1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:03:50,922 --> 00:03:51,922
Bien.
3
00:04:45,534 --> 00:04:46,618
¿Puedo hablar?
4
00:04:48,078 --> 00:04:49,663
Voy... voy a hablar.
5
00:04:52,082 --> 00:04:54,335
Creo que sé de qué se trata esto.
6
00:04:55,377 --> 00:04:57,504
Sólo para poner las cosas en marcha...
7
00:04:57,588 --> 00:05:00,188
...por favor tenga en mente
que lo que pasó...
8
00:05:00,264 --> 00:05:02,468
...entre el señor Varga y yo...
9
00:05:02,551 --> 00:05:04,595
...espero que eso ya haya pasado.
10
00:05:04,678 --> 00:05:06,847
Después de todo lo que se dijo e hizo...
11
00:05:06,930 --> 00:05:08,766
...usted salió libre.
12
00:05:08,849 --> 00:05:11,602
No estuvo detenido ni un día entero.
13
00:05:11,685 --> 00:05:15,773
Y admito que fue un poco difícil
llegar a eso...
14
00:05:15,856 --> 00:05:18,275
...pero el camino a la justicia
rara vez es fácil.
15
00:05:18,359 --> 00:05:22,863
Así que espero que, al final de cuentas,
el resultado hable por sí mismo.
16
00:05:27,785 --> 00:05:29,661
Tenías negocios con mi primo, Tuco.
17
00:05:31,413 --> 00:05:32,915
¿Tuco?
18
00:05:36,835 --> 00:05:38,295
Claro, claro. Sí.
19
00:05:38,379 --> 00:05:40,839
Veo el parecido familiar.
20
00:05:40,923 --> 00:05:43,175
Su primo es difícil de olvidar.
21
00:05:43,258 --> 00:05:46,878
Tiene un corazón enorme, y una...
22
00:05:46,918 --> 00:05:49,973
...gran pasión por la justicia.
23
00:05:50,057 --> 00:05:52,393
Tiene un carácter fuerte, ¿no?
24
00:05:52,476 --> 00:05:53,477
No me di cuenta.
25
00:05:54,478 --> 00:05:56,522
¿Cómo está su hermosa abuelita?
26
00:06:02,444 --> 00:06:04,405
¿Sabes? Tuco me habló de ti.
27
00:06:06,031 --> 00:06:07,908
Tú eres el tipo que habla.
28
00:06:09,201 --> 00:06:10,201
Sí.
29
00:06:12,913 --> 00:06:14,456
Esos tipos en la casa...
30
00:06:15,541 --> 00:06:17,251
...¿cómo la llamaron?
31
00:06:17,334 --> 00:06:18,419
Perra.
32
00:06:20,504 --> 00:06:22,548
Perra, sí.
33
00:06:22,631 --> 00:06:23,631
Claro.
34
00:06:25,634 --> 00:06:28,303
El Tuco al que yo conozco...
35
00:06:28,387 --> 00:06:31,765
...los habría desollado vivos,
y habría alimentado a los buitres.
36
00:06:32,933 --> 00:06:34,184
Pero ahí estabas tú.
37
00:06:34,268 --> 00:06:36,895
Tú hablas... y ellos salen caminando.
38
00:06:36,979 --> 00:06:38,689
Es decir, es increíble.
39
00:06:38,772 --> 00:06:40,566
Salieron en auto, de hecho.
40
00:06:43,902 --> 00:06:45,904
Así que Ignacio y yo...
41
00:06:47,531 --> 00:06:49,616
Hay algo que puedes hacer por nosotros.
42
00:06:50,826 --> 00:06:52,035
¿De verdad?
43
00:06:52,119 --> 00:06:54,204
Sí. Tenemos un problema legal.
44
00:06:56,874 --> 00:06:58,292
¿Un problema legal?
45
00:06:58,375 --> 00:07:01,253
Bien. Fantástico. Estoy muy...
46
00:07:01,336 --> 00:07:02,774
Por un momento...
47
00:07:02,814 --> 00:07:07,050
...pensé que tendría que tragar
condones llenos de heroína.
48
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
No.
49
00:07:09,620 --> 00:07:10,620
Quizá después.
50
00:07:12,306 --> 00:07:14,558
Un amigo está en el Centro Metropolitano
de Detención.
51
00:07:14,641 --> 00:07:16,018
Se lo llevaron hace dos días.
52
00:07:16,101 --> 00:07:18,729
- ¿Por qué?
- Sí, ya llegaremos a eso.
53
00:07:19,730 --> 00:07:23,233
Necesitamos que nuestro amigo
le diga algo a la policía.
54
00:07:23,317 --> 00:07:25,152
Algo importante.
55
00:07:25,235 --> 00:07:26,820
Algo importante. Entiendo.
56
00:07:26,904 --> 00:07:29,865
Queremos que diga exactamente
lo que nosotros digamos.
57
00:07:29,948 --> 00:07:31,575
Ni más ni menos.
58
00:07:31,658 --> 00:07:33,869
Pero la policía no puede saber
que viene de nosotros.
59
00:07:33,952 --> 00:07:39,374
Así que vas tú, tú le dices qué hacer...
60
00:07:39,458 --> 00:07:41,460
...y ellos no pueden escuchar.
61
00:07:41,543 --> 00:07:44,171
Por acuerdo de confidencialidad.
62
00:07:44,254 --> 00:07:45,839
Sí, eso.
63
00:07:50,677 --> 00:07:51,887
Es un honor.
64
00:07:56,266 --> 00:07:59,561
¿Puedo ofrecer esto?
65
00:07:59,645 --> 00:08:03,273
Les garantizo que hay cinco de estos
en el CDM ahora mismo.
66
00:08:03,357 --> 00:08:06,652
Dejan los teléfonos
en la cartera de prisión de alguien...
67
00:08:06,735 --> 00:08:08,237
...si saben a lo que me refiero.
68
00:08:08,420 --> 00:08:10,735
En fin. Hablan directamente
con su hombre...
69
00:08:10,775 --> 00:08:12,282
...y eliminan al mensajero.
70
00:08:12,366 --> 00:08:14,993
Es mejor si estás ahí con él.
71
00:08:16,620 --> 00:08:18,956
Tú eres el indicado para esto.
72
00:08:21,750 --> 00:08:23,126
Eso es... Es...
73
00:08:24,211 --> 00:08:26,588
Genial. Es la única palabra justa.
74
00:08:29,758 --> 00:08:34,805
Pero debo advertirles
que mis tarifas han subido...
75
00:08:34,888 --> 00:08:37,182
...hacerlo así podría ser costoso.
76
00:08:39,309 --> 00:08:41,937
¿Qué tan costoso?
77
00:08:42,020 --> 00:08:45,107
Costoso. Es...
78
00:08:45,190 --> 00:08:47,401
- Quiero decir...
- ¿Sí?
79
00:08:47,484 --> 00:08:48,819
Sí.
80
00:08:48,902 --> 00:08:51,321
Vaya, es todo un día laboral para mí...
81
00:08:51,405 --> 00:08:56,034
...más el trabajo de preparación,
transporte, honorarios.
82
00:08:56,794 --> 00:08:57,871
Sacando cuentas...
83
00:08:57,911 --> 00:09:01,957
...son como, 7000...
84
00:09:02,332 --> 00:09:04,293
...8... 900...
85
00:09:04,376 --> 00:09:07,045
...y 25 dólares.
86
00:09:07,129 --> 00:09:08,129
Sí.
87
00:09:09,423 --> 00:09:10,423
Sí.
88
00:09:12,509 --> 00:09:16,263
¿7925?
89
00:09:18,223 --> 00:09:20,142
Es la tarifa actual, así que...
90
00:09:25,105 --> 00:09:26,105
Claro.
91
00:09:39,328 --> 00:09:42,122
Por las molestias, que sean 8000.
92
00:09:47,294 --> 00:09:50,505
Vaya. Muy bien.
93
00:09:59,598 --> 00:10:00,891
Otra.
94
00:10:07,939 --> 00:10:10,859
No sé, Mike.
¿Por qué no mejor te vas a descansar?
95
00:10:10,942 --> 00:10:12,694
Te pediré un taxi.
96
00:10:22,704 --> 00:10:24,998
Ponlas en la caja y sírveme otra.
97
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
- Oye.
- ¿Sí?
98
00:10:59,157 --> 00:11:00,575
¿Ves eso?
99
00:11:02,411 --> 00:11:04,329
¿Quieres hacer algo por mí?
100
00:11:06,581 --> 00:11:07,791
Quítalo.
101
00:11:09,376 --> 00:11:10,460
¿Qué?
102
00:11:12,337 --> 00:11:15,632
Ahí. La tercera de abajo.
103
00:11:17,426 --> 00:11:19,136
No lo sé, Mike.
104
00:11:19,219 --> 00:11:20,637
Lo mandan los clientes.
105
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
Es una tradición.
106
00:11:22,514 --> 00:11:23,640
Quítalo.
107
00:11:26,018 --> 00:11:27,310
Lo siento, Mike.
108
00:11:28,437 --> 00:11:29,730
Quítalo.
109
00:11:31,356 --> 00:11:32,524
Creo que ya fue suficiente.
110
00:11:32,607 --> 00:11:34,735
Quítalo. Ahora.
111
00:11:40,824 --> 00:11:41,824
¿Por favor?
112
00:12:11,605 --> 00:12:14,566
Por Dios. Ésa es mi hermana.
113
00:12:16,193 --> 00:12:19,029
Está que arde. Eso es todo lo que digo.
114
00:12:19,112 --> 00:12:20,572
Quiero acercarme a ella.
115
00:12:22,324 --> 00:12:23,575
Miren esto.
116
00:12:27,037 --> 00:12:28,330
Bien. Vamos a jugar.
117
00:12:30,457 --> 00:12:32,167
Oye, abuelo, ¿adónde vas?
118
00:12:32,250 --> 00:12:34,336
Oye, ¿tienes 20 dólares que me des?
119
00:12:37,798 --> 00:12:39,549
No tengas miedo.
120
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
No te voy a morder.
121
00:12:44,429 --> 00:12:47,098
Tengo mucho más que 20 dólares, imbécil.
122
00:12:48,725 --> 00:12:52,646
- Vaya, el abuelo puede pelear.
- ¿Dejarás que un viejo te hable así?
123
00:12:52,729 --> 00:12:54,064
Espera, abuelo.
124
00:13:05,617 --> 00:13:06,617
¿Y bien?
125
00:13:47,213 --> 00:13:48,213
Hola.
126
00:13:50,008 --> 00:13:51,008
Hola.
127
00:14:03,521 --> 00:14:04,939
¿Terminaste?
128
00:14:05,023 --> 00:14:06,274
Ya casi.
129
00:14:09,694 --> 00:14:10,820
Gracias.
130
00:14:22,540 --> 00:14:24,709
¿Todo bien?
131
00:14:24,793 --> 00:14:25,835
Sí.
132
00:14:28,004 --> 00:14:30,048
Estoy celebrando, de hecho.
133
00:14:30,131 --> 00:14:31,674
¿Qué celebras?
134
00:14:31,758 --> 00:14:36,679
Acabo de darme cuenta de que mañana
sólo tengo clientes que no pagan.
135
00:14:36,763 --> 00:14:38,097
Nada de Mesa Verde.
136
00:14:40,266 --> 00:14:41,434
Vaya. Muy bien.
137
00:14:42,435 --> 00:14:44,145
- Por la justicia.
- Sí.
138
00:14:51,361 --> 00:14:52,445
¿Y tú?
139
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
Pues...
140
00:14:56,950 --> 00:14:58,076
Conocí...
141
00:15:00,078 --> 00:15:02,664
...a unas personas interesantes.
142
00:15:03,540 --> 00:15:05,291
Y tuve algunos...
143
00:15:06,876 --> 00:15:08,294
...altos y bajos.
144
00:15:10,046 --> 00:15:11,656
¿Pero sabes qué?
145
00:15:11,740 --> 00:15:13,313
En cuanto a dinero...
146
00:15:13,353 --> 00:15:16,594
...Saul Goodman
tuvo su mejor día hasta ahora.
147
00:15:28,398 --> 00:15:29,899
Qué bien por Saul.
148
00:15:36,948 --> 00:15:38,783
Iré a prepararme para mañana.
149
00:15:40,243 --> 00:15:42,287
Sí. Ve por ellos, leona.
150
00:16:08,730 --> 00:16:11,941
Numilifor no es para todos.
Consulte a su doctor si tiene...
151
00:16:12,025 --> 00:16:13,109
Perdón.
152
00:16:18,865 --> 00:16:20,200
¿Qué estás haciendo?
153
00:16:20,283 --> 00:16:22,744
Debo desarmarlo para limpiarlo.
154
00:16:37,842 --> 00:16:39,010
Oye.
155
00:16:40,011 --> 00:16:42,055
Oye, ya déjalo.
156
00:16:42,138 --> 00:16:43,640
Déjalo.
157
00:16:47,644 --> 00:16:48,937
Mira esto.
158
00:17:03,993 --> 00:17:05,620
¿Pediste comida?
159
00:17:15,713 --> 00:17:17,048
¿Sí?
160
00:17:17,131 --> 00:17:18,549
¿Ignacio?
161
00:17:18,633 --> 00:17:19,842
¿Qué?
162
00:17:19,926 --> 00:17:22,512
Quiero ver a Ignacio.
163
00:17:22,595 --> 00:17:24,055
¿Quién es?
164
00:17:24,138 --> 00:17:25,556
Su padre.
165
00:17:54,669 --> 00:17:55,920
Hola.
166
00:17:56,921 --> 00:17:59,716
Amber, él es mi padre.
167
00:18:04,262 --> 00:18:05,471
Mucho gusto.
168
00:18:05,555 --> 00:18:06,931
Igualmente, mucho gusto.
169
00:18:09,726 --> 00:18:10,852
Con permiso.
170
00:21:40,436 --> 00:21:42,271
Mucho gusto, señorita.
171
00:22:13,552 --> 00:22:16,973
JUEZ
MARGARET MATLOF
172
00:22:23,813 --> 00:22:26,399
- Kim, algo pasa con Tucumcari.
- Ahora no, Stef.
173
00:22:26,482 --> 00:22:28,818
- No te molestaría, pero...
- Te dije que lo manejaras.
174
00:22:28,901 --> 00:22:32,530
- Sí, pero hay...
- Stef, no es buen momento, ¿sí?
175
00:22:39,787 --> 00:22:41,664
Muy bien.
176
00:22:41,747 --> 00:22:43,082
Muy bien.
177
00:22:43,165 --> 00:22:46,043
Señorita Wexler,
revisé su petición de revocar...
178
00:22:46,127 --> 00:22:48,963
...y la respuesta de una página
del Estado.
179
00:22:49,964 --> 00:22:53,384
Su argumento es razonable.
Sin embargo, rechazaré la moción.
180
00:22:53,467 --> 00:22:55,303
Su Señoría, me gustaría recordarle...
181
00:22:55,343 --> 00:22:57,430
...que esto no fue más que
una pelea familiar.
182
00:22:57,513 --> 00:22:59,432
- Mi cliente estaba...
- Deténgase, por favor.
183
00:22:59,515 --> 00:23:01,629
Ésta no es la primera
interacción negativa...
184
00:23:01,669 --> 00:23:03,978
...de su cliente con la víctima.
Hay un patrón.
185
00:23:04,061 --> 00:23:06,152
Y como tal,
estoy de acuerdo con el Estado...
186
00:23:06,192 --> 00:23:08,190
...de que este asunto
vale el tiempo de la Corte.
187
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
Su Señoría--
188
00:23:09,298 --> 00:23:10,985
La elección del jurado
empezará el 16 de junio.
189
00:23:13,321 --> 00:23:15,573
Lamento que esto
no saliera a nuestro favor.
190
00:23:15,656 --> 00:23:18,993
Sabíamos que era poco probable
que retiraran los cargos.
191
00:23:19,076 --> 00:23:21,078
La jueza parecía molesta.
192
00:23:21,162 --> 00:23:25,291
Sí, eso puede parecer,
pero en realidad es muy justa.
193
00:23:25,374 --> 00:23:28,919
Ahora la fiscalía nos buscará
con un acuerdo más realista...
194
00:23:29,003 --> 00:23:32,465
...pero si no nos gusta lo que ofrecen,
creo que podemos ganar en juicio.
195
00:23:32,548 --> 00:23:34,133
¿Qué significa eso?
196
00:23:34,216 --> 00:23:37,678
Podremos explicar qué pasó
frente a un jurado de gente normal.
197
00:23:37,762 --> 00:23:41,974
Tú intentabas hacer algo bueno,
y creo que ellos lo verán así.
198
00:23:42,058 --> 00:23:43,809
No pierdas la esperanza, ¿sí?
199
00:23:43,893 --> 00:23:46,228
- Está bien.
- Perdón. Ahora vuelvo.
200
00:23:46,312 --> 00:23:49,106
Es Rich. Es la segunda vez que llama.
201
00:23:50,566 --> 00:23:51,609
Hola, Rich.
202
00:23:51,692 --> 00:23:52,754
Estoy confundido.
203
00:23:52,794 --> 00:23:55,154
Pensé que ya irías
de camino a Tucumcari.
204
00:23:55,237 --> 00:23:57,323
- Rich...
- Acabo de hablar con Kevin Wachtell.
205
00:23:57,406 --> 00:23:59,742
Te quiere ahí ahora mismo
para aclararlo todo.
206
00:23:59,825 --> 00:24:02,453
Me halaga,
pero mis clientes me necesitan.
207
00:24:02,536 --> 00:24:04,413
Tengo comparecencias todo el día.
208
00:24:04,497 --> 00:24:08,000
Sólo puedo decirte que ha llamado
dos veces en 40 minutos.
209
00:24:08,084 --> 00:24:10,169
Te prometo que Tucumcari
está bajo control.
210
00:24:10,252 --> 00:24:12,046
Los asociados son más que competentes.
211
00:24:12,129 --> 00:24:15,800
Ayúdame a entender.
No estás en un juicio de asesinato.
212
00:24:15,883 --> 00:24:17,927
Rich, sólo es Kevin siendo Kevin.
213
00:24:18,010 --> 00:24:20,888
No me malinterpretes,
respeto tu devoción a tus clientes...
214
00:24:20,971 --> 00:24:23,516
...pero Mesa Verde paga las cuentas.
215
00:24:23,599 --> 00:24:24,725
¿No es cierto?
216
00:24:27,686 --> 00:24:29,021
Claro.
217
00:24:29,105 --> 00:24:30,481
Todos hemos pasado por eso.
218
00:24:30,564 --> 00:24:33,484
A veces hay que ceder un poco
para ganar un poco.
219
00:24:35,736 --> 00:24:37,363
Viola ya informó a Stef y Gary.
220
00:24:37,446 --> 00:24:40,282
Darán tus clases de la tarde,
y tomarán aplazamientos...
221
00:24:40,366 --> 00:24:42,368
...así que ven aquí cuanto antes.
222
00:24:44,537 --> 00:24:46,997
Bien. Voy para allá.
223
00:25:09,395 --> 00:25:10,855
¿Quién diablos eres?
224
00:25:16,694 --> 00:25:19,613
Gracias, oficial.
Le avisaremos al terminar.
225
00:25:25,953 --> 00:25:27,121
Toma asiento.
226
00:25:29,623 --> 00:25:30,624
¿Quién eres?
227
00:25:39,300 --> 00:25:41,177
Soy tu nuevo abogado.
228
00:25:43,179 --> 00:25:45,306
- No llamé ningún abogado.
- No, tú no.
229
00:25:45,931 --> 00:25:46,974
Lo hizo Lalo.
230
00:25:48,767 --> 00:25:52,146
No le dije nada a nadie.
No abrí la boca.
231
00:25:52,229 --> 00:25:54,982
Lo sé. Lo sé. No te preocupes.
232
00:25:55,065 --> 00:25:57,026
Sólo te traigo buenas noticias.
233
00:25:58,068 --> 00:26:00,488
Bien, tenemos mucho que revisar.
234
00:26:01,489 --> 00:26:03,782
¿Qué tal eres memorizando cosas?
235
00:26:37,609 --> 00:26:40,612
GOBIERNO
NUEVO MEXICO EE.UU.
236
00:26:58,630 --> 00:27:00,381
Disculpe.
237
00:27:00,465 --> 00:27:02,133
HANK SCHRADER
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
238
00:27:02,217 --> 00:27:03,801
Hola, Myrna. ¿Cómo está el chico?
239
00:27:03,885 --> 00:27:06,638
- Está bien, Hank.
- ¿Qué es, tercera base?
240
00:27:07,222 --> 00:27:08,222
- Receptor.
- Receptor.
241
00:27:09,807 --> 00:27:12,101
- Hola, Steve.
- Te ves bien, Myrna.
242
00:27:15,563 --> 00:27:17,273
Déjame preguntarte algo.
243
00:27:17,357 --> 00:27:20,985
¿Blanca tira cosas en la fecha exacta
de su caducidad?
244
00:27:21,069 --> 00:27:22,612
¿Como qué?
245
00:27:22,695 --> 00:27:25,990
Lo que sea.
Leche, cátsup, salsa de soya.
246
00:27:26,074 --> 00:27:28,534
Cuando el reloj
da la media noche exacta...
247
00:27:28,618 --> 00:27:32,497
...Marie me da una bolsa de Hefty llena,
y me empuja al basurero.
248
00:27:32,580 --> 00:27:35,124
La mayoría todavía sirve, ¿sabes?
249
00:27:35,208 --> 00:27:36,417
¿Qué rayos?
250
00:27:36,501 --> 00:27:38,962
Los bancos de alimentos
no aceptan comida caduca.
251
00:27:39,045 --> 00:27:40,505
Gracias por eso, Ann Landers.
252
00:27:41,256 --> 00:27:43,981
Una vez encontré una lata vieja
de glaseado de vainilla.
253
00:27:44,021 --> 00:27:45,510
Me lo comí. Aquí sigo.
254
00:27:47,577 --> 00:27:48,577
¿Tú qué?
255
00:27:48,654 --> 00:27:52,308
Estamos hablando de comida caduca.
Pensé que era relevante.
256
00:27:55,937 --> 00:27:58,147
Terminemos con este imbécil.
257
00:28:22,505 --> 00:28:24,340
Muy bien.
258
00:28:24,424 --> 00:28:26,342
Domingo Molina.
259
00:28:27,802 --> 00:28:31,889
Arrestado por posesión
de media onza de polvo callejero.
260
00:28:32,515 --> 00:28:34,434
Eso es peso de tráfico.
261
00:28:34,517 --> 00:28:37,437
No abre la boca
durante las primeras dos noches...
262
00:28:37,520 --> 00:28:41,566
...y ahora tuvo una epifanía
y quiere hablar.
263
00:28:43,359 --> 00:28:44,360
Bien.
264
00:28:45,445 --> 00:28:47,322
Sorpréndeme.
265
00:28:47,405 --> 00:28:50,450
Haz que mis pequeños ojos
brillen de emoción.
266
00:28:53,786 --> 00:28:56,581
¿Y si sé dónde hay medio millón
en dinero de drogas?
267
00:28:57,248 --> 00:28:59,500
¿Y si sí?
268
00:28:59,584 --> 00:29:01,586
¿Y si sí?
269
00:29:02,920 --> 00:29:06,549
Si es cierto, podría irte muy bien.
270
00:29:06,602 --> 00:29:08,012
Mi compañero tiene razón.
271
00:29:08,066 --> 00:29:10,637
Esa información puede llevar
a cosas buenas.
272
00:29:13,181 --> 00:29:14,932
Dame los detalles.
273
00:29:15,016 --> 00:29:18,478
De dónde salieron las drogas,
a quién se le da el dinero...
274
00:29:18,561 --> 00:29:22,023
...el nombre de tu jefe,
y a quién le reportas.
275
00:29:23,399 --> 00:29:24,567
Para empezar.
276
00:29:27,695 --> 00:29:28,780
Bien.
277
00:29:33,076 --> 00:29:35,244
Los traficantes obtienen el dinero.
278
00:29:36,204 --> 00:29:38,956
Pero no se encuentran
con los pesos pesados...
279
00:29:38,996 --> 00:29:41,209
...así que lo dejan
en diferentes lugares.
280
00:29:41,292 --> 00:29:43,086
- ¿Entregas muertas?
- Sí.
281
00:29:44,545 --> 00:29:46,839
Parece una operación grande.
282
00:29:46,923 --> 00:29:49,092
¡Hola! Oigan.
283
00:29:49,175 --> 00:29:50,635
Silencio.
284
00:29:50,718 --> 00:29:52,011
¿Les estabas hablando?
285
00:29:52,887 --> 00:29:55,932
¿Hablaban con mi cliente
sin su abogado presente?
286
00:29:57,809 --> 00:29:58,828
¿Y quién eres?
287
00:29:58,968 --> 00:30:01,646
Saul Goodman.
Soy el abogado del señor Molina...
288
00:30:01,729 --> 00:30:05,024
...y están violando
sus derechos constitucionales.
289
00:30:05,108 --> 00:30:07,318
Saul. Todo está bien.
290
00:30:09,028 --> 00:30:12,240
- ¿De verdad? ¿Ése es tu nombre?
- Mire, oficial...
291
00:30:12,323 --> 00:30:13,950
Agente especial.
292
00:30:14,033 --> 00:30:15,410
¿De la DEA?
293
00:30:15,493 --> 00:30:17,912
Ya veo. Vaya. Los federales.
294
00:30:17,995 --> 00:30:21,249
¿Acaso ya no estudian la Constitución
en Quantico?
295
00:30:21,332 --> 00:30:22,542
Sí. Quantico es FBI.
296
00:30:22,625 --> 00:30:26,254
No me importa.
DEA, FBI, Departamento de Salubridad.
297
00:30:26,337 --> 00:30:29,757
Es hora de que ustedes dos
se vayan de aquí. Ahí está la puerta.
298
00:30:30,166 --> 00:30:31,249
Váyanse.
299
00:30:31,289 --> 00:30:33,511
Su cliente renunció
a su derecho de abogado.
300
00:30:33,594 --> 00:30:35,388
Por supuesto que no lo hizo.
301
00:30:35,471 --> 00:30:39,183
- Sí, lo hice.
- Cállate, ¿sí? A ti nadie te habla.
302
00:30:39,267 --> 00:30:42,895
- Él quiere hablar con nosotros.
- Él... Está confundido, ¿sí?
303
00:30:42,979 --> 00:30:45,356
- Lo tiraron cuando era bebé.
- Quiero hablar.
304
00:30:45,440 --> 00:30:46,899
- ¡No, no quieres!
- Sí, sí quiero.
305
00:30:46,983 --> 00:30:48,651
Parece que sí quiere.
306
00:30:48,735 --> 00:30:51,904
Sólo... Un... Un momento.
Ven... ven aquí.
307
00:30:51,988 --> 00:30:53,823
Ven aquí.
308
00:30:57,618 --> 00:30:59,829
¿Sabes...? Lo discutimos, ¿no?
309
00:30:59,912 --> 00:31:01,164
No hables con...
310
00:31:03,249 --> 00:31:04,500
Hago mi trabajo.
311
00:31:04,584 --> 00:31:06,544
Que es protegerte de ti mismo.
312
00:31:06,627 --> 00:31:10,089
- Hablaré, te guste o no.
- Me estás matando.
313
00:31:13,134 --> 00:31:14,719
Bueno, miren.
314
00:31:15,887 --> 00:31:20,141
Mi cliente está cometiendo
un grave error.
315
00:31:20,766 --> 00:31:24,103
También muestra
que no tiene fe en su abogado.
316
00:31:24,187 --> 00:31:26,814
No mentiré. Duele.
317
00:31:30,109 --> 00:31:34,238
Insiste en buscar un acuerdo,
así que hablemos de ello.
318
00:31:38,034 --> 00:31:39,744
¿Saben qué?
319
00:31:39,827 --> 00:31:40,953
No nos interesa.
320
00:31:41,662 --> 00:31:45,333
Siento que me están moviendo la cadena,
y no en un buen sentido.
321
00:31:45,875 --> 00:31:48,419
- Ese medio millón no existe.
- Así es.
322
00:31:48,503 --> 00:31:51,088
- Mentira. Lo dije, Gomey. ¿Recuerdas?
- Sí.
323
00:31:51,172 --> 00:31:52,924
- Esperen.
- Voy a olvidar esto...
324
00:31:53,007 --> 00:31:54,675
- Esperen.
- Tengan excelente tarde.
325
00:31:54,759 --> 00:31:56,886
- Esperen un segundo.
- Buen día.
326
00:31:56,969 --> 00:31:58,679
- Ya terminamos.
- Chicos.
327
00:32:00,306 --> 00:32:01,891
¿Y si lo condicionamos?
328
00:32:07,063 --> 00:32:08,898
¿Condicionar?
329
00:32:08,981 --> 00:32:10,316
¿A qué?
330
00:32:10,399 --> 00:32:11,442
Resultados.
331
00:32:11,526 --> 00:32:13,110
El señor Molina se queda en custodia...
332
00:32:13,194 --> 00:32:17,406
...mientras verifican su específica
y limitada información.
333
00:32:18,032 --> 00:32:20,910
¿Y si lo que nos dice no da resultados?
334
00:32:20,993 --> 00:32:24,705
Entonces se queda aquí.
Y volvemos al principio.
335
00:32:24,789 --> 00:32:27,560
Pero si su información
los lleva a algo--
336
00:32:27,600 --> 00:32:28,601
Arrestos.
337
00:32:28,684 --> 00:32:29,919
¿Qué?
338
00:32:30,545 --> 00:32:34,841
Si su información lleva a arrestos.
339
00:32:40,538 --> 00:32:41,538
Vaya. Sí.
340
00:32:41,640 --> 00:32:46,519
Si su información lleva a arrestos,
sus cargos desaparecen.
341
00:32:46,602 --> 00:32:51,190
¿Sí? ¿O cómo se le dice que no a eso?
Ustedes ganan en todo.
342
00:32:59,949 --> 00:33:01,325
Danos un minuto más.
343
00:33:01,409 --> 00:33:02,409
Bien.
344
00:33:05,371 --> 00:33:07,790
Bueno, Domingo.
345
00:33:07,873 --> 00:33:08,916
Empieza a hablar.
346
00:33:10,293 --> 00:33:11,293
Hazlo.
347
00:33:12,795 --> 00:33:16,007
Como dije, los traficantes
obtienen el dinero.
348
00:33:17,633 --> 00:33:19,468
No sé quién lo recoge.
349
00:33:19,552 --> 00:33:22,597
Sólo sé que hay tres puntos
de entrega los jueves en la noche...
350
00:33:22,680 --> 00:33:23,973
- Espera.
- ¿Qué...? ¿Qué?
351
00:33:24,056 --> 00:33:26,434
Ya sé cómo funciona esto, ¿sí?
352
00:33:26,517 --> 00:33:29,312
Mi chico les habla,
lo exprimen como una esponja...
353
00:33:29,395 --> 00:33:31,606
...y lo tiran a la calle.
354
00:33:31,689 --> 00:33:35,151
Todos se enteran de que habló.
Termina desangrado en casa de su madre.
355
00:33:35,234 --> 00:33:37,904
- ¿Qué?
- No. Eso no va a pasar, ¿de acuerdo?
356
00:33:37,987 --> 00:33:42,366
¿Me escucharon? Mi cliente no saldrá
con un blanco en la espalda.
357
00:33:53,002 --> 00:33:55,838
Bien. Lo cuidaremos.
358
00:33:57,590 --> 00:34:00,217
Suponiendo que esto no es una estafa...
359
00:34:00,301 --> 00:34:05,097
...parecerá que salió
porque su abogado es un genio.
360
00:34:05,806 --> 00:34:09,602
Ya. Y él es...
No es un informante y ya, ¿entendido?
361
00:34:09,685 --> 00:34:12,438
No lo pasarán
como una enfermedad venérea.
362
00:34:12,521 --> 00:34:14,482
Es su informante personal.
363
00:34:14,565 --> 00:34:18,486
Si lo arrestan, me llama, y yo a usted.
Y se resuelve todo.
364
00:34:18,569 --> 00:34:20,321
Sin hacer preguntas.
365
00:34:22,198 --> 00:34:23,282
De acuerdo.
366
00:34:24,283 --> 00:34:25,618
Pero es condicionado.
367
00:34:25,701 --> 00:34:28,287
- Claro.
- Y debe valer la pena.
368
00:34:31,374 --> 00:34:32,708
Sí.
369
00:34:32,792 --> 00:34:33,792
De acuerdo.
370
00:34:35,211 --> 00:34:38,881
Entonces, como dije,
hay tres puntos de entrega.
371
00:34:38,964 --> 00:34:42,969
Hay uno bajo el puente de Chavez Road,
en la calle Hillsdale.
372
00:34:43,052 --> 00:34:48,140
Otro en la estación de trenes abandonada
en Waldren. Hay un...
373
00:34:56,306 --> 00:34:59,017
CENTRO DE LLAMADAS TUCUMCARI
MESA VERDE BANCO Y FIDUCIARIAS
374
00:34:59,792 --> 00:35:01,127
Gracias a Dios.
375
00:35:04,672 --> 00:35:05,882
¿Está en casa?
376
00:35:05,965 --> 00:35:07,550
Sí. Parece que nunca sale.
377
00:35:08,426 --> 00:35:12,931
- Una advertencia. Es muy desagradable.
- Entendido.
378
00:35:25,777 --> 00:35:27,821
Señor Acker, creo que está en casa.
379
00:35:30,365 --> 00:35:33,159
Soy Kim Wexler,
y quiero hablar con usted.
380
00:35:46,381 --> 00:35:48,550
Señor Acker. Hola.
381
00:35:48,633 --> 00:35:50,134
Gracias por hablar conmigo.
382
00:35:50,218 --> 00:35:51,594
Creo que hubo un malentendido...
383
00:35:51,678 --> 00:35:54,639
...y lo mejor para todos
es que se aclare.
384
00:35:54,722 --> 00:35:57,809
- ¿Puedo pasar?
- Quédese donde está.
385
00:36:15,910 --> 00:36:16,995
De acuerdo.
386
00:36:24,377 --> 00:36:28,006
Según entiendo, usted y su familia
han estado aquí desde 1974.
387
00:36:29,340 --> 00:36:33,636
Usted construyó esta casa,
pero nunca fue dueño del terreno.
388
00:36:33,720 --> 00:36:37,098
Se lo rentó una empresa local,
Deerview Investment Properties.
389
00:36:37,181 --> 00:36:38,725
Por cien años.
390
00:36:39,350 --> 00:36:41,269
Me quedan 70.
391
00:36:41,352 --> 00:36:42,537
Es correcto.
392
00:36:42,677 --> 00:36:47,317
Sin embargo, y sé que quizá
sea difícil de entender...
393
00:36:47,400 --> 00:36:49,776
...su contrato estipula
que el dueño de la propiedad...
394
00:36:49,816 --> 00:36:51,446
...puede sacarlo
en cualquier momento...
395
00:36:51,529 --> 00:36:54,490
...por un valor de mercado justo,
más 5000 dólares.
396
00:36:54,574 --> 00:36:58,995
Sé que 5000 dólares no es
lo que solía ser en 1974, y...
397
00:36:59,078 --> 00:37:00,872
Y entendemos lo...
398
00:37:02,165 --> 00:37:04,417
...inconveniente que debe ser.
399
00:37:04,500 --> 00:37:05,752
Como muestra de buena fe...
400
00:37:05,835 --> 00:37:10,048
...Mesa Verde ha subido la cifra
a 18 000 dólares.
401
00:37:10,131 --> 00:37:12,492
¿18 000 dólares?
402
00:37:12,575 --> 00:37:13,575
Así es.
403
00:37:13,793 --> 00:37:17,138
Nadie me lo había explicado así
hasta ahora.
404
00:37:18,848 --> 00:37:22,602
18 000 dólares es mucho dinero.
405
00:37:24,000 --> 00:37:25,324
Seguro que, con eso...
406
00:37:25,364 --> 00:37:28,149
...podría comprar una vieja mansión
y una piscina.
407
00:37:28,775 --> 00:37:30,411
Señor Acker,
sabemos que no es suficiente--
408
00:37:30,451 --> 00:37:31,486
Hágame un favor.
409
00:37:31,569 --> 00:37:35,365
Voy a separar mis piernas así...
410
00:37:35,448 --> 00:37:37,196
...y para terminar con esto...
411
00:37:37,236 --> 00:37:39,661
...¿por qué no me da
una patada en las bolas?
412
00:37:39,744 --> 00:37:41,287
No es necesario.
413
00:37:41,371 --> 00:37:46,000
Todos ustedes son iguales.
Son unos interesados sin alma.
414
00:37:46,084 --> 00:37:49,170
Por favor, Señor Acker,
¿podemos discutirlo de forma civilizada?
415
00:37:49,253 --> 00:37:52,632
Prescripción adquisitiva significa
que ésta es mi tierra.
416
00:37:52,715 --> 00:37:55,426
Argumentó eso en el tribunal
y el juez falló en su contra.
417
00:37:55,510 --> 00:37:59,597
Sí, y nadie pudo convencerme,
así que la mandaron a usted.
418
00:37:59,681 --> 00:38:01,808
Usted es la artillería pesada.
419
00:38:01,891 --> 00:38:04,102
Con cola de caballo.
420
00:38:05,687 --> 00:38:09,065
Usted es igual a los demás.
421
00:38:09,148 --> 00:38:12,402
Viene aquí con un traje elegante...
422
00:38:12,485 --> 00:38:15,569
...acompañada por sus secuaces...
423
00:38:15,809 --> 00:38:19,492
...conduciendo esos
autos negros alemanes.
424
00:38:20,827 --> 00:38:25,248
¿Y creen que pueden hablarme
como si estuviera mal de la cabeza?
425
00:38:25,331 --> 00:38:27,458
N, O.
426
00:38:27,542 --> 00:38:28,542
¡No!
427
00:38:30,336 --> 00:38:34,465
Ese banco cree que construirá
un centro de llamadas.
428
00:38:35,967 --> 00:38:36,967
Así que...
429
00:38:38,386 --> 00:38:43,307
...van por ahí,
echando a la gente de sus casas.
430
00:38:43,391 --> 00:38:46,102
¡Pues no de esta casa, querida!
431
00:38:49,272 --> 00:38:50,272
De acuerdo.
432
00:38:51,399 --> 00:38:53,484
Veo que está decidido.
433
00:38:53,568 --> 00:38:56,029
- Tenga buen día.
- Sé cómo es usted.
434
00:38:57,905 --> 00:39:00,398
Usted es una de esas personas...
435
00:39:00,438 --> 00:39:03,536
...que dona dinero mensual
a una organización...
436
00:39:03,619 --> 00:39:07,123
...para enmendar
todo el mal que ha hecho.
437
00:39:07,206 --> 00:39:11,461
Va a un comedor social
una vez al año en Acción de Gracias.
438
00:39:11,544 --> 00:39:14,672
Eso la hace sentir mucho mejor
con usted misma.
439
00:39:14,756 --> 00:39:18,259
La hace sentir
como una de las mejores personas ricas.
440
00:39:21,220 --> 00:39:26,017
No sé cómo rayos duerme por las noches.
441
00:39:36,861 --> 00:39:38,196
Escúcheme bien.
442
00:39:38,279 --> 00:39:40,865
Usted no inventa sus propias reglas.
443
00:39:42,041 --> 00:39:44,629
Póngase sus pantalones de adulto
y enfrente la realidad.
444
00:39:44,769 --> 00:39:48,214
Nadie lo está maltratando.
445
00:39:48,498 --> 00:39:50,208
Queríamos negociar con usted.
446
00:39:50,291 --> 00:39:52,710
Eso se acabó.
447
00:39:52,794 --> 00:39:56,380
Los 18 000 dólares, ¿adivine qué?
Ya no hay tal oferta.
448
00:39:56,464 --> 00:39:59,467
Si mañana decide aceptar, recibirá diez.
449
00:40:00,635 --> 00:40:02,220
¿Y sabe qué pasa después de eso?
450
00:40:02,303 --> 00:40:04,847
El comisario vendrá y lo sacará de aquí.
451
00:40:04,931 --> 00:40:07,141
Y no recibirá nada.
452
00:40:07,225 --> 00:40:11,521
¿Por qué puede usted retardar esto
por siete meses, cuando sus vecinos...
453
00:40:11,604 --> 00:40:14,649
...cada uno de ellos, siguió las reglas?
454
00:40:14,732 --> 00:40:17,735
¿Usted cree...?
¿Usted...? ¿Se cree especial?
455
00:40:18,820 --> 00:40:21,656
Un contrato significa algo.
456
00:40:21,739 --> 00:40:24,992
Es la ley, y es obligatorio.
457
00:40:25,076 --> 00:40:26,076
Acéptelo.
458
00:40:32,667 --> 00:40:36,212
- Eso fue increíble. Buen trabajo.
- No resolvió nada.
459
00:40:37,797 --> 00:40:40,007
Terminaste con él.
Eso es lo que necesitábamos.
460
00:41:22,550 --> 00:41:24,468
¿Escuchas eso?
461
00:41:24,552 --> 00:41:27,680
Cambié el carburador.
Corre como caballo de carreras.
462
00:41:27,763 --> 00:41:32,852
- Es un buen vehículo. Es una belleza.
- ¿Sí? ¿Tú que manejas?
463
00:41:32,935 --> 00:41:33,936
Un Esteem.
464
00:41:35,354 --> 00:41:36,647
¿Un qué?
465
00:41:36,731 --> 00:41:39,901
Un Suzuki Esteem. Es importado.
466
00:41:42,278 --> 00:41:44,614
- ¿Y?
- Salió todo como querías.
467
00:41:44,697 --> 00:41:48,034
Suponiendo que los puntos de entrega
sean reales, los federales irán a ellos.
468
00:41:48,117 --> 00:41:50,745
- ¿Los federales?
- Sí. La DEA.
469
00:41:50,828 --> 00:41:53,664
Son dos, y están en esto
con una venganza.
470
00:41:53,748 --> 00:41:56,375
Piensa en la hora de comida
en la jaula de los leones.
471
00:41:56,459 --> 00:42:00,755
Y tienen el objetivo de arrestar gente.
472
00:42:01,589 --> 00:42:02,589
Bien.
473
00:42:04,133 --> 00:42:05,133
Y...
474
00:42:06,093 --> 00:42:08,387
...ahora tu chico
es informante confidencial.
475
00:42:08,471 --> 00:42:10,973
- ¿Qué? ¿Como una rata?
- No, no es una rata.
476
00:42:11,057 --> 00:42:14,435
Bueno, si es una rata,
es tu rata, así que...
477
00:42:14,518 --> 00:42:18,022
Pongámoslo así:
ahora tienes línea directa con la DEA.
478
00:42:18,105 --> 00:42:20,024
No sólo ahora: a cualquier hora.
479
00:42:20,107 --> 00:42:22,485
Eso es algo bueno, ¿no crees?
480
00:42:22,568 --> 00:42:27,198
El asunto es que, en algún momento,
quizá escuches que Domingo es un soplón.
481
00:42:27,281 --> 00:42:29,951
Pero tú... debes saber que no lo es.
482
00:42:32,161 --> 00:42:33,412
¿A ti qué te importa?
483
00:42:35,289 --> 00:42:37,917
Con todo respeto, tú me pagas,
pero él es mi cliente.
484
00:42:38,000 --> 00:42:39,627
Quiero mantenerlo vivo.
485
00:42:47,218 --> 00:42:49,470
Una cosa más.
486
00:42:49,553 --> 00:42:52,181
Necesitas otro abogado
para futuros proyectos...
487
00:42:52,264 --> 00:42:54,976
...porque mi horario está muy apretado.
488
00:42:58,062 --> 00:42:59,438
Encontrarás el tiempo.
489
00:43:15,913 --> 00:43:18,416
¿A quién acabo de tenderle una trampa?
490
00:43:19,750 --> 00:43:21,335
No quieres saberlo.
491
00:43:21,419 --> 00:43:24,964
Si va a haber una reacción,
no quiero estar en medio de nada.
492
00:43:25,047 --> 00:43:27,425
No se trata de lo que tú quieras.
493
00:43:27,508 --> 00:43:28,551
Una vez dentro...
494
00:43:30,219 --> 00:43:31,219
...estás dentro.
495
00:44:09,432 --> 00:44:10,432
¿Y Martínez?
496
00:44:10,475 --> 00:44:12,685
Tenemos un emplazamiento.
497
00:44:12,769 --> 00:44:14,479
Bien. ¿Davenport?
498
00:44:14,562 --> 00:44:17,440
- El juez leyó tu moción y la denegó.
- Sí.
499
00:44:17,523 --> 00:44:19,442
Y tengo emplazamiento de Russo.
500
00:44:19,525 --> 00:44:22,987
- ¿Su audiencia es este jueves?
- Sí. Viola lo puso en tu calendario.
501
00:44:23,071 --> 00:44:24,572
Bien. ¿E Ingram?
502
00:44:24,655 --> 00:44:26,616
No se presentó.
503
00:44:26,699 --> 00:44:28,534
¿Llamaste a los tres números?
504
00:44:28,618 --> 00:44:30,203
Llamé al primero.
505
00:44:30,286 --> 00:44:32,455
Llama a los tres. El de abajo es su tía.
506
00:44:32,538 --> 00:44:35,249
- Normalmente sabe dónde está.
- Lo siento.
507
00:44:35,333 --> 00:44:37,460
- Tengo un emplazamiento.
- Está bien.
508
00:44:37,543 --> 00:44:39,491
Llama a su tía, ve que esté bien...
509
00:44:39,531 --> 00:44:42,590
...y pregunta cómo puedo contactarlo
antes de la audiencia.
510
00:44:43,257 --> 00:44:45,593
Si no, llama al Refugio Rescue Mission
de la 2da.
511
00:44:45,676 --> 00:44:47,178
Ése es su respaldo.
512
00:44:47,261 --> 00:44:48,261
Lo haré.
513
00:44:50,431 --> 00:44:53,309
- Bien. Buen trabajo, Stef.
- Gracias, Kim.
514
00:44:53,392 --> 00:44:55,520
- Llega bien.
- Sí. Buena tarde.
515
00:45:47,321 --> 00:45:48,489
¿Señor Acker?
516
00:45:49,824 --> 00:45:51,284
Es Kim Wexler otra vez.
517
00:45:52,743 --> 00:45:54,745
Quiero volver a hablar con usted.
518
00:46:18,769 --> 00:46:19,979
¿Señor Acker?
519
00:46:44,378 --> 00:46:45,630
¿Señor Acker?
520
00:46:47,590 --> 00:46:50,635
Perdón por entrar a su propiedad.
521
00:46:52,929 --> 00:46:54,639
Quisiera hablar con usted.
522
00:47:10,947 --> 00:47:11,947
Hola.
523
00:47:13,491 --> 00:47:14,575
¿Podemos empezar de cero?
524
00:47:16,202 --> 00:47:20,957
- Diga lo que vino a decir.
- Fui a una oficina de bienes raíces.
525
00:47:21,040 --> 00:47:23,125
Encontré algunas casas
que quizá le gusten.
526
00:47:25,294 --> 00:47:28,547
Hay algunas buenas opciones
en su rango de precio.
527
00:47:33,386 --> 00:47:35,012
Ésta tiene media hectárea.
528
00:47:37,306 --> 00:47:41,816
Y ésta es más vieja...
529
00:47:41,856 --> 00:47:44,021
...pero tiene una excelente vista.
530
00:47:45,523 --> 00:47:46,983
Y el vecindario es lindo.
531
00:47:50,403 --> 00:47:51,612
Sé que mudarse es un lío.
532
00:47:51,696 --> 00:47:55,408
Quisiera ayudarlo con eso,
si usted me lo permite.
533
00:47:55,491 --> 00:47:59,120
Puedo tomarme un día esta semana,
y lo pagaré yo misma.
534
00:48:03,874 --> 00:48:06,335
Ésta tiene tres habitaciones.
535
00:48:10,506 --> 00:48:14,802
Sé que no quiere mudarse,
pero la casa que elija será suya.
536
00:48:14,885 --> 00:48:16,929
La casa y la tierra serán suyas.
Por siempre.
537
00:48:29,400 --> 00:48:32,486
Tiene razón. No puedo fingir entender
lo que está viviendo.
538
00:48:33,487 --> 00:48:35,531
Nunca he sido dueña de una casa.
539
00:48:36,240 --> 00:48:37,783
Mi familia nunca tuvo una, tampoco.
540
00:48:37,867 --> 00:48:40,578
Nunca hemos sido dueños de nada.
541
00:48:42,121 --> 00:48:44,957
Cuando era pequeña, mi madre
me despertaba por las noches.
542
00:48:45,041 --> 00:48:47,043
Gritaba que era hora de irnos.
543
00:48:48,419 --> 00:48:50,796
Siempre iba un paso adelante del casero.
544
00:48:52,590 --> 00:48:55,456
Aventaba mis cosas a una caja...
545
00:48:55,496 --> 00:48:58,971
...y corría afuera en mi pijama
y sin zapatos.
546
00:49:00,347 --> 00:49:01,348
A veces...
547
00:49:03,017 --> 00:49:04,226
...hacía tanto frío...
548
00:49:06,645 --> 00:49:08,314
...que mis dedos se ponían azules.
549
00:49:19,075 --> 00:49:22,119
De haber tenido una casa,
nunca habría querido irme.
550
00:49:28,959 --> 00:49:30,836
Va a decir lo que sea...
551
00:49:32,379 --> 00:49:34,673
...con tal de obtener
lo que quiere, ¿no?
552
00:50:24,181 --> 00:50:25,474
¿Cuándo pasó esto?
553
00:50:25,558 --> 00:50:27,184
Hoy.
554
00:50:27,268 --> 00:50:29,895
¿Tienes el nombre de los agentes?
555
00:50:29,979 --> 00:50:31,313
Los tiene el abogado.
556
00:50:37,486 --> 00:50:38,486
¿Qué haces?
557
00:50:39,738 --> 00:50:41,282
Cerrándolo.
558
00:50:41,907 --> 00:50:42,907
Guarda eso.
559
00:50:47,538 --> 00:50:49,707
¿Quieres dejarles el dinero
a los federales?
560
00:50:52,835 --> 00:50:55,337
Si no hay dinero
en esos puntos de entrega...
561
00:50:57,089 --> 00:50:59,633
...Lalo sabrá que alguien habló.
562
00:51:11,687 --> 00:51:13,272
Los puntos de entrega se mantienen.
563
00:53:51,240 --> 00:53:55,240
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
564
00:53:56,305 --> 00:54:56,446
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org