1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:54,483 --> 00:02:57,029 ¿Puede traerme agua, por favor? Gracias. 3 00:03:00,740 --> 00:03:04,828 - Hola. ¿Abby está bien? - Sí, todo va genial. 4 00:03:06,204 --> 00:03:10,083 - Gracias. - Sólo pasaron unos seis días, ¿no? 5 00:03:10,249 --> 00:03:14,713 - Aparte de nuestra pequeña... - ¿Qué? 6 00:03:14,879 --> 00:03:17,591 Pues nuestra pequeña bronca. 7 00:03:17,757 --> 00:03:21,929 - Quieres decir mi bronca. - No, no he dicho eso. 8 00:03:22,094 --> 00:03:26,517 Me equivoqué al cuestionar que cancelases sus clases particulares. 9 00:03:26,682 --> 00:03:30,437 - No creo que te equivocaras. - Qué más da si Abigail no aprueba... 10 00:03:30,603 --> 00:03:34,191 - ... o si va a una buena universidad. - Está bien. 11 00:03:34,357 --> 00:03:38,695 He venido a proponerte que Ed y tú cenen con Bonnie y conmigo. 12 00:03:39,987 --> 00:03:45,994 - ¿Eso querías proponerme? - Hablar de la transición parental. 13 00:03:46,244 --> 00:03:50,290 Que no haya ninguna discrepancia notoria, como lo de las clases. 14 00:03:50,456 --> 00:03:55,796 ¿Hablar de la transición parental y que no haya discrepancias notorias? 15 00:03:55,962 --> 00:03:57,923 ¿Quién habla así, Nathan? 16 00:03:58,089 --> 00:04:02,469 - Di que fue idea de Bonnie. - Sí, de acuerdo. Fue idea de Bonnie. 17 00:04:04,178 --> 00:04:07,057 Creo que la idea de llevarnos todos bien es ridícula. 18 00:04:07,181 --> 00:04:09,017 Pero lo que hace un marido... 19 00:04:09,183 --> 00:04:11,687 ...es aceptar las ideas locas de su mujer. 20 00:04:11,853 --> 00:04:14,189 - Por favor. - ¿Cuándo estábamos juntos? 21 00:04:14,355 --> 00:04:19,653 Gasté 9000 dólares para bloquear ondas electromagnéticas en casa. 22 00:04:19,819 --> 00:04:23,448 ¿O cuándo fuimos de acampada? Los mosquitos me hicieron polvo... 23 00:04:23,614 --> 00:04:25,534 ...por no rociarnos de repelente. 24 00:04:25,700 --> 00:04:29,997 - ¿A dónde quieres ir a parar, Nathan? - Hice cosas jodidas por nosotros... 25 00:04:30,162 --> 00:04:33,292 ...hice muchas cosas por ti y ahora las hago por Bonnie. 26 00:04:33,457 --> 00:04:36,587 Personalmente preferiría meterme una anguila eléctrica por el culo... 27 00:04:36,752 --> 00:04:39,047 ...que sentarme contigo y el psicópata de Ed. 28 00:04:39,213 --> 00:04:42,968 Pero lo haré, porque soy un padre así de jodido. 29 00:04:44,719 --> 00:04:46,096 ¿Qué te parece eso? 30 00:04:46,262 --> 00:04:50,726 Está perdiendo la cabeza. ¿Puedes creerlo? 31 00:04:50,892 --> 00:04:53,187 - ¿Organizaste la cena? - ¡Sí! 32 00:04:53,352 --> 00:04:57,482 ¿Una cena de parejas? Nunca habría hecho eso cuando estábamos juntos. 33 00:04:57,648 --> 00:05:00,277 Pero por Bonnie es el puto don sacrificios. 34 00:05:00,443 --> 00:05:04,239 ¿Por qué no guardas esa rabia y la empleas en algo útil? 35 00:05:04,614 --> 00:05:09,786 Creo que los necesitaré a ti y a Joseph en la reunión con el alcalde mañana. 36 00:05:09,952 --> 00:05:13,540 Que Joseph hable del contenido de la obra y tú emplees tu pasión. 37 00:05:13,706 --> 00:05:16,293 No puedo agradecértelo lo suficiente, Celeste. 38 00:05:16,459 --> 00:05:19,588 - Aún no he hecho nada. - Gracias. 39 00:05:19,754 --> 00:05:23,175 - La verdad es que me divierto. - Gracias. 40 00:05:23,341 --> 00:05:25,344 ¿Nos vemos en el Blue Blues mañana... 41 00:05:25,510 --> 00:05:31,266 - ... después de dejar a los niños? - De acuerdo. Buenas noches, cariño. 42 00:05:33,809 --> 00:05:37,648 ¿Una reunión? 43 00:05:37,813 --> 00:05:40,943 El alcalde está intentando cancelar la obra Avenue Q... 44 00:05:41,108 --> 00:05:44,196 ...del teatro comunitario por no ser apropiada. 45 00:05:45,905 --> 00:05:49,326 Le dije a Madeline que la ayudaría. 46 00:05:49,492 --> 00:05:54,540 - ¿Ayudarla cómo? ¿Ayuda legal? - Sí. 47 00:05:57,875 --> 00:06:02,172 - ¿Ejerces derecho otra vez? - No, sólo voy a la reunión. 48 00:06:02,338 --> 00:06:04,633 ¿El ayuntamiento no paga a un abogado? 49 00:06:04,799 --> 00:06:10,055 El ayuntamiento es quien intenta cancelarla. 50 00:06:12,014 --> 00:06:16,103 ¿Por qué no hemos hablado de esto? 51 00:06:16,269 --> 00:06:19,523 Lo habríamos hecho si estuvieras aquí más tiempo. 52 00:06:19,689 --> 00:06:23,986 Tras pasar un rato con los niños, ya estás haciendo las maletas. 53 00:06:29,031 --> 00:06:30,409 ¿Ahora vas a pegarme? 54 00:06:32,618 --> 00:06:34,121 ¿Quieres que te pegue? 55 00:06:37,373 --> 00:06:39,543 Ya empezamos. 56 00:06:40,918 --> 00:06:44,381 A veces, me lo pregunto. 57 00:06:54,932 --> 00:06:57,728 ¿Ed? 58 00:07:04,734 --> 00:07:07,821 # Una noche contigo # 59 00:07:10,990 --> 00:07:16,371 - # Rezo por eso # - No. 60 00:07:16,537 --> 00:07:22,044 # Las cosas que los dos podríamos hacer # 61 00:07:22,210 --> 00:07:24,588 # Harían realidad mis sueños # 62 00:07:24,754 --> 00:07:28,133 Bueno, cariño. Vas a despertar a Chloe. 63 00:07:28,299 --> 00:07:32,387 - # Sólo di mi nombre # - De acuerdo, Ed. 64 00:07:34,222 --> 00:07:40,145 - # Y estaré a tu lado # - Estupendo. 65 00:07:40,311 --> 00:07:45,734 - # Quiero tu dulce ayuda # - Venga, termina. 66 00:07:45,900 --> 00:07:51,073 # Mi amor es demasiado fuerte para ocultarlo # 67 00:07:54,742 --> 00:07:57,829 Los vecinos les escucharon ensayar para el concurso. 68 00:07:57,995 --> 00:07:59,832 Llegaron a la fiesta preparados. 69 00:08:00,039 --> 00:08:03,502 Hablamos de gente extremadamente competitiva. 70 00:08:03,668 --> 00:08:07,464 - Realmente estás loco, ¿lo sabes? - Sí, pero soy tu loco. 71 00:08:07,630 --> 00:08:11,593 - Eso es cierto. Por otro lado... - ¿Qué? 72 00:08:11,759 --> 00:08:15,013 ¿La reunión con Nathan? Quiere que cenemos todos juntos. 73 00:08:15,179 --> 00:08:19,601 Tú, yo, Bonnie y Nathan. Todos juntos, intercambiar sonrisas... 74 00:08:19,809 --> 00:08:22,354 ...¿y hablar sobre la forma de educar a los niños? 75 00:08:22,520 --> 00:08:26,233 Bueno, podría ser una buena idea. 76 00:08:26,399 --> 00:08:29,069 ¿Me estás jodiendo? Es Bonnie. Querrá presumir... 77 00:08:29,235 --> 00:08:34,700 ...y servirnos quinoa orgánica con col ecológica de su jardín... 78 00:08:34,866 --> 00:08:36,910 ...probablemente mientras meditaba. 79 00:08:37,076 --> 00:08:42,416 Como intente enseñarme cómo pelar una patata, iré directo a su garganta. 80 00:08:42,582 --> 00:08:45,752 Puede que eso no sea una buena idea. 81 00:08:45,918 --> 00:08:49,214 - ¿YSuspicious Minds? - ¡Pocketful of Rainbows! 82 00:08:49,505 --> 00:08:53,468 No. Cariño, tienes que irte a la cama. Nunca duermes. 83 00:08:53,634 --> 00:08:55,804 Escoge una canción que nadie cante. 84 00:08:55,970 --> 00:08:58,348 - Pero si no está en la lista. - Por eso. 85 00:09:05,605 --> 00:09:09,443 # No me preocupa # 86 00:09:09,609 --> 00:09:14,907 # Si el cielo está gris # 87 00:09:15,072 --> 00:09:17,492 # Tengo un montón de arcoíris # 88 00:09:17,658 --> 00:09:22,080 # Tengo un corazón lleno de amor # 89 00:09:22,246 --> 00:09:23,707 Está bastante bien. 90 00:09:23,873 --> 00:09:27,961 - # Tengo un montón de arcoíris # - # Estaremos despiertos toda la noche # 91 00:09:28,127 --> 00:09:32,966 - # Y no irás al colegio mañana # - ¿Estoy soñando ahora mismo? 92 00:10:21,764 --> 00:10:22,933 Ziggy. 93 00:10:26,727 --> 00:10:28,522 Estás sonámbulo, cariño. 94 00:10:33,943 --> 00:10:37,614 ¿Qué pasó entre mi papá y tú? 95 00:10:37,780 --> 00:10:40,033 Puedes contármelo. 96 00:10:46,038 --> 00:10:50,127 ¿Se conocieron una noche y ya está? 97 00:10:50,293 --> 00:10:55,966 - ¿Se fue? - Sí. 98 00:10:56,132 --> 00:11:00,971 No tienes que buscarlo por mí, si es lo que estás haciendo. 99 00:11:01,137 --> 00:11:05,934 Estoy bien, mamá. Estaremos bien. 100 00:11:06,100 --> 00:11:07,853 Échate a un lado. 101 00:11:15,234 --> 00:11:18,697 - Te quiero. - Yo te quiero más. 102 00:11:18,863 --> 00:11:21,283 - Yo lo dije primero. - Yo te quiero más. 103 00:11:24,243 --> 00:11:27,080 Te quiero más que todas esas estrellas juntas. 104 00:11:27,246 --> 00:11:31,043 Te quiero más que infinitas veces infinito. 105 00:12:02,156 --> 00:12:04,826 Estoy preocupado. 106 00:12:04,992 --> 00:12:09,373 - Por tu estrés. - Estoy bien. 107 00:12:11,916 --> 00:12:14,127 No podías quedar embarazada. 108 00:12:14,293 --> 00:12:18,090 - Cuando trabajabas, los médicos... - No intento tener más hijos. 109 00:12:18,130 --> 00:12:22,094 - Sólo digo que la ansiedad... - Conozco mi historial médico. 110 00:12:24,428 --> 00:12:27,558 No intento quedarme embarazada. 111 00:12:27,723 --> 00:12:30,602 Sólo intento ayudar una amiga. ¿Qué problema hay? 112 00:12:30,768 --> 00:12:33,438 - ¿Por qué es un problema para ti? - No lo es. 113 00:12:37,191 --> 00:12:40,028 Sólo intento cuidarte, estrellita. 114 00:12:40,403 --> 00:12:44,700 Si vuelves a derrumbarte, ¿quién volverá a levantarte? 115 00:12:44,866 --> 00:12:47,411 ¿Madeline? 116 00:12:47,577 --> 00:12:50,372 Soy yo quien siempre estará ahí para ayudarte. 117 00:12:50,538 --> 00:12:54,877 Es difícil cuando intentas controlarme. 118 00:12:55,042 --> 00:12:59,673 - La idea de que vuelvas a trabajar... - No vuelvo a trabajar. 119 00:13:05,261 --> 00:13:09,600 - Quiero tener otro bebé. Una hija. - ¿Qué? 120 00:13:12,476 --> 00:13:16,273 - Es muy tarde. Sabes que no puedo. - No es muy tarde. 121 00:13:22,653 --> 00:13:27,117 ¿Te lo imaginas? ¿Tener una niñita? 122 00:13:31,329 --> 00:13:36,627 Siendo tu marido y el padre de Max y Josh... 123 00:13:36,792 --> 00:13:40,631 ...a veces desearía que tuviéramos diez hijos. 124 00:13:40,796 --> 00:13:42,424 Eso sonó tan romántico. 125 00:13:47,220 --> 00:13:52,809 - Tengamos esa niñita esta noche. - Tuve un día duro. 126 00:13:52,975 --> 00:13:57,397 Vamos. ¿Qué estás...? Tengo que levantarme temprano. 127 00:13:59,774 --> 00:14:04,321 ¿Sí? Sí, tienes razón. 128 00:14:07,573 --> 00:14:09,493 Tienes razón. Dejémoslo por hoy. 129 00:14:23,089 --> 00:14:26,218 Te crees que eres irresistible, ¿no? 130 00:14:32,932 --> 00:14:35,936 Te quiero mucho. 131 00:14:37,937 --> 00:14:42,109 - Sí, a Ed le gusta disfrazarse. - ¿Presley? 132 00:14:43,234 --> 00:14:44,945 Creo que tiene un fetichismo. 133 00:14:45,111 --> 00:14:49,366 Una noche, llegué a casa y tenía puesto un disfraz de vampiro... 134 00:14:49,532 --> 00:14:52,661 ...con colmillos y todo lo demás, y ponía un acento... 135 00:14:52,827 --> 00:14:56,456 Creo que pensó que era sexi y que animaría nuestra vida sexual. 136 00:14:56,622 --> 00:15:00,669 - ¿No lo hizo? - Pues... Fue gracioso. 137 00:15:00,835 --> 00:15:04,256 No sé. 138 00:15:04,422 --> 00:15:07,092 No sé porque hablo tanto de sexo. ¡Tom! 139 00:15:07,383 --> 00:15:11,221 - ¿Me traes algo con chocolate? - Hecho. 140 00:15:11,387 --> 00:15:14,183 Gracias. 141 00:15:14,348 --> 00:15:16,310 ¿Por qué no quieres hablar de sexo? 142 00:15:18,895 --> 00:15:21,815 - Por ningún motivo. - ¿Porque me violaron? 143 00:15:21,981 --> 00:15:25,861 Bueno... Intento ser sensible, cariño. 144 00:15:26,027 --> 00:15:27,863 No siempre sé qué decir. 145 00:15:28,029 --> 00:15:30,574 - Pero no te juzgo. - Lo sé. 146 00:15:30,740 --> 00:15:33,076 La verdad es que es muy raro. 147 00:15:33,242 --> 00:15:38,916 Desde que te conté lo del padre de Ziggy, he estado sintiendo algo. 148 00:15:39,081 --> 00:15:41,793 Como si mi cuerpo quisiera despertarse o algo así. 149 00:15:43,169 --> 00:15:46,715 Siempre supe que mi reacción ante aquella noche fue demasiado. 150 00:15:46,881 --> 00:15:50,052 Fingía que no significó nada, pero significó muchísimo. 151 00:15:50,218 --> 00:15:56,058 Decir esas estupideces que él dijo en voz alta les hizo perder efecto. 152 00:15:56,224 --> 00:15:59,186 Es como si mantenerlo en secreto les diera poder. 153 00:15:59,352 --> 00:16:02,439 Así que, desde entonces, no dejo de mirar a los hombres. 154 00:16:02,813 --> 00:16:07,319 Es raro. Pero no de forma sexual. Es más bien... 155 00:16:07,485 --> 00:16:11,615 ¿Quizás de manera apreciativa? ¿De forma sensual? 156 00:16:11,781 --> 00:16:13,992 El brazo de ese tipo con tatuajes. 157 00:16:19,997 --> 00:16:23,836 No sé. Luego pienso con la cabeza y vuelvo a aquella estúpida noche. 158 00:16:24,001 --> 00:16:27,589 No podías saber que era un puto sociópata. 159 00:16:27,755 --> 00:16:30,676 - Psicópata. Imbécil. - Idiota. 160 00:16:30,842 --> 00:16:33,804 - Cerdo abominable. - Le mataría si pudiera. 161 00:16:34,887 --> 00:16:38,642 - Yo no diría eso en público. - Estoy de broma. 162 00:16:40,351 --> 00:16:42,646 Madre mía. 163 00:16:42,812 --> 00:16:45,691 - ¿Volviste a plantearte la terapia? - No... 164 00:16:47,817 --> 00:16:51,405 Pero he estado pensando en otra cosa. No te enfades conmigo. 165 00:16:51,571 --> 00:16:56,577 - Es duro. Quizás debamos mudarnos. - ¡No! 166 00:16:56,742 --> 00:17:00,998 - Ziggy no es feliz aquí, lo noto. - No, cariño. 167 00:17:01,789 --> 00:17:05,627 - ¿Cómo están? - ¿Este es tu modelito de trabajo? 168 00:17:05,793 --> 00:17:07,421 - Sí, este es. - Estás genial. 169 00:17:07,587 --> 00:17:10,883 - ¿Tienes una capa ahí debajo? - ¿Quieres parar ya? 170 00:17:11,048 --> 00:17:14,094 - Ya lo verás. - Vamos a ganar. 171 00:17:14,385 --> 00:17:19,099 Noticias de última hora. La señorita dice que está pensando en mudarse. 172 00:17:19,265 --> 00:17:23,604 - Sólo lo estoy considerando. - ¿Qué? No. 173 00:17:23,769 --> 00:17:26,148 Vamos, no te rindas. No fue Ziggy. 174 00:17:26,189 --> 00:17:30,027 - No dejes que puedan contigo. - No me estoy rindiendo. 175 00:17:30,193 --> 00:17:33,572 Tengo que hacer lo mejor para mi hijo. Aún no sé lo que es... 176 00:17:33,738 --> 00:17:39,328 - ¿Y nosotras? Te echaríamos de menos. - Te echaríamos de menos. 177 00:17:39,494 --> 00:17:41,830 - Van a hacerme llorar. - Ganaremos el caso. 178 00:17:42,205 --> 00:17:45,667 Al alcalde le gustará tu... 179 00:17:45,708 --> 00:17:48,128 - ... argumento - ¿Quieres parar ya? 180 00:17:48,294 --> 00:17:51,340 Hemos tenido muchas orientaciones sin estrangulamientos. 181 00:17:51,506 --> 00:17:54,510 - ¿Cuál es la variable? - Jane Chapman y su hijo Ziggy. 182 00:17:54,675 --> 00:17:58,472 - Sus ojos están muy separados. - Signo de un sociópata. 183 00:17:58,763 --> 00:18:01,600 ¿Vamos a hacer algunos cambios hoy? 184 00:18:01,766 --> 00:18:04,853 Eso es. Vamos a empezar con unos ganchos. 185 00:18:05,019 --> 00:18:08,440 Y uno... Extiendan los brazos. 186 00:18:08,606 --> 00:18:12,778 Dos, uno. Primera posición. 187 00:18:14,779 --> 00:18:17,324 Uno y sirvan el plato. 188 00:18:17,448 --> 00:18:21,036 Dentro, fuera. Fuera. 189 00:18:21,202 --> 00:18:23,413 Y arriba. 190 00:18:26,082 --> 00:18:30,587 Y el látigo. ¡Látigo! 191 00:18:30,753 --> 00:18:33,173 Hacia el otro lado. 192 00:18:40,888 --> 00:18:46,144 - Hola. - Me encantan las mujeres sudadas. 193 00:18:47,645 --> 00:18:50,858 Lo siento, era una observación general. 194 00:18:51,023 --> 00:18:54,736 Me imagino que no estás aquí para hablar de ejercicio físico. 195 00:18:54,902 --> 00:18:59,449 Madeline me contó de la cena que tú y Nathan proponen. 196 00:18:59,490 --> 00:19:01,743 Potencialmente me parece una buena idea. 197 00:19:01,909 --> 00:19:05,080 - ¿Pero? - Bueno, Nathan y Madeline... 198 00:19:05,454 --> 00:19:10,502 Es una mezcla bastante volátil. 199 00:19:10,668 --> 00:19:15,757 ¿Y tú, Ed? Has estado un poco agresivo últimamente. 200 00:19:16,883 --> 00:19:20,679 Sí, bueno, intento apoyar a Madeline. 201 00:19:20,845 --> 00:19:23,056 Su padre la abandonó. 202 00:19:23,181 --> 00:19:27,269 Sólo tenía tiempo para sus hermanos. Nathan también la abandonó, y Abby. 203 00:19:27,435 --> 00:19:30,939 Es un triple golpe. Se encuentra en un estado muy frágil. 204 00:19:32,732 --> 00:19:35,027 Todos tenemos un pasado, Ed. 205 00:19:35,151 --> 00:19:39,781 - ¿Qué quieres decir? - Nada. 206 00:19:44,035 --> 00:19:47,289 Tampoco ayuda que hagas de madrastra perfecta. 207 00:19:48,456 --> 00:19:50,501 Cenaremos juntos... 208 00:19:50,625 --> 00:19:54,630 ...pero dependerá de nosotros que sea cordial. 209 00:19:54,795 --> 00:19:58,050 - De acuerdo. - Muy bien. 210 00:19:58,216 --> 00:20:03,472 Y sería mejor si no le dieras a Madeline ningún tipo de consejo... 211 00:20:03,638 --> 00:20:05,974 ...como, por ejemplo, cómo pelar una patata. 212 00:20:08,726 --> 00:20:10,562 Bueno. 213 00:20:17,485 --> 00:20:23,492 # En Otter Bay Juntos somos más fuertes # 214 00:20:23,741 --> 00:20:26,286 # Vamos y canta con nosotros Bonito # 215 00:20:26,452 --> 00:20:32,292 # Aprendemos aritmética, ciencias y matemáticas # 216 00:20:32,458 --> 00:20:35,796 - ¡En el Otter Bay! - Amabella. 217 00:20:49,684 --> 00:20:54,731 - ¿Por qué no cantabas? - No me apetecía. 218 00:20:54,897 --> 00:20:57,943 Pero si a ti te encanta cantar. 219 00:20:59,652 --> 00:21:03,448 Parece que algo no va bien, cariño. 220 00:21:03,614 --> 00:21:05,659 ¿Seguro que no estás triste por algo? 221 00:21:06,159 --> 00:21:10,455 Puedes contármelo. Prometo que guardaré el secreto. 222 00:21:12,999 --> 00:21:16,753 - ¿Cómo van las cosas con Ziggy? - Bien. 223 00:21:16,919 --> 00:21:20,799 - Es simpático. Somos amigos. - Qué bien. 224 00:21:21,007 --> 00:21:26,221 - ¿Qué les gusta hacer juntos? - Jugar y esas cosas. 225 00:21:26,512 --> 00:21:30,434 - ¿Y él se porta bien contigo? - Sí. 226 00:21:33,060 --> 00:21:38,025 Amabella, ¿alguien sigue haciéndote daño? 227 00:21:40,776 --> 00:21:44,448 - Encontré al padre de Ziggy. - ¿Lo encontraste? 228 00:21:44,614 --> 00:21:47,117 Bueno, creo que lo encontré. Saxon Baker. 229 00:21:47,283 --> 00:21:49,536 Diseñador de interiores en San Luis. 230 00:21:49,702 --> 00:21:54,249 - ¿No se llamaba Saxon Banks? - Igual le dio su nombre real. 231 00:21:54,415 --> 00:21:59,505 Dijo que era arquitecto. Eso es lo que dicen los interioristas a veces. 232 00:21:59,670 --> 00:22:04,009 Muchas gracias por ayudarnos, pero me lo estoy replanteando. 233 00:22:04,175 --> 00:22:07,179 Aunque ganemos, el ayuntamiento será nuestro enemigo. 234 00:22:07,345 --> 00:22:11,016 - Empezamos en dos semanas. - A largo plazo no es buena idea. 235 00:22:11,182 --> 00:22:13,101 ¿Y qué pasa con las próximas obras? 236 00:22:13,267 --> 00:22:17,272 - ¿Merece la pena luchar por Avenue Q? - Sí. 237 00:22:17,438 --> 00:22:20,692 - ¿Entonces de qué estamos hablando? - Del futuro del teatro. 238 00:22:20,858 --> 00:22:24,613 - Si cabreamos al alcalde... - Puedo ser pacífica. 239 00:22:28,115 --> 00:22:33,539 - No. - O puede que no. 240 00:22:33,913 --> 00:22:38,377 No busco rebajar la expresión artística. 241 00:22:38,584 --> 00:22:40,337 Sé que es una gran obra. 242 00:22:40,503 --> 00:22:43,131 Dicho esto, las marionetas cogen. 243 00:22:43,297 --> 00:22:45,008 No puede verse eso en Monterey. 244 00:22:45,174 --> 00:22:47,803 - ¿Puedo hablar? - Sólo hay una escena... 245 00:22:47,969 --> 00:22:53,559 ...en la que dos de las marionetas simulan sexo. No hay desnudez. 246 00:22:53,724 --> 00:22:57,229 Sí, bueno, las marionetas desnudas no me molestan. 247 00:22:57,395 --> 00:23:00,983 Pero ver marionetas cogiendo es vulgar. 248 00:23:01,148 --> 00:23:04,987 Aun así, tendría que demostrar que no tiene valor legal artístico. 249 00:23:05,361 --> 00:23:07,739 No estoy hablando de legalidades. 250 00:23:07,905 --> 00:23:10,742 Tenemos que hablar de las... 251 00:23:10,908 --> 00:23:16,582 Cancelar un espectáculo dos semanas antes del estreno porque no le gusta... 252 00:23:16,747 --> 00:23:19,418 - ... no creo que... - De acuerdo, mira. 253 00:23:19,584 --> 00:23:22,546 Soy nuevo en toda esto de la controversia, ¿sí? 254 00:23:22,712 --> 00:23:25,841 Ha llegado a mis oídos por algunos padres preocupados. 255 00:23:26,007 --> 00:23:30,012 Estoy intentando dar un nuevo enfoque a todo esto. 256 00:23:30,178 --> 00:23:33,390 Puedes decir que sólo digo idioteces. No es una novedad. 257 00:23:34,432 --> 00:23:39,646 Pero creo que el objetivo del teatro es unir a la comunidad. 258 00:23:39,812 --> 00:23:44,693 Entretener, tener un efecto de reafirmación en la sociedad. 259 00:23:46,235 --> 00:23:50,574 - ¿Pero esto? Ya causa divisiones. - Cierto. 260 00:23:50,740 --> 00:23:53,202 No estoy intentando comparar ambas cosas... 261 00:23:53,367 --> 00:23:57,331 ...pero hay leyes locales que prohíben sex shops y clubs de estriptis. 262 00:23:57,497 --> 00:23:59,458 Vamos, esto no tiene nada que ver. 263 00:23:59,624 --> 00:24:04,296 Esta obra trata del amor, el racismo y los matrimonios del mismo sexo... 264 00:24:04,462 --> 00:24:09,092 ...que son temas de los que debería hablar esta comunidad. 265 00:24:09,258 --> 00:24:13,764 - Si quieres seguir teniendo... - Las marionetas cogen. 266 00:24:13,930 --> 00:24:16,683 Eres adorable. 267 00:24:16,849 --> 00:24:19,770 ¿Puedo tener la palabra un momento? 268 00:24:19,936 --> 00:24:23,023 No como miembro de la junta, sino como madre. 269 00:24:24,357 --> 00:24:27,402 Estaremos de acuerdo en que el mundo se desmorona. 270 00:24:27,860 --> 00:24:33,242 Nuestros pequeños hacen simulacros debido a la violencia de armas. 271 00:24:34,283 --> 00:24:35,994 No se sienten seguros en clase. 272 00:24:36,452 --> 00:24:41,750 ¿Y si traemos un poco de nostalgia a la antigua? 273 00:24:41,916 --> 00:24:46,046 ¿Algo como Sonrisas y lágrimas? Estamos en Monterey, ¿no? 274 00:24:46,212 --> 00:24:48,549 ¿Qué queremos transmitir? 275 00:24:48,714 --> 00:24:53,971 La pregunta no es: "¿Qué significa esta obra?", sino: "¿Quiénes somos?". 276 00:24:54,554 --> 00:24:58,100 Entiendo tu punto de vista. Es bueno. 277 00:24:58,474 --> 00:25:03,564 Todos tenemos niños pequeños y hemos escogido criarles aquí. 278 00:25:03,729 --> 00:25:09,278 Diría que, entre otras cosas, tenemos la mente abierta. 279 00:25:09,652 --> 00:25:14,741 Creo que lo que atrae a mucha gente a venir a Monterey es su progresismo. 280 00:25:14,907 --> 00:25:19,329 Pero, dejando las opiniones a un lado, legalmente ya perdieron. 281 00:25:20,288 --> 00:25:23,876 La constitución de California protege la Primera Enmienda. 282 00:25:24,041 --> 00:25:26,837 Pero respondiendo a tu pregunta: "¿Quiénes somos?". 283 00:25:27,003 --> 00:25:30,757 No creo que queramos ser sinónimo de supresión y represión. 284 00:25:30,923 --> 00:25:36,805 Nos acusarían de ir en contra de EE.UU. y la libertad de expresión. 285 00:25:36,971 --> 00:25:40,350 Esas no son las políticas que usted defiende, alcalde. 286 00:25:41,517 --> 00:25:46,231 Diría que existen problemas mayores que ir contra un musical... 287 00:25:46,397 --> 00:25:48,233 ...sobre todo si ha ganado Tonys. 288 00:25:51,027 --> 00:25:52,779 Métete eso por el culo, perra. 289 00:25:55,698 --> 00:25:58,202 ¡Estuviste brillante, carajo! 290 00:25:58,367 --> 00:26:00,746 - ¿En serio? - Sí. 291 00:26:00,912 --> 00:26:03,874 Da un poco de rabia que seas guapa y lista... 292 00:26:04,040 --> 00:26:07,336 ...educada, inteligente y solidaria. 293 00:26:07,502 --> 00:26:09,755 Hasta Cruella terminó dándote la razón. 294 00:26:09,921 --> 00:26:13,967 ¿Le viste la cara? ¡Por favor! 295 00:26:14,133 --> 00:26:17,721 - Sí, gracias. - ¿Qué? 296 00:26:19,222 --> 00:26:21,767 - ¿Qué pasa, cariño? - Nada, lo siento. 297 00:26:23,643 --> 00:26:26,063 ¡Para, Celeste! 298 00:26:26,229 --> 00:26:30,108 No sé qué me pasa, de verdad. 299 00:26:30,274 --> 00:26:31,735 Puede que sí lo sepas. 300 00:26:36,906 --> 00:26:41,203 Durante seis años, he estado limpiando narices con mocos... 301 00:26:41,369 --> 00:26:45,415 ...organizando tardes de juegos, haciendo... 302 00:26:45,581 --> 00:26:48,293 ...todo lo posible para ser una buena madre. 303 00:26:48,459 --> 00:26:51,505 Y hoy me he sentido viva. Me he sentido bien. 304 00:26:51,671 --> 00:26:53,882 - ¿Es una locura? - No. 305 00:26:54,048 --> 00:26:59,054 Me avergüenza decir esto, pero ser madre no es suficiente para mí. 306 00:26:59,220 --> 00:27:01,390 No lo es. Ni siquiera se acerca. 307 00:27:01,681 --> 00:27:05,644 - Soy malvada, ¿verdad? Lo he dicho. - No eres malvada. 308 00:27:05,810 --> 00:27:08,063 - No digas eso. - ¿Tú piensas en eso? 309 00:27:08,229 --> 00:27:10,732 - ¿Alguna vez? - Sí. 310 00:27:10,898 --> 00:27:15,445 Estuve tan consumida por Abigail y Chloe. 311 00:27:15,611 --> 00:27:20,701 Sus vidas lo eran todo para mí que hasta me olvidé de mí misma. 312 00:27:20,867 --> 00:27:24,872 Tenía que hacer algo, así que decidí ser voluntaria en el teatro. 313 00:27:25,037 --> 00:27:27,416 No soy actriz, no soy directora. 314 00:27:27,582 --> 00:27:30,669 No sabía qué hacer, pero me hacía sentir útil. 315 00:27:31,002 --> 00:27:34,214 Quería más, ¿sabes? 316 00:27:34,380 --> 00:27:37,092 ¡Quiero más de eso! Ese sentimiento. 317 00:27:37,258 --> 00:27:40,888 Porque también me hace sentir viva. 318 00:27:42,847 --> 00:27:44,224 ¡Quiero más! 319 00:27:47,226 --> 00:27:50,564 - ¿Y sabes qué? - ¿Qué? 320 00:27:50,730 --> 00:27:53,066 - Volverás a ser abogada. - No. 321 00:27:53,232 --> 00:27:56,236 Nunca antes te había visto así. 322 00:27:56,611 --> 00:28:02,159 Te conozco desde hace cuatro años. Tu cara y tu cuerpo cambiaron. 323 00:28:04,869 --> 00:28:06,330 Lo echas de menos. 324 00:28:08,498 --> 00:28:13,212 Tienes razón. ¡Lo echo de menos, carajo! 325 00:28:17,924 --> 00:28:22,179 Gracias por venir. Te diría de vernos en el colegio, pero allí es un lío. 326 00:28:22,345 --> 00:28:24,723 - La gente podría chismear. - ¿Qué pasa? 327 00:28:27,183 --> 00:28:32,856 Tengo motivos para sospechar que siguen acosando a Amabella Klein. 328 00:28:33,231 --> 00:28:37,736 Y que Ziggy puede ser el culpable. 329 00:28:37,902 --> 00:28:42,783 No vi nada, pero sé que algo está pasando con Amabella. 330 00:28:42,949 --> 00:28:48,914 No ha acusado a nadie. De hecho, dice que Ziggy es su amigo. 331 00:28:49,080 --> 00:28:52,501 Y por lo que conozco a Ziggy, es un niño muy dulce. 332 00:28:52,667 --> 00:28:58,257 - ¿Entonces a qué viene esto? - He notado tensión entre ellos hoy. 333 00:28:58,422 --> 00:29:02,594 Amabella estaba enfadada por algo. Vi a Ziggy observándola. 334 00:29:02,760 --> 00:29:08,767 Y desde mi perspectiva, él parecía saber por qué estaba enfadada. 335 00:29:09,016 --> 00:29:12,062 Vería cómo la acosaban, estaría preocupado. 336 00:29:12,228 --> 00:29:15,023 Podría ser eso, aunque no fue lo que me pareció. 337 00:29:16,107 --> 00:29:19,736 Sí creo que acosan a un niño... 338 00:29:19,777 --> 00:29:22,739 ...física o emocionalmente... 339 00:29:22,905 --> 00:29:27,619 ...es mi deber hablar con los padres. 340 00:29:27,785 --> 00:29:32,583 - ¿Qué malditas pruebas tienes? - Lo creas o no, estoy de tu parte. 341 00:29:32,748 --> 00:29:35,377 Si fuera así, no irías a los padres de Amabella. 342 00:29:35,543 --> 00:29:37,254 Eso sólo lo empeorará todo. 343 00:29:37,420 --> 00:29:40,299 Encontrarías otra solución. Esto es ridículo. 344 00:29:42,675 --> 00:29:47,806 De acuerdo, ¿tienes algún motivo para sospechar... 345 00:29:47,972 --> 00:29:51,310 - ... que Ziggy pueda ser violento? - No. 346 00:29:51,475 --> 00:29:53,896 - Quizás algo de su pasado. - ¡No! 347 00:29:58,399 --> 00:30:03,530 Ziggy es un niño dulce y tranquilo. 348 00:30:03,696 --> 00:30:06,825 Nunca ha hecho daño ni a una mosca. 349 00:30:06,991 --> 00:30:09,912 Y alguien lo habría visto, ¿no? ¡Están en una clase! 350 00:30:13,122 --> 00:30:17,419 Bueno, puede que pienses que esto no es nada apropiado, pero... 351 00:30:25,134 --> 00:30:29,848 # Todo el mundo es un poco racista Es cierto # 352 00:30:30,139 --> 00:30:36,104 # Pero todos son tan racistas como tú # 353 00:30:36,395 --> 00:30:39,274 # Si todos pudiéramos admitirlo # 354 00:30:39,440 --> 00:30:42,819 Sí, es lo que necesito. No, es perfecto. Gracias. 355 00:30:42,985 --> 00:30:45,948 Sí. 356 00:30:46,113 --> 00:30:49,284 - ¿No es increíble? - ¡Increíble! 357 00:30:49,450 --> 00:30:51,245 No puedo creer que lo haga gratis. 358 00:30:51,410 --> 00:30:53,455 Es mi mejor amiga. Haría lo que sea. 359 00:30:53,621 --> 00:30:58,043 - ¿Y si vamos a juicio? - No iremos. Se acabó. 360 00:30:58,209 --> 00:31:02,464 - Es increíble. No te preocupes. - Eres tan buena conmigo. 361 00:31:02,839 --> 00:31:04,758 Creo en ti. 362 00:31:08,594 --> 00:31:11,473 - ¡Dios mío! - Lo sé, de la nada. 363 00:31:11,639 --> 00:31:15,185 Sigo temblando. Estábamos hablando y de repente... 364 00:31:16,727 --> 00:31:19,690 ...me mete la lengua hasta la garganta. 365 00:31:19,856 --> 00:31:22,484 Esto es agresión. Te ha agredido. 366 00:31:23,734 --> 00:31:26,113 - Puede que le devolviera el beso. - ¿Qué? 367 00:31:26,279 --> 00:31:29,449 Fue como un reflejo. Cuando alguien te besa, tú respondes. 368 00:31:29,615 --> 00:31:31,869 - Puede que le agarrara el culo. - ¿Qué? 369 00:31:32,034 --> 00:31:33,787 Todo pasó muy rápido. 370 00:31:33,953 --> 00:31:38,000 Y cuando me doy cuenta, tiene la mano en mi camiseta. 371 00:31:38,166 --> 00:31:43,589 ¿O fue la mía en su camiseta? ¿Qué? ¡Fue un acto reflejo! 372 00:31:43,754 --> 00:31:45,299 Así que dices que es mutuo. 373 00:31:45,590 --> 00:31:48,552 No, se me tiró encima y luego me gritó. 374 00:31:48,634 --> 00:31:51,597 Estoy enamorado de ti, Madeline, desde hace... 375 00:31:51,762 --> 00:31:53,473 ¿Desde hace meses? 376 00:31:53,931 --> 00:31:56,977 - Así que le pegué una bofetada. - ¿Qué? 377 00:31:59,270 --> 00:32:03,817 No es gracioso, Celeste. Estoy casada y él me forzó. 378 00:32:05,067 --> 00:32:07,154 Bueno, "forzar" no es la palabra. 379 00:32:07,528 --> 00:32:10,532 Pero odié cada minuto que pasó. 380 00:32:10,698 --> 00:32:14,244 - Buenas tardes, señoras. - Hola, Perry. 381 00:32:14,410 --> 00:32:18,457 - ¿Qué me perdí? - Nada, siempre se ríe de mí. 382 00:32:18,623 --> 00:32:23,712 Es mi mejor público y, al parecer, soy una chica muy graciosa. 383 00:32:23,878 --> 00:32:28,425 - ¿Cómo fue hoy el juicio? - No era un juicio. 384 00:32:28,591 --> 00:32:30,719 Tendrías que haberla visto. Increíble. 385 00:32:30,885 --> 00:32:33,597 No sabe cuándo parar de reír. Estuvo increíble. 386 00:32:33,846 --> 00:32:36,099 Yo ya sabía eso. 387 00:32:36,265 --> 00:32:40,687 No era un juicio, sino una reunión. Fue muy bien y ya está solucionado. 388 00:32:40,853 --> 00:32:45,901 Si mi amor está decidida a hacer algo, mejor apártate de su camino. 389 00:32:46,067 --> 00:32:49,905 - ¡Mis hombrecitos! - ¡He hecho un noseslide! 390 00:32:50,071 --> 00:32:52,366 No sé lo qué es eso, pero suena genial. 391 00:32:52,532 --> 00:32:56,203 - Mamá, ¿grabaste eso? - Quiero enseñártelo, papá. 392 00:32:56,369 --> 00:32:58,705 Quiero verlo, pero después de cenar. 393 00:32:58,871 --> 00:33:01,458 Voy a sentarme con mami y la graciosa de Maddie. 394 00:33:01,624 --> 00:33:04,169 - Ven, papá. - Muy bien. 395 00:33:04,335 --> 00:33:07,339 - El vino te esperará. - Vamos a trabajar en esos saltos. 396 00:33:07,505 --> 00:33:10,175 - Adiós, papá. - Adiós. Bueno, vamos fuera. 397 00:33:10,341 --> 00:33:12,636 Es un gran padre. 398 00:33:14,554 --> 00:33:17,724 Entonces, ¿qué pasó realmente? 399 00:33:43,332 --> 00:33:47,588 # El caballero blanco habla al revés # 400 00:33:47,753 --> 00:33:52,134 # Y a la reina roja dice: ¡Qué le corten la cabeza! # 401 00:33:52,300 --> 00:33:57,681 # Recuerda lo que dijo el lirón # 402 00:34:00,600 --> 00:34:04,855 # Alimenta tu cabeza # 403 00:34:05,021 --> 00:34:07,608 # Alimenta tu cabeza # 404 00:34:14,113 --> 00:34:16,241 Amiguito. 405 00:34:16,407 --> 00:34:20,746 ¿Qué pasó? Déjame ver. 406 00:34:20,912 --> 00:34:25,918 No hay sangre. Respira hondo. Ven aquí. 407 00:34:26,083 --> 00:34:28,420 ¿Vamos al hospital? Una ambulancia. 408 00:34:28,586 --> 00:34:31,215 - Llamaremos al 112. - No. 409 00:34:31,380 --> 00:34:34,801 ¿Llamo al ratoncito Pérez? ¿A papá Noel? 410 00:34:34,967 --> 00:34:37,137 Lo siento, amiguito. 411 00:34:38,971 --> 00:34:43,685 La última vez que comimos pizza y fuimos al zoo, nos mudamos aquí. 412 00:34:43,851 --> 00:34:45,771 ¿Ahora qué? 413 00:34:48,940 --> 00:34:51,485 Vas a ir a ver a un psicólogo infantil. 414 00:34:54,779 --> 00:34:57,783 Creo que está pensando en anotarse a la clase. 415 00:34:57,949 --> 00:35:01,495 ¿Se te insinuó? ¿Qué dijo? 416 00:35:03,287 --> 00:35:08,210 Que depende de mí y de él mantener la paz en la cena. Estoy de acuerdo. 417 00:35:11,462 --> 00:35:15,884 ¿Dijo algo raro o contra ti de algún modo? 418 00:35:16,050 --> 00:35:19,721 - Porque me encantaría pegarle. - Nathan Carlton. 419 00:35:19,887 --> 00:35:22,850 El tipo no está bien, Bonnie. Vamos, admítelo. 420 00:35:23,015 --> 00:35:26,019 El objetivo de esta cena es que nos llevemos bien. 421 00:35:26,185 --> 00:35:29,815 - No que le puedas pegar. - El tipo no está bien. 422 00:35:29,981 --> 00:35:33,944 En algún momento, tendremos que poner un límite. 423 00:35:34,110 --> 00:35:38,031 - ¿A dónde vas? - Voy a casa de Becky. 424 00:35:38,197 --> 00:35:39,700 ¿Esa no es la idiota? 425 00:35:39,866 --> 00:35:42,828 Tu madre dice que no quiere que salgas con idiotas. 426 00:35:42,994 --> 00:35:45,122 Sigue enfadada por lo del profesor. 427 00:35:45,288 --> 00:35:47,916 - ¿Qué tienes ahí? ¿Qué...? - Nada. 428 00:35:48,082 --> 00:35:53,172 - ¿Qué llevas, cariño? - ¡Nada! 429 00:35:53,337 --> 00:35:55,674 Puedo revisar mi bar. 430 00:36:01,888 --> 00:36:06,727 ¿Qué? 431 00:36:06,893 --> 00:36:10,522 Tienes que relajarte. 432 00:36:10,688 --> 00:36:13,066 No queremos que nadie salga herido, ¿no? 433 00:36:13,232 --> 00:36:16,862 Siempre podemos mudarnos. 434 00:36:17,028 --> 00:36:21,533 - No tenemos que vivir en Monterey. - ¿De verdad? ¿Quieres mudarte? 435 00:36:23,910 --> 00:36:27,206 En primer lugar, a Skye le gusta mucho este sitio. 436 00:36:27,371 --> 00:36:31,877 Segundo, no encontraremos ningún colegio público así. ¿Y Abigail? 437 00:36:32,043 --> 00:36:35,547 ¿Se vuelve con su madre? Se vendría con nosotros. 438 00:36:37,173 --> 00:36:39,510 Esa sería la gota que colma el vaso. 439 00:36:44,263 --> 00:36:46,391 De acuerdo. Muy bien. 440 00:36:46,557 --> 00:36:49,811 - Hay mucho con lo que fantasear... - ¡Déjalo! 441 00:36:55,942 --> 00:37:00,447 - ¿Qué estás haciendo? - Nada, mirar la puesta de sol. 442 00:37:01,948 --> 00:37:05,244 Pensar en lo afortunados que somos de poder verlo cada día. 443 00:37:05,409 --> 00:37:07,704 No estabas pensando en eso. 444 00:37:17,630 --> 00:37:21,260 - ¿Sabe Abby que miras su Facebook? - Seguramente. 445 00:37:21,425 --> 00:37:24,555 A veces le dejo comentarios, aunque bajo un seudónimo. 446 00:37:24,720 --> 00:37:28,725 - ¿Cuál es tu seudónimo? - ¡Dios! 447 00:37:30,226 --> 00:37:32,396 Así que fuiste a ver a Bonnie. 448 00:37:32,770 --> 00:37:38,402 - ¿A su estudio? - No hay secretos en este pueblo. 449 00:37:38,568 --> 00:37:42,531 Quería sentarme con ella y pedirle consejo. 450 00:37:43,990 --> 00:37:49,580 Fui a hablar sobre la cena y cómo evitar roces u hostilidades. 451 00:37:50,037 --> 00:37:54,168 - ¿Violencia? - ¿Crees que soy tan psicótica? 452 00:37:59,922 --> 00:38:01,717 Por favor. 453 00:38:12,977 --> 00:38:14,980 ¿Estás bien, Maddie? 454 00:38:17,106 --> 00:38:20,736 Cuéntamelo. Haré que te sientas mejor, cariño. 455 00:38:23,279 --> 00:38:26,408 Siento que... 456 00:38:26,532 --> 00:38:28,952 ...estoy perdiendo un poco el control. 457 00:38:29,118 --> 00:38:33,707 - ¿De qué? - De quién soy. 458 00:38:35,750 --> 00:38:37,586 ¿Por qué? 459 00:38:41,130 --> 00:38:45,928 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 460 00:39:29,846 --> 00:39:31,348 Te quiero. 461 00:39:39,230 --> 00:39:42,901 No hay nada mejor que el sonido de los cereales por la mañana. 462 00:39:59,041 --> 00:40:03,630 - ¿No es muy veraniego? - No, es espectacular. 463 00:40:03,796 --> 00:40:08,969 - Siempre te queda bien la ropa. - Eres un encanto. 464 00:40:09,135 --> 00:40:13,557 - ¿Cuál es la ocasión? - Voy a ver al abogado del pueblo. 465 00:40:18,436 --> 00:40:20,731 ¿Otra reunión? 466 00:40:20,897 --> 00:40:24,026 - Creo que llegaremos a un acuerdo. - ¿Sí? 467 00:40:26,152 --> 00:40:32,034 - ¿Y si no es así? - Iremos a juicio, pero será rápido. 468 00:40:32,200 --> 00:40:34,828 No tienen fundamentos. 469 00:40:34,994 --> 00:40:39,917 - ¿Así que ahora un juicio? - No creo, pero ¿qué problema hay? 470 00:40:41,918 --> 00:40:43,295 Me mentiste. 471 00:40:44,879 --> 00:40:47,424 - Dijiste que sólo sería una reunión. - No. 472 00:40:47,590 --> 00:40:50,302 Dije que se acabaría rápido y creo que así será. 473 00:40:50,468 --> 00:40:52,930 - No lo hagas. - No es tu puta decisión. 474 00:40:56,098 --> 00:40:58,977 - ¿Mamá? - De acuerdo. Vamos, cariño. 475 00:40:59,143 --> 00:41:03,732 - Hola, campeón. Ten un buen día. - Hola, papá. 476 00:41:03,898 --> 00:41:07,986 Vamos a llegar tarde. Vamos. Rápido, vamos. 477 00:41:11,989 --> 00:41:13,367 Adiós. 478 00:41:44,397 --> 00:41:50,070 ¿Señora Chapman? Pase. 479 00:41:50,236 --> 00:41:52,614 Tuvimos una buena conversación. 480 00:41:52,780 --> 00:41:57,995 - Es un niño muy listo. - Sí. 481 00:41:58,161 --> 00:42:00,873 Por favor, siéntese. 482 00:42:08,588 --> 00:42:12,593 Puedo ver que está nerviosa, así que voy a ir al grano. 483 00:42:12,758 --> 00:42:15,971 No creo que Ziggy sea un abusón. 484 00:42:17,054 --> 00:42:22,686 Mencioné el incidente en orientación y me dejó muy claro que no fue él. 485 00:42:22,852 --> 00:42:24,980 Me sorprendería que mintiese. 486 00:42:25,146 --> 00:42:30,027 Si fuera así, sería el mejor mentiroso que he visto nunca. 487 00:42:30,193 --> 00:42:34,990 Y no muestra signos de personalidad abusiva. 488 00:42:35,031 --> 00:42:36,700 No es narcisista. 489 00:42:36,866 --> 00:42:40,370 Y, sin duda, muestra empatía y sensibilidad. 490 00:42:44,457 --> 00:42:47,920 Lo siento. 491 00:42:48,085 --> 00:42:52,132 - ¿Está segura? - Muy segura. 492 00:42:52,298 --> 00:42:55,344 Me gustaría volver a verle para otra cita. 493 00:42:55,510 --> 00:42:58,847 Creo que sufre mucha ansiedad y... 494 00:42:59,013 --> 00:43:03,143 Creo que hay muchas cosas que no ha compartido conmigo hoy. 495 00:43:03,309 --> 00:43:06,813 No me sorprendería saber que le acosan en el colegio. 496 00:43:06,979 --> 00:43:10,859 - ¿A Ziggy? - Puedo equivocarme. 497 00:43:11,025 --> 00:43:16,782 Creo que es acoso verbal. Algún niño habrá encontrado su punto débil. 498 00:43:17,907 --> 00:43:21,286 También ha mencionado a su padre. 499 00:43:21,661 --> 00:43:27,376 - Cree que puede ser Darth Vader. - ¿Qué? 500 00:43:27,542 --> 00:43:33,257 A menudo los niños se ven atrapados entre la fantasía y la realidad. 501 00:43:33,381 --> 00:43:37,761 Y le he preguntado si ustedes hablan mucho sobre su padre. 502 00:43:37,927 --> 00:43:41,890 Dice que a usted no le gusta y que no habla mucho de él. 503 00:43:42,056 --> 00:43:44,560 Sí, es muy complicado... 504 00:43:44,725 --> 00:43:50,607 Dijo que si hablara con su madre sobre su padre... 505 00:43:50,773 --> 00:43:53,443 ...usted pondría una cara extraña. 506 00:43:55,570 --> 00:44:01,201 Así que imagino que el padre de Ziggy no era precisamente un buen hombre. 507 00:44:01,367 --> 00:44:05,038 No, la verdad es que no. 508 00:44:05,204 --> 00:44:10,002 - Supongo que Ziggy no lo conoce. - No, ni nunca lo hará. 509 00:44:12,295 --> 00:44:16,216 Bueno, como le he dicho, creo que tiene... 510 00:44:16,382 --> 00:44:20,470 ...un hijo cariñoso y dulce, pero me gustaría volver a verle. 511 00:44:22,180 --> 00:44:24,600 - De acuerdo. - ¿Quiere verle? 512 00:44:29,896 --> 00:44:33,734 - ¿Ziggy? - Hola. 513 00:44:33,900 --> 00:44:37,362 Mira, mamá. Harry, el hipopótamo, pero en gigante. 514 00:44:38,863 --> 00:44:41,533 Maddie. 515 00:44:41,699 --> 00:44:43,660 - ¿Qué haces aquí? - Hablar contigo. 516 00:44:43,826 --> 00:44:46,538 - ¿Me estás siguiendo? - No, no te estoy siguiendo. 517 00:44:46,704 --> 00:44:49,833 - Quiero hablar sobre lo que pasó. - No puedes hacer esto. 518 00:44:51,250 --> 00:44:56,048 Es inexcusable. Dicho eso, no fue algo repentino. 519 00:44:56,214 --> 00:44:59,051 - ¿Qué quieres decir? - Ya lo sabes, Maddie. 520 00:44:59,217 --> 00:45:00,969 El año pasado fue un accidente. 521 00:45:01,135 --> 00:45:03,680 Te dije que fue un error, que no se repetirá. 522 00:45:03,846 --> 00:45:07,976 - Lo repetimos varias veces. - Déjalo, está olvidado. 523 00:45:09,143 --> 00:45:12,397 - ¿Olvidado? - Sí, soy una mujer felizmente casada. 524 00:45:12,563 --> 00:45:13,941 - ¿En serio? - Sí. 525 00:45:16,776 --> 00:45:20,072 Estabas de acuerdo en no volver a sacar este tema. 526 00:45:20,238 --> 00:45:22,741 Pues ya no lo estoy. 527 00:45:22,907 --> 00:45:24,827 Ocúpate de tu vida y yo de la mía. 528 00:45:31,541 --> 00:45:34,169 Mi mayor preocupación es cómo vaya a reaccionar. 529 00:45:35,419 --> 00:45:39,508 - ¿A que vuelvas a trabajar? - ¿Qué dijo exactamente? 530 00:45:39,674 --> 00:45:45,597 Que tenía miedo de que le pasara por encima. 531 00:45:51,561 --> 00:45:55,607 Supongo que me preocupa que se lo tome como un rechazo. 532 00:45:55,857 --> 00:45:59,820 - ¿Trabajabas cuando le conociste? - Sí. 533 00:45:59,986 --> 00:46:03,323 Pero... 534 00:46:03,489 --> 00:46:07,286 ...a él le gusta que esté en casa, y tenemos a los gemelos... 535 00:46:10,872 --> 00:46:15,794 No le gusta que tenga muchos amigos. Es posesivo. Él es así... 536 00:46:17,253 --> 00:46:21,049 Esperaba que tuviera algunas ideas sobre cómo comunicarle... 537 00:46:21,215 --> 00:46:24,761 ...que voy a volver a trabajar. 538 00:46:25,803 --> 00:46:27,181 ¿No? 539 00:46:27,346 --> 00:46:32,853 Podría sugerirle algunas herramientas comunicativas, pero... 540 00:46:34,395 --> 00:46:38,484 El tema no es cómo hablar con él, sino por qué está asustada. 541 00:46:41,903 --> 00:46:46,074 No estoy asustada, sólo... 542 00:46:49,160 --> 00:46:52,748 Quiero comunicárselo de la mejor forma posible. 543 00:46:52,914 --> 00:46:57,794 - Eso es... - De acuerdo. 544 00:46:58,169 --> 00:47:01,215 No tengo miedo. 545 00:47:01,380 --> 00:47:06,512 La semana de la fiesta, algo cambió en Celeste. 546 00:47:06,677 --> 00:47:09,515 Seguía siendo hermosa, pero su rostro... 547 00:47:09,680 --> 00:47:15,687 - Sus ojos... - No parecía una asesina, pero... 548 00:47:37,667 --> 00:47:39,962 Sí, creo que es él. 549 00:47:40,336 --> 00:47:43,298 Si escuchara su voz... 550 00:47:43,464 --> 00:47:48,804 Aún recuerdo su voz. También recuerdo su asqueroso olor. 551 00:47:48,970 --> 00:47:51,932 - ¿Dónde dijiste que vive? - San Luis Obispo. 552 00:47:54,725 --> 00:47:57,104 ¿No estarás pensando en ir allí? 553 00:49:17,558 --> 00:49:23,565 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 554 00:49:24,305 --> 00:50:24,280 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org