1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:06,270 --> 00:02:11,735 Levántate. Celeste, no te pasa nada. 3 00:02:19,409 --> 00:02:23,998 - Sólo te quedaste sin aire. - Mamá, tenemos que irnos. 4 00:02:26,958 --> 00:02:31,296 Mami no se siente bien hoy. Los llevaré yo al colegio. 5 00:02:31,462 --> 00:02:35,759 - ¿Qué le pasa? - Le duele un poco la barriga. 6 00:02:35,925 --> 00:02:39,204 Eso significa que el monstruo los llevará al colegio. 7 00:02:40,103 --> 00:02:42,082 ¡Ahora bajo! 8 00:03:14,339 --> 00:03:18,177 Lo siento, estrellita. 9 00:03:22,388 --> 00:03:25,934 Lo único que me intriga es ¿por qué tantas malditas preguntas? 10 00:03:26,100 --> 00:03:27,811 Ya saben quién lo hizo, carajo. 11 00:03:27,977 --> 00:03:32,858 ¡Chloe! No toleran los retrasos, jovencita. ¡Vamos! 12 00:03:33,024 --> 00:03:34,985 - ¡Ya voy, mujer! - Mueve el trasero. 13 00:03:35,151 --> 00:03:37,946 Aún tiene que publicarlo. Eso es una buena señal. 14 00:03:39,197 --> 00:03:42,076 Abigail. Aún no lo ha publicado en su Facebook. 15 00:03:42,241 --> 00:03:45,788 ¿Ahora la espías en Facebook después de reprochármelo a mí? 16 00:03:45,953 --> 00:03:50,668 - ¿Qué es lo que le dijiste? - Sentido común. "Irás al infierno". 17 00:03:50,833 --> 00:03:53,796 - ¿Tienes el periodo? - Sube al auto. 18 00:03:53,961 --> 00:03:57,174 - ¿Lo tienes? - ¿Intentas hacerte el gracioso? 19 00:03:57,340 --> 00:04:01,220 - Es en serio. ¿Qué te pasa? - Tengo que llevarla al colegio. 20 00:04:20,571 --> 00:04:24,243 - ¿Seguro que era Tori? - ¿Conduce un Saturn gris? 21 00:04:24,409 --> 00:04:28,872 - ¿Conducía despacio cerca de tu casa? - Está claro que lo sabe, Joseph. 22 00:04:29,038 --> 00:04:31,083 Primero, me acusa abiertamente. 23 00:04:31,249 --> 00:04:33,669 - Y ahora está en plan Glenn Close. - Sospecha... 24 00:04:33,835 --> 00:04:39,109 ...pero se lo negué. No es que lo haga tan bien como tú. 25 00:04:39,148 --> 00:04:40,467 Estoy ocupado. 26 00:04:44,429 --> 00:04:47,349 Lo que pasa contigo, Madeline es... ¡Déjame terminar! 27 00:04:48,474 --> 00:04:53,605 En el fondo de tu ser, está tu falso sentido de integridad moral. 28 00:04:53,771 --> 00:04:56,984 - Que me cogieras así significa... - ¡Cómo te atreves! 29 00:04:57,150 --> 00:05:00,279 ...que te enamoraste de mí. Fue el mejor sexo de tu vida. 30 00:05:00,445 --> 00:05:03,032 - Estás tan equivocado. - ¿Sí? 31 00:05:03,197 --> 00:05:06,076 ¿Entonces por qué estás aquí? Podrías haber llamado. 32 00:05:06,242 --> 00:05:09,663 ¿Vas a cogerme otra vez? Vamos, no hay nadie aquí. En el sofá. 33 00:05:09,829 --> 00:05:12,875 Tú y yo. 34 00:05:14,500 --> 00:05:18,847 ¿Te crees la dueña de esta ciudad por tener dinero? Puta rica engreída. 35 00:05:18,913 --> 00:05:21,717 ¡Lárgate de mí maldito despacho! 36 00:05:26,471 --> 00:05:29,308 Te veo esta noche en la fiesta. 37 00:05:55,875 --> 00:05:57,711 ¡Dios... 38 00:06:03,007 --> 00:06:05,135 No me toques, por favor. 39 00:06:09,764 --> 00:06:13,185 Tengo el piso. 40 00:06:13,351 --> 00:06:18,524 ¿Estás viviendo en él? ¿Tienes lleno el frigorífico? 41 00:06:20,441 --> 00:06:22,111 ¿Vas a dejarlo? 42 00:06:27,407 --> 00:06:30,619 - Se va por la mañana... - Bien. 43 00:06:30,785 --> 00:06:35,708 Tenemos que ir a la fiesta del colegio esta noche y luego... 44 00:06:35,873 --> 00:06:38,168 Que te mate, pero irás a la fiesta. 45 00:06:38,334 --> 00:06:42,965 Tu marido está enfermo, Celeste, pero tú también. 46 00:06:45,717 --> 00:06:48,796 Hay niños en esa casa. 47 00:06:48,895 --> 00:06:51,974 ¡No le hará daño a los niños! 48 00:06:52,223 --> 00:06:56,395 ¡Nunca les haría daño a los niños! ¡Dios! 49 00:06:58,980 --> 00:07:02,276 No pasa nada. Estoy bien. 50 00:07:06,738 --> 00:07:09,074 Sí, envié la factura hace 12 días. 51 00:07:09,240 --> 00:07:11,368 Estupendo, se lo agradezco. Gracias. 52 00:07:23,087 --> 00:07:27,051 ¿Cómo vamos? 37 grados. 53 00:07:27,216 --> 00:07:30,387 No se puede estar mejor. 54 00:07:30,553 --> 00:07:34,725 Bien, amiguito. Dime qué pasa. 55 00:07:34,891 --> 00:07:39,521 Comiste dos tazones de cereales, mirando los dibujitos, no tienes fiebre. 56 00:07:39,687 --> 00:07:41,928 ¿Realmente te sientes mal o no quieres ir a la escuela? 57 00:07:42,027 --> 00:07:44,068 Me siento mal. 58 00:07:44,233 --> 00:07:47,237 - No pareces congestionado. - Tengo dolores. 59 00:07:49,405 --> 00:07:53,369 ¿Te duele el corazón porque no dejan jugar a los otros niños contigo? 60 00:07:53,534 --> 00:07:56,538 - Podría entender eso. - Mis amigos juegan conmigo. 61 00:07:56,704 --> 00:08:00,459 Josh, Chloe, Skye, Amabella. 62 00:08:00,625 --> 00:08:02,212 ¿Amabella Klein juega contigo? 63 00:08:02,311 --> 00:08:06,298 Sí, somos amigos. También le gusta La guerra de la galaxias. 64 00:08:06,464 --> 00:08:10,302 - Yo no le hago daño. - Ya lo sé, cariño. 65 00:08:13,972 --> 00:08:15,766 ¿Sabes quién le hace daño? 66 00:08:19,435 --> 00:08:20,938 ¿Quién es? 67 00:08:22,939 --> 00:08:25,818 No me gusta hablar de ello. 68 00:08:25,984 --> 00:08:30,239 No tienes otra opción. Tienes que hablar de ello. Dime quién es. 69 00:08:31,781 --> 00:08:36,620 - Lo prometí. - A veces hay que romper promesas... 70 00:08:36,786 --> 00:08:40,499 - ¿A quién se lo prometiste? - Se lo prometí a Amabella. 71 00:08:40,765 --> 00:08:44,837 - ¿Y dejas que te echen la culpa? - Lo descubrí hace poco. 72 00:08:45,003 --> 00:08:49,466 - ¿Quién es? - Dice que si lo digo, la matarán. 73 00:08:53,678 --> 00:08:58,017 De acuerdo. Le prometiste que no dirías nada, ¿no? 74 00:08:58,182 --> 00:09:00,853 Pero puedes señalarlo, ¿verdad? 75 00:09:03,396 --> 00:09:09,236 Señala y muéstrame quién es. Te prometo que no matarán a Amabella. 76 00:09:10,445 --> 00:09:14,450 ¿Quién es? Ziggy, mírame. 77 00:09:16,909 --> 00:09:21,165 Amabella es buena amiga tuya, ¿no? 78 00:09:21,331 --> 00:09:26,253 Ahora te toca a ti. No es justo que le hagan daño. Protejámosla, ¿no? 79 00:09:28,004 --> 00:09:30,174 ¡Ziggy, señala quién es! 80 00:09:35,470 --> 00:09:37,056 - ¿En serio? - No sé qué hacer. 81 00:09:37,221 --> 00:09:40,309 Tienes que decírselo a Celeste. Querrá oírlo de ti. 82 00:09:40,475 --> 00:09:44,021 Es lo mejor que puedes hacer. Eso es lo que... 83 00:09:44,187 --> 00:09:48,692 Sabía que los niños eran brutos, pero no sabía que eran abusones. 84 00:09:48,858 --> 00:09:51,820 Sólo es Max. Ziggy fue muy claro al respecto. 85 00:09:51,986 --> 00:09:54,198 - ¿No estás aliviada por Ziggy? - Sí. 86 00:09:54,364 --> 00:09:56,825 Hola, siento interrumpir. Hola, Madeline. 87 00:09:56,991 --> 00:10:00,329 Gordon, el marido de Renata. Nos conocimos en el colegio. 88 00:10:00,495 --> 00:10:04,667 Me preguntaba si podríamos hablar en privado un segundo. 89 00:10:04,832 --> 00:10:07,544 - ¿Sí? - Me siento un poco excluida. 90 00:10:07,710 --> 00:10:09,880 Estamos en medio de una conversación. 91 00:10:10,046 --> 00:10:13,550 Bueno, en realidad, no pasa nada. Tienes que escuchar esto... 92 00:10:13,716 --> 00:10:15,719 ...ya que parece que son un equipo. 93 00:10:18,805 --> 00:10:23,435 Jane, aunque Ziggy no sea quién hace daño a Amabella... 94 00:10:23,601 --> 00:10:27,690 - ... eres tú quién atacó a mi mujer. - De hecho, hay... 95 00:10:30,900 --> 00:10:36,740 Entiende que si te acercas a Renata, pediré una orden de restricción. 96 00:10:36,906 --> 00:10:38,409 - ¿Entendido? - De acuerdo, ya es suficiente. 97 00:10:38,674 --> 00:10:42,246 - Tengo que pedirte que te vayas. - Tom, sólo estamos hablando. 98 00:10:42,412 --> 00:10:44,456 - No pasa nada. - Sí que pasa. 99 00:10:44,622 --> 00:10:46,792 No permito que acoses a mis clientes. 100 00:10:46,958 --> 00:10:51,964 Te pido educadamente que te marches, por favor. 101 00:10:52,130 --> 00:10:56,218 - No tienes derecho a echarme. - No me interesa tu asesoramiento legal. 102 00:10:56,384 --> 00:10:58,846 Márchate, Gordon. 103 00:10:59,312 --> 00:11:03,350 Recuerda lo que he dicho, ¿de acuerdo? 104 00:11:03,516 --> 00:11:08,105 - ¿De acuerdo? Madeline. - Sí. 105 00:11:08,271 --> 00:11:11,317 Ya nos veremos en otro momento, pero hoy no, ¿de acuerdo? 106 00:11:11,482 --> 00:11:13,777 Acabas de perder muchos clientes, amigo. 107 00:11:20,158 --> 00:11:22,453 - Increíble. - Lo siento mucho. 108 00:11:22,618 --> 00:11:24,038 Eso fue impresionante. 109 00:11:24,203 --> 00:11:26,415 - ¿Estás bien? - Sí, eres todo un caballero. 110 00:11:26,581 --> 00:11:31,045 Yo le habría mandado a la mierda, pero no hablo así. 111 00:11:31,210 --> 00:11:35,591 Voy a transformarme en My Fair Lady. Llama a Celeste, ¿sí? 112 00:11:35,757 --> 00:11:37,843 - Adiós, Tom. - Adiós. 113 00:11:38,009 --> 00:11:42,681 La verdad es que quería impresionarte desde hace un tiempo... 114 00:11:42,847 --> 00:11:44,933 ...pero no había tenido la oportunidad. 115 00:11:46,476 --> 00:11:49,355 - ¿Eres heterosexual? - ¿Qué? 116 00:11:52,982 --> 00:11:55,903 - ¿Qué tal tu día, muñeca? - Menos mal que es viernes. 117 00:11:57,236 --> 00:12:01,575 Ni que lo digas. Hoy sólo he empezado peleas o me he unido a ellas. 118 00:12:01,741 --> 00:12:04,912 ¡Maddie! 119 00:12:07,830 --> 00:12:09,750 ¿Estás lista para la fiesta de hoy? 120 00:12:09,916 --> 00:12:13,128 - Supongo que irás. - Sí, iré vestida de Audrey Hepburn. 121 00:12:13,294 --> 00:12:17,925 Qué gracioso. Bonnie y yo visitamos a un terapeuta de adolescentes. 122 00:12:18,091 --> 00:12:20,636 - Quería compartir contigo... - Espera. 123 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 - ¿Fuiste a ver a un terapeuta? - Sí. 124 00:12:25,014 --> 00:12:29,979 Cree que esto es para llamar la atención. 125 00:12:31,145 --> 00:12:33,399 El divorcio afecta bastante a los niños. 126 00:12:33,564 --> 00:12:36,193 ¿El divorcio afecta negativamente a los niños? 127 00:12:36,359 --> 00:12:39,363 Ojalá lo hubiese sabido antes de irme. ¿O ya lo sabía? 128 00:12:39,529 --> 00:12:42,658 ¿Por qué lo conviertes todo en una maldita pelea? 129 00:12:42,824 --> 00:12:45,285 Me alegra que te tomes esto en serio. 130 00:12:46,744 --> 00:12:48,122 De verdad. 131 00:12:49,998 --> 00:12:52,751 A pesar de todos nuestros problemas, te apoyo. 132 00:12:55,545 --> 00:12:58,340 Te lo agradezco. 133 00:13:05,571 --> 00:13:09,977 Para que lo sepas, Bonnie cantará esta noche en eso de los talentos. 134 00:13:10,143 --> 00:13:14,898 - Es muy buena. - Es bueno saberlo. 135 00:13:20,653 --> 00:13:24,616 Sabiendo lo que sé, me sorprende que no pasara nada más esa noche. 136 00:13:24,782 --> 00:13:27,244 Sólo una muerte. Salimos bien parados. 137 00:15:33,244 --> 00:15:35,164 ¿Sí? 138 00:15:46,924 --> 00:15:51,805 - Hola. Gracias por venir a verme. - ¿Qué pasa? 139 00:15:54,057 --> 00:15:56,977 Ziggy... 140 00:15:57,143 --> 00:16:01,357 Ziggy me ha dicho esta mañana que... 141 00:16:02,482 --> 00:16:06,528 ...al parecer fue Max quien asfixió a Amabella en orientación... 142 00:16:07,394 --> 00:16:10,165 ...y que es él quien la acosa. 143 00:16:12,564 --> 00:16:14,035 ¿Cómo? 144 00:16:14,786 --> 00:16:17,790 Amabella se lo dijo a Ziggy, pero le dijo no lo contara... 145 00:16:17,955 --> 00:16:22,628 ...porque Max le amenazó con hacerle más daño, así que guardó el secreto. 146 00:16:24,921 --> 00:16:30,511 - ¿Estás segura de esto? - Consideré que podía estar mintiendo. 147 00:16:32,053 --> 00:16:36,934 Y tuve que afrontar el hecho de que puede que sea violento. 148 00:16:38,810 --> 00:16:41,772 Creo que dice la verdad. 149 00:16:41,938 --> 00:16:45,609 También dijo que Max empujó a Skye por las escaleras... 150 00:16:48,069 --> 00:16:50,406 ...y que ha sido un poco agresivo con ella. 151 00:16:54,283 --> 00:17:00,207 Siento tener que decirte esto, Celeste. Son sólo niños. 152 00:17:00,373 --> 00:17:04,378 Acosan. Es la naturaleza humana. Lo superarán. 153 00:17:08,047 --> 00:17:10,426 A veces no lo hacen. 154 00:17:32,572 --> 00:17:36,618 - Kelly, ¿nos dejas un momento? - Sí, claro. 155 00:17:36,784 --> 00:17:41,832 Max. Ven aquí. 156 00:17:43,708 --> 00:17:45,336 ¿Qué? 157 00:17:53,843 --> 00:17:56,472 Tienes que contarme lo que haces en la escuela. 158 00:17:56,738 --> 00:18:00,684 No te meterás en problemas, pero tienes que contarme la verdad, ¿entiendes? 159 00:18:05,396 --> 00:18:08,525 Todos hacemos cosas malas a veces, ¿de acuerdo? 160 00:18:10,860 --> 00:18:12,946 No puedo ayudarte si no me lo dices. 161 00:18:15,782 --> 00:18:17,701 No pasa nada, cariño. 162 00:18:23,498 --> 00:18:26,736 Y luego dijo: "Te veo esta noche". 163 00:18:27,075 --> 00:18:29,922 Sonó como si fuera una amenaza. 164 00:18:30,088 --> 00:18:33,884 Dudo mucho que vaya a arruinarse la vida. 165 00:18:38,429 --> 00:18:39,890 ¿Por qué arruinar la tuya? 166 00:18:47,522 --> 00:18:49,400 Ojalá lo supiera. 167 00:18:52,610 --> 00:18:54,738 No le encuentro sentido. 168 00:18:58,408 --> 00:19:01,787 Creo que puede... 169 00:19:02,829 --> 00:19:08,252 ...que a veces me aferre tanto a la idea de la perfección... 170 00:19:11,129 --> 00:19:17,094 ...que algo tiene que salir mal. No puedo explicarlo ni justificarlo. 171 00:19:18,594 --> 00:19:22,391 Llevo queriendo contárselo a Ed desde hace mucho tiempo... 172 00:19:22,557 --> 00:19:27,604 ...pero aún no he encontrado el valor. 173 00:19:29,314 --> 00:19:33,027 Decidí no seguir adelante con mi proyecto. 174 00:19:33,192 --> 00:19:35,988 Gracias a Dios. 175 00:19:36,154 --> 00:19:40,034 Alguien me ha hecho entender, y no ha sido Bonnie... 176 00:19:40,199 --> 00:19:44,371 ...que la atención a la causa se vería afectada por la controversia. 177 00:19:44,537 --> 00:19:45,914 Encontraré otra forma. 178 00:19:48,750 --> 00:19:51,253 Puede que en realidad no quisiera hacerlo. 179 00:19:51,419 --> 00:19:55,507 Puede que lo usara más como un ardid publicitario para crear conciencia. 180 00:19:55,673 --> 00:19:57,176 Y para hacer enojar a tu madre. 181 00:19:59,010 --> 00:20:01,972 No empieces. 182 00:20:07,060 --> 00:20:09,897 Ojalá no las hubieras confrontado así. 183 00:20:10,063 --> 00:20:13,859 - No podía no hacer nada. - Estupendo. 184 00:20:14,025 --> 00:20:16,236 Ahora soy yo la mala. 185 00:20:16,402 --> 00:20:19,782 - ¿Por qué eres tú la mala? - Porque soy madre trabajadora. 186 00:20:19,947 --> 00:20:25,120 No, peor, directora ejecutiva, lo que me convierte en una zorra. 187 00:20:25,286 --> 00:20:29,512 Si me pegan un tiro, esas madres dirán: 188 00:20:29,551 --> 00:20:32,044 "¿Por qué no se agachó? 189 00:20:32,210 --> 00:20:35,756 ¿No pudo pedirle a la niñera que se interpusiera?". Créeme. 190 00:20:35,922 --> 00:20:38,926 Esas mujeres, sobre todo Madeline, son despiadadas. 191 00:20:39,092 --> 00:20:42,388 Evitemos lo de esta noche. Hablo en serio. 192 00:20:42,553 --> 00:20:45,724 No... No vayamos. 193 00:20:45,890 --> 00:20:50,646 ¿Y que nos crucifiquen por faltar a una recaudación de fondos? No. 194 00:20:50,812 --> 00:20:53,607 "¿Los ricos? Se gastan su dinero... 195 00:20:53,773 --> 00:20:59,279 ...pero ¿no tienen los medios para venir e invertir su tiempo?" No. 196 00:20:59,445 --> 00:21:03,200 Lo siento. Ahora mismo odio a todo el mundo. 197 00:21:03,366 --> 00:21:08,914 Excepto a Jane, aunque parezca increíble. ¿No es gracioso? 198 00:21:13,626 --> 00:21:15,129 Prepárate, Elvis. 199 00:21:29,017 --> 00:21:32,764 Esto parece muy peligroso. 200 00:21:33,730 --> 00:21:35,501 Ya estamos retrasados... 201 00:21:35,553 --> 00:21:38,277 ...y tienes la temeridad de meterte así en la ducha. 202 00:21:39,610 --> 00:21:44,450 - ¿Tenemos que ser puntuales? - Siento tener que decir que sí. 203 00:21:47,452 --> 00:21:50,581 Pues no voy a moverme. Hasta que me des un beso al menos. 204 00:22:12,352 --> 00:22:16,065 - Estás muy linda. - Gracias. 205 00:22:16,230 --> 00:22:18,776 - ¡Sí que lo estás! - Gracias. 206 00:22:18,941 --> 00:22:21,195 No sé cómo sobreviviré con estos tacones. 207 00:22:21,361 --> 00:22:25,199 Eres igual a Audrey Hepburn. 208 00:22:25,365 --> 00:22:27,493 ¡Tú cita! 209 00:22:35,750 --> 00:22:38,796 - Estás increíble. - Gracias. 210 00:22:38,962 --> 00:22:42,424 - Tú también estás bien. - No me van mucho los disfraces. 211 00:22:42,590 --> 00:22:46,136 A mí tampoco, pero Madeline me persuadió. 212 00:22:46,302 --> 00:22:50,516 Vine en bici y pedí un Uber. ¿Puedo dejar esto aquí? 213 00:22:51,683 --> 00:22:53,060 - Hola. - Hola, Ziggy. 214 00:22:53,426 --> 00:22:57,022 - Nos vemos en unas horas, ¿sí? - Bueno. 215 00:22:57,188 --> 00:23:00,275 - Gracias de nuevo. - No hay problema. Buenas noches. 216 00:23:14,872 --> 00:23:19,211 Ahí están, los McKenzie, estupendos como siempre. 217 00:23:19,377 --> 00:23:21,213 - Ed, me alegro de verte. - Y yo. 218 00:23:21,379 --> 00:23:24,258 No olvides que este año ganaste ese sorteo... 219 00:23:24,424 --> 00:23:27,511 Una mezcla de Audrey Hepburn y Eartha Kitt. Me encanta. 220 00:23:27,677 --> 00:23:29,972 - ¿No está estupenda? - Vigílala bien, Ed. 221 00:23:30,138 --> 00:23:34,018 Ese vestido era inapropiado y desesperado, si quieres mi opinión. 222 00:23:35,852 --> 00:23:38,605 Siempre lo hace. Perdona. 223 00:23:38,771 --> 00:23:41,025 Hola, Joseph. Hola, Tori. 224 00:23:41,190 --> 00:23:43,360 - Hola. - Estás estupenda. 225 00:23:43,526 --> 00:23:46,530 - Y tú. - Gracias. 226 00:23:55,455 --> 00:23:56,915 Mira a este tío. 227 00:23:58,666 --> 00:24:03,088 Un poco de El rock de la cárcel. 228 00:24:03,254 --> 00:24:05,174 Vaya, aquí está. Estás guapísima. 229 00:24:05,340 --> 00:24:08,969 ¡Deja de mirar! 230 00:24:09,135 --> 00:24:12,014 Disfruten de la fiesta. Participen en el sorteo. 231 00:24:46,172 --> 00:24:49,677 - Estás muy guapa. - Gracias. 232 00:24:53,721 --> 00:24:56,266 - Se me mueve un diente. - ¿Sí? 233 00:24:59,185 --> 00:25:02,356 ¿Ahora te toca a ti? 234 00:25:02,522 --> 00:25:08,278 Max, mírame. No pasa nada. 235 00:25:08,444 --> 00:25:11,448 El ratoncito Pérez vendrá a por tu diente, ¿de acuerdo? 236 00:25:11,614 --> 00:25:13,951 No te preocupes. Eres un buen chico. 237 00:25:26,087 --> 00:25:30,634 ¿Escuché algo sobre un diente que se mueve? ¿En serio? Enséñamelo. 238 00:25:32,385 --> 00:25:35,931 Tengo un mensaje para ti. Tracy. 239 00:25:36,097 --> 00:25:40,311 - Vaya, míralo. - No conozco a ninguna Tracy. 240 00:25:40,476 --> 00:25:44,315 Tu agente inmobiliaria. Sí, este diente se mueve mucho. 241 00:25:45,648 --> 00:25:50,738 Van a instalar los detectores de humo en el piso, que te pases el lunes. 242 00:25:53,031 --> 00:25:55,409 ¿Te viene bien, cariño? 243 00:25:59,287 --> 00:26:02,624 ¡Kelly! 244 00:26:04,250 --> 00:26:06,128 - ¿Qué te parece? - Es perfecto. 245 00:26:06,294 --> 00:26:08,130 Gracias, Kelly. 246 00:26:08,296 --> 00:26:13,010 Bueno, vámonos ya. No queremos llegar tarde, ¿no? 247 00:26:16,971 --> 00:26:18,724 - Adiós, niños. Los quiero. - Adiós. 248 00:26:18,890 --> 00:26:20,517 - Adiós. - Pórtense bien. 249 00:26:20,683 --> 00:26:22,061 - ¡Adiós, papá! - Adiós. 250 00:26:22,226 --> 00:26:24,104 - Adiós, Kelly. - Adiós. 251 00:27:14,612 --> 00:27:18,242 - ¿Quieres una, cariño? - Después de mi actuación. 252 00:27:18,408 --> 00:27:19,910 De acuerdo. 253 00:27:28,543 --> 00:27:29,920 ¿Te preocupa algo? 254 00:27:55,653 --> 00:27:58,657 Atención todos. ¿Elvis? Un gran aplauso para Ed. 255 00:28:00,033 --> 00:28:02,786 Y no olviden visitar a nuestro barman. 256 00:28:02,952 --> 00:28:05,581 Tiene un cóctel especial llamado Otter Bay. 257 00:28:06,047 --> 00:28:10,586 Las bebidas estaban fuertes. Eso no ayudó. La gente iba borracha. 258 00:28:10,752 --> 00:28:13,756 Tienen que probarlo. 259 00:28:13,921 --> 00:28:17,760 Estamos revisando el consumo de alcohol en eventos del colegio. 260 00:28:23,306 --> 00:28:26,027 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 261 00:28:26,066 --> 00:28:29,563 ¿O lo descubriría al volver de Hawái? 262 00:28:32,857 --> 00:28:35,277 Lo segundo. 263 00:28:35,443 --> 00:28:38,614 - Te dije que buscaré ayuda. - ¿Pediste una cita? 264 00:28:38,780 --> 00:28:43,285 - Te prometo que lo haré. - Es demasiado tarde. 265 00:28:51,960 --> 00:28:53,504 ¿Adónde vas? 266 00:29:09,936 --> 00:29:13,649 Tenemos una familia, Celeste. 267 00:29:13,815 --> 00:29:17,778 - Tenemos que pensar en los niños. - Max acosa a Amabella Klein. 268 00:29:17,944 --> 00:29:20,072 No era Ziggy Chapman, era Max. 269 00:29:20,238 --> 00:29:25,202 - ¿Cómo lo sabes? - Lo admitió. Josh dice que es cierto. 270 00:29:25,368 --> 00:29:30,541 - Bueno, hablaremos con los profesores. - No, yo hablaré con los profesores. 271 00:29:31,007 --> 00:29:35,546 ¡Dios! Abre la maldita puerta, Perry. 272 00:29:35,712 --> 00:29:37,339 Hablaremos los dos juntos. 273 00:29:37,505 --> 00:29:40,301 Madre y padre. Marido y mujer. 274 00:29:40,466 --> 00:29:43,220 Y hablaré con Max mañana, antes de irme. 275 00:29:43,246 --> 00:29:45,332 ¿Y qué vas a decirle? 276 00:29:45,498 --> 00:29:49,270 ¿Así no se trata a una mujer? ¿Los hombres no pegan a las mujeres? 277 00:29:50,561 --> 00:29:52,815 Por favor. ¿Te sorprende que sea él? 278 00:29:52,981 --> 00:29:55,567 - Los niños nunca han visto nada. - No lo sabes. 279 00:29:55,733 --> 00:29:58,946 Y si no lo vieron, lo escucharon. Saben lo que me haces. 280 00:30:02,699 --> 00:30:07,413 No puedes irte. ¿Podemos...? ¿Podemos hablarlo? 281 00:30:07,578 --> 00:30:11,750 - Nunca vas a cambiar. - Cambiaré. Lo haré. 282 00:30:13,835 --> 00:30:17,798 Sé que llevo conmigo esta locura, estos demonios. 283 00:30:19,674 --> 00:30:23,929 Pero estoy luchando contra ellos. 284 00:30:25,888 --> 00:30:31,770 # No # 285 00:30:31,936 --> 00:30:36,609 # Eso es lo que dices # 286 00:30:36,774 --> 00:30:40,154 # Cada vez # 287 00:30:40,320 --> 00:30:45,200 # Que te abrazo así # 288 00:30:47,744 --> 00:30:52,958 - Es muy buena. - Seguro que hay muchas erecciones. 289 00:30:53,124 --> 00:30:54,501 Sí. 290 00:30:56,085 --> 00:31:00,507 # Cariño, no digas que no # 291 00:31:03,509 --> 00:31:09,058 # No # 292 00:31:09,223 --> 00:31:12,603 # No abandones mi abrazo # 293 00:31:12,769 --> 00:31:14,647 ¡Jane! 294 00:31:14,812 --> 00:31:17,858 ¿Tom y Jane? 295 00:31:19,108 --> 00:31:21,236 ¿De verdad? 296 00:31:21,402 --> 00:31:24,323 - Jane, ¿eres tú? - Nueva y mejorada. 297 00:31:24,489 --> 00:31:28,327 ¿Eso es una sonrisa? ¡Hola! 298 00:31:28,493 --> 00:31:32,414 - Estás estupenda. - Tú también. 299 00:31:32,580 --> 00:31:36,710 - Voy a por una copa. ¿Te traigo algo? - Sí, una cerveza. 300 00:31:36,876 --> 00:31:39,463 - ¿Puedes traerme una a mí también? - Claro. 301 00:31:43,258 --> 00:31:45,844 - Eres el siguiente, amigo. - Me toca. 302 00:31:46,010 --> 00:31:48,138 Tú puedes, cariño. 303 00:31:57,230 --> 00:32:01,318 # No # 304 00:32:04,320 --> 00:32:07,491 # No te sientas así # 305 00:32:07,657 --> 00:32:12,037 ¿Puede darme un vodka doble...? 306 00:32:12,203 --> 00:32:14,623 - No, un vodka triple con hielo. - Claro. 307 00:32:15,790 --> 00:32:19,920 ¿Por qué no puedes ayudarme a mejorar? Estoy enfermo. 308 00:32:21,421 --> 00:32:24,675 Haré lo que haga falta. Te lo prometo. 309 00:32:24,841 --> 00:32:28,554 En la salud y en la enfermedad. Hicimos un juramento. 310 00:32:28,720 --> 00:32:32,558 Para cuidarte, respetarte y amarte. Esos fueron nuestros votos. 311 00:32:32,724 --> 00:32:36,854 No golpearme la cabeza contra la pared. No hacerme daño. 312 00:32:37,020 --> 00:32:40,399 - Tú también eres... - ¡Soy violenta para defenderme! 313 00:32:40,565 --> 00:32:43,611 ¡Sólo porque tú empiezas! Ya es suficiente. 314 00:32:43,776 --> 00:32:47,948 ¡Estoy de acuerdo! ¡Ya es suficiente! 315 00:32:48,114 --> 00:32:52,077 - Detengámoslo, pero que de repente... - ¡No es de repente! 316 00:32:52,243 --> 00:32:58,208 ¡Si te hubiera dejado hace tiempo, no estaríamos en esta situación! 317 00:32:59,250 --> 00:33:00,961 Pensaba: "Celeste, tú puedes. 318 00:33:01,127 --> 00:33:06,300 Cambiará. Tienes que quedarte. Será bueno para los niños. Hazlo por eso". 319 00:33:06,466 --> 00:33:10,721 Ahora tengo que irme, por ellos, y lo sabes. 320 00:33:10,887 --> 00:33:14,350 - ¿Preparados para la gran noche? - Cariño... 321 00:33:15,683 --> 00:33:18,187 Lo siento. 322 00:33:20,563 --> 00:33:22,441 Carajo. 323 00:33:26,569 --> 00:33:28,781 - Gracias. - De nada. 324 00:33:33,868 --> 00:33:37,665 # No # 325 00:33:43,253 --> 00:33:49,254 Bonnie, gracias por esa sensual interpretación. 326 00:33:49,425 --> 00:33:52,930 El siguiente cantante no sólo da su dinero, también su tiempo. 327 00:33:53,096 --> 00:33:56,016 De hecho, ha trabajado en la web de nuestro colegio. 328 00:33:56,182 --> 00:34:01,730 Demos la bienvenida a nuestro amigo Ed McKenzie. ¿Dónde estás, Ed? 329 00:34:01,896 --> 00:34:03,565 ¡Vamos, Ed! 330 00:34:16,494 --> 00:34:20,874 - ¿Puedes darme un segundo? - ¿Se ha olvidado de la letra? 331 00:34:49,235 --> 00:34:54,199 # Cuando nadie más puede entenderme # 332 00:34:55,575 --> 00:34:58,662 # Cuando todo lo que hago está mal # 333 00:35:01,955 --> 00:35:07,956 # Tú me das esperanza y consuelo # 334 00:35:08,254 --> 00:35:12,259 # Tú me das fuerza para seguir adelante # 335 00:35:13,509 --> 00:35:16,692 # Y siempre estás ahí # 336 00:35:16,791 --> 00:35:19,975 # Para darme una mano # 337 00:35:20,141 --> 00:35:23,270 # En todo lo que hago # 338 00:35:25,939 --> 00:35:30,611 # Esa es la maravilla # 339 00:35:30,777 --> 00:35:33,155 # La maravilla que eres tú # 340 00:35:38,952 --> 00:35:43,415 # Y cuando sonríes el mundo es mejor # 341 00:35:44,874 --> 00:35:49,880 # Me tocas la mano y soy un rey # 342 00:35:50,046 --> 00:35:54,510 # El beso que me das vale una fortuna # 343 00:35:56,511 --> 00:36:00,975 # Tu amor por mí lo es todo # 344 00:36:01,140 --> 00:36:06,689 # Supongo que nunca sabré por qué # 345 00:36:06,854 --> 00:36:11,443 # Me quieres de este modo # 346 00:36:12,109 --> 00:36:16,699 - Ahora vuelvo. - # Esa es la maravilla # 347 00:36:17,907 --> 00:36:20,119 # La maravilla que eres tú # 348 00:36:22,996 --> 00:36:24,456 ¡Es muy bueno! 349 00:36:32,463 --> 00:36:34,383 - Voy al baño... - Bueno. 350 00:36:49,230 --> 00:36:50,691 ¿Madeline? 351 00:37:00,617 --> 00:37:03,120 Cariño, ¿qué pasa? Mírame. 352 00:37:04,203 --> 00:37:07,666 Respira. ¿Qué pasa? 353 00:37:10,543 --> 00:37:15,007 - Engañé a Ed. - ¿Qué? 354 00:37:15,273 --> 00:37:19,470 Fue hace mucho tiempo, pero siento que soy una persona horrible. 355 00:37:19,636 --> 00:37:21,980 - Soy una mentirosa, una falsa. - No. 356 00:37:22,046 --> 00:37:25,059 Es el mejor hombre al que he conocido nunca. 357 00:37:25,224 --> 00:37:29,480 - Soy una maldita egoísta. - Eres increíble y no eres perfecta. 358 00:37:29,646 --> 00:37:32,942 Bienvenida al club. Todas estamos jodidas. 359 00:37:33,107 --> 00:37:35,569 Madeline estaba como una puta cabra. 360 00:37:38,112 --> 00:37:40,449 - Hola. Soy el siguiente. - De acuerdo. 361 00:37:40,615 --> 00:37:44,495 Maddie acaba de salir corriendo. Fue muy raro. 362 00:37:44,661 --> 00:37:46,205 Le dije lo bueno que es Ed. 363 00:37:46,571 --> 00:37:50,542 - ¿Ed? - Tú eres mejor, cariño. Déjalo. 364 00:37:50,708 --> 00:37:53,545 - Voy a por una copa. ¿Quieres una? - Sí. 365 00:38:28,121 --> 00:38:33,419 # Supongo que nunca sabré por qué # 366 00:38:34,586 --> 00:38:40,259 - # Me quieres de este modo # - ¿Estás bien, cariño? 367 00:38:40,425 --> 00:38:44,722 # Esa es la maravilla # 368 00:38:44,887 --> 00:38:50,644 # La maravilla que eres tú # 369 00:39:00,862 --> 00:39:04,491 Puede que sea por esas bebidas, pero Ed, eres una maravilla. 370 00:39:04,657 --> 00:39:09,622 Un aplauso para Ed. Eso ha sido especial, Ed. Muy especial. 371 00:39:55,333 --> 00:39:58,087 - ¿Cómo estás? - Genial. 372 00:39:58,253 --> 00:40:02,633 - Acabo de enterarme hoy. - Amabella acusó a Ziggy... 373 00:40:02,799 --> 00:40:05,678 Eso fue porque tenía miedo de Max. 374 00:40:08,888 --> 00:40:12,476 - ¿Lo hiciste tú mismo? - ¿Cómo? Sí, exacto. 375 00:40:12,642 --> 00:40:14,728 - ¿Me disculpan un momento? - Claro. 376 00:40:14,894 --> 00:40:18,190 - Hablamos luego. - De acuerdo. Lucen estupendas. 377 00:40:20,900 --> 00:40:22,278 Gordon, ¿cómo estás? 378 00:40:28,741 --> 00:40:30,286 Ya hablaremos... 379 00:40:32,662 --> 00:40:35,249 - ¿De qué estaban hablando? - Nada. 380 00:40:42,297 --> 00:40:44,383 - ¿Podemos volver al auto? - Para. 381 00:40:53,558 --> 00:40:56,562 - ¿Has visto a Madeline? - Según Bonnie, salió corriendo. 382 00:40:56,728 --> 00:40:59,148 - Deberías buscarla. - ¿Cómo? 383 00:40:59,314 --> 00:41:02,443 Estará borracha. 384 00:41:03,484 --> 00:41:07,698 Otra vez. No pretendía ofenderte, lo siento. 385 00:41:07,864 --> 00:41:12,161 Creo que sí lo pretendías, Nathan. No creo que lo sientas. 386 00:41:12,327 --> 00:41:14,413 ¿Qué pasa, Ed? 387 00:41:14,579 --> 00:41:17,499 ¿No estás contento con tu actuación? 388 00:41:17,665 --> 00:41:20,502 - Te van a dar una paliza esta noche. - Cariño. 389 00:41:22,003 --> 00:41:23,380 Ed, estuviste genial. 390 00:41:26,841 --> 00:41:29,136 - ¿Qué está pasando? - Nada, lo de siempre. 391 00:41:29,302 --> 00:41:30,971 Ed estaba siendo un idiota. 392 00:41:31,137 --> 00:41:32,932 - Por Dios, ¿qué pasa? - ¿Qué? 393 00:41:33,097 --> 00:41:36,310 - Lleva semanas intentando pelear. - ¡Defiendo a Madeline! 394 00:41:36,476 --> 00:41:37,895 ¿Quieres tranquilizarte? 395 00:41:38,661 --> 00:41:43,067 Yo misma vi a Ed McKenzie tirándole una bebida a Bonnie Carlson. 396 00:41:43,352 --> 00:41:48,317 Tengo miedo de decírselo. Quiero hacerlo, pero tengo miedo de herirle. 397 00:41:48,483 --> 00:41:51,445 - No puedo hacerle eso. - ¡Nathan Carlson! 398 00:41:51,611 --> 00:41:53,280 Madre mía. 399 00:41:57,450 --> 00:41:59,286 - Deja que... - No pasa nada, Ed. 400 00:41:59,452 --> 00:42:01,914 Venga, ve a cantar. Cariño, ve. 401 00:42:02,080 --> 00:42:05,209 Cariño, estoy bien. Ve a dejarlos boquiabiertos. 402 00:42:05,375 --> 00:42:07,461 Maravilloso. 403 00:42:10,196 --> 00:42:14,468 ¡Una vez más, Nathan Carlson! Aquí viene. 404 00:42:14,634 --> 00:42:16,845 Aquí viene. ¡A por ellos, tío! 405 00:42:32,885 --> 00:42:36,348 # Sólo siento tristeza # 406 00:42:40,059 --> 00:42:42,271 # Desde que dijiste que habíamos terminado # 407 00:42:53,364 --> 00:42:56,577 # ¿Cómo te va la vida? # 408 00:42:59,579 --> 00:43:04,293 # Cada cosa que importaba # 409 00:43:06,628 --> 00:43:10,424 # Ha sido partida en dos # 410 00:43:13,593 --> 00:43:17,306 # Todos mis sueños han sido destruidos # 411 00:43:20,224 --> 00:43:24,563 # ¿Cómo te va a ti la vida? # 412 00:43:38,618 --> 00:43:43,874 Necesito que lleves a los niños a la dirección que voy a darte. 413 00:43:44,040 --> 00:43:47,378 Sí, ahora mismo. 414 00:43:47,543 --> 00:43:51,674 No sé qué hacer. No sé... ¡Dios! 415 00:43:54,550 --> 00:43:57,763 - Lo siento, no quiero interrumpir... - No pasa nada. 416 00:43:57,929 --> 00:44:01,308 Estaba hablando con Celeste, y me ha dicho que no fue Ziggy. 417 00:44:01,474 --> 00:44:04,895 Lo... Lo siento mucho. 418 00:44:05,061 --> 00:44:08,565 Los he tratado a ti y a tu hijo muy mal. 419 00:44:09,732 --> 00:44:12,695 - No hace falta que te disculpes. - Gracias. 420 00:44:12,860 --> 00:44:16,907 Y mi marido fue muy inapropiado y se pasó de la raya. 421 00:44:17,073 --> 00:44:19,410 En su defensa, casi te saco un ojo. 422 00:44:19,575 --> 00:44:24,164 - Me lo merecía. - Te honra mucho disculparte. 423 00:44:25,915 --> 00:44:29,878 Eres una gran persona. 424 00:44:35,091 --> 00:44:39,847 - ¿Cómo te llamas? ¿En serio? - Disculpe un momento. 425 00:44:42,223 --> 00:44:43,642 Lo hemos pagado. Sírvete. 426 00:44:50,189 --> 00:44:53,110 - Salud. - Salud. 427 00:44:57,322 --> 00:45:01,535 - Nos vemos luego. - Sí, claro. 428 00:45:16,758 --> 00:45:20,346 Subestimé lo compasiva que puedes llegar a ser. 429 00:45:21,512 --> 00:45:22,890 Pero protegía a mi amiga. 430 00:45:24,298 --> 00:45:27,678 - Está un poco borracha. - Siento haber sido tan mala. 431 00:45:45,194 --> 00:45:49,208 Celeste, ¿podemos hablar un momento? 432 00:45:52,126 --> 00:45:56,298 - Por favor, ¿puedo hablar contigo? - No. 433 00:45:56,464 --> 00:45:58,884 - ¿Vamos al auto y hablamos? - No iré contigo. 434 00:46:00,218 --> 00:46:02,596 - Celeste... - No. 435 00:46:02,762 --> 00:46:07,559 - Creo que necesita un momento. - Gracias, pero hablo con ella. 436 00:46:07,925 --> 00:46:11,438 - Celeste, vámonos ya. Hablemos. - ¡No! 437 00:46:11,604 --> 00:46:16,068 No voy a volver a casa contigo. No hagas esto delante de todos. 438 00:46:16,234 --> 00:46:18,195 No voy a... 439 00:47:45,114 --> 00:47:47,618 Señora, deje de moverse, por favor. 440 00:47:47,784 --> 00:47:53,415 La víctima está en la terraza trasera. 441 00:47:55,208 --> 00:48:00,798 - ¿Han contaminado la escena? - Han hecho un buen trabajo. 442 00:48:12,517 --> 00:48:16,897 Ya estaba muerto cuando llegamos. 443 00:48:31,577 --> 00:48:33,706 ¡Dios mío! 444 00:49:37,226 --> 00:49:41,398 Para pegarme otra vez. 445 00:49:41,564 --> 00:49:45,110 Y creo que fue entonces cuando... 446 00:49:45,276 --> 00:49:49,657 - Debió de dar un paso atrás y caerse. - Apágalo. 447 00:49:51,324 --> 00:49:54,495 - Estoy harta de estas malditas mentiras. - Me levanté y... 448 00:49:57,413 --> 00:50:01,710 - No fue un accidente. - ¿Por qué? 449 00:50:04,379 --> 00:50:07,466 Su forma de expresarse. Todas dicen lo mismo. 450 00:50:09,342 --> 00:50:13,555 Cuando se puso violento con su mujer, no se tropezó y cayó. 451 00:50:13,721 --> 00:50:16,058 Le empujaron. 452 00:50:16,224 --> 00:50:20,980 De acuerdo, así que es un caso de defensa propia. Ella se defendió. 453 00:50:21,145 --> 00:50:25,484 Homicidio involuntario. Doce meses de trabajos comunitarios. 454 00:50:25,650 --> 00:50:28,904 Buen comportamiento y estará fuera en seis o tres meses. 455 00:50:29,070 --> 00:50:32,825 - ¿Por qué mentir? - Eso es lo que no entiendo. 456 00:50:35,326 --> 00:50:38,789 - ¿Por qué mentir? - No mienten. 457 00:50:42,292 --> 00:50:44,420 Olvídalo. 458 00:55:58,409 --> 00:56:04,410 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 459 00:56:05,305 --> 00:57:05,849 Prueba la app Reshape para perder peso desde 1.25$/semana ---> osdb.link/fit