1 00:00:00,010 --> 00:00:01,961 Anteriormente en "Big Sky" ... 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,740 - ¿Te acuestas con mi marido? - Vaya. 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,519 - ¡¿Qué estás haciendo?! - Voy a adelantarlo. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,970 Derecha. Buena suerte intentando ponerte al día. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,079 ¡Dickwad! 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,619 - ¡Perdedor! - ¡Cállate! 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,720 ¡Por favor! ¡Déjanos ir! 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,129 Uh, creo que tengo un problema. 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,231 ¿Que esta pasando? 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,900 Danielle ... ella y su hermana nunca aparecieron. 11 00:00:25,901 --> 00:00:29,988 - Algo no está bien. - ¿Dónde estamos? 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,639 Estás buscando a un par de adolescentes desaparecidos. 13 00:00:31,640 --> 00:00:32,649 Así es. 14 00:00:32,650 --> 00:00:36,119 Hemos tenido alguna que otra mujer joven desapareciendo por aquí. 15 00:00:36,120 --> 00:00:39,331 ¿Recuerda a esas prostitutas desaparecidas de las paradas de camiones? 16 00:00:39,332 --> 00:00:43,519 Te llevaste a dos adolescentes sanos 17 00:00:43,520 --> 00:00:46,004 el tipo de gente ... amigos y familiares ... que van a buscar. 18 00:00:46,005 --> 00:00:49,048 Esta iglesia, ¿cómo se siente acerca de conducir hasta allí? 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,301 ¿A la Iglesia? ¿Ahora? 20 00:00:51,910 --> 00:00:53,519 La última vez que hablé con él, se dirigía 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,969 a la Iglesia de la Gloria y la Trascendencia contigo. 22 00:00:55,970 --> 00:00:57,060 ¿Qué estás implicando? 23 00:00:57,070 --> 00:00:58,805 ¿Qué tenía que decir este soldado? 24 00:00:58,806 --> 00:01:01,060 No mucho. Por mi dinero, está involucrado. 25 00:01:01,061 --> 00:01:04,300 Ronald. Has sido descuidado. 26 00:01:07,040 --> 00:01:08,740 ¡Lo tengo! 27 00:01:08,744 --> 00:01:11,070 Hay un alfiler en el puño que solté con el cordón de mi zapato. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,682 ¿Dónde aprendiste eso? 29 00:01:13,683 --> 00:01:15,325 Es algo obvio. 30 00:01:15,326 --> 00:01:17,744 Ella es molesta de esa manera. 31 00:01:17,745 --> 00:01:21,247 Ves, trabajas el brazo a través del brazalete 32 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 algo así como hilo dental a través de los dientes. 33 00:01:25,930 --> 00:01:27,739 Si, vale. 34 00:01:27,740 --> 00:01:29,005 - Háganos ahora. - Bien. 35 00:01:29,006 --> 00:01:30,419 Si. 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,700 - Bueno. - Aquí. 37 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 38 00:01:53,240 --> 00:01:55,399 Caray. 39 00:01:58,480 --> 00:02:00,773 ¿Problema? 40 00:02:00,774 --> 00:02:03,213 No me siento cómodo, Ronald. 41 00:02:03,214 --> 00:02:06,501 Has estado actuando mal. Ese es mi problema. 42 00:02:07,623 --> 00:02:10,122 Quizás el problema eres tú. 43 00:02:10,123 --> 00:02:13,425 ¿Alguna vez consideraste eso? 44 00:02:14,620 --> 00:02:16,300 De hecho lo tengo. 45 00:02:18,580 --> 00:02:19,840 Después de todo... 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,379 ¿Qué dice eso? 47 00:02:24,380 --> 00:02:28,816 ¿"Una madre es tan saludable como su hijo más enfermo"? 48 00:02:30,080 --> 00:02:32,152 ¿Qué te ha pasado? 49 00:02:35,390 --> 00:02:37,549 Tengo olfato para las cosas. 50 00:02:37,550 --> 00:02:41,249 Y no me gusta el hedor. 51 00:02:50,960 --> 00:02:53,339 Oye. Oye. 52 00:02:53,340 --> 00:02:56,040 Este parche tiene algo de ceder. 53 00:02:59,346 --> 00:03:01,666 Sí, definitivamente hay algo al otro lado de esto. 54 00:03:01,668 --> 00:03:03,726 Es solo una cuestión de si puedo hacerlo. 55 00:03:03,727 --> 00:03:06,060 Si. Si empujamos con los pies, tal vez podamos ... 56 00:03:06,061 --> 00:03:07,861 - Puedo pasar y salir. - Sí. 57 00:03:08,839 --> 00:03:11,316 ¡Venga! 58 00:03:19,040 --> 00:03:20,899 ¿A qué hora te levantaste? 59 00:03:20,900 --> 00:03:23,249 Uh, me desperté a las 3:00. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,160 No pude volver a dormirme. 61 00:03:33,410 --> 00:03:35,210 Me vas a dejar? 62 00:03:37,250 --> 00:03:40,580 Me sentiría mucho menos solo si lo hiciera. 63 00:03:56,340 --> 00:03:59,670 ¿Recuerdas que te dije mi apodo en la escuela secundaria? 64 00:03:59,674 --> 00:04:01,574 El gran Rick. 65 00:04:01,575 --> 00:04:04,409 No fue solo porque era grande 66 00:04:04,410 --> 00:04:07,640 o capitán del equipo de fútbol. 67 00:04:07,650 --> 00:04:12,689 Era que siempre se podía contar conmigo 68 00:04:12,690 --> 00:04:16,760 hacer lo correcto, lo moral. 69 00:04:16,770 --> 00:04:19,469 Pero... 70 00:04:19,470 --> 00:04:23,660 el "bien" de algo, el "derecho" de ello ... 71 00:04:26,900 --> 00:04:28,870 ... negocio turbio. 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,170 ¿Qué has hecho? 73 00:04:37,310 --> 00:04:39,320 Sí, Jenny Hoyt ya llamó. 74 00:04:39,330 --> 00:04:41,039 Y como le dije a ella 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,719 son 48 horas hasta que puedan ser declarados desaparecidos, 76 00:04:43,720 --> 00:04:45,701 así que hay mucho que puedo hacer. 77 00:04:45,702 --> 00:04:46,868 Hay muchas cosas que puedes hacer. 78 00:04:46,869 --> 00:04:48,664 Puede asignar oficiales para que busquen. 79 00:04:49,390 --> 00:04:51,041 - Bueno ... - Mira las paradas de camiones, 80 00:04:51,042 --> 00:04:52,049 aprovechar ViCAP, 81 00:04:52,050 --> 00:04:53,979 entrevista a Rick Legarski. Hay muchas cosas que puedes hacer. 82 00:04:53,980 --> 00:04:56,299 Tenemos algo conocido como procedimiento policial, Sra. Dewell. 83 00:04:56,300 --> 00:04:58,359 ¿Enseñaron procedimiento en la academia? 84 00:04:58,360 --> 00:04:59,892 ¿O fue eso después de que dejaste? 85 00:04:59,893 --> 00:05:02,468 Me enseñaron que no es rival para la política. 86 00:05:02,469 --> 00:05:05,493 Estamos hablando de tres chicas desaparecidas bajo tu vigilancia. 87 00:05:05,494 --> 00:05:07,354 Agregue a eso un ex policía popular. 88 00:05:07,355 --> 00:05:10,039 Dudo que la protesta pública se refiera a un buen o mal procedimiento. 89 00:05:10,040 --> 00:05:12,812 Guau. Vienes pitando como un tren de carga, ¿no? 90 00:05:12,813 --> 00:05:14,438 Solo quiero encontrar a estos niños. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 ¿Y Cody? 92 00:05:17,340 --> 00:05:19,070 Quiero decir, realmente quieres encontrar a Cody, 93 00:05:19,074 --> 00:05:20,444 si hay que creer en ciertos rumores. 94 00:05:20,445 --> 00:05:21,697 ¿Le ruego me disculpe? 95 00:05:23,350 --> 00:05:27,313 Perdóneme, señorita Dewell, pero parece que tiene nariz 96 00:05:27,314 --> 00:05:29,157 por meter la nariz en lugares que no pertenecen, 97 00:05:29,158 --> 00:05:31,228 que es lo que estás haciendo aquí ahora mismo, debo decir. 98 00:05:31,229 --> 00:05:34,079 Mi nariz, sheriff, se trata de encontrar a las personas que han desaparecido. 99 00:05:34,080 --> 00:05:36,800 Y como le dije a Jenny Hoyt, lo investigaremos. 100 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 Que tengas un buen día. 101 00:06:12,233 --> 00:06:13,563 ¡No se mueve! 102 00:06:13,564 --> 00:06:15,958 Sí lo es. Sigue adelante. 103 00:06:17,230 --> 00:06:18,959 Nunca podremos pasar por ahí. 104 00:06:18,960 --> 00:06:21,339 Danielle, no tenemos muchas opciones aquí. 105 00:06:21,340 --> 00:06:22,579 ¡Sigue adelante! 106 00:06:44,610 --> 00:06:46,789 Usted. 107 00:06:46,790 --> 00:06:49,980 ¡Tú, tú, tú, tú, tú! 108 00:06:51,060 --> 00:06:54,550 Ver a mi ex esposa, hacer preguntas sobre mí. 109 00:06:54,560 --> 00:06:57,430 Consultas de carácter difamatorio. 110 00:06:57,438 --> 00:06:59,175 No soy un campista feliz. 111 00:06:59,176 --> 00:07:01,029 Yo tampoco, porque algunas cosas no cuadran. 112 00:07:01,030 --> 00:07:02,838 Algunas cosas sobre ti. 113 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Necesita revisar sus matemáticas, señorita. 114 00:07:05,884 --> 00:07:07,594 No me gusta que me llamen "señorita". 115 00:07:08,460 --> 00:07:10,279 ¿Ese derecho? 116 00:07:10,280 --> 00:07:13,323 No siempre obtenemos lo que queremos ... 117 00:07:13,324 --> 00:07:15,352 señorita. 118 00:07:19,500 --> 00:07:22,299 Me extendí por tu socio, Cody. 119 00:07:22,300 --> 00:07:23,985 Y lo hice de nuevo por ti. 120 00:07:23,986 --> 00:07:26,359 Y hablaste con mi ex esposa 121 00:07:26,360 --> 00:07:28,980 haciéndome parecer una especie de desviado! 122 00:07:28,990 --> 00:07:31,243 ¡Soy un policía estatal de Montana! 123 00:07:32,120 --> 00:07:34,439 Y esa es la parte que no se computa. 124 00:07:34,440 --> 00:07:37,482 El jingle de "siempre disponible", el "hago un esfuerzo adicional 125 00:07:37,483 --> 00:07:38,788 porque soy ese tipo de cosas de hombres. 126 00:07:38,789 --> 00:07:40,179 Por lo que puedo decir 127 00:07:40,180 --> 00:07:42,109 ni siquiera has recorrido la primera milla. 128 00:07:42,110 --> 00:07:44,423 Faltan dos chicas adolescentes y dejas que Cody lo haga solo 129 00:07:44,424 --> 00:07:47,592 porque, que, te preocupa tu pensión? 130 00:07:47,593 --> 00:07:49,179 Ese no es el policía estatal de Montana. 131 00:07:49,180 --> 00:07:51,455 - Eso es un montón de mierda. - Tengo la mitad de la mente para esposar 132 00:07:51,456 --> 00:07:53,499 - y arrestarte ahora mismo. - Oh, ¿por qué? 133 00:07:53,500 --> 00:07:57,351 Por cualquier motivo que quiera. 134 00:07:57,352 --> 00:07:59,889 ¿Dices que quieres ayudar a estas chicas? 135 00:07:59,890 --> 00:08:02,219 Yo soy la ley en estas partes. 136 00:08:02,220 --> 00:08:05,277 ¿De verdad te refieres a antagonizar la ley? 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,779 ¿Cómo va esa orden judicial? 138 00:08:12,330 --> 00:08:14,703 Gracias por tu ayuda. 139 00:08:16,180 --> 00:08:17,830 Sra. Dewell. 140 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 ¿Qué? 141 00:08:24,219 --> 00:08:27,493 Parece que empezamos con el pie izquierdo. 142 00:08:27,494 --> 00:08:32,428 Mi estima está un poco ligada a ser un soldado 143 00:08:32,429 --> 00:08:34,659 y me siento fácil cuando mi integridad policial 144 00:08:34,660 --> 00:08:35,930 es desafiado. 145 00:08:37,110 --> 00:08:40,337 Mi objetivo es proteger y servir. 146 00:08:40,338 --> 00:08:44,513 Y quiero encontrar a estas chicas tanto como tú. 147 00:08:44,514 --> 00:08:46,352 Tienes mi palabra al respecto. 148 00:08:46,353 --> 00:08:48,219 Bueno. 149 00:08:48,220 --> 00:08:50,360 Mientras tenga tu palabra. 150 00:08:51,788 --> 00:08:54,366 Realmente no me gusta tu tono o tu actitud. 151 00:08:54,367 --> 00:08:55,743 Dejaste fuera "señorita". 152 00:08:55,744 --> 00:08:59,080 ¿Tienes algo en contra de los agentes de policía, Cassie? 153 00:08:59,081 --> 00:09:01,663 ¿Aquellos con la intención de arrestarme por lo que quieran? 154 00:09:01,664 --> 00:09:03,402 Sí lo hago. 155 00:09:29,810 --> 00:09:31,904 Listo? 156 00:09:33,080 --> 00:09:35,491 ¡Ve, Grace! ¡Ve! Ve! Ve! 157 00:09:35,492 --> 00:09:37,563 ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 158 00:09:37,564 --> 00:09:38,953 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sigue adelante! 159 00:09:41,743 --> 00:09:44,069 Bueno. Muy bien, chicos, me voy. 160 00:09:44,070 --> 00:09:45,876 Venga. 161 00:09:45,877 --> 00:09:47,369 ¡Empujar! ¡Empujar! 162 00:09:47,370 --> 00:09:49,338 ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! ¡Voy a ir! 163 00:09:49,339 --> 00:09:52,209 - ¡Venga! ¡Venga! - ¡Sigue empujando! 164 00:09:52,210 --> 00:09:54,060 Tienes que estar bromeando. 165 00:09:59,660 --> 00:10:01,308 No voy a encajar. 166 00:10:01,309 --> 00:10:03,223 No, sigue ... sigue adelante! 167 00:10:03,224 --> 00:10:06,230 - ¡No, no voy a encajar, Grace! - Nos necesitamos a los tres. 168 00:10:10,360 --> 00:10:11,500 Gracia. 169 00:10:11,503 --> 00:10:14,219 Uh, me subió, eh ... por una escalera. 170 00:10:14,220 --> 00:10:15,572 Debería haber una trampilla. 171 00:10:15,573 --> 00:10:18,399 Al otro lado del remolque. ¿Lo ves? 172 00:10:18,400 --> 00:10:19,507 Espere. 173 00:10:22,644 --> 00:10:24,590 ¡Espera, sí! ¡Yo lo veo! ¡Yo lo veo! 174 00:10:26,020 --> 00:10:28,627 Está cerrada. 175 00:10:28,628 --> 00:10:29,779 No puedo. No puedo abrirlo. 176 00:10:30,881 --> 00:10:32,592 Bueno. 177 00:10:41,040 --> 00:10:42,232 Espere. 178 00:10:43,864 --> 00:10:46,089 Hay un ... Oh, Dios. 179 00:10:46,090 --> 00:10:48,160 ¿Qué, Grace? Grace, ¿estás bien? 180 00:10:48,170 --> 00:10:50,691 Hay ... Hay un desagüe que se conecta a una tubería. 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,280 Veo agua corriente. Creo que podría conducir a una alcantarilla. 182 00:10:55,580 --> 00:10:57,990 Esperen, chicos. Creo que podría haber una salida. 183 00:10:59,150 --> 00:11:05,150 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 184 00:11:11,922 --> 00:11:14,137 Está bien, está bien, Grace, ¿qué está pasando? 185 00:11:14,138 --> 00:11:15,382 Háblanos. 186 00:11:18,469 --> 00:11:20,597 ¡Venga! 187 00:11:21,590 --> 00:11:23,558 Está bien, está suelto. Creo que estamos en el negocio. 188 00:11:23,559 --> 00:11:25,139 De Verdad? 189 00:11:25,140 --> 00:11:26,645 Grace, ¿cómo? 190 00:11:27,890 --> 00:11:29,909 Hay mucho daño por agua. 191 00:11:29,910 --> 00:11:32,479 Alguien hizo un mal trabajo colocando este hormigón. 192 00:11:32,480 --> 00:11:34,700 Si no lo sella, se desintegra. 193 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 Quiere ser Wikipedia cuando sea mayor. 194 00:11:43,870 --> 00:11:45,419 Podría haber tantos lugares 195 00:11:45,420 --> 00:11:47,080 podrían haber tomado un camino equivocado. 196 00:11:48,480 --> 00:11:51,159 Si estuvieran en el rango de celda, que tal vez no lo estuvieran. 197 00:11:51,160 --> 00:11:53,479 En este área... 198 00:11:53,480 --> 00:11:55,919 No estoy tratando de manejarte. 199 00:11:55,920 --> 00:11:58,009 Yo también estoy preocupado, ¿de acuerdo? 200 00:11:59,360 --> 00:12:01,859 Cody fue a buscar. Ahora parece que falta. 201 00:12:01,860 --> 00:12:03,890 Ay. No estoy seguro de haber compartido eso. 202 00:12:07,811 --> 00:12:10,438 - Bueno. - Oye. 203 00:12:11,340 --> 00:12:12,731 Oye. 204 00:12:12,732 --> 00:12:14,900 Está hablando por teléfono con la madre de las niñas. 205 00:12:14,901 --> 00:12:17,237 Lo prometo, en el momento en que escuche algo. 206 00:12:17,238 --> 00:12:19,919 Y llamaré incluso si no lo hago. 207 00:12:19,920 --> 00:12:21,658 Bueno. Adiós. 208 00:12:22,540 --> 00:12:25,990 Me dirijo a la iglesia. Gloria y trascendencia. 209 00:12:25,996 --> 00:12:27,453 ¿Ahora? 210 00:12:27,454 --> 00:12:29,439 Ahí es donde Cody se dirigió por última vez. 211 00:12:29,440 --> 00:12:31,334 Ya terminé de perder el tiempo. 212 00:12:37,023 --> 00:12:38,465 ¿Cómo te va? 213 00:12:38,466 --> 00:12:40,217 Bueno. Bueno. 214 00:12:40,218 --> 00:12:42,720 Creo que podría entrar en esta cosa de drenaje. 215 00:12:42,721 --> 00:12:44,963 Bueno. De acuerdo, ¿puedes salir? 216 00:12:44,964 --> 00:12:48,223 Puedo bajar, pero si bajar conduce a salir ... 217 00:12:48,224 --> 00:12:50,519 Está bien, pero ¿y si solo conduce al suelo? 218 00:12:50,520 --> 00:12:53,647 No, veo agua corriendo. Tiene que fluir en alguna parte. 219 00:12:55,066 --> 00:12:56,742 Tienes una hermana. 220 00:12:56,743 --> 00:12:57,873 Cuéntame sobre eso. 221 00:12:57,874 --> 00:13:01,196 Tengo las miradas. Ella consiguió todo lo demás. 222 00:13:14,180 --> 00:13:15,540 ¿Puedo ayudarte? 223 00:13:15,545 --> 00:13:18,464 Sí, estoy aquí para ver a William Edwards. 224 00:13:18,465 --> 00:13:20,257 ¿Tienes una cita? 225 00:13:20,258 --> 00:13:22,563 Soy la agente especial Jenny Hoyt. 226 00:13:22,564 --> 00:13:24,372 Faltan un par de adolescentes, 227 00:13:24,373 --> 00:13:26,203 y me gustaría hablar con el Sr. Edwards. 228 00:13:26,204 --> 00:13:27,473 No tardará mucho. 229 00:13:27,474 --> 00:13:29,351 ¿Tiene una orden? 230 00:13:30,280 --> 00:13:31,709 ¿Una orden judicial? 231 00:13:31,710 --> 00:13:34,119 No, no creo que necesite una orden judicial. 232 00:13:34,120 --> 00:13:35,729 El Sr. Edwards dirige una iglesia. 233 00:13:35,730 --> 00:13:37,613 Solo asumí que él podría querer ayudar. 234 00:13:37,614 --> 00:13:39,777 Y honestamente, la Oficina últimamente ... 235 00:13:39,778 --> 00:13:42,853 Realmente no quiero volver atrás y decir que el Sr. Edwards me rechazó. 236 00:13:42,854 --> 00:13:45,417 Chicas desaparecidas, culto en el bosque. 237 00:13:45,418 --> 00:13:47,743 No necesitamos otro Waco. 238 00:14:42,014 --> 00:14:44,174 Estas tablas del suelo también están podridas. 239 00:14:44,175 --> 00:14:46,113 Si pudiera soltarlos ... 240 00:14:48,700 --> 00:14:50,540 ¡Venga! ¡Venga! 241 00:14:54,763 --> 00:14:56,061 ¿Escuchaste algo? 242 00:14:59,816 --> 00:15:01,102 ¡Gracia! 243 00:15:01,103 --> 00:15:02,509 - ¡Grace, ya viene! - ¡Darse prisa! 244 00:15:02,510 --> 00:15:03,735 ¡Venga! ¡Venga! 245 00:15:03,736 --> 00:15:06,600 Grace, viene! ¡¡Gracia!! 246 00:15:08,120 --> 00:15:10,576 ¡Gracia! ¡Gracia! ¡Gracia! 247 00:15:10,577 --> 00:15:12,953 ¡Gracia! ¡Venga! ¡Por favor! 248 00:15:12,954 --> 00:15:14,539 - ¡Grace! - ¡Grace! 249 00:15:15,790 --> 00:15:18,779 - ¡Grace! ¡Gracia! - ¡Esconder! 250 00:15:23,240 --> 00:15:24,369 ¡¿Gracia?! 251 00:15:52,864 --> 00:15:55,287 ¡Maldición! 252 00:15:55,288 --> 00:15:57,749 ¡Guau! ¡Uf! 253 00:16:16,584 --> 00:16:18,144 ¡Bueno! 254 00:16:18,900 --> 00:16:19,979 Bueno. 255 00:16:20,790 --> 00:16:22,393 Vuelve ahora 256 00:16:22,394 --> 00:16:24,693 y no mataré a tu hermana. 257 00:16:27,764 --> 00:16:29,697 ¿Crees que te estoy tomando el pelo? 258 00:16:29,698 --> 00:16:33,325 ¡Vuelve aquí ahora, o estará muerta! 259 00:16:41,038 --> 00:16:42,999 Oh Dios mío. 260 00:16:43,000 --> 00:16:44,239 ¡Oh Dios mío! ¡Gracia! ¡Gracia! 261 00:16:44,240 --> 00:16:46,129 ¡¿Escuchas eso?! ¡¿Se enteró que?! 262 00:16:46,130 --> 00:16:48,117 ¡Algo pasó! ¡Algo pasó! 263 00:16:48,118 --> 00:16:50,919 ¡Grace, responde! ¡¡Gracia!! 264 00:17:06,234 --> 00:17:07,649 ¡¡Gracia!! 265 00:17:07,650 --> 00:17:10,073 ¡Gracia! ¡Gracia! 266 00:17:10,074 --> 00:17:13,031 ¡Por favor, por favor! ¡Gracia! 267 00:17:15,814 --> 00:17:17,160 No! 268 00:17:17,161 --> 00:17:19,313 ¡No por favor! 269 00:17:19,314 --> 00:17:21,577 ¡Por favor no! ¡Grace, responde! 270 00:17:21,578 --> 00:17:23,078 ¡Gracia! 271 00:17:28,318 --> 00:17:29,549 ¡Por favor! 272 00:17:34,137 --> 00:17:36,233 Entonces, ¿no eres un oficial del FBI? 273 00:17:36,234 --> 00:17:39,474 No. Soy un ex policía, detective privado. 274 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Está aquí con falsos pretextos, Sra. Hoyt. 275 00:17:41,728 --> 00:17:44,688 Eso podría ser para nosotros dos , ¿no crees? 276 00:17:44,689 --> 00:17:49,343 Te despidieron de la Iglesia Presbiteriana Casper en 2003, 277 00:17:49,344 --> 00:17:51,278 no pude encontrar trabajo durante dos años 278 00:17:51,279 --> 00:17:53,530 hasta que finalmente comenzaste este lugar, 279 00:17:53,531 --> 00:17:55,753 atraer a los feligreses con el señuelo, 280 00:17:55,754 --> 00:17:58,118 si no promesa, de mujeres jóvenes. 281 00:17:58,119 --> 00:18:01,492 Mujeres evolucionadas, emparejándose con sus contrapartes emocionales. 282 00:18:01,493 --> 00:18:03,200 No busco pelea. 283 00:18:03,210 --> 00:18:04,980 Solo dos chicas desaparecidas. 284 00:18:04,990 --> 00:18:06,418 Y mi marido. 285 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 ¿Tu marido? 286 00:18:08,780 --> 00:18:11,169 Él también está perdido. 287 00:18:11,170 --> 00:18:14,303 Entonces, estoy un poco arruinado. 288 00:18:14,304 --> 00:18:16,169 Con una pistola. 289 00:18:16,170 --> 00:18:19,300 Un naufragio armado. 290 00:18:20,280 --> 00:18:22,879 ¿Y qué te lleva a buscar aquí? 291 00:18:22,880 --> 00:18:24,313 Rick Legarski. 292 00:18:24,314 --> 00:18:25,995 - Ah. - ¿Lo conoces? 293 00:18:25,996 --> 00:18:27,383 Trooper Legarski. 294 00:18:27,384 --> 00:18:30,722 Siempre tramando algo, pero no sabes qué. 295 00:18:30,723 --> 00:18:32,611 ¿Que dijo el? 296 00:18:32,612 --> 00:18:34,353 Que este lugar puede ser 297 00:18:34,354 --> 00:18:36,823 una molestia atractiva para las mujeres jóvenes. 298 00:18:36,824 --> 00:18:39,242 - Ah. - Ves la conexión. 299 00:18:39,243 --> 00:18:42,704 Tengo dos chicas en este cuello que han desaparecido. 300 00:18:42,705 --> 00:18:44,206 No estan aqui. 301 00:18:44,207 --> 00:18:45,949 Estoy seguro de que su investigación reveló 302 00:18:45,950 --> 00:18:47,584 que me gusta hacer un seguimiento de la gente. 303 00:18:47,585 --> 00:18:50,379 Quién viene, quién va. 304 00:18:50,380 --> 00:18:51,980 No estan aqui. 305 00:18:53,680 --> 00:18:55,592 ¿Puedo mirar alrededor? 306 00:18:55,593 --> 00:18:57,135 Por supuesto. 307 00:18:57,136 --> 00:18:59,430 ¿Y las imágenes de su cámara de seguridad? 308 00:19:01,600 --> 00:19:02,653 Por supuesto. 309 00:19:23,674 --> 00:19:24,831 ¿Qu ... qué ...? 310 00:19:24,832 --> 00:19:27,409 Perdimos uno. 311 00:19:27,410 --> 00:19:28,999 ¿Le ruego me disculpe? 312 00:19:29,000 --> 00:19:30,779 El joven de alguna manera se soltó 313 00:19:30,780 --> 00:19:32,399 de alguna manera entró en el cobertizo de almacenamiento 314 00:19:32,400 --> 00:19:33,964 y entró en el drenaje. 315 00:19:33,965 --> 00:19:36,352 - Eso no es posible. - Todo el piso se derrumbó. 316 00:19:36,353 --> 00:19:39,219 Entré tras ella, pero la zanja de drenaje se derrumbó. 317 00:19:39,220 --> 00:19:41,030 ¡¿Ella está ahí fuera ?! 318 00:19:42,370 --> 00:19:44,433 Creo que fue enterrada viva. 319 00:19:46,630 --> 00:19:49,239 ¿Y si no lo estaba? 320 00:19:49,240 --> 00:19:51,767 Esa zanja conduce a un desagüe. 321 00:19:51,768 --> 00:19:54,523 Hay libertad en el otro extremo ... su libertad. 322 00:19:54,524 --> 00:19:57,487 ¡Lo que traería una abrupta conclusión a la nuestra! 323 00:19:57,488 --> 00:20:00,615 Dudo que haya salido. 324 00:20:00,616 --> 00:20:03,479 Necesitamos asegurarnos. 325 00:20:03,480 --> 00:20:05,740 Excavas donde se derrumbó. 326 00:20:05,750 --> 00:20:07,452 Voy a salir a buscar. 327 00:20:07,453 --> 00:20:11,042 Porque si lo logra, Ronald ... 328 00:20:11,043 --> 00:20:13,753 Una vez más, ¡muy decepcionado! 329 00:20:17,258 --> 00:20:20,088 Sin escuchar nada. 330 00:20:20,089 --> 00:20:22,432 El silencio. 331 00:20:22,433 --> 00:20:24,258 Me asusta. 332 00:20:24,259 --> 00:20:25,910 Yo sé lo que quieres decir. 333 00:20:32,368 --> 00:20:34,220 Ella podría estar muerta. 334 00:20:36,235 --> 00:20:39,152 O de alguna manera salió. 335 00:20:39,153 --> 00:20:41,283 Ahí es donde está mi dinero. 336 00:23:18,650 --> 00:23:21,469 Bueno. 337 00:23:31,074 --> 00:23:32,559 Oye. 338 00:23:32,560 --> 00:23:35,609 Cody nunca apareció en la iglesia, al parecer. 339 00:23:35,610 --> 00:23:38,079 - ¿Qué? - Según el reverendo. 340 00:23:38,080 --> 00:23:39,513 ¿Le cree a este reverendo? 341 00:23:39,514 --> 00:23:42,083 Creo que las imágenes de la cámara de seguridad que tenía 342 00:23:42,084 --> 00:23:45,007 que no mostró signos de que Cody se detuviera esa noche. 343 00:23:45,008 --> 00:23:48,440 A menos que haya saltado alguna valla trasera o algo así. 344 00:23:48,450 --> 00:23:50,469 ¿Algo de Legarski? 345 00:23:50,470 --> 00:23:52,719 No. En todo caso, es un obstáculo. 346 00:23:52,720 --> 00:23:54,940 Bueno. Bueno, tengo que irme a casa. 347 00:23:54,950 --> 00:23:57,239 Necesito convencer a Justin de que se caiga. 348 00:23:57,240 --> 00:23:58,470 Está muy preocupado. 349 00:23:58,479 --> 00:24:01,250 ¿Puedes venir más tarde para que podamos comparar notas? 350 00:24:02,400 --> 00:24:04,610 - ¿Su lugar? - ¿Te importa? 351 00:24:04,613 --> 00:24:07,143 Conoces las estadísticas. Si no lo localizamos rápidamente ... 352 00:24:07,144 --> 00:24:08,656 Yo ... estaré allí. 353 00:24:17,200 --> 00:24:19,099 ¿Cuándo lo supiste? 354 00:24:19,100 --> 00:24:20,169 Quiero decir... 355 00:24:21,920 --> 00:24:28,577 ... ¿cuándo te ... um ... te diste cuenta de que eras ... 356 00:24:28,578 --> 00:24:32,847 aparte de cómo nació biológicamente? 357 00:24:35,480 --> 00:24:37,810 ¿Incluso pregunté eso correctamente? 358 00:24:41,980 --> 00:24:46,620 Lo preguntaste bien. Lo supe desde ... 359 00:24:46,630 --> 00:24:48,236 4 años de edad. 360 00:24:48,237 --> 00:24:51,489 Me gustaron todas las cosas de chicas. Los vestidos, las muñecas. 361 00:24:51,490 --> 00:24:55,207 No hablé mucho de eso, pero ... 362 00:24:55,208 --> 00:24:57,279 pero siempre lo supe. 363 00:24:57,280 --> 00:24:58,519 En algún momento, no hablo de eso 364 00:24:58,520 --> 00:25:02,620 era, eh, ya no era una opción. 365 00:25:02,630 --> 00:25:05,319 Y cuando tenía 14, yo ... 366 00:25:05,320 --> 00:25:09,840 Fui con mis padres y les dije: "Mamá, papá. 367 00:25:09,850 --> 00:25:12,093 Soy una chica." 368 00:25:12,094 --> 00:25:13,553 ¿Cómo reaccionaron? 369 00:25:13,554 --> 00:25:16,132 Me abrazaron. 370 00:25:16,133 --> 00:25:18,240 Me dijo lo mucho que me amaban. 371 00:25:20,080 --> 00:25:23,080 Y luego me llevaron directamente a terapia. 372 00:25:23,090 --> 00:25:25,703 Y yo dije, 373 00:25:25,704 --> 00:25:30,813 "Mamá, papá, eh, la terapia no lo solucionará. 374 00:25:30,814 --> 00:25:32,490 Soy una chica." 375 00:25:33,480 --> 00:25:34,990 Y me echaron. 376 00:25:36,800 --> 00:25:42,620 Sí, resulta que el amor no era tan incondicional 377 00:25:42,630 --> 00:25:45,799 como se dijo que era. 378 00:25:45,800 --> 00:25:47,079 ¿Dónde fuiste? 379 00:25:47,080 --> 00:25:48,700 He estado viviendo en un parque de casas rodantes. 380 00:25:49,558 --> 00:25:51,358 ¿Por tí mismo? 381 00:25:51,359 --> 00:25:53,551 ¿Desde los 14 años? 382 00:25:53,552 --> 00:25:57,055 Totalmente emancipado, supongo. 383 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 ¿No tienes miedo? 384 00:26:04,880 --> 00:26:08,019 De todo el ... ¿el odio que hay? 385 00:26:08,020 --> 00:26:10,240 La vida es peligrosa. 386 00:26:11,420 --> 00:26:13,679 Quiero decir, mira ... 387 00:26:13,680 --> 00:26:15,865 míranos aquí. 388 00:26:18,363 --> 00:26:21,093 Recuerdo cuando... 389 00:26:21,094 --> 00:26:24,233 ... cuando mi papá nos hablaba 390 00:26:24,234 --> 00:26:27,672 sobre la intolerancia y ... y el racismo. 391 00:26:27,673 --> 00:26:30,372 Dijo que no son tanto los skinheads 392 00:26:30,373 --> 00:26:32,773 idiotas en las sábanas blancas. 393 00:26:32,774 --> 00:26:35,343 Esas son las personas que ves venir. 394 00:26:35,344 --> 00:26:37,159 Son más los progresistas, 395 00:26:37,160 --> 00:26:39,419 los que piensan que realmente lo entienden, 396 00:26:39,420 --> 00:26:42,720 cuando no tienen ni idea. 397 00:26:47,480 --> 00:26:52,819 Creo que yo podría ser una de esas personas. 398 00:26:52,820 --> 00:26:55,393 Bueno, hay esperanza para ti. 399 00:27:51,454 --> 00:27:53,070 Oye, marinero. 400 00:27:55,507 --> 00:27:58,039 No! No! 401 00:28:03,820 --> 00:28:06,849 Tu ... no ... 402 00:28:06,850 --> 00:28:08,478 ¡aprender! 403 00:30:18,303 --> 00:30:19,600 Nada todavía, cariño. 404 00:30:28,100 --> 00:30:31,120 Tu papá ha desaparecido antes. 405 00:30:34,460 --> 00:30:36,620 Esto es diferente. 406 00:30:43,630 --> 00:30:46,293 Está muerto, mamá. 407 00:30:49,633 --> 00:30:51,633 No hay... 408 00:31:16,549 --> 00:31:17,835 ¡Ayuda! 409 00:31:18,660 --> 00:31:19,800 ¡¡Oye!! 410 00:31:21,797 --> 00:31:24,549 ¡Oye! ¡Oye! 411 00:31:24,550 --> 00:31:26,402 ¡Oye! ¡¡Oye!! 412 00:31:26,403 --> 00:31:28,845 ¡Oye! ¡Ayuda! 413 00:31:28,846 --> 00:31:30,042 ¡Ayuda! 414 00:31:31,974 --> 00:31:34,600 ¡Por favor! ¡Por favor ayuda! 415 00:31:34,601 --> 00:31:36,882 ¡Por favor! ¡¡Ayuda!! 416 00:31:36,883 --> 00:31:38,688 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Oye! 417 00:31:38,689 --> 00:31:39,895 Espere. 418 00:31:39,896 --> 00:31:42,355 Mi hermana y yo fuimos secuestrados. Mi nombre es Grace Sullivan. 419 00:31:42,356 --> 00:31:44,299 - Necesitas ayudar. - Cálmese. 420 00:31:44,300 --> 00:31:45,820 Necesitas ayudar. Estoy siendo perseguido. 421 00:31:45,821 --> 00:31:47,655 - Acabo de escapar. - ¿Escapado? 422 00:31:47,656 --> 00:31:49,639 Ellos ... Nos encerraron en un cobertizo allá atrás, más allá del bosque, 423 00:31:49,640 --> 00:31:50,649 pero no se donde estan 424 00:31:50,650 --> 00:31:51,659 - pero tenemos que ir a la policía. - Está bien, Grace, Grace. 425 00:31:51,660 --> 00:31:53,369 Él ... Él nos golpeó con una picana, y él ... 426 00:31:53,370 --> 00:31:55,538 - y nos escondió, y era un camionero. - AA-¿Dijo que se llamaba Grace? 427 00:31:55,539 --> 00:31:57,539 Mi nombre es Grace, pero necesitamos ... tenemos que correr. 428 00:31:57,540 --> 00:31:58,899 - Está bien. Bueno. - no se donde estan, 429 00:31:58,900 --> 00:32:00,519 - pero nosotros ... tenemos que irnos. - Grace. Gracia. Soy Matt. 430 00:32:00,520 --> 00:32:02,545 - Y mi camioneta está a una milla río arriba. - Está bien, pero necesitamos ... tenemos que irnos. 431 00:32:02,546 --> 00:32:04,559 - Sí, podemos y lo haremos. - Bueno. Bueno. Bueno. 432 00:32:04,560 --> 00:32:06,119 P-Pero el río ... Tendremos que cruzar el río. 433 00:32:06,120 --> 00:32:08,143 Nosotros ... Tenemos que irnos. ¿Bueno? ¡Por favor! 434 00:32:08,144 --> 00:32:09,469 Está bien, tenemos que irnos. 435 00:32:09,470 --> 00:32:10,689 - Está bien, sí, sí, sí. - Necesitamos correr. Venga. 436 00:32:10,690 --> 00:32:12,017 - Podemos y lo somos. - Vamonos. Tenemos que irnos. 437 00:32:12,018 --> 00:32:13,587 Está bien, pero ... pero tenemos que cruzar el río, 438 00:32:13,588 --> 00:32:15,726 y ... y ... y, oye, ni siquiera tienes botas de cadera. 439 00:32:15,727 --> 00:32:17,279 Tendré que llevarte. 440 00:32:17,280 --> 00:32:18,619 ¡Bueno! ¡Tenemos que irnos! 441 00:32:18,620 --> 00:32:20,552 - ¡Tenemos que irnos ahora mismo! - Yo bajo ... lo sé. 442 00:32:20,553 --> 00:32:22,119 Vamos a ir Vamos a ir 443 00:32:22,120 --> 00:32:23,979 - Te llevaré. - Lo entiendo. 444 00:32:23,980 --> 00:32:25,859 - Necesitamos ... Está bien. Venga. - Bien bien. Pero el río es profundo 445 00:32:25,860 --> 00:32:27,729 - y la corriente es fuerte. ¿Bueno? - Bueno. 446 00:32:27,730 --> 00:32:29,268 - Puedo hacerlo. Tenemos que irnos. - No no no. 447 00:32:29,270 --> 00:32:30,907 - Bueno. - Perdóname padre. 448 00:32:30,908 --> 00:32:33,994 Bueno. Solo un segundo. Aquí. 449 00:32:45,660 --> 00:32:47,879 Patrulla de Carreteras de Montana. 450 00:32:47,880 --> 00:32:50,249 ¿Q-qué ... qué ... qué hiciste? 451 00:32:50,250 --> 00:32:52,259 ¿Estás bien? 452 00:32:52,260 --> 00:32:54,199 ¿P-por qué le disparaste? 453 00:32:54,200 --> 00:32:56,340 Escuché gritos. Pensé que te estaba lastimando. 454 00:32:56,350 --> 00:32:58,184 ¿Gritabas sobre el secuestro? 455 00:32:58,185 --> 00:33:01,145 Tú lo mataste. 456 00:33:01,146 --> 00:33:04,607 Mira, tuve que tomar una decisión rápida. 457 00:33:04,608 --> 00:33:07,235 Pensé que estabas en peligro inminente. 458 00:33:07,236 --> 00:33:09,071 Tuve que actuar rápido. 459 00:33:13,180 --> 00:33:14,360 ¿A dónde vas? 460 00:33:15,750 --> 00:33:17,913 Es peligroso ahí fuera. 461 00:33:19,331 --> 00:33:20,729 ¡Oh! 462 00:33:34,054 --> 00:33:36,389 ¿Me estás tomando el pelo? 463 00:34:06,854 --> 00:34:09,292 Esto podría lastimar a algunos. 464 00:34:16,305 --> 00:34:18,679 También podría esto. 465 00:35:29,200 --> 00:35:30,899 Jenny? 466 00:35:30,900 --> 00:35:32,810 Cocina. 467 00:35:39,460 --> 00:35:40,819 Oye. 468 00:35:40,820 --> 00:35:42,919 Justin, conoces a Cassie. 469 00:35:42,920 --> 00:35:44,976 Hola. 470 00:35:44,990 --> 00:35:46,730 Hola. 471 00:35:47,860 --> 00:35:50,524 Lamento todo esto. 472 00:35:51,880 --> 00:35:53,070 Si. 473 00:35:56,150 --> 00:35:57,680 Entonces, ¿comparar notas? 474 00:36:09,220 --> 00:36:11,899 Entonces, prácticamente no estamos más adelante 475 00:36:11,900 --> 00:36:14,210 de lo que éramos al comienzo del día. 476 00:36:14,214 --> 00:36:16,622 Las probabilidades empeoran con el paso del tiempo 477 00:36:16,623 --> 00:36:18,426 agregando que Cody desaparece ... 478 00:36:18,427 --> 00:36:21,148 Debe haberse acercado demasiado. 479 00:36:21,149 --> 00:36:23,593 Y desde la última vez que sabemos de su paradero, 480 00:36:23,594 --> 00:36:25,683 Creo que puede que tengas razón. 481 00:36:25,684 --> 00:36:27,601 ¿Acerca de? 482 00:36:27,602 --> 00:36:28,889 Legarski. 483 00:36:28,890 --> 00:36:31,679 Cody va a verlo. De repente, se ha ido. 484 00:36:31,680 --> 00:36:32,899 ¿Lo has comprobado? 485 00:36:32,900 --> 00:36:34,380 Está absolutamente limpio. 486 00:36:34,390 --> 00:36:36,167 Sin quejas ciudadanas, 487 00:36:36,168 --> 00:36:37,699 el condado ha vuelto a aumentar su contrato 488 00:36:37,700 --> 00:36:39,740 durante otros cinco años con aumentos. 489 00:36:39,743 --> 00:36:41,407 Asociación del Sheriff del Oeste 490 00:36:41,408 --> 00:36:43,643 incluso lo nombró uno de sus "mejores policías". 491 00:36:43,644 --> 00:36:45,982 Pero es malo. 492 00:36:45,983 --> 00:36:47,956 Lo sé. 493 00:36:49,170 --> 00:36:51,017 Bueno. 494 00:36:51,018 --> 00:36:53,128 Entonces, nos enfocamos en Trooper Legarski. 495 00:37:00,860 --> 00:37:02,200 ¿Estás bien? 496 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 No. 497 00:37:09,160 --> 00:37:10,450 ¿Eres tú? 498 00:37:12,420 --> 00:37:14,440 No. 499 00:37:37,881 --> 00:37:39,058 Ahí. 500 00:37:42,180 --> 00:37:43,840 ¿La tienes? 501 00:37:47,310 --> 00:37:49,182 Ronald... 502 00:37:49,183 --> 00:37:52,649 no exagerar lo obvio, pero ... 503 00:37:52,650 --> 00:37:55,460 secuestraste a las chicas equivocadas. 504 00:38:09,720 --> 00:38:11,160 - ¿Grace? - Oh Dios mío. 505 00:38:15,126 --> 00:38:16,342 ¿Gracia? 506 00:38:19,381 --> 00:38:20,798 ¿Quién eres tú? 507 00:38:20,799 --> 00:38:24,468 Ni una palabra de ti. 508 00:38:24,469 --> 00:38:26,221 ¿No estás aquí para ayudarnos? 509 00:38:45,260 --> 00:38:48,540 Selle ese contenedor para que no haya más escapes. 510 00:38:49,880 --> 00:38:52,249 Déles suficiente comida para mantenerlos con vida durante unos días, 511 00:38:52,250 --> 00:38:54,110 y... 512 00:38:54,113 --> 00:38:57,182 entonces tenemos que mantenernos alejados. 513 00:38:57,183 --> 00:38:58,836 Deja que las cosas se calmen. 514 00:38:58,837 --> 00:39:01,783 Aclare nuestras cabezas un poco. 515 00:39:01,784 --> 00:39:03,841 Y cual es el plan 516 00:39:03,842 --> 00:39:06,660 No tengo idea. 517 00:40:43,360 --> 00:40:44,608 ¿Dos veces? 518 00:40:44,609 --> 00:40:46,292 ¿Te disparó dos veces? 519 00:40:46,293 --> 00:40:48,119 - Estoy bien. - No no no. 520 00:40:48,120 --> 00:40:49,939 No, Grace, no estás bien. 521 00:40:49,940 --> 00:40:51,019 Son heridas graves. 522 00:40:51,020 --> 00:40:52,617 Parece que le vendrían bien suturas. 523 00:40:58,959 --> 00:41:01,903 ¿Sabes algo ... algo sobre el otro chico, 524 00:41:01,904 --> 00:41:04,419 aparte de ... ¿es más grande? 525 00:41:04,420 --> 00:41:05,560 Y un poli. 526 00:41:08,840 --> 00:41:11,010 Mató a un pescador. 527 00:41:11,011 --> 00:41:12,803 ¡¿Qué?! 528 00:41:12,804 --> 00:41:17,549 Me encontré con un tipo pescando y lo mató. 529 00:41:17,550 --> 00:41:19,920 Te callas ahí. 530 00:41:20,980 --> 00:41:22,850 ¡¡Te callas!! 531 00:41:22,856 --> 00:41:24,219 - ¡Grace! - ¡¡Oye!! 532 00:41:25,963 --> 00:41:28,339 ¡Salí una vez! ¡Voy a salir de nuevo! 533 00:41:28,340 --> 00:41:29,440 ¡¿Me escuchas?! 534 00:41:31,360 --> 00:41:32,480 ¡Oye! 535 00:41:33,310 --> 00:41:35,260 ¡No tenemos la ventaja aquí! 536 00:41:35,270 --> 00:41:36,870 ¡Recién estamos comenzando! 537 00:41:38,455 --> 00:41:40,957 ¡Tu bastardo enfermo! 538 00:41:44,490 --> 00:41:48,700 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 539 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org