1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:04:45,077 --> 00:04:46,410
Celeste. ¡Celeste!
3
00:04:49,867 --> 00:04:50,910
Dios mío.
4
00:04:54,786 --> 00:04:56,452
Tuve una pesadilla.
5
00:04:56,494 --> 00:04:58,452
¿No deberían estar despiertos?
6
00:04:58,494 --> 00:04:59,867
Dios mío.
7
00:05:00,993 --> 00:05:02,243
Sí. Josh, Max.
8
00:05:02,285 --> 00:05:04,660
Vamos, nos quedamos dormidos.
Vamos, vamos.
9
00:05:04,702 --> 00:05:06,035
Vamos, estamos apurados.
10
00:05:06,077 --> 00:05:07,867
- Vamos, soldados.
- Rápido, rápido.
11
00:05:07,868 --> 00:05:09,160
Buenos días, abuela.
12
00:05:09,202 --> 00:05:11,660
Barra de proteína en el auto.
13
00:05:12,867 --> 00:05:14,202
Su desayuno preferido.
14
00:05:14,243 --> 00:05:16,619
Tengo que ir a la ciudad,
puedo llevarte.
15
00:05:17,868 --> 00:05:19,369
Gracias, Mary Louise.
16
00:05:23,868 --> 00:05:25,202
¿De qué era?
17
00:05:26,410 --> 00:05:27,660
¿Tu pesadilla?
18
00:05:28,160 --> 00:05:29,494
Una estupidez.
19
00:05:30,744 --> 00:05:31,867
No era nada.
20
00:05:33,744 --> 00:05:34,868
Dijiste "violación".
21
00:05:36,535 --> 00:05:37,577
¿Qué?
22
00:05:38,285 --> 00:05:39,867
Algo de una violación.
23
00:05:52,202 --> 00:05:54,160
¿Me da un vaso de agua,
por favor?
24
00:06:08,867 --> 00:06:10,867
¿QUÉ HAN HECHO?
25
00:06:22,868 --> 00:06:23,868
Toma.
26
00:06:29,118 --> 00:06:31,660
- Esto va en tu bolsillo pequeño.
- Está bien.
27
00:06:33,951 --> 00:06:35,494
¡Primer día de clases!
28
00:06:37,243 --> 00:06:39,410
¡Basta! Max, ¡idiota!
29
00:06:39,452 --> 00:06:40,827
Bajen la voz, chicos.
30
00:06:40,867 --> 00:06:42,867
No puedo oír mis pensamientos.
31
00:06:42,902 --> 00:06:45,327
Entonces no pienses, mamá.
¡Devuélvelo, idiota!
32
00:06:45,369 --> 00:06:46,619
- ¡Basta!
- ¡Devuélvelo!
33
00:06:46,867 --> 00:06:47,867
¡Silencio!
34
00:06:52,077 --> 00:06:55,369
Los jóvenes decentes
no se vuelven jóvenes decentes...
35
00:06:55,660 --> 00:06:57,369
...de un momento para otro, ¿saben?
36
00:06:58,910 --> 00:07:01,285
Se empieza
siendo niños decentes.
37
00:07:01,786 --> 00:07:03,494
Y parte de ser un niño decente...
38
00:07:03,868 --> 00:07:05,867
...es escuchar
y respetar a su madre.
39
00:07:06,868 --> 00:07:08,867
Ella trabaja tanto para ustedes.
40
00:07:08,902 --> 00:07:11,077
Es por eso que el sol
brilla sobre ella.
41
00:07:13,285 --> 00:07:14,867
Gracias, Mary Louise.
42
00:07:19,993 --> 00:07:22,680
Tengo dos muestras,
el consejero universitario de Abigail...
43
00:07:22,802 --> 00:07:24,935
...y todo el escrutinio.
Un día complicado.
44
00:07:25,070 --> 00:07:27,868
- ¿Qué escrutinio?
- Ed, es el primer día de clases.
45
00:07:27,952 --> 00:07:31,119
Tenemos que volver a ganar
nuestro sello de buenas madres.
46
00:07:31,160 --> 00:07:33,367
"¿Engordó este verano?
¿Está más vieja?"
47
00:07:33,402 --> 00:07:36,743
Se hacen esas preguntas
y vuelven a juzgarnos de nuevo.
48
00:07:36,952 --> 00:07:40,202
Es una doble moral,
porque si viene el papá, dicen:
49
00:07:40,244 --> 00:07:42,119
"Miren, un papá.
Está involucrado."
50
00:07:42,160 --> 00:07:43,367
Pero con las mamás...
51
00:07:43,368 --> 00:07:44,952
...me revienta.
52
00:07:46,119 --> 00:07:48,419
¡Dios mío, Chloe! Maldita sea.
53
00:07:48,511 --> 00:07:51,061
Solo allí,
tengo que llegar allí.
54
00:07:51,122 --> 00:07:52,997
Chloe, ¿puedes bajar el volumen?
55
00:07:53,039 --> 00:07:54,829
Que comience el segundo grado.
56
00:08:40,289 --> 00:08:43,913
Bienvenidos otra vez
a nuestra maravillosa Otter Bay.
57
00:08:44,247 --> 00:08:46,456
Cielos, siempre
me encanta oír eso.
58
00:08:46,497 --> 00:08:47,829
Digámoslo juntos, sí.
59
00:08:48,080 --> 00:08:51,247
Maravillosa,
maravillosa Otter Bay.
60
00:08:51,622 --> 00:08:53,247
Eso es. Bien, amigos...
61
00:08:53,539 --> 00:08:56,414
Ya que pedimos a los alumnos
que canten esto cada año...
62
00:08:56,456 --> 00:08:58,829
...creo que es hora
de que los acompañemos.
63
00:08:58,864 --> 00:09:01,664
Así que saquemos nuestra
nutria interior y cantemos.
64
00:09:02,829 --> 00:09:06,789
# Otter Bay, Otter Bay
Es el mejor lugar de todos #
65
00:09:06,829 --> 00:09:09,581
Impresionante.
Es en clave de la, Madeline.
66
00:09:10,205 --> 00:09:12,872
# Para comenzar el día
Nos levantamos con un bufido #
67
00:09:14,829 --> 00:09:17,829
# Con danza, música y deportes #
68
00:09:19,829 --> 00:09:23,247
# Ser una pequeña nutria
En la bahía #
69
00:09:25,080 --> 00:09:27,872
¡Sí! Conmovieron mi corazón
de nutria. Gracias.
70
00:09:29,829 --> 00:09:30,829
Warren.
71
00:09:31,997 --> 00:09:34,748
Viniste con gran
espíritu escolar este año, ¿no?
72
00:09:34,789 --> 00:09:36,622
Lo llevo en la sangre, Madeline.
73
00:09:36,664 --> 00:09:38,997
- Madeline Martha Mackenzie.
- Lisa Coolidge.
74
00:09:39,039 --> 00:09:41,581
Fue un servicio hermoso, Warren.
75
00:09:41,622 --> 00:09:44,331
Gracias, Madeline.
Prefiero llamarla una reunión.
76
00:09:44,372 --> 00:09:46,456
Un servicio
es cuando alguien muere...
77
00:09:46,497 --> 00:09:48,955
...como en la recaudación
de fondos de la escuela.
78
00:09:49,039 --> 00:09:50,997
No vas a empezar con eso, ¿o sí?
79
00:09:51,039 --> 00:09:53,039
Espero que
no empieces tú, Madeline.
80
00:09:53,080 --> 00:09:55,539
Recordemos que la locura
del año pasado...
81
00:09:55,581 --> 00:09:57,622
...fue provocada por ti.
82
00:09:58,372 --> 00:09:59,830
¿Alguien quiere pastel?
83
00:09:59,872 --> 00:10:01,039
¡Melissa!
84
00:10:01,622 --> 00:10:03,829
- ¿Pastel?
- Uno para cada muslo.
85
00:10:03,864 --> 00:10:04,864
Claro.
86
00:10:04,964 --> 00:10:07,247
Ni siquiera los mastico.
Me los trago.
87
00:10:07,289 --> 00:10:09,955
Dale uno a Warren
para que se lo trague también.
88
00:10:11,955 --> 00:10:13,830
- Y comenzamos.
- ¡Bonnie!
89
00:10:13,913 --> 00:10:16,247
Estas mamás tienen mucha clase.
90
00:10:16,289 --> 00:10:17,414
¿Son sin gluten?
91
00:10:17,539 --> 00:10:18,913
¿La pasaron bien en Tahoe?
92
00:10:18,955 --> 00:10:20,830
Sí, muy bien.
Nathan pescó bastante.
93
00:10:21,872 --> 00:10:24,829
Me dicen que estás vendiendo
muchas casas. Genial.
94
00:10:24,864 --> 00:10:27,289
Cielos, en Monterey
es como imprimir dinero.
95
00:10:27,331 --> 00:10:28,997
Debí hacerlo hace años.
96
00:10:30,414 --> 00:10:31,997
- Buscaré a Skye.
- Está bien.
97
00:10:35,414 --> 00:10:36,748
¿Están peleados?
98
00:10:36,829 --> 00:10:39,829
No. En realidad, casi
que sería mejor. No, ella...
99
00:10:40,829 --> 00:10:42,829
Lleva un tiempo actuando así.
100
00:10:42,864 --> 00:10:43,872
¿Actuando cómo?
101
00:10:45,539 --> 00:10:46,622
Cerrada.
102
00:10:46,829 --> 00:10:47,913
Como distante.
103
00:10:48,331 --> 00:10:50,414
No están teniendo sexo.
104
00:10:50,456 --> 00:10:53,789
No olvides que Abigail tiene
su reunión sobre universidades.
105
00:10:53,829 --> 00:10:56,289
Lo sé, recibí tus seis emails
esta mañana.
106
00:10:56,331 --> 00:10:57,830
Es su futuro, Nathan.
107
00:10:58,039 --> 00:10:59,789
Es bueno estar de regreso.
108
00:11:00,289 --> 00:11:03,789
Supe que mi hija, Amabella,
está en su clase. Qué emoción.
109
00:11:04,164 --> 00:11:06,164
Sí, es un placer conocerla.
110
00:11:06,205 --> 00:11:09,748
Su cociente intelectual es 152.
Nivel genio.
111
00:11:09,789 --> 00:11:11,039
Es muy elevado.
112
00:11:11,456 --> 00:11:14,706
La vida es dar y recibir.
Espero que cuide a mi hija.
113
00:11:14,748 --> 00:11:17,205
Atención especial.
Y una vez más, bienvenido.
114
00:11:20,497 --> 00:11:24,205
Y a mi Amabella la
acosaron el año pasado.
115
00:11:24,247 --> 00:11:26,748
La mordieron y la estrangularon.
116
00:11:27,539 --> 00:11:30,205
Nos aseguraremos
de que no vuelva a ocurrir.
117
00:11:33,872 --> 00:11:35,039
Disculpen.
118
00:11:36,829 --> 00:11:38,829
Ese es mi problema
con la meditación.
119
00:11:38,864 --> 00:11:41,829
Te desconectas del mundo,
pero también de las amistades.
120
00:11:41,864 --> 00:11:44,789
Lo cual es medio raro.
¿Y no creen que se ve rara?
121
00:11:44,829 --> 00:11:46,039
Algo no está bien.
122
00:11:46,080 --> 00:11:47,622
¿Te refieres a Bonnie?
123
00:11:48,997 --> 00:11:52,122
Ella está extraña, pero ya
lo estaba antes de ir a Tahoe.
124
00:11:52,622 --> 00:11:55,706
Desconectada es una cosa,
pero descerebrada es otra.
125
00:11:56,080 --> 00:11:57,997
¡Idiota!
126
00:11:58,706 --> 00:12:00,205
¿Por qué te atravesaste?
127
00:12:00,247 --> 00:12:02,080
Querida, la bocina. La bocina.
128
00:12:02,122 --> 00:12:03,164
Disculpa.
129
00:12:03,205 --> 00:12:05,122
Una vez que comienzo,
ya me conoces.
130
00:12:05,164 --> 00:12:06,205
Así es.
131
00:12:06,247 --> 00:12:08,829
Tenemos que hablarle
y ver cómo está.
132
00:12:08,864 --> 00:12:10,829
- ¿Te parece?
- ¿Quieres tomar un café?
133
00:12:11,706 --> 00:12:15,372
¿Viste a Renata
presionando al profesor nuevo?
134
00:12:15,829 --> 00:12:17,872
Pensé que no lo iba
a dejar tranquilo.
135
00:12:17,913 --> 00:12:21,456
Tranquila. Voy al baño.
¿Me pides un café americano?
136
00:12:21,497 --> 00:12:22,622
Seguro.
137
00:12:23,789 --> 00:12:25,164
- Hola, Bruna.
- Hola, Madeline.
138
00:12:25,205 --> 00:12:27,789
¿Vendes hierba?
Este lugar huele a marihuana.
139
00:12:33,331 --> 00:12:34,622
¿Mary Louise?
140
00:12:36,414 --> 00:12:39,205
- Hola, Madeline.
- Madeline, qué bueno verte.
141
00:12:39,497 --> 00:12:41,080
Soy la amiga de Celeste.
142
00:12:41,664 --> 00:12:42,789
¿Cómo has estado?
143
00:12:42,829 --> 00:12:44,955
Muy bien.
Los chicos están bien. ¿Y tú?
144
00:12:45,122 --> 00:12:46,539
No me puedo quejar.
145
00:12:47,539 --> 00:12:48,829
En realidad, sí puedo.
146
00:12:52,414 --> 00:12:53,829
Mi hijo está muerto.
147
00:12:56,789 --> 00:13:00,247
Celeste me dice que sigues
ayudando mucho con los niños...
148
00:13:01,706 --> 00:13:04,789
Debería buscarse una empleada.
Eres muy bajita.
149
00:13:04,997 --> 00:13:07,664
- ¿Perdón?
- No lo digo de forma negativa.
150
00:13:09,789 --> 00:13:10,997
O tal vez sí.
151
00:13:11,829 --> 00:13:15,164
Me parece que la gente baja
no es confiable.
152
00:13:17,080 --> 00:13:18,872
Mis disculpas. Es solo que...
153
00:13:20,830 --> 00:13:23,829
Considero que soy muy buena
leyendo a las personas.
154
00:13:23,864 --> 00:13:26,829
Pero, en tu caso,
siempre me ha resultado difícil.
155
00:13:27,539 --> 00:13:28,829
Es decir, pareces...
156
00:13:29,830 --> 00:13:31,829
...una buena persona. Cariñosa.
157
00:13:32,289 --> 00:13:35,456
Pero también me pareces alguien
que siempre quiere más.
158
00:13:35,830 --> 00:13:37,372
¿Que siempre quiero más?
159
00:13:37,872 --> 00:13:39,080
Sabes...
160
00:13:39,414 --> 00:13:40,829
...hay personas en la vida...
161
00:13:41,830 --> 00:13:44,039
...que se conforman
con lo que tienen...
162
00:13:44,080 --> 00:13:45,497
...y luego hay otras que...
163
00:13:46,830 --> 00:13:48,456
...solo quieren.
164
00:13:50,039 --> 00:13:51,205
Yo no soy así.
165
00:13:51,497 --> 00:13:53,372
No te lo tomes a pecho.
166
00:13:53,414 --> 00:13:55,039
Yo soy de las que quiero más.
167
00:13:56,581 --> 00:13:59,039
¿Sabes lo que quiero?
Quiero que Perry vuelva.
168
00:13:59,997 --> 00:14:02,829
Quiero saber qué
ocurrió esa noche y...
169
00:14:02,913 --> 00:14:05,122
Y siento la tentación
de preguntarte...
170
00:14:05,164 --> 00:14:06,829
...pero dudo que me dirías...
171
00:14:07,913 --> 00:14:09,497
...la verdad, ¿no?
172
00:14:11,830 --> 00:14:14,247
Tu hijo perdió el equilibrio
y cayó.
173
00:14:14,289 --> 00:14:16,829
Sí, esa parece ser
la historia oficial.
174
00:14:17,331 --> 00:14:19,289
Dependiendo de con quién hablas.
175
00:14:19,830 --> 00:14:21,205
Mary Louise.
176
00:14:21,664 --> 00:14:23,164
Madeline y yo estábamos...
177
00:14:23,706 --> 00:14:24,830
...conversando.
178
00:14:25,872 --> 00:14:27,539
¿Qué demonios fue eso?
179
00:14:27,581 --> 00:14:30,247
Fue una postura muy fuerte
y no me agradó.
180
00:14:31,164 --> 00:14:32,789
Bienvenida a mi vida.
181
00:14:39,829 --> 00:14:40,889
Disculpa.
182
00:14:42,829 --> 00:14:43,829
Hola.
183
00:14:44,664 --> 00:14:47,039
Tori. Disculpa, no te reconocí.
184
00:14:47,872 --> 00:14:50,331
Sí, me hice los pechos.
185
00:14:53,748 --> 00:14:56,497
Sí, es fabuloso.
Siempre sentí algo de vergüenza.
186
00:14:58,829 --> 00:15:00,372
¿Por tus pechos?
187
00:15:00,414 --> 00:15:01,414
Mi nariz.
188
00:15:01,829 --> 00:15:03,829
Ahora la gente no se fija tanto.
189
00:15:04,829 --> 00:15:06,789
Pero todos se fijan en estos.
190
00:15:06,829 --> 00:15:08,497
Y eso enfurece a Joseph.
191
00:15:09,829 --> 00:15:10,872
Así que...
192
00:15:11,622 --> 00:15:13,164
Nos vemos.
193
00:15:20,872 --> 00:15:22,829
¿Cuánto tiempo piensa quedarse?
194
00:15:22,864 --> 00:15:25,664
Ella va y viene.
San Francisco queda cerca.
195
00:15:27,080 --> 00:15:28,164
Y ella...
196
00:15:28,955 --> 00:15:30,706
...ha ayudado mucho.
197
00:15:31,913 --> 00:15:34,247
Estaría perdida sin ella.
198
00:15:35,706 --> 00:15:37,830
¿Qué te trae por aquí?
Ha pasado un tiempo.
199
00:15:44,830 --> 00:15:47,955
He tenido pesadillas
últimamente, que...
200
00:15:50,205 --> 00:15:52,829
Tal vez sean por el inicio
del año escolar.
201
00:15:53,080 --> 00:15:56,331
Creo que aún
relaciono ese lugar con...
202
00:15:56,372 --> 00:15:57,497
¿Cómo no hacerlo?
203
00:16:02,955 --> 00:16:04,414
Anoche fue...
204
00:16:05,622 --> 00:16:06,955
Fue una belleza.
205
00:16:10,829 --> 00:16:12,289
Perry y yo estábamos...
206
00:16:13,414 --> 00:16:15,664
...en la clínica de fertilidad y...
207
00:16:17,955 --> 00:16:20,039
...todo era tan dulce...
208
00:16:21,829 --> 00:16:23,205
...y de repente, yo...
209
00:16:24,622 --> 00:16:26,039
...me transformé...
210
00:16:27,122 --> 00:16:28,456
...en un monstruo.
211
00:16:28,539 --> 00:16:31,122
Lo estaba estrangulando
y lo levantaba.
212
00:16:34,872 --> 00:16:37,289
Fue demasiado perturbador y...
213
00:16:41,289 --> 00:16:42,829
...muy emocionante.
214
00:16:46,414 --> 00:16:48,706
¿Te ves a ti misma
como un monstruo?
215
00:16:51,622 --> 00:16:53,581
Supongo que aún me siento...
216
00:16:56,414 --> 00:16:57,829
...responsable.
217
00:16:57,864 --> 00:16:59,080
¿De qué?
218
00:17:01,289 --> 00:17:02,706
Del accidente.
219
00:17:03,706 --> 00:17:05,829
Si lo hubiese
dejado cuando debía...
220
00:17:05,864 --> 00:17:07,997
No debimos estar juntos
aquella noche.
221
00:17:08,039 --> 00:17:09,539
Y él aún estaría vivo.
222
00:17:09,581 --> 00:17:13,997
Que yo haya escogido esa noche
para dejarlo y decirle que...
223
00:17:18,080 --> 00:17:20,872
Hasta en la muerte,
su mensaje sigue vivo.
224
00:17:21,122 --> 00:17:22,122
¿Qué mensaje?
225
00:17:22,164 --> 00:17:23,829
Que la culpa es tuya.
226
00:17:23,830 --> 00:17:25,830
Que la culpa siempre es tuya.
227
00:17:29,829 --> 00:17:31,039
No lo es.
228
00:17:38,539 --> 00:17:39,829
¿Estás saliendo?
229
00:17:40,955 --> 00:17:42,539
¿Algún novio?
230
00:17:42,581 --> 00:17:43,829
No.
231
00:17:43,864 --> 00:17:46,331
Supongo que esa parte de mí
sigue muerta.
232
00:17:46,372 --> 00:17:49,748
Lo primero es encaminar
a los chicos, es la prioridad.
233
00:17:50,372 --> 00:17:52,414
Ver feliz a su mamá
podría ayudarlos.
234
00:17:52,456 --> 00:17:55,789
¿Dices que para seguir adelante,
necesito estar con un hombre?
235
00:17:55,829 --> 00:17:58,829
No, pero tal vez la libertad
de poder hacerlo.
236
00:18:00,829 --> 00:18:03,039
Sigues casada, Celeste...
237
00:18:03,331 --> 00:18:04,829
...y tu esposo está muerto.
238
00:18:29,829 --> 00:18:30,955
¿Dónde has estado?
239
00:18:31,622 --> 00:18:33,039
Te dije que iba a correr.
240
00:18:33,080 --> 00:18:35,581
Eso fue hace dos horas,
te he estado llamando.
241
00:18:35,830 --> 00:18:36,872
Disculpa.
242
00:18:42,622 --> 00:18:45,164
Cariño, pensé que era
porque no te gustó Tahoe...
243
00:18:45,205 --> 00:18:46,829
...pero desde que regresamos...
244
00:18:48,955 --> 00:18:50,080
Vamos.
245
00:18:50,497 --> 00:18:52,789
Necesito espacio, Nathan.
Ya te dije.
246
00:18:53,414 --> 00:18:54,706
Dame un tiempo.
247
00:18:55,456 --> 00:18:57,247
Es mi preferido del acuario.
248
00:18:57,289 --> 00:18:59,164
Es un pulpo colorado y mira.
249
00:18:59,205 --> 00:19:02,164
Cuando se acerca a la alga,
cambia de color...
250
00:19:02,205 --> 00:19:04,789
...y se camufla en su ambiente.
251
00:19:04,829 --> 00:19:05,829
¡Genial!
252
00:19:05,864 --> 00:19:08,664
¿Lo ven ahora?
Está cambiando de color.
253
00:19:08,706 --> 00:19:10,913
¿Les cuento una curiosidad
sobre los pulpos?
254
00:19:10,955 --> 00:19:11,955
¡Sí!
255
00:19:11,997 --> 00:19:13,997
Es un poco raro.
¿Lo pueden soportar?
256
00:19:14,039 --> 00:19:15,122
¡Sí!
257
00:19:15,164 --> 00:19:17,581
Las hembras
contienen un veneno mortal...
258
00:19:17,829 --> 00:19:21,456
...y a veces, matan y se devoran a
los machos después de aparearse.
259
00:19:24,331 --> 00:19:25,414
Yo sé.
260
00:19:25,456 --> 00:19:28,830
¿Por qué mientras más bonito
es algo, más peligroso?
261
00:19:28,865 --> 00:19:30,830
¿Como las serpientes
y las arañas?
262
00:19:30,865 --> 00:19:33,581
Muy buena pregunta.
Ojalá supiera la respuesta.
263
00:19:33,872 --> 00:19:35,456
Eres muy observadora.
264
00:19:35,497 --> 00:19:37,872
A veces, los colores bonitos
son un aviso...
265
00:19:37,913 --> 00:19:41,122
...para que otros animales
sepan que no deben acercarse.
266
00:19:48,829 --> 00:19:49,829
Ahí lo tienen.
267
00:19:55,830 --> 00:19:56,997
¿Qué tal?
268
00:19:57,913 --> 00:19:59,664
Bien. ¿Y tú?
269
00:20:01,247 --> 00:20:02,830
Nada bien. Bonnie.
270
00:20:03,829 --> 00:20:05,955
Está desaparecida
en su propia mente.
271
00:20:05,997 --> 00:20:08,829
Todo el verano, a decir verdad.
272
00:20:09,039 --> 00:20:10,331
Amigo...
273
00:20:11,829 --> 00:20:13,829
...¿puedo pedirte un gran favor?
274
00:20:13,830 --> 00:20:15,913
¿Podrías invitarla a almorzar?
275
00:20:17,122 --> 00:20:19,997
Siempre has sido mejor
para hablar con las mujeres.
276
00:20:20,039 --> 00:20:22,748
Y siempre entendiste a Madeline
como yo no pude.
277
00:20:22,789 --> 00:20:25,913
Creo que quizá puedas lograr
que se abra. Tienes tu manera.
278
00:20:26,789 --> 00:20:28,122
Ella solo me aparta.
279
00:20:28,164 --> 00:20:31,789
Si quisiera esta porquería,
seguiría con Maddie.
280
00:20:31,829 --> 00:20:33,622
Digo, no quise decir...
281
00:20:33,664 --> 00:20:35,205
No, no.
282
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
Mira, Nathan...
283
00:20:37,829 --> 00:20:40,706
...no soy un experto
en matrimonios.
284
00:20:40,748 --> 00:20:43,829
Pero algo me dice
que si buscas al esposo...
285
00:20:43,864 --> 00:20:46,414
...de tu ex esposa
para establecer comunicación...
286
00:20:46,456 --> 00:20:47,829
...con la esposa nueva...
287
00:20:51,497 --> 00:20:53,581
¿Por qué
tienes que ser sarcástico?
288
00:20:53,622 --> 00:20:54,829
No es mi intención.
289
00:20:54,864 --> 00:20:57,829
No, te sale natural.
Eres un maldito sarcástico.
290
00:20:57,864 --> 00:20:59,581
Eres un maldito sarcástico.
291
00:20:59,622 --> 00:21:02,456
Sabes, Nathan, tal vez
en vez de conversar con Bonnie...
292
00:21:02,497 --> 00:21:05,372
...debas abrazar algunos
de sus intereses.
293
00:21:05,414 --> 00:21:08,331
¿Sus intereses? Ni siquiera
me deja abrazarla a ella.
294
00:21:08,955 --> 00:21:10,205
- De acuerdo.
- Sí, eres sarcástico.
295
00:21:10,247 --> 00:21:11,331
¿Qué?
296
00:21:12,829 --> 00:21:14,372
- Olvídalo.
- Por favor.
297
00:21:14,414 --> 00:21:15,664
Maldito sarcástico.
298
00:21:25,622 --> 00:21:27,205
- ¿Hola?
- ¿Sra. Klein?
299
00:21:27,247 --> 00:21:29,829
Juliette.
Estoy llegando, querida.
300
00:21:29,864 --> 00:21:32,289
¿Puedes? Espera. Un momento.
301
00:21:32,829 --> 00:21:34,829
Espera... ¿Hola?
302
00:21:37,164 --> 00:21:38,539
No, no puedo...
303
00:21:38,581 --> 00:21:39,829
¿Qué te parece?
304
00:21:40,289 --> 00:21:41,581
Me encanta la vista.
305
00:21:41,622 --> 00:21:43,289
Disculpa, estoy hablando.
306
00:21:43,913 --> 00:21:45,829
Pensé que Tahoe la relajaría...
307
00:21:45,864 --> 00:21:47,829
...pero es como
si estuviera en Marte.
308
00:21:47,830 --> 00:21:49,289
Quizá esté consumiendo.
309
00:21:49,331 --> 00:21:50,497
Con permiso.
310
00:21:50,830 --> 00:21:52,080
Sí, un segundo.
311
00:21:52,122 --> 00:21:55,205
Y lamento haberle dicho a Jane
que me gusta su flequillo.
312
00:21:55,247 --> 00:21:57,080
¿Puedes colgar, por favor?
313
00:21:58,829 --> 00:22:00,039
Luego te llamo.
314
00:22:02,164 --> 00:22:03,872
Sí, ¿qué se te ofrece?
315
00:22:04,122 --> 00:22:05,789
No puedo negarlo.
316
00:22:06,122 --> 00:22:08,122
# Es mi casa y vivo aquí #
317
00:22:08,164 --> 00:22:09,331
Eso es, muy bien.
318
00:22:10,706 --> 00:22:13,748
# Es mi casa y vivo aquí #
319
00:22:14,122 --> 00:22:15,581
Hermoso, baja un poco.
320
00:22:15,622 --> 00:22:17,456
Bien, mirada allí. Bello.
321
00:22:17,497 --> 00:22:19,913
Estoy harta
de esas tomas de mujeres.
322
00:22:19,955 --> 00:22:21,372
Están en el poder, ¿no?
323
00:22:21,414 --> 00:22:24,372
Son dueñas de bancos y se hacen
las recatadas. Mentira.
324
00:22:27,497 --> 00:22:28,829
¿Qué es esto?
325
00:22:29,581 --> 00:22:31,748
La sesión de fotos.
Mujeres en el poder.
326
00:22:31,789 --> 00:22:34,080
Pensé que solo
querían tomas en la oficina.
327
00:22:34,122 --> 00:22:37,205
No, será en la casa
y en la oficina.
328
00:22:38,748 --> 00:22:39,830
Luces bien.
329
00:22:39,997 --> 00:22:41,748
Vamos, mírame.
330
00:22:59,289 --> 00:23:01,080
Ella tiene un promedio de 3,8.
331
00:23:01,539 --> 00:23:04,497
Ha hecho trabajo de caridad
con tráfico humano.
332
00:23:04,829 --> 00:23:06,247
También será pasante en...
333
00:23:06,289 --> 00:23:09,289
Stanford tiene una tasa
de admisiones de menos de diez.
334
00:23:09,331 --> 00:23:12,205
Igual que Princeton y Williams,
y como no tiene legado...
335
00:23:12,247 --> 00:23:15,664
Cualquiera de esas universidades
serían afortunadas de tenerla.
336
00:23:15,706 --> 00:23:17,205
Es una excelente candidata.
337
00:23:17,247 --> 00:23:19,289
- Candidata no es la palabra...
- Cariño.
338
00:23:19,331 --> 00:23:21,913
No me vengas con eso.
Tiene un promedio de 3,8.
339
00:23:21,955 --> 00:23:24,164
Obtuvo 1350
en la prueba de aptitud...
340
00:23:24,205 --> 00:23:27,872
...aunque eso lo mejoraremos
con un tutor privado, así que...
341
00:23:28,039 --> 00:23:29,955
No quiero ir a la universidad.
342
00:23:33,039 --> 00:23:35,372
Solo está nerviosa.
No habla en serio.
343
00:23:35,622 --> 00:23:36,789
Es en serio.
344
00:23:37,539 --> 00:23:39,205
No quiero ir a la universidad.
345
00:23:39,872 --> 00:23:42,039
Qué alivio
poder decirlo en voz alta.
346
00:23:42,872 --> 00:23:45,289
Abigail, querida,
irás a la universidad.
347
00:23:45,664 --> 00:23:47,456
El planeta está muriendo, mamá...
348
00:23:47,497 --> 00:23:50,080
...pero Dios me libre
si no estudio "Lisístrata".
349
00:23:50,581 --> 00:23:53,414
Es una farsa. ¿Sabes
lo que hacen en la universidad?
350
00:23:53,456 --> 00:23:54,706
Beben. Tienen sexo.
351
00:23:54,748 --> 00:23:56,997
Consideran cambiar de sexo.
No iré.
352
00:23:57,039 --> 00:23:58,622
Irás a la universidad.
353
00:23:58,664 --> 00:23:59,955
No iré a la universidad.
354
00:24:00,456 --> 00:24:03,581
Si quieres, deberías ir tú.
Ve tú a la universidad.
355
00:24:03,622 --> 00:24:06,247
Sé convertirme en el centro
de cualquier situación.
356
00:24:06,289 --> 00:24:08,372
Pero esto se trata
de ti y tu futuro.
357
00:24:08,414 --> 00:24:09,497
Abby.
358
00:24:11,372 --> 00:24:13,039
- No iré.
- Lo siento mucho.
359
00:24:15,829 --> 00:24:16,997
¿Adónde fue?
360
00:24:17,414 --> 00:24:18,539
Yo...
361
00:24:20,039 --> 00:24:22,247
- ¿Sabías de esto?
- No, lo juro.
362
00:24:22,289 --> 00:24:24,913
¿Pasaste el verano con ella
en Tahoe y no sabías?
363
00:24:24,955 --> 00:24:27,913
- Madeline, no sabía.
- ¿Y Bonnie? ¿Sabía de este plan?
364
00:24:28,622 --> 00:24:29,830
Bonnie está ausente.
365
00:24:32,748 --> 00:24:34,039
Increíble.
366
00:24:34,080 --> 00:24:36,830
Si no va a la universidad,
no tendrá vida.
367
00:24:36,872 --> 00:24:39,997
Servirá Big Macs
y papas fritas toda la vida.
368
00:24:40,039 --> 00:24:41,829
¿Es lo que quieres para ella?
369
00:24:41,864 --> 00:24:42,872
Deja de gritarme.
370
00:24:42,913 --> 00:24:45,706
Sabes que tienes responsabilidad
en esto, ¿no?
371
00:24:45,748 --> 00:24:48,748
Eres su papá. Está por graduarse
y comenzar su vida...
372
00:24:48,789 --> 00:24:51,414
...¡y dejaste que todo
se fuera al demonio en Tahoe!
373
00:24:51,456 --> 00:24:53,913
- Madeline, me pegaste.
- ¡Te lo mereces!
374
00:25:11,829 --> 00:25:14,829
En serio, Ed, si no va a
la universidad, ¿qué va a hacer?
375
00:25:15,830 --> 00:25:17,372
¿Trabajar en ventas?
376
00:25:19,331 --> 00:25:20,581
Te llamo enseguida.
377
00:25:21,829 --> 00:25:23,331
- ¿Mary Louise?
- Hola, Maddie.
378
00:25:23,372 --> 00:25:24,829
Madeline. Hola.
379
00:25:25,080 --> 00:25:26,372
¿Qué sucede?
380
00:25:26,789 --> 00:25:29,829
Pensé que buscaría un pequeño
apartamento en la ciudad...
381
00:25:30,122 --> 00:25:33,829
...para poder ayudar con los niños,
pero sin tanta dificultad.
382
00:25:35,706 --> 00:25:37,414
- Entiendo.
- ¿Trabajas aquí?
383
00:25:37,456 --> 00:25:39,414
- Sí.
- ¿Te ocupas de alquileres?
384
00:25:39,456 --> 00:25:41,414
Sí. Y Oren también.
385
00:25:42,289 --> 00:25:43,829
Veo que llevas tacones.
386
00:25:45,829 --> 00:25:46,997
Sí.
387
00:25:47,830 --> 00:25:50,829
Oren, ¿me permites
un minuto con la Sra. Wright?
388
00:25:50,864 --> 00:25:52,830
Por supuesto.
Está en muy buenas manos.
389
00:25:52,872 --> 00:25:53,913
Hasta pronto.
390
00:25:53,955 --> 00:25:55,039
Gracias.
391
00:25:56,706 --> 00:25:59,080
Mary Louise,
entiendo que estás de luto...
392
00:25:59,122 --> 00:26:01,829
...y que has soportado
muchísimo dolor.
393
00:26:02,080 --> 00:26:04,829
Pero no me agradó
cómo me hablaste antes.
394
00:26:04,864 --> 00:26:06,789
Fuiste grosera
y no me lo merecía.
395
00:26:06,829 --> 00:26:08,247
No, para nada.
396
00:26:09,331 --> 00:26:10,581
Te pido disculpas.
397
00:26:11,829 --> 00:26:12,872
Gracias.
398
00:26:12,913 --> 00:26:15,581
La verdad es que no tenía
nada que ver contigo.
399
00:26:15,622 --> 00:26:18,706
Cuando estaba en el internado,
yo tenía una gran amiga...
400
00:26:18,748 --> 00:26:20,331
...o eso pensé...
401
00:26:20,372 --> 00:26:22,706
...que resultó
ser una gran traidora...
402
00:26:23,913 --> 00:26:25,456
...y me causó mucho dolor.
403
00:26:26,829 --> 00:26:30,664
Ella era una cosita muy menuda,
con una personalidad...
404
00:26:30,706 --> 00:26:32,497
...muy grande y llena de vida...
405
00:26:33,497 --> 00:26:35,122
...que solo escondía...
406
00:26:35,829 --> 00:26:37,997
...que, por dentro,
era completamente insípida.
407
00:26:38,039 --> 00:26:39,829
Tú me recuerdas mucho a ella...
408
00:26:39,864 --> 00:26:41,829
...y supongo
que te castigo por ello.
409
00:26:41,864 --> 00:26:43,414
Eso está mal y me disculpo.
410
00:26:46,955 --> 00:26:48,414
- Oren.
- ¿Sí?
411
00:26:50,830 --> 00:26:53,829
Seguro que Oren
te atenderá muy bien.
412
00:26:54,955 --> 00:26:56,289
¿En qué quedamos?
413
00:27:52,622 --> 00:27:54,829
Eso debió verse raro.
414
00:27:54,864 --> 00:27:55,872
Sí.
415
00:27:58,830 --> 00:28:00,372
¿Estás en el espectro?
416
00:28:02,039 --> 00:28:03,456
¿Y tú?
417
00:28:04,789 --> 00:28:05,829
Yo...
418
00:28:06,706 --> 00:28:07,913
Sí, es probable.
419
00:28:09,622 --> 00:28:11,289
No creo que yo esté, pero...
420
00:28:11,456 --> 00:28:14,414
Un pequeño consejo.
No actúes raro en público.
421
00:28:14,581 --> 00:28:17,122
Hacemos muchos eventos
con niños en el acuario...
422
00:28:17,164 --> 00:28:19,706
...y a los padres
no le gustan los psicópatas.
423
00:28:21,748 --> 00:28:23,748
Entendido, gracias.
424
00:28:23,789 --> 00:28:25,872
Las personas hablan,
no tengo que decirte.
425
00:28:27,080 --> 00:28:29,497
¿No tienes que decirme?
¿Eso qué significa?
426
00:28:31,205 --> 00:28:33,456
Eres una de las cinco
de Monterey, ¿no?
427
00:28:34,622 --> 00:28:35,872
¿Las cinco de Monterey?
428
00:28:35,913 --> 00:28:38,830
- Estabas cuando el tipo cayó.
- ¿Dónde oíste eso?
429
00:28:39,706 --> 00:28:40,830
En el trabajo.
430
00:28:40,865 --> 00:28:42,080
Nos vemos.
431
00:28:42,829 --> 00:28:43,872
Sí.
432
00:28:45,664 --> 00:28:48,164
- Fue la forma como lo dijo.
- ¿Cómo fue?
433
00:28:49,056 --> 00:28:52,348
- Como si estuviésemos marcadas.
- Por favor.
434
00:28:52,389 --> 00:28:55,429
Nos estamos engañando si
pensamos que dejarán de hablar.
435
00:28:55,464 --> 00:28:56,747
Las personas hablan, es...
436
00:28:56,789 --> 00:28:58,510
Creo que estamos
un poco paranoicas.
437
00:28:58,578 --> 00:29:01,409
La gente ya ha pasado la página
y la policía también.
438
00:29:02,001 --> 00:29:03,291
Eso no es seguro.
439
00:29:03,326 --> 00:29:04,959
No, hablé con Susie Burke.
440
00:29:05,001 --> 00:29:09,111
Saben, ¿Susie, de IBM?
Es amiga del detective Quinlan.
441
00:29:10,043 --> 00:29:13,495
Ya saben, son muy amigos.
Chisme para otro día.
442
00:29:13,591 --> 00:29:16,592
Me contó que oyó
decir a Quinlan...
443
00:29:16,634 --> 00:29:19,343
...que el caso
no está cerrado oficialmente...
444
00:29:19,384 --> 00:29:20,759
...pero que no tienen nada.
445
00:29:22,468 --> 00:29:23,551
Bien.
446
00:29:24,884 --> 00:29:25,967
Bien.
447
00:29:26,842 --> 00:29:27,884
Estamos bien.
448
00:29:28,468 --> 00:29:29,468
Sí.
449
00:29:42,591 --> 00:29:45,259
¿Dónde estabas? Te estuvimos
esperando en la playa.
450
00:29:45,301 --> 00:29:47,218
Sí, algo se presentó.
451
00:29:48,591 --> 00:29:49,967
¿Sí?
452
00:29:52,717 --> 00:29:53,801
¿Qué?
453
00:29:55,343 --> 00:29:56,591
¿Estás bien?
454
00:29:58,051 --> 00:29:59,384
¿Te importa?
455
00:29:59,759 --> 00:30:02,218
¿Si me importa?
¿Qué está pasando?
456
00:30:07,384 --> 00:30:08,591
Maté a alguien.
457
00:30:09,343 --> 00:30:10,591
¿Te acuerdas?
458
00:30:10,626 --> 00:30:11,967
- Sí.
- Es pesado.
459
00:30:12,591 --> 00:30:13,801
¿Estás?
460
00:30:13,842 --> 00:30:16,176
¿Estás enojada conmigo
por alguna razón?
461
00:30:20,259 --> 00:30:21,675
Estoy enojada conmigo.
462
00:30:23,426 --> 00:30:25,926
Si hubiese dicho la verdad,
me hubiese liberado.
463
00:30:25,967 --> 00:30:29,176
Pero tú dijiste que se resbaló
y todas se unieron al coro.
464
00:30:29,218 --> 00:30:31,675
- Fue para protegerte.
- Sí, muchas gracias.
465
00:30:34,591 --> 00:30:36,675
¿Sabes que no puedo hablar
con mi esposo?
466
00:30:38,093 --> 00:30:39,384
¿Ni con mi hija?
467
00:30:41,591 --> 00:30:43,051
Tengo que tragarme todo.
468
00:30:44,591 --> 00:30:46,176
Puedes hablar con nosotras.
469
00:30:47,134 --> 00:30:49,051
Estamos aquí para ti, todas.
470
00:30:51,634 --> 00:30:53,591
No lo he sentido así.
471
00:30:54,717 --> 00:30:56,675
Disculpa, pero estabas en Tahoe.
472
00:30:56,717 --> 00:30:59,259
Eso no se puede
escribir por Gmail.
473
00:30:59,301 --> 00:31:00,926
¿Qué se supone que debo?
474
00:31:03,051 --> 00:31:04,218
Adiós, Maddie.
475
00:31:10,884 --> 00:31:12,051
Una ternura, ¿no?
476
00:31:12,093 --> 00:31:15,134
Perdona por empujarte.
Listo, ya lo dije.
477
00:31:16,343 --> 00:31:18,634
Tengo que hablar con Abby.
¿Está aquí?
478
00:31:20,134 --> 00:31:21,218
Abby.
479
00:31:38,009 --> 00:31:39,134
Entonces...
480
00:31:40,259 --> 00:31:41,591
...¿qué fue todo eso?
481
00:31:42,009 --> 00:31:44,801
No creo que la universidad
sea para todo el mundo.
482
00:31:46,551 --> 00:31:47,591
Está bien.
483
00:31:48,426 --> 00:31:49,967
¿Y por qué no es para ti?
484
00:31:52,592 --> 00:31:54,176
Para comenzar, el costo.
485
00:31:54,926 --> 00:31:56,259
Es muy caro.
486
00:31:56,591 --> 00:32:00,218
Supongo que si abandonas
ese plan, entonces tienes otro.
487
00:32:00,259 --> 00:32:01,343
Sí.
488
00:32:03,592 --> 00:32:04,801
¿Qué es?
489
00:32:05,759 --> 00:32:07,759
Trabajar para
una empresa emergente.
490
00:32:07,801 --> 00:32:08,801
Por Dios.
491
00:32:08,901 --> 00:32:11,426
Una que construye
viviendas con fines de lucro...
492
00:32:11,468 --> 00:32:12,591
...para los sin techo.
493
00:32:13,259 --> 00:32:14,426
¿Sí?
494
00:32:14,468 --> 00:32:17,134
Sí. Y a diferencias
de los esquemas privatizados...
495
00:32:17,176 --> 00:32:19,926
...como los bancos y empresas
de tarjetas de crédito...
496
00:32:19,967 --> 00:32:23,176
...la nuestra generará ganancias
a la vez que ayuda a personas.
497
00:32:23,591 --> 00:32:24,759
¿Esto es real?
498
00:32:25,009 --> 00:32:27,510
Me ofrecieron comenzar en junio.
499
00:32:27,801 --> 00:32:29,301
No hablas en serio.
500
00:32:29,343 --> 00:32:30,468
Voy a aceptar.
501
00:32:30,510 --> 00:32:34,134
No puedes hipotecar tu futuro
por un plan a corto plazo.
502
00:32:34,176 --> 00:32:35,634
No es lo que hago.
503
00:32:35,675 --> 00:32:37,218
¿Entonces qué haces?
504
00:32:37,259 --> 00:32:40,510
Hay cuatro millones de personas
sin techo en Estados Unidos.
505
00:32:40,551 --> 00:32:42,384
La edad promedio
es de nueve años.
506
00:32:42,426 --> 00:32:43,717
¡Me importa un bledo!
507
00:32:44,551 --> 00:32:46,591
¡No me importan
los malditos sin techo!
508
00:32:47,967 --> 00:32:49,009
¿Qué?
509
00:32:49,259 --> 00:32:52,551
No fue lo que quise decir.
Si me importan.
510
00:32:52,591 --> 00:32:55,259
Pero creo que puedes
donar a una caridad...
511
00:32:55,301 --> 00:32:56,926
...mientras vas a la universidad.
512
00:32:56,967 --> 00:32:59,634
- ¡No iré a la universidad!
- ¡Irás!
513
00:32:59,675 --> 00:33:01,051
Dame un buen motivo.
514
00:33:01,093 --> 00:33:03,592
No es negociable.
Irás a la universidad...
515
00:33:03,634 --> 00:33:05,967
...porque yo lo digo
y porque tú no estás...
516
00:33:06,009 --> 00:33:07,218
¿Porque tú dices?
517
00:33:07,259 --> 00:33:08,384
Sí, porque yo digo.
518
00:33:08,426 --> 00:33:10,592
¿Qué sabes tú?
No fuiste a la universidad.
519
00:33:10,634 --> 00:33:12,468
¡Es exactamente por eso!
520
00:33:13,551 --> 00:33:14,967
¡Exactamente!
521
00:33:15,301 --> 00:33:17,551
¡Porque no tendrás una vida!
522
00:33:32,591 --> 00:33:34,592
¿No puedes decirle
que es hora de irse?
523
00:33:34,627 --> 00:33:36,591
Los niños la adoran. La adoran.
524
00:33:37,591 --> 00:33:38,717
Y ella...
525
00:33:39,591 --> 00:33:41,384
Ella ayuda mucho, en serio.
526
00:33:43,591 --> 00:33:46,510
¿Qué sucede? No creo
que necesites mi ayuda...
527
00:33:46,551 --> 00:33:48,551
...para lidiar con tu suegra.
528
00:33:49,926 --> 00:33:52,468
¿Por qué no estás
cobrando los cheques?
529
00:33:54,634 --> 00:33:55,926
Vamos, Jane. ¿Por qué?
530
00:33:55,967 --> 00:33:59,176
Es dinero de una violación.
Sabes que no puedo.
531
00:34:01,675 --> 00:34:03,591
Es un derecho de Ziggy.
532
00:34:04,468 --> 00:34:06,510
Él está en el testamento
de Perry.
533
00:34:07,634 --> 00:34:10,009
¿Alguna vez me odias?
¿Solo un poco?
534
00:34:13,591 --> 00:34:14,842
¿Cómo podría odiarte?
535
00:34:15,510 --> 00:34:17,468
Porque me acosté con tu esposo.
536
00:34:18,176 --> 00:34:20,592
Es decir, yo no...
Tú me entiendes.
537
00:34:21,468 --> 00:34:22,592
Él te violó.
538
00:34:23,093 --> 00:34:26,384
Pero sabía que estaba casado,
aunque no sabía que era contigo.
539
00:34:27,426 --> 00:34:28,591
Pero con alguien.
540
00:34:28,626 --> 00:34:30,634
No te culpo por nada.
541
00:34:32,759 --> 00:34:35,591
Creo que yo me culparía
si estuviera en tu lugar.
542
00:34:36,591 --> 00:34:38,717
Para que un hombre
cometa adulterio...
543
00:34:38,759 --> 00:34:41,591
...tiene que haber otra mujer,
y por lo general...
544
00:34:41,592 --> 00:34:42,926
...ella es cómplice.
545
00:34:42,967 --> 00:34:44,468
Yo fui cómplice. No...
546
00:34:45,591 --> 00:34:47,967
No al final.
Pero, sin duda, al comienzo.
547
00:34:57,051 --> 00:34:58,967
¿Te alegra que esté muerto?
548
00:35:02,093 --> 00:35:03,301
Es complicado.
549
00:36:31,675 --> 00:36:32,675
Vengan todos.
550
00:36:33,926 --> 00:36:35,134
Guárdalo, Max.
551
00:36:36,134 --> 00:36:37,259
Vamos.
552
00:36:40,259 --> 00:36:43,591
Se ve delicioso.
Gracias, Mary Louise.
553
00:36:44,134 --> 00:36:45,884
Pensé que pediríamos KFC.
554
00:36:46,591 --> 00:36:49,510
No puede ser comida rápida
todas las noches.
555
00:36:50,591 --> 00:36:52,051
No es todas las noches.
556
00:36:52,510 --> 00:36:55,468
¿Sabes que prohibieron
esas insidiosas instituciones...
557
00:36:55,510 --> 00:36:58,218
...de comida rápida en algunas
partes de San Francisco?
558
00:36:59,384 --> 00:37:02,510
¿Recuerdan cuando cruzamos
el Golden Gate a pie?
559
00:37:02,675 --> 00:37:03,926
Es rojo.
560
00:37:03,967 --> 00:37:05,801
Es cierto, es rojo.
561
00:37:07,301 --> 00:37:09,592
Y papá
dijo que nadaría a Alcatraz.
562
00:37:10,301 --> 00:37:11,384
Sí.
563
00:37:11,426 --> 00:37:13,759
Los tiburones
se lo hubiesen comido, estúpido.
564
00:37:13,801 --> 00:37:15,051
Mentira, idiota.
565
00:37:17,093 --> 00:37:18,967
¡Lo vas a lastimar!
566
00:37:20,009 --> 00:37:21,591
¿Qué te pasa?
567
00:37:21,626 --> 00:37:22,717
Apenas lo toqué.
568
00:37:22,759 --> 00:37:26,926
Le clavaste un tenedor, Josh.
Eso es inaceptable.
569
00:37:27,591 --> 00:37:28,591
¡Por Dios!
570
00:37:33,759 --> 00:37:35,093
Extraño a papá.
571
00:37:37,093 --> 00:37:38,259
Lo sé, mi niño.
572
00:37:39,051 --> 00:37:40,259
Lo sé.
573
00:37:42,510 --> 00:37:43,592
Todos lo extrañamos.
574
00:37:44,591 --> 00:37:46,592
Aún tenemos que recuperarnos.
575
00:37:47,591 --> 00:37:49,591
Están tristes, Celeste.
576
00:37:50,592 --> 00:37:52,591
La muerte de su papá no es...
577
00:37:54,218 --> 00:37:57,051
...algo de lo que se recupera,
como un resfriado.
578
00:37:57,591 --> 00:38:00,051
Saben, su papá
era un hombre increíble.
579
00:38:00,551 --> 00:38:02,551
Y fueron muy afortunados
de tenerlo.
580
00:38:03,634 --> 00:38:07,675
Fue algo muy injusto y malo
que él muriera.
581
00:38:08,301 --> 00:38:10,592
Y aún sienten rabia
por eso, ¿no?
582
00:38:11,591 --> 00:38:14,884
Sienten rabia porque los demás
chicos tienen a sus papás.
583
00:38:15,510 --> 00:38:16,592
Y ustedes no.
584
00:38:17,426 --> 00:38:21,591
El otro día, estaba con
unas amigas y sus hijos...
585
00:38:22,634 --> 00:38:24,926
...no le llegaban
a los tobillos a su papá.
586
00:38:24,967 --> 00:38:26,301
Ni a los tobillos.
587
00:38:27,801 --> 00:38:30,592
Y yo sentí tanta rabia. ¡Rabia!
588
00:38:32,009 --> 00:38:33,591
Que sus hijos mediocres...
589
00:38:33,626 --> 00:38:36,634
...del montón, flacuchentos,
regordetes, calvos...
590
00:38:36,675 --> 00:38:39,717
...con cargos de gerencia media,
aún están vivos...
591
00:38:40,009 --> 00:38:41,134
...pero mi Perry...
592
00:38:42,259 --> 00:38:43,551
Mi Perry...
593
00:38:44,134 --> 00:38:46,591
Me dieron ganas de gritar.
594
00:38:48,592 --> 00:38:50,591
- ¿Saben lo que hice?
- ¿Qué?
595
00:38:50,626 --> 00:38:51,801
Grité.
596
00:38:53,592 --> 00:38:54,801
¿Quieren oír?
597
00:38:55,551 --> 00:38:56,551
Está bien.
598
00:39:05,926 --> 00:39:07,591
¡Mary Louise! ¡Mary Louise!
599
00:39:07,592 --> 00:39:09,176
Mary Louise, por favor.
600
00:39:09,218 --> 00:39:11,510
¿Qué? ¿Mi dolor
es muy intenso para ti?
601
00:39:11,551 --> 00:39:12,591
Celeste.
602
00:39:12,626 --> 00:39:14,259
Es que, los chicos.
603
00:39:14,301 --> 00:39:16,592
- Debería ser más discreta.
- Deberíamos gritar.
604
00:39:16,634 --> 00:39:19,301
Gritar y golpearnos el pecho.
605
00:39:20,009 --> 00:39:22,384
Y arrancarnos el cabello.
¿No sientes rabia?
606
00:39:25,926 --> 00:39:27,009
¿No?
607
00:39:34,717 --> 00:39:35,926
Lo siento.
608
00:39:39,759 --> 00:39:42,384
Me siento tan sola, ¿saben?
609
00:40:23,842 --> 00:40:26,759
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
610
00:40:38,051 --> 00:40:41,093
Éramos como animales.
Teníamos que salvarla.
611
00:40:41,591 --> 00:40:46,384
Todos mis instintos me decían
que él la iba a matar...
612
00:40:46,426 --> 00:40:47,884
...si no la ayudábamos.
613
00:40:50,926 --> 00:40:52,634
Pensé que él la iba a aplastar...
614
00:40:52,675 --> 00:40:54,675
...o romperle las costillas
a patadas.
615
00:40:55,426 --> 00:40:57,675
No sabía lo que iba a hacer
y luego, él...
616
00:40:58,591 --> 00:41:00,343
Renata o yo...
617
00:41:00,384 --> 00:41:01,884
...lo agarramos y...
618
00:41:02,384 --> 00:41:04,218
Él agarró a Jane por el cuello.
619
00:41:05,926 --> 00:41:06,926
Y...
620
00:41:12,468 --> 00:41:13,591
Lo siento.
621
00:41:27,884 --> 00:41:29,134
Cuando quiera.
622
00:41:31,093 --> 00:41:32,218
Mire bien.
623
00:41:42,717 --> 00:41:43,801
¡No!
624
00:41:44,301 --> 00:41:45,591
¡Te voy a matar!
625
00:41:46,468 --> 00:41:47,551
¡No!
626
00:41:48,926 --> 00:41:50,592
¿Estás bien? ¿Celeste?
627
00:41:52,468 --> 00:41:53,591
¿Estás bien?
628
00:41:55,218 --> 00:41:56,591
¿Estás bien, querida?
629
00:41:57,591 --> 00:41:58,591
Sí.
630
00:41:58,592 --> 00:42:00,009
¿Otra pesadilla?
631
00:42:00,592 --> 00:42:01,884
¿Sí?
632
00:42:10,926 --> 00:42:12,093
Está bien.
633
00:42:13,176 --> 00:42:14,591
Tranquila.
634
00:42:14,626 --> 00:42:15,626
Lo siento.
635
00:42:16,384 --> 00:42:17,591
Está bien.
636
00:42:20,675 --> 00:42:21,842
Entonces...
637
00:42:23,384 --> 00:42:25,026
¿A quién pensamos matar?
638
00:42:25,199 --> 00:42:31,199
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
639
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org