya.
- ¿Verdad?
49
00:02:24,161 --> 00:02:25,661
Pero Chuck investiga un poco
50
00:02:25,663 --> 00:02:29,151
y resulta que fundaron una empresa
nueva que es virtualmente idéntica
51
00:02:29,163 --> 00:02:31,204
a la vieja compañía en la
que invirtió Isaacson.
52
00:02:31,204 --> 00:02:34,393
Son los mismos directivos,
la misma estructura, todo igual.
53
00:02:34,406 --> 00:02:35,336
¿Verdad?
54
00:02:35,338 --> 00:02:39,307
Y Chuck encuentra la exención 4
en Leannais contra Cincinnati,
55
00:02:39,308 --> 00:02:40,675
- lo que es...
- Vale. Vale. Sí, mira.
56
00:02:40,676 --> 00:02:44,346
Te agradezco el esfuerzo,
¿pero puedes resumírmelo?
57
00:02:44,348 --> 00:02:45,813
Eso hago.
58
00:02:45,816 --> 00:02:48,984
Chuck ha ganado un caso que Howard
creía que era imposible de ganar
59
00:02:48,985 --> 00:02:52,454
utilizando solo el poder
de un caso desconocido.
60
00:02:52,456 --> 00:02:55,524
Eso está bien.
61
00:02:55,526 --> 00:02:56,883
Sí, mucho.
62
00:02:58,009 --> 00:03:00,361
Felicidades, Sr. McGill.
63
00:03:00,364 --> 00:03:01,896
- Jimmy.
- Chuck.
64
00:03:01,899 --> 00:03:03,198
- ¿Un gran día?
- Sí.
65
00:03:03,199 --> 00:03:04,990
- Gracias...
- Kim. Wexler.
66
00:03:04,990 --> 00:03:06,700
Claro. ¿Eres una de nuestras
estudiantes de derecho?
67
00:03:06,731 --> 00:03:08,669
Sí. Estoy en tercero en la
Universidad de Nuevo México...
68
00:03:08,671 --> 00:03:10,038
gracias a HHM.
69
00:03:10,039 --> 00:03:12,873
- ¿Y qué tal te va?
- Muy bien. Gracias.
70
00:03:13,332 --> 00:03:15,247
Y felicidades otra vez por Isaacson.
71
00:03:15,248 --> 00:03:17,746
- Bueno...
- Seguro que ya lo ha considerado...
72
00:03:17,747 --> 00:03:21,015
pero solo quería preguntarle si Vakarian
Holdings, Inc., habría sido responsable
73
00:03:21,018 --> 00:03:23,417
también bajo la excepción de
"continuidad empresarial", ¿verdad?
74
00:03:23,431 --> 00:03:25,887
Eso es. Sí, lo investigamos.
75
00:03:25,889 --> 00:03:27,521
¿Qué caso era ese?
76
00:03:27,524 --> 00:03:30,391
García contra Coe Manufacturing.
77
00:03:30,394 --> 00:03:34,663
Parece que fue Isaacson contra Chuck
entregándole su culo en una bandeja.
78
00:03:34,664 --> 00:03:37,665
Bueno, sí,
pero Isaacson es nuestro cliente.
79
00:03:37,668 --> 00:03:38,900
Oh, ¿de verdad? Vale.
80
00:03:38,901 --> 00:03:41,203
Pues entonces el culo de los otros.
81
00:03:41,204 --> 00:03:44,247
Sí, servido en bandeja. Eso es.
Gracias, Jimmy.
82
00:03:44,989 --> 00:03:46,865
Viva el héroe victorioso.
83
00:03:46,877 --> 00:03:48,743
Gracias, Howard.
84
00:03:48,746 --> 00:03:53,653
Odio interrumpir, pero hay un tal
"Sr. Bushmills" esperando en mi despacho.
85
00:03:53,783 --> 00:03:55,383
Kim. Jimmy.
86
00:03:58,055 --> 00:04:00,588
Felicidades.
87
00:04:02,298 --> 00:04:03,924
Pronto serás tú.
88
00:04:04,925 --> 00:04:06,008
Sí.
89
00:04:07,396 --> 00:04:10,231
Bueno, hasta luego, Jimmy.
90
00:04:10,234 --> 00:04:11,693
Hasta luego.
91
00:04:21,632 --> 00:04:23,644
Ben, ¿qué tienes para mí?
92
00:04:23,646 --> 00:04:25,480
Ahí tienes tus ganadores.
93
00:04:27,197 --> 00:04:31,406
¿Crees que Pacino va a
conseguir la gloria de los Óscar?
94
00:04:34,997 --> 00:04:36,915
Último aviso para los votos.
95
00:05:25,213 --> 00:05:29,310
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
96
00:05:29,324 --> 00:05:34,158
Better Call Saul.
2x06 - Piñata.
97
00:05:46,196 --> 00:05:48,949
Con respecto al comité de planificación,
98
00:05:48,975 --> 00:05:50,975
mantenemos que la estatua de Mesa Verde
99
00:05:50,976 --> 00:05:57,981
debería estar exenta de las restricciones
respecto al tamaño y la ubicación
100
00:05:57,983 --> 00:06:01,951
porque es una obra de arte.
101
00:06:11,329 --> 00:06:14,398
Específicamente, su función se extiende
102
00:06:14,399 --> 00:06:17,935
más allá de promover los intereses
económicos de la empresa,
103
00:06:17,937 --> 00:06:22,872
lo que la diferencia de la expresión
comercial bajo precedente legal.
104
00:06:22,875 --> 00:06:27,663
Viola, ¿puedes buscar
el caso relevante por mí?
105
00:06:45,322 --> 00:06:47,865
Creo que puede ser...
106
00:06:49,634 --> 00:06:52,302
EE. UU. contra United Foods.
107
00:06:53,939 --> 00:06:55,191
Sí.
108
00:07:52,932 --> 00:07:54,465
Buenos días.
109
00:07:56,536 --> 00:07:59,002
Jimmy. ¡Buenos días!
110
00:07:59,004 --> 00:08:00,437
Oh, buenos días.
111
00:08:00,439 --> 00:08:02,639
Estoy haciendo el zumo de naranja.
112
00:08:02,641 --> 00:08:04,040
Ya lo veo.
113
00:08:11,826 --> 00:08:14,285
No me enteré cuando te acostaste.
114
00:08:14,298 --> 00:08:17,673
Me quedé hasta tarde justificando
una estatua gigante de un caballo
115
00:08:17,706 --> 00:08:19,459
a la comisión de planificación de parques.
116
00:08:19,459 --> 00:08:21,192
¿Cómo es de grande?
117
00:08:21,194 --> 00:08:25,225
Tan grande que "sin duda estoy
compensando otras carencias".
118
00:08:27,050 --> 00:08:28,800
¿Ya te has ajustado el horario?
119
00:08:28,802 --> 00:08:29,901
Sí.
120
00:08:29,903 --> 00:08:32,469
Entre semana de nueve a cuatro
son las horas más ocupadas.
121
00:08:32,471 --> 00:08:33,663
¿Ah, sí?
122
00:08:34,624 --> 00:08:35,873
Está muerto, Kim.
123
00:08:35,875 --> 00:08:37,540
Más muerto que la música disco.
124
00:08:37,543 --> 00:08:38,961
Lo siento.
125
00:08:39,937 --> 00:08:44,062
¿Eso quiere decir que has podido
pedir cita con el terapeuta?
126
00:08:47,919 --> 00:08:50,653
He decidido no ir.
127
00:08:58,789 --> 00:09:00,124
Bueno.
128
00:09:04,403 --> 00:09:06,604
Creía que ya habías decidido ir.
129
00:09:06,605 --> 00:09:09,505
Lo sé y eso pensaba.
130
00:09:09,508 --> 00:09:15,678
Pero ha pasado el tiempo,
estoy más calmado
131
00:09:15,681 --> 00:09:19,210
y me he dado cuenta de
que eso no es para mí.
132
00:09:20,219 --> 00:09:21,419
¿Por qué?
133
00:09:22,938 --> 00:09:24,337
Porque no.
134
00:09:25,441 --> 00:09:30,192
No creo que tanta introspección me
vaya a llevar a donde tengo que estar.
135
00:09:30,196 --> 00:09:33,062
- Ya, pero cómo lo sabes...
- ¿Si no lo pruebo?
136
00:09:33,065 --> 00:09:35,099
Es que no me parece bien.
137
00:09:35,100 --> 00:09:37,400
Tengo que seguir adelante, ¿sabes?
138
00:09:37,403 --> 00:09:40,370
Y ahora tengo este trabajo y
parece que voy por buen camino.
139
00:09:40,373 --> 00:09:44,975
Y quiero darle una oportunidad a esto.
140
00:09:44,976 --> 00:09:46,403
¿Te parece bien?
141
00:09:47,446 --> 00:09:49,072
Claro.
142
00:09:50,216 --> 00:09:52,784
Sí, pues claro, Jimmy.
143
00:09:53,653 --> 00:09:56,205
Sí, oye, ya sé que querías que fuera.
144
00:09:56,989 --> 00:09:59,947
Tienes que hacer lo que sea mejor para ti.
145
00:10:03,796 --> 00:10:06,629
Debería marcharme para abrir.
146
00:10:09,527 --> 00:10:11,278
¿Esta noche sushi?
147
00:10:11,636 --> 00:10:13,764
Sí. Sí, me parece genial.
148
00:10:36,195 --> 00:10:37,705
Kim.
149
00:10:38,697 --> 00:10:39,863
Hola, Rich.
150
00:10:39,865 --> 00:10:41,298
- Me alegro de verte.
- Yo también.
151
00:10:41,299 --> 00:10:42,966
Gracias por recibirme sin previo aviso.
152
00:10:42,967 --> 00:10:44,186
¿En serio?
153
00:10:44,187 --> 00:10:47,148
He querido darte las gracias en persona
desde que nos enviaste a Billy Gatwood.
154
00:10:47,149 --> 00:10:48,538
¿Vamos?
155
00:10:48,566 --> 00:10:50,816
¿Y cuánto tiempo te queda con esa cosa?
156
00:10:50,817 --> 00:10:52,142
Tres semanas más.
157
00:10:52,144 --> 00:10:55,102
¿Puedo firmarla?
¿La gente sigue haciendo eso?
158
00:10:55,980 --> 00:10:58,105
Por favor, siéntate. Siéntate.
159
00:10:58,884 --> 00:11:00,517
No te voy a mentir.
160
00:11:00,519 --> 00:11:03,187
Sin duda perder a Billy
Gatwood fue doloroso.
161
00:11:03,188 --> 00:11:06,345
Pues si te hace sentir mejor,
creo que te echa de menos.
162
00:11:06,359 --> 00:11:08,610
Mientras se ocupen bien de él,
estoy contenta.
163
00:11:08,625 --> 00:11:10,157
Bueno, nos lo pusiste muy fácil.
164
00:11:10,171 --> 00:11:13,089
Simplemente hemos continuado
lo que empezaste.
165
00:11:13,231 --> 00:11:15,832
Oye, ¿cómo lo está llevando James?
166
00:11:16,302 --> 00:11:19,004
No pude hablar bien con él en el funeral.
167
00:11:19,572 --> 00:11:21,697
Vamos paso a paso.
168
00:11:22,807 --> 00:11:25,408
Bueno, el duelo tiene su propio ritmo.
169
00:11:25,411 --> 00:11:28,245
Y es diferente para cada uno, así que...
170
00:11:28,246 --> 00:11:30,047
Dale recuerdos.
171
00:11:30,048 --> 00:11:31,381
Gracias.
172
00:11:31,384 --> 00:11:33,842
Bueno, ¿y qué puedo hacer por ti?
173
00:11:34,707 --> 00:11:37,075
Tengo una pregunta para ti.
174
00:11:37,088 --> 00:11:39,722
¿Qué tal está vuestra división de banca?
175
00:11:40,308 --> 00:11:45,268
Pues tenemos alguna actividad bancaria,
pero no diría que tenemos una división.
176
00:11:45,597 --> 00:11:47,106
¿Te gustaría tenerla?
177
00:12:01,246 --> 00:12:05,515
Bueno, está bastante lejos
del resto de tu actividad.
178
00:12:05,518 --> 00:12:08,684
Tienen que permanecer
completamente separadas.
179
00:12:08,921 --> 00:12:10,840
Dos dormitorios en cada una.
180
00:12:11,149 --> 00:12:16,125
Werner seguramente se cogerá uno solo para
él y el resto pueden juntarse en los demás.
181
00:12:16,128 --> 00:12:18,128
¿Tienen electricidad y saneamientos?
182
00:12:18,129 --> 00:12:19,347
Sí.
183
00:12:19,932 --> 00:12:21,933
Es buen comienzo.
184
00:12:23,134 --> 00:12:25,101
¿Qué tienes en mente?
185
00:12:29,833 --> 00:12:34,120
Un par de cintas para correr por allí,
unas mancuernas y un banco de pesas.
186
00:12:34,120 --> 00:12:36,744
Hay que construir un bar completo,
con cerveza de barril.
187
00:12:36,758 --> 00:12:38,851
Bueno, son alemanes, así que...
188
00:12:39,217 --> 00:12:42,753
Aquí un sistema de entretenimiento,
con un lector de DVD.
189
00:12:42,754 --> 00:12:45,221
Estaría bien un proyector con su pantalla.
190
00:12:45,224 --> 00:12:48,258
Algunos sillones o sofás,
una mesa de billar.
191
00:12:48,259 --> 00:12:50,059
Y no sé, ¿un futbolín?
192
00:12:50,062 --> 00:12:53,831
Joder, hasta podríamos poner una canasta.
Los alemanes juegan al baloncesto, ¿no?
193
00:12:53,832 --> 00:12:55,384
Eso creo.
194
00:12:56,390 --> 00:12:59,469
Bueno, Werner dijo que
harían falta seis meses,
195
00:12:59,471 --> 00:13:03,407
lo que significa que al menos serán ocho,
seguramente diez, en aislamiento total.
196
00:13:03,408 --> 00:13:07,149
Esos tipos van a estar trabajando muy
duro durante diez horas al día...
197
00:13:07,163 --> 00:13:08,245
Bueno, cada noche.
198
00:13:08,246 --> 00:13:10,080
Y esta será su casa.
199
00:13:10,081 --> 00:13:11,903
No podemos limitarnos
a mantenerlos con vida.
200
00:13:11,918 --> 00:13:14,785
Hay que evitar que se
suban por las paredes.
201
00:13:19,792 --> 00:13:21,457
Haz una lista.
202
00:13:24,346 --> 00:13:26,139
La seguridad...
203
00:13:26,879 --> 00:13:31,427
dentro me gustaría un perímetro completo de
cámaras y que no llamen mucho la atención.
204
00:13:31,437 --> 00:13:33,061
Ellos sabrán que estamos mirando.
205
00:13:33,062 --> 00:13:35,605
Pero no hace falta que se lo
restreguemos por la cara.
206
00:13:35,607 --> 00:13:37,707
Y fuera también, evidentemente,
207
00:13:37,710 --> 00:13:41,411
por si alguien encuentra una
manera de entrar o salir.
208
00:13:45,243 --> 00:13:47,784
En esa puerta pondría una
entrada de seguridad.
209
00:13:47,786 --> 00:13:51,020
La controlaríamos desde el exterior.
210
00:13:51,023 --> 00:13:54,815
Y vamos a necesitar un tráiler
para monitorizar las cámaras.
211
00:13:54,994 --> 00:13:56,653
Cerca.
212
00:13:57,062 --> 00:14:00,990
Dos tipos, vigilando las 24 horas,
trabajando por turnos.
213
00:14:01,533 --> 00:14:04,835
Digamos que como mínimo cinco tipos.
214
00:14:04,836 --> 00:14:07,738
Seguramente también ayudaría tener a
un par de tipos que hablen alemán.
215
00:14:07,740 --> 00:14:09,673
Puedo proporcionarte hombres.
216
00:14:09,674 --> 00:14:11,969
Pues tendré que verificarlos.
Sin ánimo de ofender.
217
00:14:11,982 --> 00:14:13,659
Por supuesto.
218
00:14:18,049 --> 00:14:21,133
- ¿Qué pasa?
- Una infección. Muy complicada.
219
00:14:23,889 --> 00:14:25,655
Tengo que marcharme.
220
00:14:25,658 --> 00:14:29,033
Dile a Tyrus lo que necesitas y se hará.
221
00:14:33,765 --> 00:14:36,198
¿Tienes un boli?
222
00:14:36,201 --> 00:14:38,235
- Lo recordaré.
- ¿Sí?
223
00:14:39,538 --> 00:14:40,903
Cintas para correr.
224
00:14:40,905 --> 00:14:42,605
Tienes que ir a los mayoristas.
225
00:14:42,607 --> 00:14:45,942
Estos tipos van darles mucha caña.
226
00:14:49,567 --> 00:14:51,293
Me encantaría ver algo...
227
00:14:51,293 --> 00:14:55,365
digamos que de unos siete
metros me valdría.
228
00:14:55,397 --> 00:14:56,663
Lo siento.
229
00:14:56,664 --> 00:14:57,898
No los hacemos tan grandes.
230
00:14:57,899 --> 00:14:59,365
¿Y quién los hace?
231
00:14:59,368 --> 00:15:01,835
- No se me ocurre nadie por aquí.
- Ya.
232
00:15:01,836 --> 00:15:05,546
¿Y quién hace esos carteles
enormes que tienen los casinos?
233
00:15:06,293 --> 00:15:09,461
¿Sabe qué? No importa.
Muchísimas gracias.
234
00:15:13,182 --> 00:15:14,615
Jimmy McGill.
235
00:15:14,616 --> 00:15:16,549
Sí, quería hablar con Jimmy McGill.
236
00:15:16,552 --> 00:15:18,851
Sí, me ha encontrado.
237
00:15:18,854 --> 00:15:20,416
¿El abogado?
238
00:15:20,923 --> 00:15:23,389
Sí, ¿qué puedo hacer por usted?
239
00:15:23,392 --> 00:15:26,626
Me llamo Brett Dunst.
Creo que hizo el testamento de mi tía.
240
00:15:26,629 --> 00:15:28,528
Al menos eso pone aquí.
241
00:15:28,529 --> 00:15:30,230
Ha muerto.
242
00:15:30,231 --> 00:15:32,966
- Siento escuchar eso.
- Gracias.
243
00:15:32,967 --> 00:15:35,235
Soy el albacea y tengo que
distribuir todas sus cosas,
244
00:15:35,236 --> 00:15:38,631
pero hay algunos pormenores en
esto que son muy complicados.
245
00:15:38,659 --> 00:15:40,940
He pensado que quizás podría ayudarme.
246
00:15:40,953 --> 00:15:42,777
¿Quién era su tía?
247
00:15:42,778 --> 00:15:44,690
Geraldine Strauss.
248
00:15:45,480 --> 00:15:49,282
¿Ha fallecido la Sra. Strauss?
¿Cómo?
249
00:15:49,283 --> 00:15:52,385
Falleció mientras dormía
hace un par de semanas.
250
00:15:52,388 --> 00:15:54,153
Un fallo cardíaco.
251
00:15:57,625 --> 00:15:58,585
¿Hola?
252
00:16:00,895 --> 00:16:05,131
¿Ha recibido Clarence
el "Pastorcito Alpino"?
253
00:16:05,134 --> 00:16:06,628
¿Perdone?
254
00:16:07,168 --> 00:16:09,602
El Hummel.
255
00:16:09,605 --> 00:16:12,801
Ah, la figurita. Sí, sí, la ha recibido.
256
00:16:13,241 --> 00:16:16,509
¿Entonces ya ha terminado la universidad?
257
00:16:16,511 --> 00:16:18,979
Sí, el semestre pasado.
258
00:16:18,980 --> 00:16:21,914
Bueno, bien. Eso está bien.
259
00:16:21,917 --> 00:16:23,149
¿Cómo sabía...?
260
00:16:23,152 --> 00:16:26,070
Oh, porque redactó el testamento.
Es verdad.
261
00:16:27,022 --> 00:16:29,623
¿Va a haber un funeral?
262
00:16:29,625 --> 00:16:31,945
Lo siento, fue la semana pasada.
263
00:16:32,462 --> 00:16:36,422
En fin, en esta época tengo mucho trabajo
y Angie lo hace lo mejor que puede,
264
00:16:36,432 --> 00:16:38,798
pero tengo que volver a Salt Lake.
265
00:16:38,801 --> 00:16:43,302
¿Usted cobra por horas o esto
sería más como una tarifa plana?
266
00:16:46,975 --> 00:16:48,836
¿Señor McGill?
267
00:16:49,711 --> 00:16:51,845
Lo siento...
268
00:16:52,841 --> 00:16:56,850
ya no ejerzo la abogacía.
269
00:16:56,851 --> 00:16:58,284
Diantres.
270
00:16:59,787 --> 00:17:02,144
Pero puedo recomendarle a alguien.
271
00:17:03,870 --> 00:17:09,061
Hamlin, Hamlin, McGill tiene un departamento
excelente de derecho inmobiliario,
272
00:17:09,064 --> 00:17:10,945
y le ayudarán a solucionar las cosas.
273
00:17:10,960 --> 00:17:15,335
Pregunte por Francis Scheff
y él le indicará lo que debe hacer.
274
00:17:15,336 --> 00:17:18,070
Hamlin, Hamlin, McGill.
275
00:17:18,073 --> 00:17:20,707
McGill. Espere, ¿no es usted?
276
00:17:20,709 --> 00:17:24,310
Es solo una coincidencia.
277
00:17:24,313 --> 00:17:26,846
De acuerdo. Bueno, gracias, Sr. McGill.
278
00:17:26,848 --> 00:17:28,016
No hay de qué.
279
00:17:31,296 --> 00:17:32,685
Maldita sea.
280
00:17:47,718 --> 00:17:51,759
Mi esposo y yo nos apretamos el cinturón
y ahorramos durante muchos años.
281
00:17:51,773 --> 00:17:53,773
Hicimos todo lo que pudimos
para tener unos ahorros
282
00:17:53,776 --> 00:17:57,009
y así no ser una carga
para nuestra familia.
283
00:17:57,011 --> 00:18:00,881
Tras el fallecimiento de Ronald,
me mudé a una residencia de ancianos.
284
00:18:00,883 --> 00:18:02,615
Un sitio agradable.
285
00:18:02,617 --> 00:18:05,416
Me dijeron que se harían
cargo de todo. Pero...
286
00:18:05,431 --> 00:18:08,806
de repente un día, me dijeron que
todo mi dinero había desaparecido.
287
00:18:08,807 --> 00:18:11,223
¿Cómo es posible?
288
00:18:11,226 --> 00:18:13,559
¿A dónde ha ido a parar todo?
289
00:18:13,561 --> 00:18:17,297
Si usted o su ser querido es un
residente de Sandpiper Crossing
290
00:18:17,298 --> 00:18:20,891
u otra comunidad de jubilados
asociada, puede tener derecho
291
00:18:20,904 --> 00:18:23,872
a recibir una compensación.
Para una...
292
00:18:25,874 --> 00:18:27,039
Hola.
293
00:18:27,041 --> 00:18:28,407
Hola.
294
00:18:28,410 --> 00:18:30,042
Adivina dónde estoy.
295
00:18:30,045 --> 00:18:31,611
¿En algún sitio bueno?
296
00:18:31,613 --> 00:18:34,079
En un sitio muy bueno.
297
00:18:34,082 --> 00:18:36,415
Y tú también podrías estar aquí.
298
00:18:57,573 --> 00:18:58,771
Hola.
299
00:18:58,773 --> 00:19:01,173
Hola, Giselle.
300
00:19:01,923 --> 00:19:06,019
Estaba pensando que hoy podríamos
ser simplemente Kim y Jimmy.
301
00:19:06,034 --> 00:19:07,742
Vale.
302
00:19:07,757 --> 00:19:09,672
Esos dos no están mal del todo.
303
00:19:09,685 --> 00:19:12,586
Rumores y habladurías.
¿Qué tal el trabajo?
304
00:19:13,788 --> 00:19:15,622
Es un trabajo.
305
00:19:15,624 --> 00:19:18,357
¿Y tú qué tal? ¿El trabajo va bien?
306
00:19:18,359 --> 00:19:21,161
Sí, de hecho tengo noticias.
307
00:19:21,163 --> 00:19:22,628
Buenas noticias.
308
00:19:22,631 --> 00:19:24,364
En realidad son unas noticias geniales.
309
00:19:24,365 --> 00:19:28,034
Podría cambiar las cosas
para Wexler, McGill.
310
00:19:28,036 --> 00:19:31,637
Hoy me he reunido con Rich Schweikart.
311
00:19:31,640 --> 00:19:33,664
- ¿De verdad?
- Sí.
312
00:19:33,666 --> 00:19:37,009
Bueno, se hicieron cargo de Gatwood,
así que quería hacer un seguimiento.
313
00:19:37,011 --> 00:19:42,382
El caso es que hemos hablado
y me ha ofrecido un trabajo.
314
00:19:42,384 --> 00:19:44,049
¿Otra vez?
315
00:19:44,051 --> 00:19:46,853
¿Qué pasa? ¿No acepta un no por respuesta?
316
00:19:46,855 --> 00:19:49,990
Quieren que dirija su división bancaria.
317
00:19:49,991 --> 00:19:51,894
Que la monte, en realidad.
318
00:19:52,326 --> 00:19:54,728
¿No te lo estarás pensando en serio?
319
00:19:55,190 --> 00:19:57,692
Entraría siendo socia.
320
00:19:58,200 --> 00:20:02,134
Pero creía que las cosas iban
bien con Mesa Verde desde...
321
00:20:02,136 --> 00:20:03,865
Van bien, iban.
322
00:20:04,133 --> 00:20:08,215
Últimamente mi volumen de trabajo
se ha vuelto mucho más complicado.
323
00:20:08,221 --> 00:20:12,913
He estado aceptando algún caso de los
excedentes de los abogados de oficio.
324
00:20:12,933 --> 00:20:17,001
¿Excedentes de los abogados de oficio?
¿Cuándo has...? ¿Por qué?
325
00:20:20,655 --> 00:20:22,154
Me gusta.
326
00:20:23,491 --> 00:20:24,928
Se me da bien.
327
00:20:25,426 --> 00:20:30,063
Y ayudo a la gente, Jimmy.
328
00:20:30,065 --> 00:20:31,698
Y ya sé que suena cursi.
329
00:20:31,700 --> 00:20:34,567
Es, bueno, lo que sea, pero es la verdad.
330
00:20:34,568 --> 00:20:38,505
No, tiene mucho sentido.
331
00:20:41,796 --> 00:20:45,878
Últimamente yo también he estado
pensando en el derecho penal,
332
00:20:45,881 --> 00:20:49,682
ya sabes, para cuando
recupere mi licencia.
333
00:20:50,119 --> 00:20:51,718
¿De verdad?
334
00:20:51,720 --> 00:20:53,019
Sí.
335
00:20:53,020 --> 00:20:56,115
Bueno, es como has dicho,
ayudas a la gente.
336
00:20:58,559 --> 00:21:02,261
Estoy pensando en una oficina
en uno de esos bungalós reformados,
337
00:21:02,263 --> 00:21:04,305
ya sabes, en el centro,
cerca de los juzgados,
338
00:21:04,318 --> 00:21:06,903
para estar cerca de toda la
gente que necesita ayuda.
339
00:21:08,198 --> 00:21:09,198
Vaya.
340
00:21:09,203 --> 00:21:14,186
Ahora sí que suena bien,
"Wexler, McGill... Derecho Penal".
341
00:21:16,144 --> 00:21:18,038
Suena genial.
342
00:21:20,248 --> 00:21:21,789
Pero el caso es que...
343
00:21:22,317 --> 00:21:25,285
si me voy con Schweikart y Cokely,
344
00:21:25,287 --> 00:21:28,555
tendré a muchos asociados
para ayudarme con Mesa Verde.
345
00:21:29,451 --> 00:21:31,458
Nos seguirá pagando las facturas
346
00:21:31,460 --> 00:21:35,501
y me liberará para hacer el
trabajo que me importa de verdad.
347
00:21:38,599 --> 00:21:41,934
Así que no podrías tener
una cosa sin la otra.
348
00:21:42,923 --> 00:21:44,883
Más o menos, sí.
349
00:21:51,613 --> 00:21:53,278
Ahora vuelvo.
350
00:21:53,280 --> 00:21:54,681
- No, Jimmy.
- ¿Qué?
351
00:21:54,682 --> 00:21:57,394
No, es que tengo que ir al baño.
352
00:22:32,653 --> 00:22:34,432
Yo digo que lo hagas.
353
00:22:34,990 --> 00:22:38,625
Es una gran oportunidad y
deberías aprovecharla.
354
00:22:40,362 --> 00:22:41,493
¿Lo dices en serio?
355
00:22:41,496 --> 00:22:42,996
Sí.
356
00:22:42,998 --> 00:22:45,915
Kim, tienes que hacer lo
que sea mejor para ti.
357
00:22:45,967 --> 00:22:47,194
¿Estás seguro?
358
00:22:48,502 --> 00:22:50,336
Sí.
359
00:22:50,337 --> 00:22:52,741
No te puedo pedir que me esperes.
360
00:22:53,741 --> 00:22:55,240
¿Y quién sabe?
361
00:22:55,242 --> 00:22:58,310
En diez meses pueden pasar muchas cosas.
362
00:22:58,313 --> 00:22:59,546
Sí.
363
00:22:59,548 --> 00:23:01,346
Sí, ¿quién sabe?
364
00:23:01,348 --> 00:23:04,651
Sí, pues por Schweikart y Cokely...
365
00:23:04,653 --> 00:23:06,185
y Wexler.
366
00:23:50,823 --> 00:23:52,124
Hola.
367
00:23:52,692 --> 00:23:54,026
Hola.
368
00:23:57,063 --> 00:24:00,521
Solo tengo unos minutos.
Tengo que recoger a Kaylee.
369
00:24:01,167 --> 00:24:02,210
Vale.
370
00:24:05,704 --> 00:24:07,538
¿Qué querías decirme, Mike?
371
00:24:10,241 --> 00:24:12,542
Mantengo lo que dije.
372
00:24:12,545 --> 00:24:14,444
El tipo es un charlatán.
373
00:24:14,446 --> 00:24:17,709
Pero hay un momento y un lugar,
y no era ese.
374
00:24:22,054 --> 00:24:24,429
Me dejaste a mí todo el lío.
375
00:24:25,391 --> 00:24:26,968
Sí, ya lo veo.
376
00:24:34,400 --> 00:24:37,968
Tarde o temprano todo
volverá a estar bien.
377
00:24:40,138 --> 00:24:42,972
Anita no está contenta, podrías llamarla.
378
00:24:44,211 --> 00:24:46,670
Seguramente será mejor que no lo haga.
379
00:24:48,114 --> 00:24:51,951
Sabes que nunca me olvidaría de Matty.
380
00:24:54,119 --> 00:24:55,829
Lo sé.
381
00:24:57,266 --> 00:25:01,057
Nadie espera que te mortifiques
durante el resto de tu vida.
382
00:25:01,059 --> 00:25:03,126
Pues lo mismo te digo.
383
00:25:03,128 --> 00:25:05,061
¿Estáis bien Kaylee y tú?
384
00:25:06,265 --> 00:25:08,164
Estamos bien.
385
00:25:08,903 --> 00:25:11,694
Pues entonces yo también.
386
00:25:13,571 --> 00:25:20,044
He pensado que lo mismo mañana
podía recoger Kaylee del colegio.
387
00:25:23,249 --> 00:25:25,859
Sí, eso me ayudaría mucho, papá.
388
00:25:29,922 --> 00:25:32,021
Pues ya nos veremos.
389
00:25:32,023 --> 00:25:33,316
Vale.
390
00:25:49,709 --> 00:25:51,674
No, no. Ya te lo he dicho.
391
00:25:51,676 --> 00:25:53,977
Nadie sabe nada.
392
00:25:53,979 --> 00:25:56,012
Puedes entrar, Jimmy, te está esperando.
393
00:25:56,015 --> 00:25:58,382
Gracias, Julie.
394
00:26:01,487 --> 00:26:03,287
Hola, Jimmy.
395
00:26:03,288 --> 00:26:04,366
Howard.
396
00:26:04,375 --> 00:26:07,691
Hoy íbamos a mandar esto por correo.
Lo habrías recibido el viernes.
397
00:26:07,692 --> 00:26:11,627
Sí, tengo una necesidad acuciante que
solo cinco mil dólares pueden curar.
398
00:26:11,630 --> 00:26:13,199
Pues ahí los tienes.
399
00:26:14,733 --> 00:26:16,160
¿Todo en orden?
400
00:26:16,736 --> 00:26:18,301
Eso parece, gracias.
401
00:26:18,304 --> 00:26:19,836
Por supuesto.
402
00:26:19,838 --> 00:26:23,584
Oye, veo mucho cubículos vacíos ahí fuera.
¿Qué pasa?
403
00:26:24,519 --> 00:26:27,020
Estamos haciendo una reorganización.
404
00:26:27,380 --> 00:26:31,006
¿Supongo que haciendo la
oficina un poco más feng shui?
405
00:26:31,277 --> 00:26:33,818
Hemos tenido algunos contratiempos.
406
00:26:34,252 --> 00:26:36,627
¿Pagando los bienes raíces de Chuck?
407
00:26:37,990 --> 00:26:39,455
En parte.
408
00:26:41,747 --> 00:26:43,229
Y para ser sincero,
409
00:26:43,806 --> 00:26:47,773
la reputación del bufete
ya no es la que era.
410
00:26:48,317 --> 00:26:50,750
¿Y cuál es el plan?
411
00:26:50,751 --> 00:26:54,240
Los asesores lo llaman
"redimensionamiento".
412
00:26:55,039 --> 00:27:00,039
No, me refiero a que cuál es
el plan para reflotar HHM.
413
00:27:15,988 --> 00:27:17,694
¿Me estás vacilando?
414
00:27:17,695 --> 00:27:19,462
Pero si os acabo de mandar un cliente.
415
00:27:19,464 --> 00:27:21,365
De nada, por cierto.
416
00:27:21,366 --> 00:27:23,366
¿Y me dices que este
sitio se cae a pedazos?
417
00:27:23,368 --> 00:27:25,201
Mantén la compostura, Howard.
418
00:27:25,203 --> 00:27:27,371
- ¿Perdona?
- Oh, por favor.
419
00:27:27,373 --> 00:27:29,070
Sufres un pequeño contratiempo,
420
00:27:29,085 --> 00:27:31,794
¿y vas a dejar que
desaparezca todo tu legado?
421
00:27:31,810 --> 00:27:33,743
- ¿Un pequeño contratiempo?
- Vale.
422
00:27:33,746 --> 00:27:36,380
Tu sufrimiento es muy especial.
¡Pobrecito!
423
00:27:36,382 --> 00:27:40,304
Deja de regodearte, ¿vale?
¡Este sitio es lo único que tienes!
424
00:27:40,318 --> 00:27:44,288
Esto y tu pelo, y afrontémoslo, a eso
también le queda un telediario, así que...
425
00:27:44,289 --> 00:27:47,124
¿Quieres salvar tu negocio y tu dignidad?
426
00:27:47,125 --> 00:27:48,424
Pues vas a tener que luchar.
427
00:27:48,426 --> 00:27:49,836
Oye.
428
00:27:50,564 --> 00:27:53,022
Eres un abogado de mierda, Howard.
429
00:27:53,638 --> 00:27:55,721
Pero es un vendedor cojonudo.
430
00:27:55,736 --> 00:27:58,302
Así que sal ahí fuera y vende.
431
00:27:58,637 --> 00:28:00,136
Que te den, Jimmy.
432
00:28:00,138 --> 00:28:02,682
Ahí lo tienes. Utiliza eso.
433
00:28:07,498 --> 00:28:09,156
Son cuatro mil dólares, por favor.
434
00:28:09,157 --> 00:28:10,913
- Tome una propina.
- Muchísimas gracias.
435
00:28:10,915 --> 00:28:13,625
- Un placer hacer negocios con usted.
- Igualmente.
436
00:29:20,112 --> 00:29:21,820
Perdón.
437
00:29:22,823 --> 00:29:24,531
Por aquí ya lo tengo todo listo.
438
00:29:24,532 --> 00:29:26,224
¿Ya tienes un sitio?
439
00:29:27,393 --> 00:29:30,270
¿Piñatas? ¿Estás de coña?
440
00:29:31,596 --> 00:29:34,765
No, no, eso podría funcionar, sí.
441
00:29:34,767 --> 00:29:37,449
De todas formas,
¿tenemos el sitio para nosotros solos?
442
00:29:37,462 --> 00:29:39,365
¿No habrá miradas indiscretas?
443
00:29:40,204 --> 00:29:41,371
Muy bien.
444
00:29:41,373 --> 00:29:43,082
Pues todo listo entonces.
445
00:29:43,575 --> 00:29:45,657
Está bien.
446
00:29:46,846 --> 00:29:50,347
Sí, cambio la mitad del agua de
la pecera todas las semanas.
447
00:29:50,348 --> 00:29:51,931
Está bien.
448
00:29:51,944 --> 00:29:55,092
No, ya lo sé.
No hay que darle demasiada comida.
449
00:29:55,105 --> 00:29:56,565
Muy bien, adiós.
450
00:29:58,875 --> 00:29:59,974
¿Qué haces?
451
00:30:00,819 --> 00:30:02,903
Señora Nguyen.
452
00:30:02,928 --> 00:30:06,262
Bueno, preparándome para
cualquier cosa, ¿sabe?
453
00:30:06,265 --> 00:30:08,397
¿Qué es todo esto?
454
00:30:09,452 --> 00:30:11,402
Es un negocio complementario.
455
00:30:11,403 --> 00:30:13,603
Creía que eras abogado.
456
00:30:13,605 --> 00:30:15,538
He tenido un contratiempo pasajero.
457
00:30:15,540 --> 00:30:17,773
¿Has vuelto a perder tu trabajo?
458
00:30:17,776 --> 00:30:20,242
¿Necesita algo, Sra. Nguyen?
459
00:30:20,244 --> 00:30:23,501
No quiero gente entrando y saliendo
para comprar tus estúpidos teléfonos.
460
00:30:23,509 --> 00:30:26,136
Voy a venderlos fuera de la oficina,
así que no se preocupe por eso.
461
00:30:26,151 --> 00:30:27,917
No puedes guardarlos aquí.
462
00:30:27,920 --> 00:30:30,886
Pago el alquiler por el local,
así que puedo hacer lo que quiera con él.
463
00:30:30,888 --> 00:30:32,388
Son un peligro de incendio.
464
00:30:32,391 --> 00:30:35,557
Bueno, no van a estar
aquí mucho tiempo, ¿vale?
465
00:30:45,636 --> 00:30:48,171
Se lo regalo.
466
00:30:48,173 --> 00:30:51,540
No, está prepagado, 350 minutos.
467
00:30:55,681 --> 00:30:59,347
Los planes para hacerse rico
deprisa nunca funcionan.
468
00:30:59,483 --> 00:31:00,942
¡Obsérveme y verá!
469
00:31:25,810 --> 00:31:29,320
La doctora me ha dicho que
te ha empeorado la fiebre.
470
00:31:32,049 --> 00:31:34,925
Dicen que esta infección podría matarte.
471
00:31:41,859 --> 00:31:43,695
Y aunque no lo haga...
472
00:31:44,829 --> 00:31:49,997
mi médico no deja de repetirme una y otra
vez que puede que nunca te despiertes.
473
00:31:52,069 --> 00:31:56,239
Y sin embargo, sigo esperando.
474
00:32:11,557 --> 00:32:13,893
Crecí siendo bastante pobre.
475
00:32:15,394 --> 00:32:16,936
Vivíamos en las colinas,
476
00:32:18,439 --> 00:32:23,190
en una casa que construyeron mis
hermanos con cosas que se encontraron...
477
00:32:23,669 --> 00:32:26,488
placas de metal, contrachapado...
478
00:32:28,539 --> 00:32:32,275
Cuando llovía, olía como el heno.
479
00:32:34,746 --> 00:32:36,457
Siempre teníamos hambre.
480
00:32:38,041 --> 00:32:44,131
Pero había un lúcumo,
escuálido, apenas vivo.
481
00:32:44,690 --> 00:32:48,648
Hacía años que mi familia se
había dado por vencida con él.
482
00:32:48,794 --> 00:32:50,554
Nunca dio frutos.
483
00:32:52,698 --> 00:32:58,604
Cuando tenía siete años,
me obsesioné con él.
484
00:32:59,438 --> 00:33:03,067
Lo regué y lo cuidé.
485
00:33:04,542 --> 00:33:06,487
Me llevó mucho tiempo,
486
00:33:08,079 --> 00:33:12,048
pero los brotes se
convirtieron en frutos verdes.
487
00:33:12,049 --> 00:33:14,250
Estaba tan orgulloso.
488
00:33:14,251 --> 00:33:15,919
No se lo conté a nadie.
489
00:33:15,921 --> 00:33:21,057
Arranqué uno, me escondí detrás de
nuestra chabola y me lo comí entero.
490
00:33:21,058 --> 00:33:24,880
Jamás había probado nada tan dulce.
491
00:33:25,998 --> 00:33:29,865
Era como caramelo.
492
00:33:31,737 --> 00:33:34,837
Al principio, nosotros mismos
nos comíamos la fruta,
493
00:33:34,839 --> 00:33:37,601
y luego empecé a llevarla
al pueblo para venderla.
494
00:33:40,846 --> 00:33:44,980
Un día, la mayoría de la fruta
había desaparecido de mi árbol.
495
00:33:47,752 --> 00:33:51,740
Había trozos esparcidos por
el suelo a medio comer.
496
00:33:53,858 --> 00:33:58,361
Pensé que seguramente sería un coatí.
497
00:33:59,998 --> 00:34:01,749
¿Alguna vez has visto uno?
498
00:34:03,604 --> 00:34:07,797
Tiene más o menos el tamaño de
un gato doméstico bien grande.
499
00:34:09,273 --> 00:34:11,340
Son unos oportunistas.
500
00:34:12,878 --> 00:34:18,481
Construí una trampa
utilizando ramas y cable.
501
00:34:18,483 --> 00:34:21,733
Al animal no le llevó
mucho tiempo liberarse.
502
00:34:21,887 --> 00:34:26,775
El coatí se revolvió tanto,
que se liberó de la trampa...
503
00:34:28,059 --> 00:34:31,447
pero también se rompió una pata.
504
00:34:32,197 --> 00:34:36,632
Intenté atraparlo, pero se me escapó.
505
00:34:36,635 --> 00:34:38,648
Se escondió debajo de la casa.
506
00:34:39,905 --> 00:34:43,751
Sabía que tarde o temprano
volvería a aparecer.
507
00:34:45,911 --> 00:34:52,414
Así que esperé durante horas,
hasta que se hizo de noche.
508
00:34:55,320 --> 00:34:57,695
Cuando mis hermanos me llamaron...
509
00:35:00,425 --> 00:35:02,324
no contesté.
510
00:35:02,327 --> 00:35:04,594
No hice ni un ruido.
511
00:35:06,831 --> 00:35:08,525
Estaba muy quieto.
512
00:35:12,070 --> 00:35:15,782
Al final, el animal salió.
513
00:35:16,541 --> 00:35:20,954
Sabía que yo estaba ahí,
pero estaba hambriento.
514
00:35:22,914 --> 00:35:26,168
Esta vez, estaba preparado.
515
00:35:27,771 --> 00:35:29,273
Y lo atrapé.
516
00:35:31,188 --> 00:35:33,092
Se resistió.
517
00:35:34,992 --> 00:35:38,228
Pero yo era más fuerte.
518
00:35:43,367 --> 00:35:45,952
Lo más compasivo habría sido matarlo.
519
00:35:55,914 --> 00:35:57,376
Pero me lo quedé.
520
00:35:59,777 --> 00:36:01,851
Vivió durante bastante tiempo.
521
00:36:06,625 --> 00:36:12,061
Creo que te vas a despertar, Héctor.
522
00:36:43,893 --> 00:36:45,094
Guau.
523
00:36:45,096 --> 00:36:46,762
Esto es inmenso.
524
00:36:46,764 --> 00:36:48,063
Qué locura.
525
00:36:48,065 --> 00:36:51,532
Me muero de hambre,
espero que haya algo en la cocina.
526
00:36:51,534 --> 00:36:54,411
Serás idiota,
tenías que haber comido antes.
527
00:36:55,681 --> 00:36:57,431
¿Eso es un bar?
528
00:37:04,815 --> 00:37:08,179
Hemos venido a trabajar,
¿para qué necesitamos un bar?
529
00:37:08,193 --> 00:37:10,327
Porque hemos venido a trabajar...
530
00:37:38,181 --> 00:37:42,217
Muy bien, señores,
tenemos que discutir algunas cosas.
531
00:37:50,661 --> 00:37:52,885
Eso también va por ti.
532
00:37:53,764 --> 00:37:55,164
Kai.
533
00:37:57,641 --> 00:38:00,101
Ven aquí, Kai.
534
00:38:00,103 --> 00:38:01,856
¡Ya basta!
535
00:38:01,858 --> 00:38:05,442
Por lo que te están pagando,
vas a escucharles.
536
00:38:18,355 --> 00:38:21,489
Entre las dos casas tenemos
cuatro dormitorios.
537
00:38:21,492 --> 00:38:24,393
Os dejaré a vosotros que os los repartáis.
538
00:38:24,394 --> 00:38:28,896
Supongo que todos sois amigos
y no quiero saber nada si no lo sois.
539
00:38:28,898 --> 00:38:31,666
La cocina funciona y podéis
cocinar lo que os dé la gana.
540
00:38:31,668 --> 00:38:35,599
Las neveras y los armarios
tienen lo esencial.
541
00:38:35,614 --> 00:38:37,474
Hay una lista de la compra.
542
00:38:37,474 --> 00:38:41,376
Apuntad cualquier cosa que necesitéis
y os la conseguiremos.
543
00:38:41,378 --> 00:38:43,512
En cada casa hay un teléfono.
544
00:38:43,514 --> 00:38:47,487
Que se comunica directamente conmigo
o con alguno de mis hombres.
545
00:38:47,501 --> 00:38:50,043
Si necesitáis cualquier cosa, llamad.
546
00:38:50,054 --> 00:38:52,588
¿Y cuándo llegan las chicas?
547
00:39:00,472 --> 00:39:03,306
Cualquier cosa dentro de lo razonable.
548
00:39:09,072 --> 00:39:11,539
¿Tenéis alguna pregunta más?
549
00:39:16,322 --> 00:39:17,364
Muy bien.
550
00:39:17,380 --> 00:39:20,644
Tenéis algo de tiempo para
instalaros y relajaros.
551
00:39:20,659 --> 00:39:23,367
El trabajo empieza mañana por la noche.
552
00:39:26,039 --> 00:39:27,748
Michael.
553
00:39:27,757 --> 00:39:29,291
Todos son buenos chicos.
554
00:39:29,293 --> 00:39:31,827
En cuanto comience el trabajo,
se centrarán.
555
00:39:31,829 --> 00:39:34,329
Me ocuparé de que sea así.
556
00:39:34,737 --> 00:39:38,054
Es realmente impresionante
lo que has hecho aquí.
557
00:39:38,121 --> 00:39:40,039
Muchas gracias, Michael.
558
00:39:40,054 --> 00:39:41,054
Vale.
559
00:39:41,222 --> 00:39:45,264
Si necesitáis cualquier cosa para
mejorar esto, házmelo saber.
560
00:39:45,309 --> 00:39:46,809
Sin duda lo haré.
561
00:40:31,289 --> 00:40:32,300
Hola, Mike.
562
00:40:32,313 --> 00:40:33,719
Hola.
563
00:40:51,369 --> 00:40:54,070
No me pierdas de vista a este.
564
00:41:20,840 --> 00:41:22,137
Eh.
565
00:41:22,666 --> 00:41:24,032
Vengo en son de paz.
566
00:41:24,034 --> 00:41:26,902
Solo he venido para hacer un trato.
567
00:41:27,599 --> 00:41:29,561
¿Qué clase de trato?
568
00:41:30,007 --> 00:41:33,409
Mirad, chicos,
hemos empezado con mal pie, ¿vale?
569
00:41:33,411 --> 00:41:38,514
Seguro que me visteis vendiendo mi mercancía
y pensasteis que era algún patán,
570
00:41:38,516 --> 00:41:41,884
intentando ganar unos pavos deprisa
y pidiendo a gritos que le jodan.
571
00:41:41,885 --> 00:41:45,320
Pero, chicos,
estoy pensando a largo plazo.
572
00:41:45,322 --> 00:41:47,722
En esta comunidad veo
una necesidad auténtica
573
00:41:47,724 --> 00:41:53,047
de teléfonos irrastreables, asequibles y
seguros, y yo estoy listo para cubrirla.
574
00:41:55,199 --> 00:41:56,431
Muy bien.
575
00:41:56,434 --> 00:41:58,266
Muy bien, hablaré sin rodeos.
576
00:41:58,268 --> 00:42:03,271
Necesito poder vender mis teléfonos sin
preocuparme de que me den el palo.
577
00:42:03,677 --> 00:42:08,577
Os propongo que si me dejáis vender mis
teléfonos sin movidas, os daré una parte,
578
00:42:08,579 --> 00:42:13,048
digamos que cien pavos
cada noche que salga.
579
00:42:13,050 --> 00:42:16,885
Y es dinero por
literalmente no hacer nada.
580
00:42:20,925 --> 00:42:23,525
¿Y por qué no nos lo quedamos todo?
581
00:42:23,527 --> 00:42:29,565
Porque estoy hablando de unos ingresos
constantes y de confianza, ¿sabes?
582
00:42:29,567 --> 00:42:33,302
Claro que podríais mangarme otra
vez y llevaros todo lo que tengo,
583
00:42:33,304 --> 00:42:38,887
pero entonces dejaría de vender y vosotros
perderíais una fuente de ingresos valiosa.
584
00:42:43,288 --> 00:42:45,253
Dame ahora mismo todo lo que tengas.
585
00:42:45,280 --> 00:42:47,365
Estoy intentando ganar
dinero para todos nosotros.
586
00:42:47,385 --> 00:42:48,751
Pero tenéis que colaborar conmigo.
587
00:42:48,753 --> 00:42:49,878
Que se lo des.
588
00:42:49,891 --> 00:42:52,898
Si pudierais ampliar un poco
vuestra forma de pensar.
589
00:42:52,913 --> 00:42:54,664
Hablas demasiado.
590
00:42:54,998 --> 00:42:58,583
Vale, vale, tenemos un hombre de acción.
591
00:43:28,907 --> 00:43:31,117
Deberíais haber aceptado el trato.
592
00:43:31,128 --> 00:43:34,503
Eres como la persona más
estúpida que he conocido.
593
00:44:27,184 --> 00:44:29,434
No sabíais que tenía amigos, ¿eh?
594
00:44:31,559 --> 00:44:34,083
¿Y qué prefieres, deprisa o despacio?
595
00:44:34,097 --> 00:44:36,833
De cualquier forma te va a doler un huevo.
596
00:44:37,762 --> 00:44:41,262
¿Cómo dices? ¿Que prefieres despacio?
597
00:44:42,052 --> 00:44:43,364
Déjame que...
598
00:44:45,902 --> 00:44:48,528
Lo sentimos, tío, ¿vale? ¡Lo sentimos!
599
00:44:49,606 --> 00:44:51,918
Sí, lo sentís y mucho.
600
00:44:51,920 --> 00:44:54,891
Mira, te dejaremos en paz, ¿vale?
No volveremos a joderte.
601
00:44:54,905 --> 00:44:57,148
Ahora es fácil decirlo,
¿pero qué pasará mañana?
602
00:44:57,163 --> 00:45:00,496
Te lo juro, tío.
Te lo juro por lo que más quieras.
603
00:45:01,780 --> 00:45:03,530
¿Me lo juras por tu vida?
604
00:45:03,543 --> 00:45:05,677
Sí. Sí, tío.
605
00:45:07,224 --> 00:45:09,391
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
606
00:45:09,393 --> 00:45:10,893
¡Sí!
607
00:45:10,894 --> 00:45:13,896
Oye, después de esto,
jamás volverás a vernos.
608
00:45:13,898 --> 00:45:17,099
¿Y haréis correr la voz
para que me dejen en paz?
609
00:45:17,101 --> 00:45:18,601
Sí, sí.
610
00:45:18,603 --> 00:45:20,536
Sí, se lo diremos a todo el mundo.
611
00:45:20,538 --> 00:45:23,746
Les diremos,
"no jodáis al tipo de los móviles".
612
00:45:25,608 --> 00:45:27,775
Vale, hemos acabado.
613
00:45:27,777 --> 00:45:29,362
¡Hemos acabado!
614
00:45:32,048 --> 00:45:34,257
Creo que ya les ha quedado claro.
615
00:45:34,452 --> 00:45:36,485
En serio, chicos.
616
00:45:36,487 --> 00:45:39,288
Ya hemos acabado, ¿vale?
Estamos bien, ¿de acuerdo?
617
00:45:39,289 --> 00:45:41,322
Ya es suficiente.
618
00:45:41,324 --> 00:45:45,494
Agradezco el entusiasmo,
pero ya han pillado el mensaje.
619
00:45:45,496 --> 00:45:47,715
¡Es verdad! Haz caso de lo que te dice.
620
00:45:47,715 --> 00:45:49,672
Haz caso de lo que dice.
He pillado el mensaje.
621
00:45:49,673 --> 00:45:51,266
¿Sabes qué?
622
00:45:51,268 --> 00:45:52,934
Si es tan importante para ti, adelante.
623
00:45:52,936 --> 00:45:56,146
¡No, no, no, no, no!
¡No! ¡No, no, no, por favor!
624
00:45:56,474 --> 00:45:58,574
No. No, por favor. Por favor.
625
00:45:58,576 --> 00:46:00,545
No, no, no, no. No, no, no.
626
00:46:00,559 --> 00:46:03,601
¡No, no, no, por favor!
¡Por favor, no lo hagas!
627
00:46:22,967 --> 00:46:27,936
Acabáis de recibir el
primer y único aviso.
628
00:46:41,784 --> 00:46:46,784
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es