1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:04:45,077 --> 00:04:46,410 Celeste. ¡Celeste! 3 00:04:49,867 --> 00:04:50,910 Dios mío. 4 00:04:54,786 --> 00:04:56,452 Tuve una pesadilla. 5 00:04:56,494 --> 00:04:58,452 ¿No deberían estar despiertos? 6 00:04:58,494 --> 00:04:59,867 Dios mío. 7 00:05:00,993 --> 00:05:02,243 Sí. Josh, Max. 8 00:05:02,285 --> 00:05:04,660 Vamos, nos quedamos dormidos. Vamos, vamos. 9 00:05:04,702 --> 00:05:06,035 Vamos, estamos apurados. 10 00:05:06,077 --> 00:05:07,867 - Vamos, soldados. - Rápido, rápido. 11 00:05:07,868 --> 00:05:09,160 Buenos días, abuela. 12 00:05:09,202 --> 00:05:11,660 Barra de proteína en el auto. 13 00:05:12,867 --> 00:05:14,202 Su desayuno preferido. 14 00:05:14,243 --> 00:05:16,619 Tengo que ir a la ciudad, puedo llevarte. 15 00:05:17,868 --> 00:05:19,369 Gracias, Mary Louise. 16 00:05:23,868 --> 00:05:25,202 ¿De qué era? 17 00:05:26,410 --> 00:05:27,660 ¿Tu pesadilla? 18 00:05:28,160 --> 00:05:29,494 Una estupidez. 19 00:05:30,744 --> 00:05:31,867 No era nada. 20 00:05:33,744 --> 00:05:34,868 Dijiste "violación". 21 00:05:36,535 --> 00:05:37,577 ¿Qué? 22 00:05:38,285 --> 00:05:39,867 Algo de una violación. 23 00:05:52,202 --> 00:05:54,160 ¿Me da un vaso de agua, por favor? 24 00:06:08,867 --> 00:06:10,867 ¿QUÉ HAN HECHO? 25 00:06:22,868 --> 00:06:23,868 Toma. 26 00:06:29,118 --> 00:06:31,660 - Esto va en tu bolsillo pequeño. - Está bien. 27 00:06:33,951 --> 00:06:35,494 ¡Primer día de clases! 28 00:06:37,243 --> 00:06:39,410 ¡Basta! Max, ¡idiota! 29 00:06:39,452 --> 00:06:40,827 Bajen la voz, chicos. 30 00:06:40,867 --> 00:06:42,867 No puedo oír mis pensamientos. 31 00:06:42,902 --> 00:06:45,327 Entonces no pienses, mamá. ¡Devuélvelo, idiota! 32 00:06:45,369 --> 00:06:46,619 - ¡Basta! - ¡Devuélvelo! 33 00:06:46,867 --> 00:06:47,867 ¡Silencio! 34 00:06:52,077 --> 00:06:55,369 Los jóvenes decentes no se vuelven jóvenes decentes... 35 00:06:55,660 --> 00:06:57,369 ...de un momento para otro, ¿saben? 36 00:06:58,910 --> 00:07:01,285 Se empieza siendo niños decentes. 37 00:07:01,786 --> 00:07:03,494 Y parte de ser un niño decente... 38 00:07:03,868 --> 00:07:05,867 ...es escuchar y respetar a su madre. 39 00:07:06,868 --> 00:07:08,867 Ella trabaja tanto para ustedes. 40 00:07:08,902 --> 00:07:11,077 Es por eso que el sol brilla sobre ella. 41 00:07:13,285 --> 00:07:14,867 Gracias, Mary Louise. 42 00:07:19,993 --> 00:07:22,680 Tengo dos muestras, el consejero universitario de Abigail... 43 00:07:22,802 --> 00:07:24,935 ...y todo el escrutinio. Un día complicado. 44 00:07:25,070 --> 00:07:27,868 - ¿Qué escrutinio? - Ed, es el primer día de clases. 45 00:07:27,952 --> 00:07:31,119 Tenemos que volver a ganar nuestro sello de buenas madres. 46 00:07:31,160 --> 00:07:33,367 "¿Engordó este verano? ¿Está más vieja?" 47 00:07:33,402 --> 00:07:36,743 Se hacen esas preguntas y vuelven a juzgarnos de nuevo. 48 00:07:36,952 --> 00:07:40,202 Es una doble moral, porque si viene el papá, dicen: 49 00:07:40,244 --> 00:07:42,119 "Miren, un papá. Está involucrado." 50 00:07:42,160 --> 00:07:43,367 Pero con las mamás... 51 00:07:43,368 --> 00:07:44,952 ...me revienta. 52 00:07:46,119 --> 00:07:48,419 ¡Dios mío, Chloe! Maldita sea. 53 00:07:48,511 --> 00:07:51,061 Solo allí, tengo que llegar allí. 54 00:07:51,122 --> 00:07:52,997 Chloe, ¿puedes bajar el volumen? 55 00:07:53,039 --> 00:07:54,829 Que comience el segundo grado. 56 00:08:40,289 --> 00:08:43,913 Bienvenidos otra vez a nuestra maravillosa Otter Bay. 57 00:08:44,247 --> 00:08:46,456 Cielos, siempre me encanta oír eso. 58 00:08:46,497 --> 00:08:47,829 Digámoslo juntos, sí. 59 00:08:48,080 --> 00:08:51,247 Maravillosa, maravillosa Otter Bay. 60 00:08:51,622 --> 00:08:53,247 Eso es. Bien, amigos... 61 00:08:53,539 --> 00:08:56,414 Ya que pedimos a los alumnos que canten esto cada año... 62 00:08:56,456 --> 00:08:58,829 ...creo que es hora de que los acompañemos. 63 00:08:58,864 --> 00:09:01,664 Así que saquemos nuestra nutria interior y cantemos. 64 00:09:02,829 --> 00:09:06,789 # Otter Bay, Otter Bay Es el mejor lugar de todos # 65 00:09:06,829 --> 00:09:09,581 Impresionante. Es en clave de la, Madeline. 66 00:09:10,205 --> 00:09:12,872 # Para comenzar el día Nos levantamos con un bufido # 67 00:09:14,829 --> 00:09:17,829 # Con danza, música y deportes # 68 00:09:19,829 --> 00:09:23,247 # Ser una pequeña nutria En la bahía # 69 00:09:25,080 --> 00:09:27,872 ¡Sí! Conmovieron mi corazón de nutria. Gracias. 70 00:09:29,829 --> 00:09:30,829 Warren. 71 00:09:31,997 --> 00:09:34,748 Viniste con gran espíritu escolar este año, ¿no? 72 00:09:34,789 --> 00:09:36,622 Lo llevo en la sangre, Madeline. 73 00:09:36,664 --> 00:09:38,997 - Madeline Martha Mackenzie. - Lisa Coolidge. 74 00:09:39,039 --> 00:09:41,581 Fue un servicio hermoso, Warren. 75 00:09:41,622 --> 00:09:44,331 Gracias, Madeline. Prefiero llamarla una reunión. 76 00:09:44,372 --> 00:09:46,456 Un servicio es cuando alguien muere... 77 00:09:46,497 --> 00:09:48,955 ...como en la recaudación de fondos de la escuela. 78 00:09:49,039 --> 00:09:50,997 No vas a empezar con eso, ¿o sí? 79 00:09:51,039 --> 00:09:53,039 Espero que no empieces tú, Madeline. 80 00:09:53,080 --> 00:09:55,539 Recordemos que la locura del año pasado... 81 00:09:55,581 --> 00:09:57,622 ...fue provocada por ti. 82 00:09:58,372 --> 00:09:59,830 ¿Alguien quiere pastel? 83 00:09:59,872 --> 00:10:01,039 ¡Melissa! 84 00:10:01,622 --> 00:10:03,829 - ¿Pastel? - Uno para cada muslo. 85 00:10:03,864 --> 00:10:04,864 Claro. 86 00:10:04,964 --> 00:10:07,247 Ni siquiera los mastico. Me los trago. 87 00:10:07,289 --> 00:10:09,955 Dale uno a Warren para que se lo trague también. 88 00:10:11,955 --> 00:10:13,830 - Y comenzamos. - ¡Bonnie! 89 00:10:13,913 --> 00:10:16,247 Estas mamás tienen mucha clase. 90 00:10:16,289 --> 00:10:17,414 ¿Son sin gluten? 91 00:10:17,539 --> 00:10:18,913 ¿La pasaron bien en Tahoe? 92 00:10:18,955 --> 00:10:20,830 Sí, muy bien. Nathan pescó bastante. 93 00:10:21,872 --> 00:10:24,829 Me dicen que estás vendiendo muchas casas. Genial. 94 00:10:24,864 --> 00:10:27,289 Cielos, en Monterey es como imprimir dinero. 95 00:10:27,331 --> 00:10:28,997 Debí hacerlo hace años. 96 00:10:30,414 --> 00:10:31,997 - Buscaré a Skye. - Está bien. 97 00:10:35,414 --> 00:10:36,748 ¿Están peleados? 98 00:10:36,829 --> 00:10:39,829 No. En realidad, casi que sería mejor. No, ella... 99 00:10:40,829 --> 00:10:42,829 Lleva un tiempo actuando así. 100 00:10:42,864 --> 00:10:43,872 ¿Actuando cómo? 101 00:10:45,539 --> 00:10:46,622 Cerrada. 102 00:10:46,829 --> 00:10:47,913 Como distante. 103 00:10:48,331 --> 00:10:50,414 No están teniendo sexo. 104 00:10:50,456 --> 00:10:53,789 No olvides que Abigail tiene su reunión sobre universidades. 105 00:10:53,829 --> 00:10:56,289 Lo sé, recibí tus seis emails esta mañana. 106 00:10:56,331 --> 00:10:57,830 Es su futuro, Nathan. 107 00:10:58,039 --> 00:10:59,789 Es bueno estar de regreso. 108 00:11:00,289 --> 00:11:03,789 Supe que mi hija, Amabella, está en su clase. Qué emoción. 109 00:11:04,164 --> 00:11:06,164 Sí, es un placer conocerla. 110 00:11:06,205 --> 00:11:09,748 Su cociente intelectual es 152. Nivel genio. 111 00:11:09,789 --> 00:11:11,039 Es muy elevado. 112 00:11:11,456 --> 00:11:14,706 La vida es dar y recibir. Espero que cuide a mi hija. 113 00:11:14,748 --> 00:11:17,205 Atención especial. Y una vez más, bienvenido. 114 00:11:20,497 --> 00:11:24,205 Y a mi Amabella la acosaron el año pasado. 115 00:11:24,247 --> 00:11:26,748 La mordieron y la estrangularon. 116 00:11:27,539 --> 00:11:30,205 Nos aseguraremos de que no vuelva a ocurrir. 117 00:11:33,872 --> 00:11:35,039 Disculpen. 118 00:11:36,829 --> 00:11:38,829 Ese es mi problema con la meditación. 119 00:11:38,864 --> 00:11:41,829 Te desconectas del mundo, pero también de las amistades. 120 00:11:41,864 --> 00:11:44,789 Lo cual es medio raro. ¿Y no creen que se ve rara? 121 00:11:44,829 --> 00:11:46,039 Algo no está bien. 122 00:11:46,080 --> 00:11:47,622 ¿Te refieres a Bonnie? 123 00:11:48,997 --> 00:11:52,122 Ella está extraña, pero ya lo estaba antes de ir a Tahoe. 124 00:11:52,622 --> 00:11:55,706 Desconectada es una cosa, pero descerebrada es otra. 125 00:11:56,080 --> 00:11:57,997 ¡Idiota! 126 00:11:58,706 --> 00:12:00,205 ¿Por qué te atravesaste? 127 00:12:00,247 --> 00:12:02,080 Querida, la bocina. La bocina. 128 00:12:02,122 --> 00:12:03,164 Disculpa. 129 00:12:03,205 --> 00:12:05,122 Una vez que comienzo, ya me conoces. 130 00:12:05,164 --> 00:12:06,205 Así es. 131 00:12:06,247 --> 00:12:08,829 Tenemos que hablarle y ver cómo está. 132 00:12:08,864 --> 00:12:10,829 - ¿Te parece? - ¿Quieres tomar un café? 133 00:12:11,706 --> 00:12:15,372 ¿Viste a Renata presionando al profesor nuevo? 134 00:12:15,829 --> 00:12:17,872 Pensé que no lo iba a dejar tranquilo. 135 00:12:17,913 --> 00:12:21,456 Tranquila. Voy al baño. ¿Me pides un café americano? 136 00:12:21,497 --> 00:12:22,622 Seguro. 137 00:12:23,789 --> 00:12:25,164 - Hola, Bruna. - Hola, Madeline. 138 00:12:25,205 --> 00:12:27,789 ¿Vendes hierba? Este lugar huele a marihuana. 139 00:12:33,331 --> 00:12:34,622 ¿Mary Louise? 140 00:12:36,414 --> 00:12:39,205 - Hola, Madeline. - Madeline, qué bueno verte. 141 00:12:39,497 --> 00:12:41,080 Soy la amiga de Celeste. 142 00:12:41,664 --> 00:12:42,789 ¿Cómo has estado? 143 00:12:42,829 --> 00:12:44,955 Muy bien. Los chicos están bien. ¿Y tú? 144 00:12:45,122 --> 00:12:46,539 No me puedo quejar. 145 00:12:47,539 --> 00:12:48,829 En realidad, sí puedo. 146 00:12:52,414 --> 00:12:53,829 Mi hijo está muerto. 147 00:12:56,789 --> 00:13:00,247 Celeste me dice que sigues ayudando mucho con los niños... 148 00:13:01,706 --> 00:13:04,789 Debería buscarse una empleada. Eres muy bajita. 149 00:13:04,997 --> 00:13:07,664 - ¿Perdón? - No lo digo de forma negativa. 150 00:13:09,789 --> 00:13:10,997 O tal vez sí. 151 00:13:11,829 --> 00:13:15,164 Me parece que la gente baja no es confiable. 152 00:13:17,080 --> 00:13:18,872 Mis disculpas. Es solo que... 153 00:13:20,830 --> 00:13:23,829 Considero que soy muy buena leyendo a las personas. 154 00:13:23,864 --> 00:13:26,829 Pero, en tu caso, siempre me ha resultado difícil. 155 00:13:27,539 --> 00:13:28,829 Es decir, pareces... 156 00:13:29,830 --> 00:13:31,829 ...una buena persona. Cariñosa. 157 00:13:32,289 --> 00:13:35,456 Pero también me pareces alguien que siempre quiere más. 158 00:13:35,830 --> 00:13:37,372 ¿Que siempre quiero más? 159 00:13:37,872 --> 00:13:39,080 Sabes... 160 00:13:39,414 --> 00:13:40,829 ...hay personas en la vida... 161 00:13:41,830 --> 00:13:44,039 ...que se conforman con lo que tienen... 162 00:13:44,080 --> 00:13:45,497 ...y luego hay otras que... 163 00:13:46,830 --> 00:13:48,456 ...solo quieren. 164 00:13:50,039 --> 00:13:51,205 Yo no soy así. 165 00:13:51,497 --> 00:13:53,372 No te lo tomes a pecho. 166 00:13:53,414 --> 00:13:55,039 Yo soy de las que quiero más. 167 00:13:56,581 --> 00:13:59,039 ¿Sabes lo que quiero? Quiero que Perry vuelva. 168 00:13:59,997 --> 00:14:02,829 Quiero saber qué ocurrió esa noche y... 169 00:14:02,913 --> 00:14:05,122 Y siento la tentación de preguntarte... 170 00:14:05,164 --> 00:14:06,829 ...pero dudo que me dirías... 171 00:14:07,913 --> 00:14:09,497 ...la verdad, ¿no? 172 00:14:11,830 --> 00:14:14,247 Tu hijo perdió el equilibrio y cayó. 173 00:14:14,289 --> 00:14:16,829 Sí, esa parece ser la historia oficial. 174 00:14:17,331 --> 00:14:19,289 Dependiendo de con quién hablas. 175 00:14:19,830 --> 00:14:21,205 Mary Louise. 176 00:14:21,664 --> 00:14:23,164 Madeline y yo estábamos... 177 00:14:23,706 --> 00:14:24,830 ...conversando. 178 00:14:25,872 --> 00:14:27,539 ¿Qué demonios fue eso? 179 00:14:27,581 --> 00:14:30,247 Fue una postura muy fuerte y no me agradó. 180 00:14:31,164 --> 00:14:32,789 Bienvenida a mi vida. 181 00:14:39,829 --> 00:14:40,889 Disculpa. 182 00:14:42,829 --> 00:14:43,829 Hola. 183 00:14:44,664 --> 00:14:47,039 Tori. Disculpa, no te reconocí. 184 00:14:47,872 --> 00:14:50,331 Sí, me hice los pechos. 185 00:14:53,748 --> 00:14:56,497 Sí, es fabuloso. Siempre sentí algo de vergüenza. 186 00:14:58,829 --> 00:15:00,372 ¿Por tus pechos? 187 00:15:00,414 --> 00:15:01,414 Mi nariz. 188 00:15:01,829 --> 00:15:03,829 Ahora la gente no se fija tanto. 189 00:15:04,829 --> 00:15:06,789 Pero todos se fijan en estos. 190 00:15:06,829 --> 00:15:08,497 Y eso enfurece a Joseph. 191 00:15:09,829 --> 00:15:10,872 Así que... 192 00:15:11,622 --> 00:15:13,164 Nos vemos. 193 00:15:20,872 --> 00:15:22,829 ¿Cuánto tiempo piensa quedarse? 194 00:15:22,864 --> 00:15:25,664 Ella va y viene. San Francisco queda cerca. 195 00:15:27,080 --> 00:15:28,164 Y ella... 196 00:15:28,955 --> 00:15:30,706 ...ha ayudado mucho. 197 00:15:31,913 --> 00:15:34,247 Estaría perdida sin ella. 198 00:15:35,706 --> 00:15:37,830 ¿Qué te trae por aquí? Ha pasado un tiempo. 199 00:15:44,830 --> 00:15:47,955 He tenido pesadillas últimamente, que... 200 00:15:50,205 --> 00:15:52,829 Tal vez sean por el inicio del año escolar. 201 00:15:53,080 --> 00:15:56,331 Creo que aún relaciono ese lugar con... 202 00:15:56,372 --> 00:15:57,497 ¿Cómo no hacerlo? 203 00:16:02,955 --> 00:16:04,414 Anoche fue... 204 00:16:05,622 --> 00:16:06,955 Fue una belleza. 205 00:16:10,829 --> 00:16:12,289 Perry y yo estábamos... 206 00:16:13,414 --> 00:16:15,664 ...en la clínica de fertilidad y... 207 00:16:17,955 --> 00:16:20,039 ...todo era tan dulce... 208 00:16:21,829 --> 00:16:23,205 ...y de repente, yo... 209 00:16:24,622 --> 00:16:26,039 ...me transformé... 210 00:16:27,122 --> 00:16:28,456 ...en un monstruo. 211 00:16:28,539 --> 00:16:31,122 Lo estaba estrangulando y lo levantaba. 212 00:16:34,872 --> 00:16:37,289 Fue demasiado perturbador y... 213 00:16:41,289 --> 00:16:42,829 ...muy emocionante. 214 00:16:46,414 --> 00:16:48,706 ¿Te ves a ti misma como un monstruo? 215 00:16:51,622 --> 00:16:53,581 Supongo que aún me siento... 216 00:16:56,414 --> 00:16:57,829 ...responsable. 217 00:16:57,864 --> 00:16:59,080 ¿De qué? 218 00:17:01,289 --> 00:17:02,706 Del accidente. 219 00:17:03,706 --> 00:17:05,829 Si lo hubiese dejado cuando debía... 220 00:17:05,864 --> 00:17:07,997 No debimos estar juntos aquella noche. 221 00:17:08,039 --> 00:17:09,539 Y él aún estaría vivo. 222 00:17:09,581 --> 00:17:13,997 Que yo haya escogido esa noche para dejarlo y decirle que... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,872 Hasta en la muerte, su mensaje sigue vivo. 224 00:17:21,122 --> 00:17:22,122 ¿Qué mensaje? 225 00:17:22,164 --> 00:17:23,829 Que la culpa es tuya. 226 00:17:23,830 --> 00:17:25,830 Que la culpa siempre es tuya. 227 00:17:29,829 --> 00:17:31,039 No lo es. 228 00:17:38,539 --> 00:17:39,829 ¿Estás saliendo? 229 00:17:40,955 --> 00:17:42,539 ¿Algún novio? 230 00:17:42,581 --> 00:17:43,829 No. 231 00:17:43,864 --> 00:17:46,331 Supongo que esa parte de mí sigue muerta. 232 00:17:46,372 --> 00:17:49,748 Lo primero es encaminar a los chicos, es la prioridad. 233 00:17:50,372 --> 00:17:52,414 Ver feliz a su mamá podría ayudarlos. 234 00:17:52,456 --> 00:17:55,789 ¿Dices que para seguir adelante, necesito estar con un hombre? 235 00:17:55,829 --> 00:17:58,829 No, pero tal vez la libertad de poder hacerlo. 236 00:18:00,829 --> 00:18:03,039 Sigues casada, Celeste... 237 00:18:03,331 --> 00:18:04,829 ...y tu esposo está muerto. 238 00:18:29,829 --> 00:18:30,955 ¿Dónde has estado? 239 00:18:31,622 --> 00:18:33,039 Te dije que iba a correr. 240 00:18:33,080 --> 00:18:35,581 Eso fue hace dos horas, te he estado llamando. 241 00:18:35,830 --> 00:18:36,872 Disculpa. 242 00:18:42,622 --> 00:18:45,164 Cariño, pensé que era porque no te gustó Tahoe... 243 00:18:45,205 --> 00:18:46,829 ...pero desde que regresamos... 244 00:18:48,955 --> 00:18:50,080 Vamos. 245 00:18:50,497 --> 00:18:52,789 Necesito espacio, Nathan. Ya te dije. 246 00:18:53,414 --> 00:18:54,706 Dame un tiempo. 247 00:18:55,456 --> 00:18:57,247 Es mi preferido del acuario. 248 00:18:57,289 --> 00:18:59,164 Es un pulpo colorado y mira. 249 00:18:59,205 --> 00:19:02,164 Cuando se acerca a la alga, cambia de color... 250 00:19:02,205 --> 00:19:04,789 ...y se camufla en su ambiente. 251 00:19:04,829 --> 00:19:05,829 ¡Genial! 252 00:19:05,864 --> 00:19:08,664 ¿Lo ven ahora? Está cambiando de color. 253 00:19:08,706 --> 00:19:10,913 ¿Les cuento una curiosidad sobre los pulpos? 254 00:19:10,955 --> 00:19:11,955 ¡Sí! 255 00:19:11,997 --> 00:19:13,997 Es un poco raro. ¿Lo pueden soportar? 256 00:19:14,039 --> 00:19:15,122 ¡Sí! 257 00:19:15,164 --> 00:19:17,581 Las hembras contienen un veneno mortal... 258 00:19:17,829 --> 00:19:21,456 ...y a veces, matan y se devoran a los machos después de aparearse. 259 00:19:24,331 --> 00:19:25,414 Yo sé. 260 00:19:25,456 --> 00:19:28,830 ¿Por qué mientras más bonito es algo, más peligroso? 261 00:19:28,865 --> 00:19:30,830 ¿Como las serpientes y las arañas? 262 00:19:30,865 --> 00:19:33,581 Muy buena pregunta. Ojalá supiera la respuesta. 263 00:19:33,872 --> 00:19:35,456 Eres muy observadora. 264 00:19:35,497 --> 00:19:37,872 A veces, los colores bonitos son un aviso... 265 00:19:37,913 --> 00:19:41,122 ...para que otros animales sepan que no deben acercarse. 266 00:19:48,829 --> 00:19:49,829 Ahí lo tienen. 267 00:19:55,830 --> 00:19:56,997 ¿Qué tal? 268 00:19:57,913 --> 00:19:59,664 Bien. ¿Y tú? 269 00:20:01,247 --> 00:20:02,830 Nada bien. Bonnie. 270 00:20:03,829 --> 00:20:05,955 Está desaparecida en su propia mente. 271 00:20:05,997 --> 00:20:08,829 Todo el verano, a decir verdad. 272 00:20:09,039 --> 00:20:10,331 Amigo... 273 00:20:11,829 --> 00:20:13,829 ...¿puedo pedirte un gran favor? 274 00:20:13,830 --> 00:20:15,913 ¿Podrías invitarla a almorzar? 275 00:20:17,122 --> 00:20:19,997 Siempre has sido mejor para hablar con las mujeres. 276 00:20:20,039 --> 00:20:22,748 Y siempre entendiste a Madeline como yo no pude. 277 00:20:22,789 --> 00:20:25,913 Creo que quizá puedas lograr que se abra. Tienes tu manera. 278 00:20:26,789 --> 00:20:28,122 Ella solo me aparta. 279 00:20:28,164 --> 00:20:31,789 Si quisiera esta porquería, seguiría con Maddie. 280 00:20:31,829 --> 00:20:33,622 Digo, no quise decir... 281 00:20:33,664 --> 00:20:35,205 No, no. 282 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 Mira, Nathan... 283 00:20:37,829 --> 00:20:40,706 ...no soy un experto en matrimonios. 284 00:20:40,748 --> 00:20:43,829 Pero algo me dice que si buscas al esposo... 285 00:20:43,864 --> 00:20:46,414 ...de tu ex esposa para establecer comunicación... 286 00:20:46,456 --> 00:20:47,829 ...con la esposa nueva... 287 00:20:51,497 --> 00:20:53,581 ¿Por qué tienes que ser sarcástico? 288 00:20:53,622 --> 00:20:54,829 No es mi intención. 289 00:20:54,864 --> 00:20:57,829 No, te sale natural. Eres un maldito sarcástico. 290 00:20:57,864 --> 00:20:59,581 Eres un maldito sarcástico. 291 00:20:59,622 --> 00:21:02,456 Sabes, Nathan, tal vez en vez de conversar con Bonnie... 292 00:21:02,497 --> 00:21:05,372 ...debas abrazar algunos de sus intereses. 293 00:21:05,414 --> 00:21:08,331 ¿Sus intereses? Ni siquiera me deja abrazarla a ella. 294 00:21:08,955 --> 00:21:10,205 - De acuerdo. - Sí, eres sarcástico. 295 00:21:10,247 --> 00:21:11,331 ¿Qué? 296 00:21:12,829 --> 00:21:14,372 - Olvídalo. - Por favor. 297 00:21:14,414 --> 00:21:15,664 Maldito sarcástico. 298 00:21:25,622 --> 00:21:27,205 - ¿Hola? - ¿Sra. Klein? 299 00:21:27,247 --> 00:21:29,829 Juliette. Estoy llegando, querida. 300 00:21:29,864 --> 00:21:32,289 ¿Puedes? Espera. Un momento. 301 00:21:32,829 --> 00:21:34,829 Espera... ¿Hola? 302 00:21:37,164 --> 00:21:38,539 No, no puedo... 303 00:21:38,581 --> 00:21:39,829 ¿Qué te parece? 304 00:21:40,289 --> 00:21:41,581 Me encanta la vista. 305 00:21:41,622 --> 00:21:43,289 Disculpa, estoy hablando. 306 00:21:43,913 --> 00:21:45,829 Pensé que Tahoe la relajaría... 307 00:21:45,864 --> 00:21:47,829 ...pero es como si estuviera en Marte. 308 00:21:47,830 --> 00:21:49,289 Quizá esté consumiendo. 309 00:21:49,331 --> 00:21:50,497 Con permiso. 310 00:21:50,830 --> 00:21:52,080 Sí, un segundo. 311 00:21:52,122 --> 00:21:55,205 Y lamento haberle dicho a Jane que me gusta su flequillo. 312 00:21:55,247 --> 00:21:57,080 ¿Puedes colgar, por favor? 313 00:21:58,829 --> 00:22:00,039 Luego te llamo. 314 00:22:02,164 --> 00:22:03,872 Sí, ¿qué se te ofrece? 315 00:22:04,122 --> 00:22:05,789 No puedo negarlo. 316 00:22:06,122 --> 00:22:08,122 # Es mi casa y vivo aquí # 317 00:22:08,164 --> 00:22:09,331 Eso es, muy bien. 318 00:22:10,706 --> 00:22:13,748 # Es mi casa y vivo aquí # 319 00:22:14,122 --> 00:22:15,581 Hermoso, baja un poco. 320 00:22:15,622 --> 00:22:17,456 Bien, mirada allí. Bello. 321 00:22:17,497 --> 00:22:19,913 Estoy harta de esas tomas de mujeres. 322 00:22:19,955 --> 00:22:21,372 Están en el poder, ¿no? 323 00:22:21,414 --> 00:22:24,372 Son dueñas de bancos y se hacen las recatadas. Mentira. 324 00:22:27,497 --> 00:22:28,829 ¿Qué es esto? 325 00:22:29,581 --> 00:22:31,748 La sesión de fotos. Mujeres en el poder. 326 00:22:31,789 --> 00:22:34,080 Pensé que solo querían tomas en la oficina. 327 00:22:34,122 --> 00:22:37,205 No, será en la casa y en la oficina. 328 00:22:38,748 --> 00:22:39,830 Luces bien. 329 00:22:39,997 --> 00:22:41,748 Vamos, mírame. 330 00:22:59,289 --> 00:23:01,080 Ella tiene un promedio de 3,8. 331 00:23:01,539 --> 00:23:04,497 Ha hecho trabajo de caridad con tráfico humano. 332 00:23:04,829 --> 00:23:06,247 También será pasante en... 333 00:23:06,289 --> 00:23:09,289 Stanford tiene una tasa de admisiones de menos de diez. 334 00:23:09,331 --> 00:23:12,205 Igual que Princeton y Williams, y como no tiene legado... 335 00:23:12,247 --> 00:23:15,664 Cualquiera de esas universidades serían afortunadas de tenerla. 336 00:23:15,706 --> 00:23:17,205 Es una excelente candidata. 337 00:23:17,247 --> 00:23:19,289 - Candidata no es la palabra... - Cariño. 338 00:23:19,331 --> 00:23:21,913 No me vengas con eso. Tiene un promedio de 3,8. 339 00:23:21,955 --> 00:23:24,164 Obtuvo 1350 en la prueba de aptitud... 340 00:23:24,205 --> 00:23:27,872 ...aunque eso lo mejoraremos con un tutor privado, así que... 341 00:23:28,039 --> 00:23:29,955 No quiero ir a la universidad. 342 00:23:33,039 --> 00:23:35,372 Solo está nerviosa. No habla en serio. 343 00:23:35,622 --> 00:23:36,789 Es en serio. 344 00:23:37,539 --> 00:23:39,205 No quiero ir a la universidad. 345 00:23:39,872 --> 00:23:42,039 Qué alivio poder decirlo en voz alta. 346 00:23:42,872 --> 00:23:45,289 Abigail, querida, irás a la universidad. 347 00:23:45,664 --> 00:23:47,456 El planeta está muriendo, mamá... 348 00:23:47,497 --> 00:23:50,080 ...pero Dios me libre si no estudio "Lisístrata". 349 00:23:50,581 --> 00:23:53,414 Es una farsa. ¿Sabes lo que hacen en la universidad? 350 00:23:53,456 --> 00:23:54,706 Beben. Tienen sexo. 351 00:23:54,748 --> 00:23:56,997 Consideran cambiar de sexo. No iré. 352 00:23:57,039 --> 00:23:58,622 Irás a la universidad. 353 00:23:58,664 --> 00:23:59,955 No iré a la universidad. 354 00:24:00,456 --> 00:24:03,581 Si quieres, deberías ir tú. Ve tú a la universidad. 355 00:24:03,622 --> 00:24:06,247 Sé convertirme en el centro de cualquier situación. 356 00:24:06,289 --> 00:24:08,372 Pero esto se trata de ti y tu futuro. 357 00:24:08,414 --> 00:24:09,497 Abby. 358 00:24:11,372 --> 00:24:13,039 - No iré. - Lo siento mucho. 359 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 ¿Adónde fue? 360 00:24:17,414 --> 00:24:18,539 Yo... 361 00:24:20,039 --> 00:24:22,247 - ¿Sabías de esto? - No, lo juro. 362 00:24:22,289 --> 00:24:24,913 ¿Pasaste el verano con ella en Tahoe y no sabías? 363 00:24:24,955 --> 00:24:27,913 - Madeline, no sabía. - ¿Y Bonnie? ¿Sabía de este plan? 364 00:24:28,622 --> 00:24:29,830 Bonnie está ausente. 365 00:24:32,748 --> 00:24:34,039 Increíble. 366 00:24:34,080 --> 00:24:36,830 Si no va a la universidad, no tendrá vida. 367 00:24:36,872 --> 00:24:39,997 Servirá Big Macs y papas fritas toda la vida. 368 00:24:40,039 --> 00:24:41,829 ¿Es lo que quieres para ella? 369 00:24:41,864 --> 00:24:42,872 Deja de gritarme. 370 00:24:42,913 --> 00:24:45,706 Sabes que tienes responsabilidad en esto, ¿no? 371 00:24:45,748 --> 00:24:48,748 Eres su papá. Está por graduarse y comenzar su vida... 372 00:24:48,789 --> 00:24:51,414 ...¡y dejaste que todo se fuera al demonio en Tahoe! 373 00:24:51,456 --> 00:24:53,913 - Madeline, me pegaste. - ¡Te lo mereces! 374 00:25:11,829 --> 00:25:14,829 En serio, Ed, si no va a la universidad, ¿qué va a hacer? 375 00:25:15,830 --> 00:25:17,372 ¿Trabajar en ventas? 376 00:25:19,331 --> 00:25:20,581 Te llamo enseguida. 377 00:25:21,829 --> 00:25:23,331 - ¿Mary Louise? - Hola, Maddie. 378 00:25:23,372 --> 00:25:24,829 Madeline. Hola. 379 00:25:25,080 --> 00:25:26,372 ¿Qué sucede? 380 00:25:26,789 --> 00:25:29,829 Pensé que buscaría un pequeño apartamento en la ciudad... 381 00:25:30,122 --> 00:25:33,829 ...para poder ayudar con los niños, pero sin tanta dificultad. 382 00:25:35,706 --> 00:25:37,414 - Entiendo. - ¿Trabajas aquí? 383 00:25:37,456 --> 00:25:39,414 - Sí. - ¿Te ocupas de alquileres? 384 00:25:39,456 --> 00:25:41,414 Sí. Y Oren también. 385 00:25:42,289 --> 00:25:43,829 Veo que llevas tacones. 386 00:25:45,829 --> 00:25:46,997 Sí. 387 00:25:47,830 --> 00:25:50,829 Oren, ¿me permites un minuto con la Sra. Wright? 388 00:25:50,864 --> 00:25:52,830 Por supuesto. Está en muy buenas manos. 389 00:25:52,872 --> 00:25:53,913 Hasta pronto. 390 00:25:53,955 --> 00:25:55,039 Gracias. 391 00:25:56,706 --> 00:25:59,080 Mary Louise, entiendo que estás de luto... 392 00:25:59,122 --> 00:26:01,829 ...y que has soportado muchísimo dolor. 393 00:26:02,080 --> 00:26:04,829 Pero no me agradó cómo me hablaste antes. 394 00:26:04,864 --> 00:26:06,789 Fuiste grosera y no me lo merecía. 395 00:26:06,829 --> 00:26:08,247 No, para nada. 396 00:26:09,331 --> 00:26:10,581 Te pido disculpas. 397 00:26:11,829 --> 00:26:12,872 Gracias. 398 00:26:12,913 --> 00:26:15,581 La verdad es que no tenía nada que ver contigo. 399 00:26:15,622 --> 00:26:18,706 Cuando estaba en el internado, yo tenía una gran amiga... 400 00:26:18,748 --> 00:26:20,331 ...o eso pensé... 401 00:26:20,372 --> 00:26:22,706 ...que resultó ser una gran traidora... 402 00:26:23,913 --> 00:26:25,456 ...y me causó mucho dolor. 403 00:26:26,829 --> 00:26:30,664 Ella era una cosita muy menuda, con una personalidad... 404 00:26:30,706 --> 00:26:32,497 ...muy grande y llena de vida... 405 00:26:33,497 --> 00:26:35,122 ...que solo escondía... 406 00:26:35,829 --> 00:26:37,997 ...que, por dentro, era completamente insípida. 407 00:26:38,039 --> 00:26:39,829 Tú me recuerdas mucho a ella... 408 00:26:39,864 --> 00:26:41,829 ...y supongo que te castigo por ello. 409 00:26:41,864 --> 00:26:43,414 Eso está mal y me disculpo. 410 00:26:46,955 --> 00:26:48,414 - Oren. - ¿Sí? 411 00:26:50,830 --> 00:26:53,829 Seguro que Oren te atenderá muy bien. 412 00:26:54,955 --> 00:26:56,289 ¿En qué quedamos? 413 00:27:52,622 --> 00:27:54,829 Eso debió verse raro. 414 00:27:54,864 --> 00:27:55,872 Sí. 415 00:27:58,830 --> 00:28:00,372 ¿Estás en el espectro? 416 00:28:02,039 --> 00:28:03,456 ¿Y tú? 417 00:28:04,789 --> 00:28:05,829 Yo... 418 00:28:06,706 --> 00:28:07,913 Sí, es probable. 419 00:28:09,622 --> 00:28:11,289 No creo que yo esté, pero... 420 00:28:11,456 --> 00:28:14,414 Un pequeño consejo. No actúes raro en público. 421 00:28:14,581 --> 00:28:17,122 Hacemos muchos eventos con niños en el acuario... 422 00:28:17,164 --> 00:28:19,706 ...y a los padres no le gustan los psicópatas. 423 00:28:21,748 --> 00:28:23,748 Entendido, gracias. 424 00:28:23,789 --> 00:28:25,872 Las personas hablan, no tengo que decirte. 425 00:28:27,080 --> 00:28:29,497 ¿No tienes que decirme? ¿Eso qué significa? 426 00:28:31,205 --> 00:28:33,456 Eres una de las cinco de Monterey, ¿no? 427 00:28:34,622 --> 00:28:35,872 ¿Las cinco de Monterey? 428 00:28:35,913 --> 00:28:38,830 - Estabas cuando el tipo cayó. - ¿Dónde oíste eso? 429 00:28:39,706 --> 00:28:40,830 En el trabajo. 430 00:28:40,865 --> 00:28:42,080 Nos vemos. 431 00:28:42,829 --> 00:28:43,872 Sí. 432 00:28:45,664 --> 00:28:48,164 - Fue la forma como lo dijo. - ¿Cómo fue? 433 00:28:49,056 --> 00:28:52,348 - Como si estuviésemos marcadas. - Por favor. 434 00:28:52,389 --> 00:28:55,429 Nos estamos engañando si pensamos que dejarán de hablar. 435 00:28:55,464 --> 00:28:56,747 Las personas hablan, es... 436 00:28:56,789 --> 00:28:58,510 Creo que estamos un poco paranoicas. 437 00:28:58,578 --> 00:29:01,409 La gente ya ha pasado la página y la policía también. 438 00:29:02,001 --> 00:29:03,291 Eso no es seguro. 439 00:29:03,326 --> 00:29:04,959 No, hablé con Susie Burke. 440 00:29:05,001 --> 00:29:09,111 Saben, ¿Susie, de IBM? Es amiga del detective Quinlan. 441 00:29:10,043 --> 00:29:13,495 Ya saben, son muy amigos. Chisme para otro día. 442 00:29:13,591 --> 00:29:16,592 Me contó que oyó decir a Quinlan... 443 00:29:16,634 --> 00:29:19,343 ...que el caso no está cerrado oficialmente... 444 00:29:19,384 --> 00:29:20,759 ...pero que no tienen nada. 445 00:29:22,468 --> 00:29:23,551 Bien. 446 00:29:24,884 --> 00:29:25,967 Bien. 447 00:29:26,842 --> 00:29:27,884 Estamos bien. 448 00:29:28,468 --> 00:29:29,468 Sí. 449 00:29:42,591 --> 00:29:45,259 ¿Dónde estabas? Te estuvimos esperando en la playa. 450 00:29:45,301 --> 00:29:47,218 Sí, algo se presentó. 451 00:29:48,591 --> 00:29:49,967 ¿Sí? 452 00:29:52,717 --> 00:29:53,801 ¿Qué? 453 00:29:55,343 --> 00:29:56,591 ¿Estás bien? 454 00:29:58,051 --> 00:29:59,384 ¿Te importa? 455 00:29:59,759 --> 00:30:02,218 ¿Si me importa? ¿Qué está pasando? 456 00:30:07,384 --> 00:30:08,591 Maté a alguien. 457 00:30:09,343 --> 00:30:10,591 ¿Te acuerdas? 458 00:30:10,626 --> 00:30:11,967 - Sí. - Es pesado. 459 00:30:12,591 --> 00:30:13,801 ¿Estás? 460 00:30:13,842 --> 00:30:16,176 ¿Estás enojada conmigo por alguna razón? 461 00:30:20,259 --> 00:30:21,675 Estoy enojada conmigo. 462 00:30:23,426 --> 00:30:25,926 Si hubiese dicho la verdad, me hubiese liberado. 463 00:30:25,967 --> 00:30:29,176 Pero tú dijiste que se resbaló y todas se unieron al coro. 464 00:30:29,218 --> 00:30:31,675 - Fue para protegerte. - Sí, muchas gracias. 465 00:30:34,591 --> 00:30:36,675 ¿Sabes que no puedo hablar con mi esposo? 466 00:30:38,093 --> 00:30:39,384 ¿Ni con mi hija? 467 00:30:41,591 --> 00:30:43,051 Tengo que tragarme todo. 468 00:30:44,591 --> 00:30:46,176 Puedes hablar con nosotras. 469 00:30:47,134 --> 00:30:49,051 Estamos aquí para ti, todas. 470 00:30:51,634 --> 00:30:53,591 No lo he sentido así. 471 00:30:54,717 --> 00:30:56,675 Disculpa, pero estabas en Tahoe. 472 00:30:56,717 --> 00:30:59,259 Eso no se puede escribir por Gmail. 473 00:30:59,301 --> 00:31:00,926 ¿Qué se supone que debo? 474 00:31:03,051 --> 00:31:04,218 Adiós, Maddie. 475 00:31:10,884 --> 00:31:12,051 Una ternura, ¿no? 476 00:31:12,093 --> 00:31:15,134 Perdona por empujarte. Listo, ya lo dije. 477 00:31:16,343 --> 00:31:18,634 Tengo que hablar con Abby. ¿Está aquí? 478 00:31:20,134 --> 00:31:21,218 Abby. 479 00:31:38,009 --> 00:31:39,134 Entonces... 480 00:31:40,259 --> 00:31:41,591 ...¿qué fue todo eso? 481 00:31:42,009 --> 00:31:44,801 No creo que la universidad sea para todo el mundo. 482 00:31:46,551 --> 00:31:47,591 Está bien. 483 00:31:48,426 --> 00:31:49,967 ¿Y por qué no es para ti? 484 00:31:52,592 --> 00:31:54,176 Para comenzar, el costo. 485 00:31:54,926 --> 00:31:56,259 Es muy caro. 486 00:31:56,591 --> 00:32:00,218 Supongo que si abandonas ese plan, entonces tienes otro. 487 00:32:00,259 --> 00:32:01,343 Sí. 488 00:32:03,592 --> 00:32:04,801 ¿Qué es? 489 00:32:05,759 --> 00:32:07,759 Trabajar para una empresa emergente. 490 00:32:07,801 --> 00:32:08,801 Por Dios. 491 00:32:08,901 --> 00:32:11,426 Una que construye viviendas con fines de lucro... 492 00:32:11,468 --> 00:32:12,591 ...para los sin techo. 493 00:32:13,259 --> 00:32:14,426 ¿Sí? 494 00:32:14,468 --> 00:32:17,134 Sí. Y a diferencias de los esquemas privatizados... 495 00:32:17,176 --> 00:32:19,926 ...como los bancos y empresas de tarjetas de crédito... 496 00:32:19,967 --> 00:32:23,176 ...la nuestra generará ganancias a la vez que ayuda a personas. 497 00:32:23,591 --> 00:32:24,759 ¿Esto es real? 498 00:32:25,009 --> 00:32:27,510 Me ofrecieron comenzar en junio. 499 00:32:27,801 --> 00:32:29,301 No hablas en serio. 500 00:32:29,343 --> 00:32:30,468 Voy a aceptar. 501 00:32:30,510 --> 00:32:34,134 No puedes hipotecar tu futuro por un plan a corto plazo. 502 00:32:34,176 --> 00:32:35,634 No es lo que hago. 503 00:32:35,675 --> 00:32:37,218 ¿Entonces qué haces? 504 00:32:37,259 --> 00:32:40,510 Hay cuatro millones de personas sin techo en Estados Unidos. 505 00:32:40,551 --> 00:32:42,384 La edad promedio es de nueve años. 506 00:32:42,426 --> 00:32:43,717 ¡Me importa un bledo! 507 00:32:44,551 --> 00:32:46,591 ¡No me importan los malditos sin techo! 508 00:32:47,967 --> 00:32:49,009 ¿Qué? 509 00:32:49,259 --> 00:32:52,551 No fue lo que quise decir. Si me importan. 510 00:32:52,591 --> 00:32:55,259 Pero creo que puedes donar a una caridad... 511 00:32:55,301 --> 00:32:56,926 ...mientras vas a la universidad. 512 00:32:56,967 --> 00:32:59,634 - ¡No iré a la universidad! - ¡Irás! 513 00:32:59,675 --> 00:33:01,051 Dame un buen motivo. 514 00:33:01,093 --> 00:33:03,592 No es negociable. Irás a la universidad... 515 00:33:03,634 --> 00:33:05,967 ...porque yo lo digo y porque tú no estás... 516 00:33:06,009 --> 00:33:07,218 ¿Porque tú dices? 517 00:33:07,259 --> 00:33:08,384 Sí, porque yo digo. 518 00:33:08,426 --> 00:33:10,592 ¿Qué sabes tú? No fuiste a la universidad. 519 00:33:10,634 --> 00:33:12,468 ¡Es exactamente por eso! 520 00:33:13,551 --> 00:33:14,967 ¡Exactamente! 521 00:33:15,301 --> 00:33:17,551 ¡Porque no tendrás una vida! 522 00:33:32,591 --> 00:33:34,592 ¿No puedes decirle que es hora de irse? 523 00:33:34,627 --> 00:33:36,591 Los niños la adoran. La adoran. 524 00:33:37,591 --> 00:33:38,717 Y ella... 525 00:33:39,591 --> 00:33:41,384 Ella ayuda mucho, en serio. 526 00:33:43,591 --> 00:33:46,510 ¿Qué sucede? No creo que necesites mi ayuda... 527 00:33:46,551 --> 00:33:48,551 ...para lidiar con tu suegra. 528 00:33:49,926 --> 00:33:52,468 ¿Por qué no estás cobrando los cheques? 529 00:33:54,634 --> 00:33:55,926 Vamos, Jane. ¿Por qué? 530 00:33:55,967 --> 00:33:59,176 Es dinero de una violación. Sabes que no puedo. 531 00:34:01,675 --> 00:34:03,591 Es un derecho de Ziggy. 532 00:34:04,468 --> 00:34:06,510 Él está en el testamento de Perry. 533 00:34:07,634 --> 00:34:10,009 ¿Alguna vez me odias? ¿Solo un poco? 534 00:34:13,591 --> 00:34:14,842 ¿Cómo podría odiarte? 535 00:34:15,510 --> 00:34:17,468 Porque me acosté con tu esposo. 536 00:34:18,176 --> 00:34:20,592 Es decir, yo no... Tú me entiendes. 537 00:34:21,468 --> 00:34:22,592 Él te violó. 538 00:34:23,093 --> 00:34:26,384 Pero sabía que estaba casado, aunque no sabía que era contigo. 539 00:34:27,426 --> 00:34:28,591 Pero con alguien. 540 00:34:28,626 --> 00:34:30,634 No te culpo por nada. 541 00:34:32,759 --> 00:34:35,591 Creo que yo me culparía si estuviera en tu lugar. 542 00:34:36,591 --> 00:34:38,717 Para que un hombre cometa adulterio... 543 00:34:38,759 --> 00:34:41,591 ...tiene que haber otra mujer, y por lo general... 544 00:34:41,592 --> 00:34:42,926 ...ella es cómplice. 545 00:34:42,967 --> 00:34:44,468 Yo fui cómplice. No... 546 00:34:45,591 --> 00:34:47,967 No al final. Pero, sin duda, al comienzo. 547 00:34:57,051 --> 00:34:58,967 ¿Te alegra que esté muerto? 548 00:35:02,093 --> 00:35:03,301 Es complicado. 549 00:36:31,675 --> 00:36:32,675 Vengan todos. 550 00:36:33,926 --> 00:36:35,134 Guárdalo, Max. 551 00:36:36,134 --> 00:36:37,259 Vamos. 552 00:36:40,259 --> 00:36:43,591 Se ve delicioso. Gracias, Mary Louise. 553 00:36:44,134 --> 00:36:45,884 Pensé que pediríamos KFC. 554 00:36:46,591 --> 00:36:49,510 No puede ser comida rápida todas las noches. 555 00:36:50,591 --> 00:36:52,051 No es todas las noches. 556 00:36:52,510 --> 00:36:55,468 ¿Sabes que prohibieron esas insidiosas instituciones... 557 00:36:55,510 --> 00:36:58,218 ...de comida rápida en algunas partes de San Francisco? 558 00:36:59,384 --> 00:37:02,510 ¿Recuerdan cuando cruzamos el Golden Gate a pie? 559 00:37:02,675 --> 00:37:03,926 Es rojo. 560 00:37:03,967 --> 00:37:05,801 Es cierto, es rojo. 561 00:37:07,301 --> 00:37:09,592 Y papá dijo que nadaría a Alcatraz. 562 00:37:10,301 --> 00:37:11,384 Sí. 563 00:37:11,426 --> 00:37:13,759 Los tiburones se lo hubiesen comido, estúpido. 564 00:37:13,801 --> 00:37:15,051 Mentira, idiota. 565 00:37:17,093 --> 00:37:18,967 ¡Lo vas a lastimar! 566 00:37:20,009 --> 00:37:21,591 ¿Qué te pasa? 567 00:37:21,626 --> 00:37:22,717 Apenas lo toqué. 568 00:37:22,759 --> 00:37:26,926 Le clavaste un tenedor, Josh. Eso es inaceptable. 569 00:37:27,591 --> 00:37:28,591 ¡Por Dios! 570 00:37:33,759 --> 00:37:35,093 Extraño a papá. 571 00:37:37,093 --> 00:37:38,259 Lo sé, mi niño. 572 00:37:39,051 --> 00:37:40,259 Lo sé. 573 00:37:42,510 --> 00:37:43,592 Todos lo extrañamos. 574 00:37:44,591 --> 00:37:46,592 Aún tenemos que recuperarnos. 575 00:37:47,591 --> 00:37:49,591 Están tristes, Celeste. 576 00:37:50,592 --> 00:37:52,591 La muerte de su papá no es... 577 00:37:54,218 --> 00:37:57,051 ...algo de lo que se recupera, como un resfriado. 578 00:37:57,591 --> 00:38:00,051 Saben, su papá era un hombre increíble. 579 00:38:00,551 --> 00:38:02,551 Y fueron muy afortunados de tenerlo. 580 00:38:03,634 --> 00:38:07,675 Fue algo muy injusto y malo que él muriera. 581 00:38:08,301 --> 00:38:10,592 Y aún sienten rabia por eso, ¿no? 582 00:38:11,591 --> 00:38:14,884 Sienten rabia porque los demás chicos tienen a sus papás. 583 00:38:15,510 --> 00:38:16,592 Y ustedes no. 584 00:38:17,426 --> 00:38:21,591 El otro día, estaba con unas amigas y sus hijos... 585 00:38:22,634 --> 00:38:24,926 ...no le llegaban a los tobillos a su papá. 586 00:38:24,967 --> 00:38:26,301 Ni a los tobillos. 587 00:38:27,801 --> 00:38:30,592 Y yo sentí tanta rabia. ¡Rabia! 588 00:38:32,009 --> 00:38:33,591 Que sus hijos mediocres... 589 00:38:33,626 --> 00:38:36,634 ...del montón, flacuchentos, regordetes, calvos... 590 00:38:36,675 --> 00:38:39,717 ...con cargos de gerencia media, aún están vivos... 591 00:38:40,009 --> 00:38:41,134 ...pero mi Perry... 592 00:38:42,259 --> 00:38:43,551 Mi Perry... 593 00:38:44,134 --> 00:38:46,591 Me dieron ganas de gritar. 594 00:38:48,592 --> 00:38:50,591 - ¿Saben lo que hice? - ¿Qué? 595 00:38:50,626 --> 00:38:51,801 Grité. 596 00:38:53,592 --> 00:38:54,801 ¿Quieren oír? 597 00:38:55,551 --> 00:38:56,551 Está bien. 598 00:39:05,926 --> 00:39:07,591 ¡Mary Louise! ¡Mary Louise! 599 00:39:07,592 --> 00:39:09,176 Mary Louise, por favor. 600 00:39:09,218 --> 00:39:11,510 ¿Qué? ¿Mi dolor es muy intenso para ti? 601 00:39:11,551 --> 00:39:12,591 Celeste. 602 00:39:12,626 --> 00:39:14,259 Es que, los chicos. 603 00:39:14,301 --> 00:39:16,592 - Debería ser más discreta. - Deberíamos gritar. 604 00:39:16,634 --> 00:39:19,301 Gritar y golpearnos el pecho. 605 00:39:20,009 --> 00:39:22,384 Y arrancarnos el cabello. ¿No sientes rabia? 606 00:39:25,926 --> 00:39:27,009 ¿No? 607 00:39:34,717 --> 00:39:35,926 Lo siento. 608 00:39:39,759 --> 00:39:42,384 Me siento tan sola, ¿saben? 609 00:40:23,842 --> 00:40:26,759 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 610 00:40:38,051 --> 00:40:41,093 Éramos como animales. Teníamos que salvarla. 611 00:40:41,591 --> 00:40:46,384 Todos mis instintos me decían que él la iba a matar... 612 00:40:46,426 --> 00:40:47,884 ...si no la ayudábamos. 613 00:40:50,926 --> 00:40:52,634 Pensé que él la iba a aplastar... 614 00:40:52,675 --> 00:40:54,675 ...o romperle las costillas a patadas. 615 00:40:55,426 --> 00:40:57,675 No sabía lo que iba a hacer y luego, él... 616 00:40:58,591 --> 00:41:00,343 Renata o yo... 617 00:41:00,384 --> 00:41:01,884 ...lo agarramos y... 618 00:41:02,384 --> 00:41:04,218 Él agarró a Jane por el cuello. 619 00:41:05,926 --> 00:41:06,926 Y... 620 00:41:12,468 --> 00:41:13,591 Lo siento. 621 00:41:27,884 --> 00:41:29,134 Cuando quiera. 622 00:41:31,093 --> 00:41:32,218 Mire bien. 623 00:41:42,717 --> 00:41:43,801 ¡No! 624 00:41:44,301 --> 00:41:45,591 ¡Te voy a matar! 625 00:41:46,468 --> 00:41:47,551 ¡No! 626 00:41:48,926 --> 00:41:50,592 ¿Estás bien? ¿Celeste? 627 00:41:52,468 --> 00:41:53,591 ¿Estás bien? 628 00:41:55,218 --> 00:41:56,591 ¿Estás bien, querida? 629 00:41:57,591 --> 00:41:58,591 Sí. 630 00:41:58,592 --> 00:42:00,009 ¿Otra pesadilla? 631 00:42:00,592 --> 00:42:01,884 ¿Sí? 632 00:42:10,926 --> 00:42:12,093 Está bien. 633 00:42:13,176 --> 00:42:14,591 Tranquila. 634 00:42:14,626 --> 00:42:15,626 Lo siento. 635 00:42:16,384 --> 00:42:17,591 Está bien. 636 00:42:20,675 --> 00:42:21,842 Entonces... 637 00:42:23,384 --> 00:42:25,026 ¿A quién pensamos matar? 638 00:42:25,199 --> 00:42:31,199 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 639 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org