1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:50,922 --> 00:03:51,922 Bien. 3 00:04:45,534 --> 00:04:46,618 ¿Puedo hablar? 4 00:04:48,078 --> 00:04:49,663 Voy... voy a hablar. 5 00:04:52,082 --> 00:04:54,335 Creo que sé de qué se trata esto. 6 00:04:55,377 --> 00:04:57,504 Sólo para poner las cosas en marcha... 7 00:04:57,588 --> 00:05:00,188 ...por favor tenga en mente que lo que pasó... 8 00:05:00,264 --> 00:05:02,468 ...entre el señor Varga y yo... 9 00:05:02,551 --> 00:05:04,595 ...espero que eso ya haya pasado. 10 00:05:04,678 --> 00:05:06,847 Después de todo lo que se dijo e hizo... 11 00:05:06,930 --> 00:05:08,766 ...usted salió libre. 12 00:05:08,849 --> 00:05:11,602 No estuvo detenido ni un día entero. 13 00:05:11,685 --> 00:05:15,773 Y admito que fue un poco difícil llegar a eso... 14 00:05:15,856 --> 00:05:18,275 ...pero el camino a la justicia rara vez es fácil. 15 00:05:18,359 --> 00:05:22,863 Así que espero que, al final de cuentas, el resultado hable por sí mismo. 16 00:05:27,785 --> 00:05:29,661 Tenías negocios con mi primo, Tuco. 17 00:05:31,413 --> 00:05:32,915 ¿Tuco? 18 00:05:36,835 --> 00:05:38,295 Claro, claro. Sí. 19 00:05:38,379 --> 00:05:40,839 Veo el parecido familiar. 20 00:05:40,923 --> 00:05:43,175 Su primo es difícil de olvidar. 21 00:05:43,258 --> 00:05:46,878 Tiene un corazón enorme, y una... 22 00:05:46,918 --> 00:05:49,973 ...gran pasión por la justicia. 23 00:05:50,057 --> 00:05:52,393 Tiene un carácter fuerte, ¿no? 24 00:05:52,476 --> 00:05:53,477 No me di cuenta. 25 00:05:54,478 --> 00:05:56,522 ¿Cómo está su hermosa abuelita? 26 00:06:02,444 --> 00:06:04,405 ¿Sabes? Tuco me habló de ti. 27 00:06:06,031 --> 00:06:07,908 Tú eres el tipo que habla. 28 00:06:09,201 --> 00:06:10,201 Sí. 29 00:06:12,913 --> 00:06:14,456 Esos tipos en la casa... 30 00:06:15,541 --> 00:06:17,251 ...¿cómo la llamaron? 31 00:06:17,334 --> 00:06:18,419 Perra. 32 00:06:20,504 --> 00:06:22,548 Perra, sí. 33 00:06:22,631 --> 00:06:23,631 Claro. 34 00:06:25,634 --> 00:06:28,303 El Tuco al que yo conozco... 35 00:06:28,387 --> 00:06:31,765 ...los habría desollado vivos, y habría alimentado a los buitres. 36 00:06:32,933 --> 00:06:34,184 Pero ahí estabas tú. 37 00:06:34,268 --> 00:06:36,895 Tú hablas... y ellos salen caminando. 38 00:06:36,979 --> 00:06:38,689 Es decir, es increíble. 39 00:06:38,772 --> 00:06:40,566 Salieron en auto, de hecho. 40 00:06:43,902 --> 00:06:45,904 Así que Ignacio y yo... 41 00:06:47,531 --> 00:06:49,616 Hay algo que puedes hacer por nosotros. 42 00:06:50,826 --> 00:06:52,035 ¿De verdad? 43 00:06:52,119 --> 00:06:54,204 Sí. Tenemos un problema legal. 44 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 ¿Un problema legal? 45 00:06:58,375 --> 00:07:01,253 Bien. Fantástico. Estoy muy... 46 00:07:01,336 --> 00:07:02,774 Por un momento... 47 00:07:02,814 --> 00:07:07,050 ...pensé que tendría que tragar condones llenos de heroína. 48 00:07:08,570 --> 00:07:09,570 No. 49 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 Quizá después. 50 00:07:12,306 --> 00:07:14,558 Un amigo está en el Centro Metropolitano de Detención. 51 00:07:14,641 --> 00:07:16,018 Se lo llevaron hace dos días. 52 00:07:16,101 --> 00:07:18,729 - ¿Por qué? - Sí, ya llegaremos a eso. 53 00:07:19,730 --> 00:07:23,233 Necesitamos que nuestro amigo le diga algo a la policía. 54 00:07:23,317 --> 00:07:25,152 Algo importante. 55 00:07:25,235 --> 00:07:26,820 Algo importante. Entiendo. 56 00:07:26,904 --> 00:07:29,865 Queremos que diga exactamente lo que nosotros digamos. 57 00:07:29,948 --> 00:07:31,575 Ni más ni menos. 58 00:07:31,658 --> 00:07:33,869 Pero la policía no puede saber que viene de nosotros. 59 00:07:33,952 --> 00:07:39,374 Así que vas tú, tú le dices qué hacer... 60 00:07:39,458 --> 00:07:41,460 ...y ellos no pueden escuchar. 61 00:07:41,543 --> 00:07:44,171 Por acuerdo de confidencialidad. 62 00:07:44,254 --> 00:07:45,839 Sí, eso. 63 00:07:50,677 --> 00:07:51,887 Es un honor. 64 00:07:56,266 --> 00:07:59,561 ¿Puedo ofrecer esto? 65 00:07:59,645 --> 00:08:03,273 Les garantizo que hay cinco de estos en el CDM ahora mismo. 66 00:08:03,357 --> 00:08:06,652 Dejan los teléfonos en la cartera de prisión de alguien... 67 00:08:06,735 --> 00:08:08,237 ...si saben a lo que me refiero. 68 00:08:08,420 --> 00:08:10,735 En fin. Hablan directamente con su hombre... 69 00:08:10,775 --> 00:08:12,282 ...y eliminan al mensajero. 70 00:08:12,366 --> 00:08:14,993 Es mejor si estás ahí con él. 71 00:08:16,620 --> 00:08:18,956 Tú eres el indicado para esto. 72 00:08:21,750 --> 00:08:23,126 Eso es... Es... 73 00:08:24,211 --> 00:08:26,588 Genial. Es la única palabra justa. 74 00:08:29,758 --> 00:08:34,805 Pero debo advertirles que mis tarifas han subido... 75 00:08:34,888 --> 00:08:37,182 ...hacerlo así podría ser costoso. 76 00:08:39,309 --> 00:08:41,937 ¿Qué tan costoso? 77 00:08:42,020 --> 00:08:45,107 Costoso. Es... 78 00:08:45,190 --> 00:08:47,401 - Quiero decir... - ¿Sí? 79 00:08:47,484 --> 00:08:48,819 Sí. 80 00:08:48,902 --> 00:08:51,321 Vaya, es todo un día laboral para mí... 81 00:08:51,405 --> 00:08:56,034 ...más el trabajo de preparación, transporte, honorarios. 82 00:08:56,794 --> 00:08:57,871 Sacando cuentas... 83 00:08:57,911 --> 00:09:01,957 ...son como, 7000... 84 00:09:02,332 --> 00:09:04,293 ...8... 900... 85 00:09:04,376 --> 00:09:07,045 ...y 25 dólares. 86 00:09:07,129 --> 00:09:08,129 Sí. 87 00:09:09,423 --> 00:09:10,423 Sí. 88 00:09:12,509 --> 00:09:16,263 ¿7925? 89 00:09:18,223 --> 00:09:20,142 Es la tarifa actual, así que... 90 00:09:25,105 --> 00:09:26,105 Claro. 91 00:09:39,328 --> 00:09:42,122 Por las molestias, que sean 8000. 92 00:09:47,294 --> 00:09:50,505 Vaya. Muy bien. 93 00:09:59,598 --> 00:10:00,891 Otra. 94 00:10:07,939 --> 00:10:10,859 No sé, Mike. ¿Por qué no mejor te vas a descansar? 95 00:10:10,942 --> 00:10:12,694 Te pediré un taxi. 96 00:10:22,704 --> 00:10:24,998 Ponlas en la caja y sírveme otra. 97 00:10:55,404 --> 00:10:57,239 - Oye. - ¿Sí? 98 00:10:59,157 --> 00:11:00,575 ¿Ves eso? 99 00:11:02,411 --> 00:11:04,329 ¿Quieres hacer algo por mí? 100 00:11:06,581 --> 00:11:07,791 Quítalo. 101 00:11:09,376 --> 00:11:10,460 ¿Qué? 102 00:11:12,337 --> 00:11:15,632 Ahí. La tercera de abajo. 103 00:11:17,426 --> 00:11:19,136 No lo sé, Mike. 104 00:11:19,219 --> 00:11:20,637 Lo mandan los clientes. 105 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Es una tradición. 106 00:11:22,514 --> 00:11:23,640 Quítalo. 107 00:11:26,018 --> 00:11:27,310 Lo siento, Mike. 108 00:11:28,437 --> 00:11:29,730 Quítalo. 109 00:11:31,356 --> 00:11:32,524 Creo que ya fue suficiente. 110 00:11:32,607 --> 00:11:34,735 Quítalo. Ahora. 111 00:11:40,824 --> 00:11:41,824 ¿Por favor? 112 00:12:11,605 --> 00:12:14,566 Por Dios. Ésa es mi hermana. 113 00:12:16,193 --> 00:12:19,029 Está que arde. Eso es todo lo que digo. 114 00:12:19,112 --> 00:12:20,572 Quiero acercarme a ella. 115 00:12:22,324 --> 00:12:23,575 Miren esto. 116 00:12:27,037 --> 00:12:28,330 Bien. Vamos a jugar. 117 00:12:30,457 --> 00:12:32,167 Oye, abuelo, ¿adónde vas? 118 00:12:32,250 --> 00:12:34,336 Oye, ¿tienes 20 dólares que me des? 119 00:12:37,798 --> 00:12:39,549 No tengas miedo. 120 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 No te voy a morder. 121 00:12:44,429 --> 00:12:47,098 Tengo mucho más que 20 dólares, imbécil. 122 00:12:48,725 --> 00:12:52,646 - Vaya, el abuelo puede pelear. - ¿Dejarás que un viejo te hable así? 123 00:12:52,729 --> 00:12:54,064 Espera, abuelo. 124 00:13:05,617 --> 00:13:06,617 ¿Y bien? 125 00:13:47,213 --> 00:13:48,213 Hola. 126 00:13:50,008 --> 00:13:51,008 Hola. 127 00:14:03,521 --> 00:14:04,939 ¿Terminaste? 128 00:14:05,023 --> 00:14:06,274 Ya casi. 129 00:14:09,694 --> 00:14:10,820 Gracias. 130 00:14:22,540 --> 00:14:24,709 ¿Todo bien? 131 00:14:24,793 --> 00:14:25,835 Sí. 132 00:14:28,004 --> 00:14:30,048 Estoy celebrando, de hecho. 133 00:14:30,131 --> 00:14:31,674 ¿Qué celebras? 134 00:14:31,758 --> 00:14:36,679 Acabo de darme cuenta de que mañana sólo tengo clientes que no pagan. 135 00:14:36,763 --> 00:14:38,097 Nada de Mesa Verde. 136 00:14:40,266 --> 00:14:41,434 Vaya. Muy bien. 137 00:14:42,435 --> 00:14:44,145 - Por la justicia. - Sí. 138 00:14:51,361 --> 00:14:52,445 ¿Y tú? 139 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 Pues... 140 00:14:56,950 --> 00:14:58,076 Conocí... 141 00:15:00,078 --> 00:15:02,664 ...a unas personas interesantes. 142 00:15:03,540 --> 00:15:05,291 Y tuve algunos... 143 00:15:06,876 --> 00:15:08,294 ...altos y bajos. 144 00:15:10,046 --> 00:15:11,656 ¿Pero sabes qué? 145 00:15:11,740 --> 00:15:13,313 En cuanto a dinero... 146 00:15:13,353 --> 00:15:16,594 ...Saul Goodman tuvo su mejor día hasta ahora. 147 00:15:28,398 --> 00:15:29,899 Qué bien por Saul. 148 00:15:36,948 --> 00:15:38,783 Iré a prepararme para mañana. 149 00:15:40,243 --> 00:15:42,287 Sí. Ve por ellos, leona. 150 00:16:08,730 --> 00:16:11,941 Numilifor no es para todos. Consulte a su doctor si tiene... 151 00:16:12,025 --> 00:16:13,109 Perdón. 152 00:16:18,865 --> 00:16:20,200 ¿Qué estás haciendo? 153 00:16:20,283 --> 00:16:22,744 Debo desarmarlo para limpiarlo. 154 00:16:37,842 --> 00:16:39,010 Oye. 155 00:16:40,011 --> 00:16:42,055 Oye, ya déjalo. 156 00:16:42,138 --> 00:16:43,640 Déjalo. 157 00:16:47,644 --> 00:16:48,937 Mira esto. 158 00:17:03,993 --> 00:17:05,620 ¿Pediste comida? 159 00:17:15,713 --> 00:17:17,048 ¿Sí? 160 00:17:17,131 --> 00:17:18,549 ¿Ignacio? 161 00:17:18,633 --> 00:17:19,842 ¿Qué? 162 00:17:19,926 --> 00:17:22,512 Quiero ver a Ignacio. 163 00:17:22,595 --> 00:17:24,055 ¿Quién es? 164 00:17:24,138 --> 00:17:25,556 Su padre. 165 00:17:54,669 --> 00:17:55,920 Hola. 166 00:17:56,921 --> 00:17:59,716 Amber, él es mi padre. 167 00:18:04,262 --> 00:18:05,471 Mucho gusto. 168 00:18:05,555 --> 00:18:06,931 Igualmente, mucho gusto. 169 00:18:09,726 --> 00:18:10,852 Con permiso. 170 00:21:40,436 --> 00:21:42,271 Mucho gusto, señorita. 171 00:22:13,552 --> 00:22:16,973 JUEZ MARGARET MATLOF 172 00:22:23,813 --> 00:22:26,399 - Kim, algo pasa con Tucumcari. - Ahora no, Stef. 173 00:22:26,482 --> 00:22:28,818 - No te molestaría, pero... - Te dije que lo manejaras. 174 00:22:28,901 --> 00:22:32,530 - Sí, pero hay... - Stef, no es buen momento, ¿sí? 175 00:22:39,787 --> 00:22:41,664 Muy bien. 176 00:22:41,747 --> 00:22:43,082 Muy bien. 177 00:22:43,165 --> 00:22:46,043 Señorita Wexler, revisé su petición de revocar... 178 00:22:46,127 --> 00:22:48,963 ...y la respuesta de una página del Estado. 179 00:22:49,964 --> 00:22:53,384 Su argumento es razonable. Sin embargo, rechazaré la moción. 180 00:22:53,467 --> 00:22:55,303 Su Señoría, me gustaría recordarle... 181 00:22:55,343 --> 00:22:57,430 ...que esto no fue más que una pelea familiar. 182 00:22:57,513 --> 00:22:59,432 - Mi cliente estaba... - Deténgase, por favor. 183 00:22:59,515 --> 00:23:01,629 Ésta no es la primera interacción negativa... 184 00:23:01,669 --> 00:23:03,978 ...de su cliente con la víctima. Hay un patrón. 185 00:23:04,061 --> 00:23:06,152 Y como tal, estoy de acuerdo con el Estado... 186 00:23:06,192 --> 00:23:08,190 ...de que este asunto vale el tiempo de la Corte. 187 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Su Señoría-- 188 00:23:09,298 --> 00:23:10,985 La elección del jurado empezará el 16 de junio. 189 00:23:13,321 --> 00:23:15,573 Lamento que esto no saliera a nuestro favor. 190 00:23:15,656 --> 00:23:18,993 Sabíamos que era poco probable que retiraran los cargos. 191 00:23:19,076 --> 00:23:21,078 La jueza parecía molesta. 192 00:23:21,162 --> 00:23:25,291 Sí, eso puede parecer, pero en realidad es muy justa. 193 00:23:25,374 --> 00:23:28,919 Ahora la fiscalía nos buscará con un acuerdo más realista... 194 00:23:29,003 --> 00:23:32,465 ...pero si no nos gusta lo que ofrecen, creo que podemos ganar en juicio. 195 00:23:32,548 --> 00:23:34,133 ¿Qué significa eso? 196 00:23:34,216 --> 00:23:37,678 Podremos explicar qué pasó frente a un jurado de gente normal. 197 00:23:37,762 --> 00:23:41,974 Tú intentabas hacer algo bueno, y creo que ellos lo verán así. 198 00:23:42,058 --> 00:23:43,809 No pierdas la esperanza, ¿sí? 199 00:23:43,893 --> 00:23:46,228 - Está bien. - Perdón. Ahora vuelvo. 200 00:23:46,312 --> 00:23:49,106 Es Rich. Es la segunda vez que llama. 201 00:23:50,566 --> 00:23:51,609 Hola, Rich. 202 00:23:51,692 --> 00:23:52,754 Estoy confundido. 203 00:23:52,794 --> 00:23:55,154 Pensé que ya irías de camino a Tucumcari. 204 00:23:55,237 --> 00:23:57,323 - Rich... - Acabo de hablar con Kevin Wachtell. 205 00:23:57,406 --> 00:23:59,742 Te quiere ahí ahora mismo para aclararlo todo. 206 00:23:59,825 --> 00:24:02,453 Me halaga, pero mis clientes me necesitan. 207 00:24:02,536 --> 00:24:04,413 Tengo comparecencias todo el día. 208 00:24:04,497 --> 00:24:08,000 Sólo puedo decirte que ha llamado dos veces en 40 minutos. 209 00:24:08,084 --> 00:24:10,169 Te prometo que Tucumcari está bajo control. 210 00:24:10,252 --> 00:24:12,046 Los asociados son más que competentes. 211 00:24:12,129 --> 00:24:15,800 Ayúdame a entender. No estás en un juicio de asesinato. 212 00:24:15,883 --> 00:24:17,927 Rich, sólo es Kevin siendo Kevin. 213 00:24:18,010 --> 00:24:20,888 No me malinterpretes, respeto tu devoción a tus clientes... 214 00:24:20,971 --> 00:24:23,516 ...pero Mesa Verde paga las cuentas. 215 00:24:23,599 --> 00:24:24,725 ¿No es cierto? 216 00:24:27,686 --> 00:24:29,021 Claro. 217 00:24:29,105 --> 00:24:30,481 Todos hemos pasado por eso. 218 00:24:30,564 --> 00:24:33,484 A veces hay que ceder un poco para ganar un poco. 219 00:24:35,736 --> 00:24:37,363 Viola ya informó a Stef y Gary. 220 00:24:37,446 --> 00:24:40,282 Darán tus clases de la tarde, y tomarán aplazamientos... 221 00:24:40,366 --> 00:24:42,368 ...así que ven aquí cuanto antes. 222 00:24:44,537 --> 00:24:46,997 Bien. Voy para allá. 223 00:25:09,395 --> 00:25:10,855 ¿Quién diablos eres? 224 00:25:16,694 --> 00:25:19,613 Gracias, oficial. Le avisaremos al terminar. 225 00:25:25,953 --> 00:25:27,121 Toma asiento. 226 00:25:29,623 --> 00:25:30,624 ¿Quién eres? 227 00:25:39,300 --> 00:25:41,177 Soy tu nuevo abogado. 228 00:25:43,179 --> 00:25:45,306 - No llamé ningún abogado. - No, tú no. 229 00:25:45,931 --> 00:25:46,974 Lo hizo Lalo. 230 00:25:48,767 --> 00:25:52,146 No le dije nada a nadie. No abrí la boca. 231 00:25:52,229 --> 00:25:54,982 Lo sé. Lo sé. No te preocupes. 232 00:25:55,065 --> 00:25:57,026 Sólo te traigo buenas noticias. 233 00:25:58,068 --> 00:26:00,488 Bien, tenemos mucho que revisar. 234 00:26:01,489 --> 00:26:03,782 ¿Qué tal eres memorizando cosas? 235 00:26:37,609 --> 00:26:40,612 GOBIERNO NUEVO MEXICO EE.UU. 236 00:26:58,630 --> 00:27:00,381 Disculpe. 237 00:27:00,465 --> 00:27:02,133 HANK SCHRADER DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 238 00:27:02,217 --> 00:27:03,801 Hola, Myrna. ¿Cómo está el chico? 239 00:27:03,885 --> 00:27:06,638 - Está bien, Hank. - ¿Qué es, tercera base? 240 00:27:07,222 --> 00:27:08,222 - Receptor. - Receptor. 241 00:27:09,807 --> 00:27:12,101 - Hola, Steve. - Te ves bien, Myrna. 242 00:27:15,563 --> 00:27:17,273 Déjame preguntarte algo. 243 00:27:17,357 --> 00:27:20,985 ¿Blanca tira cosas en la fecha exacta de su caducidad? 244 00:27:21,069 --> 00:27:22,612 ¿Como qué? 245 00:27:22,695 --> 00:27:25,990 Lo que sea. Leche, cátsup, salsa de soya. 246 00:27:26,074 --> 00:27:28,534 Cuando el reloj da la media noche exacta... 247 00:27:28,618 --> 00:27:32,497 ...Marie me da una bolsa de Hefty llena, y me empuja al basurero. 248 00:27:32,580 --> 00:27:35,124 La mayoría todavía sirve, ¿sabes? 249 00:27:35,208 --> 00:27:36,417 ¿Qué rayos? 250 00:27:36,501 --> 00:27:38,962 Los bancos de alimentos no aceptan comida caduca. 251 00:27:39,045 --> 00:27:40,505 Gracias por eso, Ann Landers. 252 00:27:41,256 --> 00:27:43,981 Una vez encontré una lata vieja de glaseado de vainilla. 253 00:27:44,021 --> 00:27:45,510 Me lo comí. Aquí sigo. 254 00:27:47,577 --> 00:27:48,577 ¿Tú qué? 255 00:27:48,654 --> 00:27:52,308 Estamos hablando de comida caduca. Pensé que era relevante. 256 00:27:55,937 --> 00:27:58,147 Terminemos con este imbécil. 257 00:28:22,505 --> 00:28:24,340 Muy bien. 258 00:28:24,424 --> 00:28:26,342 Domingo Molina. 259 00:28:27,802 --> 00:28:31,889 Arrestado por posesión de media onza de polvo callejero. 260 00:28:32,515 --> 00:28:34,434 Eso es peso de tráfico. 261 00:28:34,517 --> 00:28:37,437 No abre la boca durante las primeras dos noches... 262 00:28:37,520 --> 00:28:41,566 ...y ahora tuvo una epifanía y quiere hablar. 263 00:28:43,359 --> 00:28:44,360 Bien. 264 00:28:45,445 --> 00:28:47,322 Sorpréndeme. 265 00:28:47,405 --> 00:28:50,450 Haz que mis pequeños ojos brillen de emoción. 266 00:28:53,786 --> 00:28:56,581 ¿Y si sé dónde hay medio millón en dinero de drogas? 267 00:28:57,248 --> 00:28:59,500 ¿Y si sí? 268 00:28:59,584 --> 00:29:01,586 ¿Y si sí? 269 00:29:02,920 --> 00:29:06,549 Si es cierto, podría irte muy bien. 270 00:29:06,602 --> 00:29:08,012 Mi compañero tiene razón. 271 00:29:08,066 --> 00:29:10,637 Esa información puede llevar a cosas buenas. 272 00:29:13,181 --> 00:29:14,932 Dame los detalles. 273 00:29:15,016 --> 00:29:18,478 De dónde salieron las drogas, a quién se le da el dinero... 274 00:29:18,561 --> 00:29:22,023 ...el nombre de tu jefe, y a quién le reportas. 275 00:29:23,399 --> 00:29:24,567 Para empezar. 276 00:29:27,695 --> 00:29:28,780 Bien. 277 00:29:33,076 --> 00:29:35,244 Los traficantes obtienen el dinero. 278 00:29:36,204 --> 00:29:38,956 Pero no se encuentran con los pesos pesados... 279 00:29:38,996 --> 00:29:41,209 ...así que lo dejan en diferentes lugares. 280 00:29:41,292 --> 00:29:43,086 - ¿Entregas muertas? - Sí. 281 00:29:44,545 --> 00:29:46,839 Parece una operación grande. 282 00:29:46,923 --> 00:29:49,092 ¡Hola! Oigan. 283 00:29:49,175 --> 00:29:50,635 Silencio. 284 00:29:50,718 --> 00:29:52,011 ¿Les estabas hablando? 285 00:29:52,887 --> 00:29:55,932 ¿Hablaban con mi cliente sin su abogado presente? 286 00:29:57,809 --> 00:29:58,828 ¿Y quién eres? 287 00:29:58,968 --> 00:30:01,646 Saul Goodman. Soy el abogado del señor Molina... 288 00:30:01,729 --> 00:30:05,024 ...y están violando sus derechos constitucionales. 289 00:30:05,108 --> 00:30:07,318 Saul. Todo está bien. 290 00:30:09,028 --> 00:30:12,240 - ¿De verdad? ¿Ése es tu nombre? - Mire, oficial... 291 00:30:12,323 --> 00:30:13,950 Agente especial. 292 00:30:14,033 --> 00:30:15,410 ¿De la DEA? 293 00:30:15,493 --> 00:30:17,912 Ya veo. Vaya. Los federales. 294 00:30:17,995 --> 00:30:21,249 ¿Acaso ya no estudian la Constitución en Quantico? 295 00:30:21,332 --> 00:30:22,542 Sí. Quantico es FBI. 296 00:30:22,625 --> 00:30:26,254 No me importa. DEA, FBI, Departamento de Salubridad. 297 00:30:26,337 --> 00:30:29,757 Es hora de que ustedes dos se vayan de aquí. Ahí está la puerta. 298 00:30:30,166 --> 00:30:31,249 Váyanse. 299 00:30:31,289 --> 00:30:33,511 Su cliente renunció a su derecho de abogado. 300 00:30:33,594 --> 00:30:35,388 Por supuesto que no lo hizo. 301 00:30:35,471 --> 00:30:39,183 - Sí, lo hice. - Cállate, ¿sí? A ti nadie te habla. 302 00:30:39,267 --> 00:30:42,895 - Él quiere hablar con nosotros. - Él... Está confundido, ¿sí? 303 00:30:42,979 --> 00:30:45,356 - Lo tiraron cuando era bebé. - Quiero hablar. 304 00:30:45,440 --> 00:30:46,899 - ¡No, no quieres! - Sí, sí quiero. 305 00:30:46,983 --> 00:30:48,651 Parece que sí quiere. 306 00:30:48,735 --> 00:30:51,904 Sólo... Un... Un momento. Ven... ven aquí. 307 00:30:51,988 --> 00:30:53,823 Ven aquí. 308 00:30:57,618 --> 00:30:59,829 ¿Sabes...? Lo discutimos, ¿no? 309 00:30:59,912 --> 00:31:01,164 No hables con... 310 00:31:03,249 --> 00:31:04,500 Hago mi trabajo. 311 00:31:04,584 --> 00:31:06,544 Que es protegerte de ti mismo. 312 00:31:06,627 --> 00:31:10,089 - Hablaré, te guste o no. - Me estás matando. 313 00:31:13,134 --> 00:31:14,719 Bueno, miren. 314 00:31:15,887 --> 00:31:20,141 Mi cliente está cometiendo un grave error. 315 00:31:20,766 --> 00:31:24,103 También muestra que no tiene fe en su abogado. 316 00:31:24,187 --> 00:31:26,814 No mentiré. Duele. 317 00:31:30,109 --> 00:31:34,238 Insiste en buscar un acuerdo, así que hablemos de ello. 318 00:31:38,034 --> 00:31:39,744 ¿Saben qué? 319 00:31:39,827 --> 00:31:40,953 No nos interesa. 320 00:31:41,662 --> 00:31:45,333 Siento que me están moviendo la cadena, y no en un buen sentido. 321 00:31:45,875 --> 00:31:48,419 - Ese medio millón no existe. - Así es. 322 00:31:48,503 --> 00:31:51,088 - Mentira. Lo dije, Gomey. ¿Recuerdas? - Sí. 323 00:31:51,172 --> 00:31:52,924 - Esperen. - Voy a olvidar esto... 324 00:31:53,007 --> 00:31:54,675 - Esperen. - Tengan excelente tarde. 325 00:31:54,759 --> 00:31:56,886 - Esperen un segundo. - Buen día. 326 00:31:56,969 --> 00:31:58,679 - Ya terminamos. - Chicos. 327 00:32:00,306 --> 00:32:01,891 ¿Y si lo condicionamos? 328 00:32:07,063 --> 00:32:08,898 ¿Condicionar? 329 00:32:08,981 --> 00:32:10,316 ¿A qué? 330 00:32:10,399 --> 00:32:11,442 Resultados. 331 00:32:11,526 --> 00:32:13,110 El señor Molina se queda en custodia... 332 00:32:13,194 --> 00:32:17,406 ...mientras verifican su específica y limitada información. 333 00:32:18,032 --> 00:32:20,910 ¿Y si lo que nos dice no da resultados? 334 00:32:20,993 --> 00:32:24,705 Entonces se queda aquí. Y volvemos al principio. 335 00:32:24,789 --> 00:32:27,560 Pero si su información los lleva a algo-- 336 00:32:27,600 --> 00:32:28,601 Arrestos. 337 00:32:28,684 --> 00:32:29,919 ¿Qué? 338 00:32:30,545 --> 00:32:34,841 Si su información lleva a arrestos. 339 00:32:40,538 --> 00:32:41,538 Vaya. Sí. 340 00:32:41,640 --> 00:32:46,519 Si su información lleva a arrestos, sus cargos desaparecen. 341 00:32:46,602 --> 00:32:51,190 ¿Sí? ¿O cómo se le dice que no a eso? Ustedes ganan en todo. 342 00:32:59,949 --> 00:33:01,325 Danos un minuto más. 343 00:33:01,409 --> 00:33:02,409 Bien. 344 00:33:05,371 --> 00:33:07,790 Bueno, Domingo. 345 00:33:07,873 --> 00:33:08,916 Empieza a hablar. 346 00:33:10,293 --> 00:33:11,293 Hazlo. 347 00:33:12,795 --> 00:33:16,007 Como dije, los traficantes obtienen el dinero. 348 00:33:17,633 --> 00:33:19,468 No sé quién lo recoge. 349 00:33:19,552 --> 00:33:22,597 Sólo sé que hay tres puntos de entrega los jueves en la noche... 350 00:33:22,680 --> 00:33:23,973 - Espera. - ¿Qué...? ¿Qué? 351 00:33:24,056 --> 00:33:26,434 Ya sé cómo funciona esto, ¿sí? 352 00:33:26,517 --> 00:33:29,312 Mi chico les habla, lo exprimen como una esponja... 353 00:33:29,395 --> 00:33:31,606 ...y lo tiran a la calle. 354 00:33:31,689 --> 00:33:35,151 Todos se enteran de que habló. Termina desangrado en casa de su madre. 355 00:33:35,234 --> 00:33:37,904 - ¿Qué? - No. Eso no va a pasar, ¿de acuerdo? 356 00:33:37,987 --> 00:33:42,366 ¿Me escucharon? Mi cliente no saldrá con un blanco en la espalda. 357 00:33:53,002 --> 00:33:55,838 Bien. Lo cuidaremos. 358 00:33:57,590 --> 00:34:00,217 Suponiendo que esto no es una estafa... 359 00:34:00,301 --> 00:34:05,097 ...parecerá que salió porque su abogado es un genio. 360 00:34:05,806 --> 00:34:09,602 Ya. Y él es... No es un informante y ya, ¿entendido? 361 00:34:09,685 --> 00:34:12,438 No lo pasarán como una enfermedad venérea. 362 00:34:12,521 --> 00:34:14,482 Es su informante personal. 363 00:34:14,565 --> 00:34:18,486 Si lo arrestan, me llama, y yo a usted. Y se resuelve todo. 364 00:34:18,569 --> 00:34:20,321 Sin hacer preguntas. 365 00:34:22,198 --> 00:34:23,282 De acuerdo. 366 00:34:24,283 --> 00:34:25,618 Pero es condicionado. 367 00:34:25,701 --> 00:34:28,287 - Claro. - Y debe valer la pena. 368 00:34:31,374 --> 00:34:32,708 Sí. 369 00:34:32,792 --> 00:34:33,792 De acuerdo. 370 00:34:35,211 --> 00:34:38,881 Entonces, como dije, hay tres puntos de entrega. 371 00:34:38,964 --> 00:34:42,969 Hay uno bajo el puente de Chavez Road, en la calle Hillsdale. 372 00:34:43,052 --> 00:34:48,140 Otro en la estación de trenes abandonada en Waldren. Hay un... 373 00:34:56,306 --> 00:34:59,017 CENTRO DE LLAMADAS TUCUMCARI MESA VERDE BANCO Y FIDUCIARIAS 374 00:34:59,792 --> 00:35:01,127 Gracias a Dios. 375 00:35:04,672 --> 00:35:05,882 ¿Está en casa? 376 00:35:05,965 --> 00:35:07,550 Sí. Parece que nunca sale. 377 00:35:08,426 --> 00:35:12,931 - Una advertencia. Es muy desagradable. - Entendido. 378 00:35:25,777 --> 00:35:27,821 Señor Acker, creo que está en casa. 379 00:35:30,365 --> 00:35:33,159 Soy Kim Wexler, y quiero hablar con usted. 380 00:35:46,381 --> 00:35:48,550 Señor Acker. Hola. 381 00:35:48,633 --> 00:35:50,134 Gracias por hablar conmigo. 382 00:35:50,218 --> 00:35:51,594 Creo que hubo un malentendido... 383 00:35:51,678 --> 00:35:54,639 ...y lo mejor para todos es que se aclare. 384 00:35:54,722 --> 00:35:57,809 - ¿Puedo pasar? - Quédese donde está. 385 00:36:15,910 --> 00:36:16,995 De acuerdo. 386 00:36:24,377 --> 00:36:28,006 Según entiendo, usted y su familia han estado aquí desde 1974. 387 00:36:29,340 --> 00:36:33,636 Usted construyó esta casa, pero nunca fue dueño del terreno. 388 00:36:33,720 --> 00:36:37,098 Se lo rentó una empresa local, Deerview Investment Properties. 389 00:36:37,181 --> 00:36:38,725 Por cien años. 390 00:36:39,350 --> 00:36:41,269 Me quedan 70. 391 00:36:41,352 --> 00:36:42,537 Es correcto. 392 00:36:42,677 --> 00:36:47,317 Sin embargo, y sé que quizá sea difícil de entender... 393 00:36:47,400 --> 00:36:49,776 ...su contrato estipula que el dueño de la propiedad... 394 00:36:49,816 --> 00:36:51,446 ...puede sacarlo en cualquier momento... 395 00:36:51,529 --> 00:36:54,490 ...por un valor de mercado justo, más 5000 dólares. 396 00:36:54,574 --> 00:36:58,995 Sé que 5000 dólares no es lo que solía ser en 1974, y... 397 00:36:59,078 --> 00:37:00,872 Y entendemos lo... 398 00:37:02,165 --> 00:37:04,417 ...inconveniente que debe ser. 399 00:37:04,500 --> 00:37:05,752 Como muestra de buena fe... 400 00:37:05,835 --> 00:37:10,048 ...Mesa Verde ha subido la cifra a 18 000 dólares. 401 00:37:10,131 --> 00:37:12,492 ¿18 000 dólares? 402 00:37:12,575 --> 00:37:13,575 Así es. 403 00:37:13,793 --> 00:37:17,138 Nadie me lo había explicado así hasta ahora. 404 00:37:18,848 --> 00:37:22,602 18 000 dólares es mucho dinero. 405 00:37:24,000 --> 00:37:25,324 Seguro que, con eso... 406 00:37:25,364 --> 00:37:28,149 ...podría comprar una vieja mansión y una piscina. 407 00:37:28,775 --> 00:37:30,411 Señor Acker, sabemos que no es suficiente-- 408 00:37:30,451 --> 00:37:31,486 Hágame un favor. 409 00:37:31,569 --> 00:37:35,365 Voy a separar mis piernas así... 410 00:37:35,448 --> 00:37:37,196 ...y para terminar con esto... 411 00:37:37,236 --> 00:37:39,661 ...¿por qué no me da una patada en las bolas? 412 00:37:39,744 --> 00:37:41,287 No es necesario. 413 00:37:41,371 --> 00:37:46,000 Todos ustedes son iguales. Son unos interesados sin alma. 414 00:37:46,084 --> 00:37:49,170 Por favor, Señor Acker, ¿podemos discutirlo de forma civilizada? 415 00:37:49,253 --> 00:37:52,632 Prescripción adquisitiva significa que ésta es mi tierra. 416 00:37:52,715 --> 00:37:55,426 Argumentó eso en el tribunal y el juez falló en su contra. 417 00:37:55,510 --> 00:37:59,597 Sí, y nadie pudo convencerme, así que la mandaron a usted. 418 00:37:59,681 --> 00:38:01,808 Usted es la artillería pesada. 419 00:38:01,891 --> 00:38:04,102 Con cola de caballo. 420 00:38:05,687 --> 00:38:09,065 Usted es igual a los demás. 421 00:38:09,148 --> 00:38:12,402 Viene aquí con un traje elegante... 422 00:38:12,485 --> 00:38:15,569 ...acompañada por sus secuaces... 423 00:38:15,809 --> 00:38:19,492 ...conduciendo esos autos negros alemanes. 424 00:38:20,827 --> 00:38:25,248 ¿Y creen que pueden hablarme como si estuviera mal de la cabeza? 425 00:38:25,331 --> 00:38:27,458 N, O. 426 00:38:27,542 --> 00:38:28,542 ¡No! 427 00:38:30,336 --> 00:38:34,465 Ese banco cree que construirá un centro de llamadas. 428 00:38:35,967 --> 00:38:36,967 Así que... 429 00:38:38,386 --> 00:38:43,307 ...van por ahí, echando a la gente de sus casas. 430 00:38:43,391 --> 00:38:46,102 ¡Pues no de esta casa, querida! 431 00:38:49,272 --> 00:38:50,272 De acuerdo. 432 00:38:51,399 --> 00:38:53,484 Veo que está decidido. 433 00:38:53,568 --> 00:38:56,029 - Tenga buen día. - Sé cómo es usted. 434 00:38:57,905 --> 00:39:00,398 Usted es una de esas personas... 435 00:39:00,438 --> 00:39:03,536 ...que dona dinero mensual a una organización... 436 00:39:03,619 --> 00:39:07,123 ...para enmendar todo el mal que ha hecho. 437 00:39:07,206 --> 00:39:11,461 Va a un comedor social una vez al año en Acción de Gracias. 438 00:39:11,544 --> 00:39:14,672 Eso la hace sentir mucho mejor con usted misma. 439 00:39:14,756 --> 00:39:18,259 La hace sentir como una de las mejores personas ricas. 440 00:39:21,220 --> 00:39:26,017 No sé cómo rayos duerme por las noches. 441 00:39:36,861 --> 00:39:38,196 Escúcheme bien. 442 00:39:38,279 --> 00:39:40,865 Usted no inventa sus propias reglas. 443 00:39:42,041 --> 00:39:44,629 Póngase sus pantalones de adulto y enfrente la realidad. 444 00:39:44,769 --> 00:39:48,214 Nadie lo está maltratando. 445 00:39:48,498 --> 00:39:50,208 Queríamos negociar con usted. 446 00:39:50,291 --> 00:39:52,710 Eso se acabó. 447 00:39:52,794 --> 00:39:56,380 Los 18 000 dólares, ¿adivine qué? Ya no hay tal oferta. 448 00:39:56,464 --> 00:39:59,467 Si mañana decide aceptar, recibirá diez. 449 00:40:00,635 --> 00:40:02,220 ¿Y sabe qué pasa después de eso? 450 00:40:02,303 --> 00:40:04,847 El comisario vendrá y lo sacará de aquí. 451 00:40:04,931 --> 00:40:07,141 Y no recibirá nada. 452 00:40:07,225 --> 00:40:11,521 ¿Por qué puede usted retardar esto por siete meses, cuando sus vecinos... 453 00:40:11,604 --> 00:40:14,649 ...cada uno de ellos, siguió las reglas? 454 00:40:14,732 --> 00:40:17,735 ¿Usted cree...? ¿Usted...? ¿Se cree especial? 455 00:40:18,820 --> 00:40:21,656 Un contrato significa algo. 456 00:40:21,739 --> 00:40:24,992 Es la ley, y es obligatorio. 457 00:40:25,076 --> 00:40:26,076 Acéptelo. 458 00:40:32,667 --> 00:40:36,212 - Eso fue increíble. Buen trabajo. - No resolvió nada. 459 00:40:37,797 --> 00:40:40,007 Terminaste con él. Eso es lo que necesitábamos. 460 00:41:22,550 --> 00:41:24,468 ¿Escuchas eso? 461 00:41:24,552 --> 00:41:27,680 Cambié el carburador. Corre como caballo de carreras. 462 00:41:27,763 --> 00:41:32,852 - Es un buen vehículo. Es una belleza. - ¿Sí? ¿Tú que manejas? 463 00:41:32,935 --> 00:41:33,936 Un Esteem. 464 00:41:35,354 --> 00:41:36,647 ¿Un qué? 465 00:41:36,731 --> 00:41:39,901 Un Suzuki Esteem. Es importado. 466 00:41:42,278 --> 00:41:44,614 - ¿Y? - Salió todo como querías. 467 00:41:44,697 --> 00:41:48,034 Suponiendo que los puntos de entrega sean reales, los federales irán a ellos. 468 00:41:48,117 --> 00:41:50,745 - ¿Los federales? - Sí. La DEA. 469 00:41:50,828 --> 00:41:53,664 Son dos, y están en esto con una venganza. 470 00:41:53,748 --> 00:41:56,375 Piensa en la hora de comida en la jaula de los leones. 471 00:41:56,459 --> 00:42:00,755 Y tienen el objetivo de arrestar gente. 472 00:42:01,589 --> 00:42:02,589 Bien. 473 00:42:04,133 --> 00:42:05,133 Y... 474 00:42:06,093 --> 00:42:08,387 ...ahora tu chico es informante confidencial. 475 00:42:08,471 --> 00:42:10,973 - ¿Qué? ¿Como una rata? - No, no es una rata. 476 00:42:11,057 --> 00:42:14,435 Bueno, si es una rata, es tu rata, así que... 477 00:42:14,518 --> 00:42:18,022 Pongámoslo así: ahora tienes línea directa con la DEA. 478 00:42:18,105 --> 00:42:20,024 No sólo ahora: a cualquier hora. 479 00:42:20,107 --> 00:42:22,485 Eso es algo bueno, ¿no crees? 480 00:42:22,568 --> 00:42:27,198 El asunto es que, en algún momento, quizá escuches que Domingo es un soplón. 481 00:42:27,281 --> 00:42:29,951 Pero tú... debes saber que no lo es. 482 00:42:32,161 --> 00:42:33,412 ¿A ti qué te importa? 483 00:42:35,289 --> 00:42:37,917 Con todo respeto, tú me pagas, pero él es mi cliente. 484 00:42:38,000 --> 00:42:39,627 Quiero mantenerlo vivo. 485 00:42:47,218 --> 00:42:49,470 Una cosa más. 486 00:42:49,553 --> 00:42:52,181 Necesitas otro abogado para futuros proyectos... 487 00:42:52,264 --> 00:42:54,976 ...porque mi horario está muy apretado. 488 00:42:58,062 --> 00:42:59,438 Encontrarás el tiempo. 489 00:43:15,913 --> 00:43:18,416 ¿A quién acabo de tenderle una trampa? 490 00:43:19,750 --> 00:43:21,335 No quieres saberlo. 491 00:43:21,419 --> 00:43:24,964 Si va a haber una reacción, no quiero estar en medio de nada. 492 00:43:25,047 --> 00:43:27,425 No se trata de lo que tú quieras. 493 00:43:27,508 --> 00:43:28,551 Una vez dentro... 494 00:43:30,219 --> 00:43:31,219 ...estás dentro. 495 00:44:09,432 --> 00:44:10,432 ¿Y Martínez? 496 00:44:10,475 --> 00:44:12,685 Tenemos un emplazamiento. 497 00:44:12,769 --> 00:44:14,479 Bien. ¿Davenport? 498 00:44:14,562 --> 00:44:17,440 - El juez leyó tu moción y la denegó. - Sí. 499 00:44:17,523 --> 00:44:19,442 Y tengo emplazamiento de Russo. 500 00:44:19,525 --> 00:44:22,987 - ¿Su audiencia es este jueves? - Sí. Viola lo puso en tu calendario. 501 00:44:23,071 --> 00:44:24,572 Bien. ¿E Ingram? 502 00:44:24,655 --> 00:44:26,616 No se presentó. 503 00:44:26,699 --> 00:44:28,534 ¿Llamaste a los tres números? 504 00:44:28,618 --> 00:44:30,203 Llamé al primero. 505 00:44:30,286 --> 00:44:32,455 Llama a los tres. El de abajo es su tía. 506 00:44:32,538 --> 00:44:35,249 - Normalmente sabe dónde está. - Lo siento. 507 00:44:35,333 --> 00:44:37,460 - Tengo un emplazamiento. - Está bien. 508 00:44:37,543 --> 00:44:39,491 Llama a su tía, ve que esté bien... 509 00:44:39,531 --> 00:44:42,590 ...y pregunta cómo puedo contactarlo antes de la audiencia. 510 00:44:43,257 --> 00:44:45,593 Si no, llama al Refugio Rescue Mission de la 2da. 511 00:44:45,676 --> 00:44:47,178 Ése es su respaldo. 512 00:44:47,261 --> 00:44:48,261 Lo haré. 513 00:44:50,431 --> 00:44:53,309 - Bien. Buen trabajo, Stef. - Gracias, Kim. 514 00:44:53,392 --> 00:44:55,520 - Llega bien. - Sí. Buena tarde. 515 00:45:47,321 --> 00:45:48,489 ¿Señor Acker? 516 00:45:49,824 --> 00:45:51,284 Es Kim Wexler otra vez. 517 00:45:52,743 --> 00:45:54,745 Quiero volver a hablar con usted. 518 00:46:18,769 --> 00:46:19,979 ¿Señor Acker? 519 00:46:44,378 --> 00:46:45,630 ¿Señor Acker? 520 00:46:47,590 --> 00:46:50,635 Perdón por entrar a su propiedad. 521 00:46:52,929 --> 00:46:54,639 Quisiera hablar con usted. 522 00:47:10,947 --> 00:47:11,947 Hola. 523 00:47:13,491 --> 00:47:14,575 ¿Podemos empezar de cero? 524 00:47:16,202 --> 00:47:20,957 - Diga lo que vino a decir. - Fui a una oficina de bienes raíces. 525 00:47:21,040 --> 00:47:23,125 Encontré algunas casas que quizá le gusten. 526 00:47:25,294 --> 00:47:28,547 Hay algunas buenas opciones en su rango de precio. 527 00:47:33,386 --> 00:47:35,012 Ésta tiene media hectárea. 528 00:47:37,306 --> 00:47:41,816 Y ésta es más vieja... 529 00:47:41,856 --> 00:47:44,021 ...pero tiene una excelente vista. 530 00:47:45,523 --> 00:47:46,983 Y el vecindario es lindo. 531 00:47:50,403 --> 00:47:51,612 Sé que mudarse es un lío. 532 00:47:51,696 --> 00:47:55,408 Quisiera ayudarlo con eso, si usted me lo permite. 533 00:47:55,491 --> 00:47:59,120 Puedo tomarme un día esta semana, y lo pagaré yo misma. 534 00:48:03,874 --> 00:48:06,335 Ésta tiene tres habitaciones. 535 00:48:10,506 --> 00:48:14,802 Sé que no quiere mudarse, pero la casa que elija será suya. 536 00:48:14,885 --> 00:48:16,929 La casa y la tierra serán suyas. Por siempre. 537 00:48:29,400 --> 00:48:32,486 Tiene razón. No puedo fingir entender lo que está viviendo. 538 00:48:33,487 --> 00:48:35,531 Nunca he sido dueña de una casa. 539 00:48:36,240 --> 00:48:37,783 Mi familia nunca tuvo una, tampoco. 540 00:48:37,867 --> 00:48:40,578 Nunca hemos sido dueños de nada. 541 00:48:42,121 --> 00:48:44,957 Cuando era pequeña, mi madre me despertaba por las noches. 542 00:48:45,041 --> 00:48:47,043 Gritaba que era hora de irnos. 543 00:48:48,419 --> 00:48:50,796 Siempre iba un paso adelante del casero. 544 00:48:52,590 --> 00:48:55,456 Aventaba mis cosas a una caja... 545 00:48:55,496 --> 00:48:58,971 ...y corría afuera en mi pijama y sin zapatos. 546 00:49:00,347 --> 00:49:01,348 A veces... 547 00:49:03,017 --> 00:49:04,226 ...hacía tanto frío... 548 00:49:06,645 --> 00:49:08,314 ...que mis dedos se ponían azules. 549 00:49:19,075 --> 00:49:22,119 De haber tenido una casa, nunca habría querido irme. 550 00:49:28,959 --> 00:49:30,836 Va a decir lo que sea... 551 00:49:32,379 --> 00:49:34,673 ...con tal de obtener lo que quiere, ¿no? 552 00:50:24,181 --> 00:50:25,474 ¿Cuándo pasó esto? 553 00:50:25,558 --> 00:50:27,184 Hoy. 554 00:50:27,268 --> 00:50:29,895 ¿Tienes el nombre de los agentes? 555 00:50:29,979 --> 00:50:31,313 Los tiene el abogado. 556 00:50:37,486 --> 00:50:38,486 ¿Qué haces? 557 00:50:39,738 --> 00:50:41,282 Cerrándolo. 558 00:50:41,907 --> 00:50:42,907 Guarda eso. 559 00:50:47,538 --> 00:50:49,707 ¿Quieres dejarles el dinero a los federales? 560 00:50:52,835 --> 00:50:55,337 Si no hay dinero en esos puntos de entrega... 561 00:50:57,089 --> 00:50:59,633 ...Lalo sabrá que alguien habló. 562 00:51:11,687 --> 00:51:13,272 Los puntos de entrega se mantienen. 563 00:53:51,240 --> 00:53:55,240 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 564 00:53:56,305 --> 00:54:56,446 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org