1 00:00:12,721 --> 00:00:17,015 Sneed and Company offer their sincerest condolences, sir, 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,600 in this most trying hour. 3 00:00:21,103 --> 00:00:24,147 Grandmama had a good innings, Mr Sneed. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,774 She was so full of life, 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,736 I can't believe she's gone. 6 00:00:28,736 --> 00:00:30,778 Not gone, Mr Redpath, sir. 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,280 Merely sleeping. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,203 May I have a moment? 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,954 Yes, of course. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,975 I shall be in the next room should you require anything. 11 00:01:04,563 --> 00:01:07,063 (CHOKING) 12 00:01:11,820 --> 00:01:14,320 Oh, no! 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 No! 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,123 Gwyneth! 15 00:01:23,123 --> 00:01:26,144 Get down here now! We've got another one! 16 00:01:37,138 --> 00:01:39,638 (GHOULISH MOANS) 17 00:01:51,777 --> 00:01:54,277 (DOCTOR WHO THEME) 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,067 DOCTOR: Hold that one down! 19 00:02:33,069 --> 00:02:34,235 ROSE: I'm holding this one down! 20 00:02:34,236 --> 00:02:36,028 DOCTOR: Well, hold them both down! 21 00:02:36,030 --> 00:02:37,114 ROSE: It's not gonna work. 22 00:02:37,115 --> 00:02:39,574 DOCTOR: Oi! I promised you a time machine, and that's what you get. 23 00:02:39,575 --> 00:02:42,034 Now, we've seen the future, let's have a look at the past. 24 00:02:42,036 --> 00:02:44,163 1860! How does 1860 sound? 25 00:02:44,163 --> 00:02:45,372 ROSE: What happened in 1860? 26 00:02:45,372 --> 00:02:48,917 I don't know, let's find out! Hold on, here we go! 27 00:02:48,918 --> 00:02:51,418 (TARDIS WHOOSHING) 28 00:02:56,175 --> 00:02:58,675 Gwyneth! 29 00:02:58,760 --> 00:03:01,260 Where are you, girl? 30 00:03:01,264 --> 00:03:03,723 Gwyneth! 31 00:03:03,724 --> 00:03:06,643 - Where've you been? I was shouting. - (HORSE NEIGHING) 32 00:03:06,644 --> 00:03:09,396 Been in the stable, sir, breaking the ice for Samson. 33 00:03:09,396 --> 00:03:11,772 Well, get back in there and harness him up! 34 00:03:11,774 --> 00:03:13,233 Whatever for, sir? 35 00:03:13,234 --> 00:03:15,651 The stiffs are getting lively again. 36 00:03:15,652 --> 00:03:18,237 Mr Redpath's grandmother, she's up and on her feet, 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,741 and out there somewhere, on the streets, we've got to find her. 38 00:03:21,742 --> 00:03:25,454 Mr Sneed, for shame, how many more times? It's ungodly! 39 00:03:25,454 --> 00:03:27,538 Don't look at me like it's my fault. 40 00:03:27,539 --> 00:03:31,710 Now, come on. Hurry up! She was 86. She can't have got far. 41 00:03:31,711 --> 00:03:34,971 What about Mr Redpath? Did you deal with him? 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,300 No. 43 00:03:38,300 --> 00:03:40,635 She did. 44 00:03:40,637 --> 00:03:43,137 That's awful, sir. 45 00:03:43,473 --> 00:03:49,052 I know it's not my place, and please forgive me for talking out of turn, sir. 46 00:03:49,437 --> 00:03:51,937 But this is getting beyond now. 47 00:03:53,733 --> 00:03:57,860 Something terrible is happening in this house, and we've got to get help. 48 00:03:57,861 --> 00:03:59,528 And we will. 49 00:03:59,530 --> 00:04:02,907 As soon as I get that dead old woman locked up, and safe and sound. 50 00:04:02,908 --> 00:04:04,659 Now, stop prevaricating, girl. 51 00:04:04,661 --> 00:04:08,050 Get the hearse ready. We're going bodysnatching. 52 00:04:09,581 --> 00:04:12,081 (TARDIS WHOOSHING) 53 00:04:22,470 --> 00:04:25,012 ROSE: Blimey! DOCTOR: Telling me! You all right? 54 00:04:25,014 --> 00:04:27,516 Yeah, I think so. Nothing broken. 55 00:04:27,600 --> 00:04:29,141 Did we make it? Where are we? 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,476 I did it! Give the man a medal. 57 00:04:30,478 --> 00:04:34,523 Earth, Naples, December 24th, 1860. 58 00:04:35,274 --> 00:04:38,442 That's so weird. It's Christmas. 59 00:04:39,028 --> 00:04:41,528 All yours. 60 00:04:41,906 --> 00:04:44,574 But it's like... Think about it, though. 61 00:04:44,574 --> 00:04:49,161 Christmas, 1860, happens once, just once, 62 00:04:49,247 --> 00:04:53,667 and then it's gone, it's finished, it'll never happen again. 63 00:04:55,627 --> 00:04:57,920 Except for you. 64 00:04:57,922 --> 00:05:00,673 You can go back and see days that are dead and gone. 65 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 A hundred thousand sunsets ago. 66 00:05:04,595 --> 00:05:06,512 No wonder you never stay still. 67 00:05:06,514 --> 00:05:09,014 Not a bad life. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,725 Better with two. 69 00:05:13,812 --> 00:05:14,896 Come on then! 70 00:05:14,896 --> 00:05:16,605 Oi, oi, oi! Where do you think you're going? 71 00:05:16,606 --> 00:05:17,815 1860. 72 00:05:17,817 --> 00:05:18,899 Go out there dressed like that, 73 00:05:18,901 --> 00:05:20,235 you'll start a riot, Barbarella. 74 00:05:20,235 --> 00:05:21,485 There's a wardrobe through there, 75 00:05:21,487 --> 00:05:23,779 first left, second right, third on the left, go straight ahead, 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,560 under the stairs, past the bins, fifth door on your left. Hurry up! 77 00:05:32,915 --> 00:05:35,584 Not a sign. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,543 Where is she? 79 00:05:37,545 --> 00:05:41,384 She's vanished into the ether, sir. Where can she be? 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,637 You tell me, girl. 81 00:05:47,637 --> 00:05:48,930 What do you mean? 82 00:05:48,930 --> 00:05:51,182 Gwyneth, you know full well. 83 00:05:51,183 --> 00:05:52,391 No, sir, I can't. 84 00:05:52,393 --> 00:05:54,893 Use the sight. 85 00:05:54,978 --> 00:05:56,396 It's not right, sir. 86 00:05:56,396 --> 00:05:59,483 Find the old lady or you're dismissed. 87 00:06:00,401 --> 00:06:01,985 Now. 88 00:06:01,985 --> 00:06:04,278 Look inside, girl. 89 00:06:04,279 --> 00:06:07,406 Look deep. Where is she? 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,913 She's lost, sir. 91 00:06:16,042 --> 00:06:17,875 She's so alone. 92 00:06:17,877 --> 00:06:21,254 Oh, my Lord. So many strange things in her head. 93 00:06:21,254 --> 00:06:23,754 But where? 94 00:06:23,800 --> 00:06:26,093 She is excited. 95 00:06:26,093 --> 00:06:28,593 About tonight. 96 00:06:28,596 --> 00:06:31,555 Before she passed on, she was going to see him. 97 00:06:31,557 --> 00:06:34,057 - Who's him? - The great man. 98 00:06:35,144 --> 00:06:39,689 All the way from London, the great, great man. 99 00:06:41,567 --> 00:06:43,485 - (KNOCKING ON DOOR) - Mr Dickens? Mr Dickens? 100 00:06:43,485 --> 00:06:46,805 Excuse me, sir, Mr Dickens, this is your call. 101 00:06:48,156 --> 00:06:50,074 Are you quite well, sir? 102 00:06:50,076 --> 00:06:53,202 Splendid. Splendid. Sorry! 103 00:06:53,413 --> 00:06:54,870 Time you were on, sir. 104 00:06:54,872 --> 00:06:59,000 Absolutely. I was just brooding... 105 00:06:59,961 --> 00:07:04,088 Christmas Eve. Not the best of times to be alone. 106 00:07:04,173 --> 00:07:05,548 Did no one travel with you, sir? 107 00:07:05,550 --> 00:07:07,759 No lady wife waiting out front? 108 00:07:07,759 --> 00:07:09,761 I'm afraid not. 109 00:07:09,762 --> 00:07:11,887 You can have mine if you want. 110 00:07:11,889 --> 00:07:14,098 Oh, I wouldn't dare. 111 00:07:14,100 --> 00:07:19,271 I've, I've been rather, let's say, clumsy, with family matters. 112 00:07:21,023 --> 00:07:24,776 Thank God I'm too old to cause any more trouble. 113 00:07:25,610 --> 00:07:27,362 You speak as if it's all over, sir. 114 00:07:27,362 --> 00:07:29,862 Oh, it's never over! 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,492 On and on I go. 116 00:07:33,661 --> 00:07:36,204 The same old show. 117 00:07:36,456 --> 00:07:43,127 I'm like a ghost, condemned to repeat myself through all eternity. 118 00:07:43,545 --> 00:07:46,465 It's never too late, sir, you could always think up some new turns. 119 00:07:46,466 --> 00:07:48,716 No, I can't. 120 00:07:48,718 --> 00:07:51,887 Even my imagination grows stale. 121 00:07:55,057 --> 00:07:59,728 I'm an old man, perhaps I've thought everything I'll ever think. 122 00:08:01,021 --> 00:08:06,108 Still. The lure of the limelight's as potent as a pipe, eh? 123 00:08:13,367 --> 00:08:15,867 On with the motley. 124 00:08:18,622 --> 00:08:21,122 (BUZZING) 125 00:08:24,920 --> 00:08:27,420 - Blimey! - Don't laugh. 126 00:08:28,089 --> 00:08:30,589 You look beautiful. 127 00:08:31,134 --> 00:08:33,761 - Considering. - Considering what? 128 00:08:34,263 --> 00:08:36,763 That you're human. 129 00:08:37,432 --> 00:08:39,934 I think that's a compliment. Aren't you gonna change? 130 00:08:39,936 --> 00:08:42,269 I've changed my jumper! Come on. 131 00:08:42,270 --> 00:08:44,898 You stay there, you've done this before. 132 00:08:44,899 --> 00:08:47,399 This is mine. 133 00:09:07,797 --> 00:09:10,297 Ready for this? 134 00:09:10,341 --> 00:09:12,841 Here we go. History. 135 00:09:14,636 --> 00:09:17,136 (LOUD APPLAUSE) 136 00:09:23,437 --> 00:09:25,937 (ALL CHEERING) 137 00:09:42,498 --> 00:09:44,998 (PEOPLE SINGING CHRISTMAS CAROLS) 138 00:09:54,969 --> 00:09:57,846 She's in there, sir, I'm certain of it. 139 00:09:57,846 --> 00:10:00,346 Right. 140 00:10:00,807 --> 00:10:03,307 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 141 00:10:07,731 --> 00:10:09,106 I got the flight a bit wrong. 142 00:10:09,107 --> 00:10:12,735 - I don't care. - It's not 1860, it's 1869. 143 00:10:13,321 --> 00:10:15,572 - I don't care. - And it's not Naples. 144 00:10:15,572 --> 00:10:18,115 - I don't care. - It's Cardiff. 145 00:10:20,036 --> 00:10:22,536 Right. 146 00:10:23,246 --> 00:10:28,250 Now, it is a fact that there was nothing particular at all 147 00:10:28,376 --> 00:10:31,421 about the knocker on the door of this house. 148 00:10:31,422 --> 00:10:35,508 But let any man explain to me, if he can, 149 00:10:35,592 --> 00:10:41,514 how it happened that Scrooge having his key in the lock of the door, 150 00:10:41,599 --> 00:10:44,099 saw in the knocker, 151 00:10:44,100 --> 00:10:49,397 without it undergoing any intermediate process of change, 152 00:10:50,316 --> 00:10:54,443 not a knocker, but Marley's face! 153 00:10:54,528 --> 00:10:56,071 (MURMURS OF SURPRISE) 154 00:10:56,072 --> 00:10:58,572 Marley's face! 155 00:10:59,491 --> 00:11:03,745 It looked at Scrooge 156 00:11:04,245 --> 00:11:08,457 as Marley used to look. 157 00:11:08,542 --> 00:11:11,042 It looked like... 158 00:11:13,380 --> 00:11:15,880 Oh, my Lord... 159 00:11:15,924 --> 00:11:20,427 It looked like that! 160 00:11:20,929 --> 00:11:23,429 (AUDIENCE GASP) 161 00:11:23,474 --> 00:11:26,809 What phantasmagoria is this? 162 00:11:31,691 --> 00:11:34,442 (ETHEREAL SHRIEKING) 163 00:11:37,404 --> 00:11:38,947 That's more like it. 164 00:11:38,947 --> 00:11:41,447 (HIGH-PITCHED SCREAMING) 165 00:11:41,616 --> 00:11:44,034 Stay in your seats, I, I beg you! 166 00:11:44,036 --> 00:11:47,956 It is a lantern show, trickery! 167 00:11:50,875 --> 00:11:53,293 There she is, sir! 168 00:11:53,294 --> 00:11:55,794 I can see that! 169 00:11:56,966 --> 00:12:00,342 Whole bloomin' world can see that! 170 00:12:00,469 --> 00:12:03,513 (POLICE WHISTLES BLOWING) 171 00:12:09,937 --> 00:12:12,437 Fantastic! 172 00:12:17,610 --> 00:12:18,778 Did you see where it came from? 173 00:12:18,778 --> 00:12:21,278 The wag reveals himself, does he? 174 00:12:21,490 --> 00:12:23,990 I trust you're satisfied, sir! 175 00:12:24,076 --> 00:12:25,869 Oi! Leave her alone. 176 00:12:25,870 --> 00:12:28,490 - Doctor! I'll get them. - Be careful! 177 00:12:28,496 --> 00:12:32,167 Did it say anything? Can it speak? I'm the Doctor, by the way. 178 00:12:32,168 --> 00:12:34,001 Doctor? You look more like a navvy. 179 00:12:34,003 --> 00:12:36,503 What's wrong with this jumper? 180 00:12:37,088 --> 00:12:39,673 - What are you doing? - Oh! It's a tragedy, miss. 181 00:12:39,674 --> 00:12:41,759 Don't worry yourself, me and the master will deal with it. 182 00:12:41,760 --> 00:12:44,178 Fact is, this poor lady has been taken with a brain fever. 183 00:12:44,179 --> 00:12:46,850 We have to get her to the infirmary. 184 00:12:47,307 --> 00:12:49,475 She's cold. She's dead. 185 00:12:49,476 --> 00:12:52,136 Oh, my God, what did you do to her? 186 00:12:53,022 --> 00:12:55,522 (MUFFLED SHOUTS) 187 00:13:00,988 --> 00:13:03,947 - What did you do that for? - She's seen too much! 188 00:13:03,948 --> 00:13:06,326 Get her in the hearse! Legs! 189 00:13:06,326 --> 00:13:08,826 (PEOPLE SCREAMING) 190 00:13:10,206 --> 00:13:11,498 Gas. 191 00:13:11,499 --> 00:13:13,999 It's made of gas. 192 00:13:23,009 --> 00:13:26,428 Rose! You're not escaping me, sir! 193 00:13:26,889 --> 00:13:30,088 What do you know about that hob-goblin? Hmm? 194 00:13:30,725 --> 00:13:34,102 Projection on glass, I suppose. Who put you up to it? 195 00:13:34,104 --> 00:13:35,730 Yeah, mate, not now, thanks. 196 00:13:35,730 --> 00:13:38,024 Oi! You! Follow that hearse! 197 00:13:38,024 --> 00:13:39,775 - Can't do that, sir. - Why not? 198 00:13:39,777 --> 00:13:42,528 I'll tell you why not. I'll give you a very good reason why not. 199 00:13:42,529 --> 00:13:44,197 Because this is my coach. 200 00:13:44,197 --> 00:13:46,697 Well, get in, then! 201 00:13:47,534 --> 00:13:50,034 Move! 202 00:13:50,538 --> 00:13:53,373 - Come on! You're losing them! - Everything in order, Mr Dickens? 203 00:13:53,374 --> 00:13:55,542 - No, it is not! - What did he say? 204 00:13:55,543 --> 00:13:58,253 Let me say this first. I am not without a sense of humour... 205 00:13:58,254 --> 00:14:01,172 - Dickens? Charles Dickens? - Yes. 206 00:14:01,256 --> 00:14:02,966 - Yes! - The Charles Dickens? 207 00:14:02,966 --> 00:14:04,551 Should I remove the gentleman, sir? 208 00:14:04,552 --> 00:14:06,594 Charles Dickens! You're brilliant, you are! 209 00:14:06,595 --> 00:14:08,763 Completely 100% brilliant. I've read them all. 210 00:14:08,764 --> 00:14:10,597 Great Expectations. Oliver Twist... 211 00:14:10,599 --> 00:14:13,725 - What's the other one, the one with the ghost? - Christmas Carol? 212 00:14:13,726 --> 00:14:17,187 No, the one with the trains. The Signal-Man, that's it. Terrifying! 213 00:14:17,188 --> 00:14:18,940 The best short story ever written! 214 00:14:18,941 --> 00:14:22,277 - You're a genius. - Do you want me to get rid of him, sir? 215 00:14:22,278 --> 00:14:23,945 Uh, no, I think he can stay. 216 00:14:23,946 --> 00:14:27,115 Honestly, Charles... Can I call you Charles? I'm such a big fan. 217 00:14:27,115 --> 00:14:29,325 Uh, you're a what? A big what? 218 00:14:29,326 --> 00:14:31,826 Fan. Number one fan, that's me! 219 00:14:31,953 --> 00:14:33,745 How exactly are you a "fan"? 220 00:14:33,746 --> 00:14:36,790 In what way do you resemble a means of keeping oneself cool? 221 00:14:36,792 --> 00:14:39,586 No, it means fanatic. Devoted to. Mind you, I've gotta say, 222 00:14:39,586 --> 00:14:42,297 that American bit in Martin Chuzzlewit, what's that about? 223 00:14:42,298 --> 00:14:44,798 Was that just padding or what? I mean it's rubbish, that bit. 224 00:14:44,799 --> 00:14:46,384 I thought you said you were my fan. 225 00:14:46,384 --> 00:14:48,635 Oh, well, if you can't take criticism... 226 00:14:48,636 --> 00:14:51,054 Do the death of Little Nell. It cracks me up. No! Sorry! 227 00:14:51,056 --> 00:14:52,807 Forget about that. Come on! Faster! 228 00:14:52,807 --> 00:14:55,307 (URGING HORSES) 229 00:14:56,812 --> 00:14:58,897 Who exactly is in that hearse? 230 00:14:58,898 --> 00:15:00,981 My friend. She's only 19. It's my fault. 231 00:15:00,982 --> 00:15:02,774 She's in my care, and now she's in danger. 232 00:15:02,775 --> 00:15:05,320 Why are we wasting my time talking about dry old books? 233 00:15:05,321 --> 00:15:07,614 This is much more important. Driver! 234 00:15:07,615 --> 00:15:10,325 - Be swift! The chase is on! - Yes, sir! 235 00:15:10,326 --> 00:15:12,659 - Attaboy, Charlie. - Nobody calls me Charlie. 236 00:15:12,660 --> 00:15:14,662 - The ladies do. - How do you know that? 237 00:15:14,663 --> 00:15:15,913 I told you! I'm your number one... 238 00:15:15,914 --> 00:15:18,414 Number one fan. I know. 239 00:15:21,794 --> 00:15:23,671 The poor girl's still alive, sir, 240 00:15:23,672 --> 00:15:25,213 what are we going to do with her? 241 00:15:25,215 --> 00:15:26,924 I don't know! 242 00:15:26,926 --> 00:15:29,466 I didn't plan any of this, did I? 243 00:15:29,677 --> 00:15:32,429 Is it my fault if the dead won't stay dead? 244 00:15:32,431 --> 00:15:34,931 Then whose fault is it, sir? 245 00:15:35,350 --> 00:15:37,850 Why is this happening to us? 246 00:15:43,775 --> 00:15:46,275 (DOOR CLOSES) 247 00:15:50,198 --> 00:15:52,698 I did the Bishop a favour once. 248 00:15:52,743 --> 00:15:54,701 Made his nephew look like a cherub 249 00:15:54,702 --> 00:15:57,163 even though he'd been a fortnight in the weir. 250 00:15:57,163 --> 00:16:00,823 Hey, perhaps he'll do us an exorcism on the cheap! 251 00:16:00,875 --> 00:16:02,710 (KNOCKING ON DOOR) 252 00:16:02,711 --> 00:16:05,087 Say I'm not in. Tell 'em we're closed. 253 00:16:05,089 --> 00:16:07,589 Just, just, get rid of 'em. 254 00:16:12,261 --> 00:16:14,761 (GHOSTLY WHISPERINGS) 255 00:16:24,732 --> 00:16:25,857 I'm sorry, sir. We're closed. 256 00:16:25,859 --> 00:16:28,653 Nonsense. Since when did an Undertaker keep office hours? 257 00:16:28,653 --> 00:16:31,864 The dead don't die on schedule, I demand to see your master. 258 00:16:31,865 --> 00:16:33,240 He's not in, sir. 259 00:16:33,241 --> 00:16:36,322 Don't lie to me, child, summon the master! 260 00:16:36,953 --> 00:16:40,248 I'm awfully sorry, Mr Dickens, but the master is indisposed. 261 00:16:40,249 --> 00:16:42,749 Having trouble with your gas? 262 00:16:43,376 --> 00:16:45,876 What the Shakespeare is going on? 263 00:16:47,880 --> 00:16:50,380 (MOANING) 264 00:16:53,052 --> 00:16:55,552 Are you all right? 265 00:16:57,515 --> 00:17:00,268 You're kidding me, yeah? You're just kidding. 266 00:17:00,269 --> 00:17:02,644 You are kidding me, aren't you? 267 00:17:02,645 --> 00:17:05,145 Okay, not kidding. 268 00:17:08,609 --> 00:17:10,318 You're not allowed inside, sir. 269 00:17:10,319 --> 00:17:12,829 There's something inside the walls. 270 00:17:14,782 --> 00:17:16,616 (GASPS) 271 00:17:16,617 --> 00:17:18,286 The gas pipes. 272 00:17:18,287 --> 00:17:20,787 Something's living inside the gas. 273 00:17:25,626 --> 00:17:28,378 Let me out! Open the door! 274 00:17:28,463 --> 00:17:30,963 - That's her! - Please, let me out! 275 00:17:33,426 --> 00:17:37,055 How dare you, sir! This is my house. 276 00:17:38,682 --> 00:17:40,682 I told you... 277 00:17:40,683 --> 00:17:43,243 Let me out, somebody open the door! 278 00:17:46,315 --> 00:17:48,815 Open the door! 279 00:17:49,526 --> 00:17:52,026 (SCREAMING) 280 00:17:55,324 --> 00:17:57,824 I think this is my dance. 281 00:17:59,202 --> 00:18:03,205 It's a prank. Must be. We're under some mesmeric influence. 282 00:18:03,207 --> 00:18:04,832 No we're not, the dead are walking. 283 00:18:04,833 --> 00:18:07,167 - Hi. - Hi. Who's your friend? 284 00:18:07,169 --> 00:18:09,170 Charles Dickens. 285 00:18:09,171 --> 00:18:11,130 - Okay. - My name's the Doctor. 286 00:18:11,131 --> 00:18:12,757 Who are you, then? What do you want? 287 00:18:12,758 --> 00:18:15,377 Failing! Open the rift. We're dying. 288 00:18:16,178 --> 00:18:17,345 Trapped in this form. 289 00:18:17,346 --> 00:18:20,013 Cannot sustain. Help us. 290 00:18:20,265 --> 00:18:22,765 (SHRIEKING) 291 00:18:33,528 --> 00:18:35,904 (THUDDING) 292 00:18:35,905 --> 00:18:38,490 First of all you drug me, then you kidnap me, 293 00:18:38,491 --> 00:18:39,741 and don't think I didn't feel your hands 294 00:18:39,742 --> 00:18:41,743 having a quick wander, you dirty old man. 295 00:18:41,744 --> 00:18:43,578 I won't be spoken to like this. 296 00:18:43,579 --> 00:18:45,498 Then you sent me in a room full of zombies! 297 00:18:45,499 --> 00:18:48,709 And if that ain't enough, you swan off and leave me to die! 298 00:18:48,710 --> 00:18:49,876 So come on, talk! 299 00:18:49,877 --> 00:18:52,538 It's not my fault, it's this house! 300 00:18:54,215 --> 00:18:56,715 It always had a reputation. 301 00:18:56,718 --> 00:18:58,051 Haunted. 302 00:18:58,052 --> 00:19:03,772 But I never had much bother until about three months back, and then the stiffs... 303 00:19:04,101 --> 00:19:06,018 ...the, um, 304 00:19:06,019 --> 00:19:10,355 the dear departed started getting restless. 305 00:19:10,606 --> 00:19:11,691 Tommyrot! 306 00:19:11,692 --> 00:19:13,401 You witnessed it! 307 00:19:13,402 --> 00:19:15,611 Can't keep the beggars down, sir. 308 00:19:15,612 --> 00:19:17,571 They walk. 309 00:19:17,573 --> 00:19:20,490 And it's the queerest thing, but they hang onto scraps... 310 00:19:20,491 --> 00:19:22,910 Two sugars, sir, just how you like it. 311 00:19:22,911 --> 00:19:24,287 One old fellow who used to be a sexton 312 00:19:24,288 --> 00:19:26,873 almost walked into his own memorial service. 313 00:19:26,874 --> 00:19:29,250 Just like the old lady going to your performance, sir, 314 00:19:29,250 --> 00:19:30,917 just as she planned. 315 00:19:30,919 --> 00:19:33,086 Morbid fancy. 316 00:19:33,087 --> 00:19:34,797 Oh, Charles, you were there. 317 00:19:34,798 --> 00:19:38,175 I saw nothing but an illusion. 318 00:19:38,509 --> 00:19:43,089 If you're going to deny it, don't waste my time, just shut up. 319 00:19:43,848 --> 00:19:45,432 What about the gas? 320 00:19:45,433 --> 00:19:48,269 That's new, sir. I never seen anything like that. 321 00:19:48,269 --> 00:19:50,354 Means it's getting stronger, the rift's getting wider 322 00:19:50,355 --> 00:19:52,022 and something's sneaking through. 323 00:19:52,023 --> 00:19:54,275 - What's the rift? - A weak point in time and space. 324 00:19:54,276 --> 00:19:56,568 A connection between this place and another. 325 00:19:56,569 --> 00:19:58,904 That's the cause of ghost stories, most of the time. 326 00:19:58,905 --> 00:20:00,990 That's how I got the house so cheap, 327 00:20:00,990 --> 00:20:03,491 stories going back generations. 328 00:20:03,618 --> 00:20:05,036 (DOOR CLOSES) 329 00:20:05,037 --> 00:20:07,704 Echoes in the dark. Queer songs in the air. 330 00:20:07,705 --> 00:20:11,416 And this feeling, like a shadow 331 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 passing over your soul. 332 00:20:14,253 --> 00:20:17,298 Mind you, truth be told, it's been good for business, 333 00:20:17,298 --> 00:20:21,439 just what people expect from a gloomy old trade like mine. 334 00:20:25,182 --> 00:20:27,682 (FAINT GHOSTLY WHISPERS) 335 00:20:35,400 --> 00:20:37,900 Impossible! 336 00:20:54,502 --> 00:20:56,211 Checking for strings? 337 00:20:56,212 --> 00:20:58,712 Wires... perhaps. 338 00:20:58,798 --> 00:21:01,299 There must be some mechanism behind this fraud. 339 00:21:01,300 --> 00:21:03,301 Oh, come on, Charles. 340 00:21:03,303 --> 00:21:07,222 All right, I shouldn't have told you to shut up. I'm sorry. 341 00:21:07,223 --> 00:21:09,392 But you've got one of the best minds in the world. 342 00:21:09,393 --> 00:21:11,059 You saw those gas creatures. 343 00:21:11,060 --> 00:21:12,185 I cannot accept that. 344 00:21:12,186 --> 00:21:14,730 And what does the human body do when it decomposes? 345 00:21:14,730 --> 00:21:16,773 It breaks down and produces gas. 346 00:21:16,775 --> 00:21:18,692 Perfect home for these gas things. 347 00:21:18,693 --> 00:21:20,778 They can slip inside and use it as a vehicle, 348 00:21:20,778 --> 00:21:24,159 - just like your driver and his coach. - Stop it! 349 00:21:24,199 --> 00:21:28,286 Can it be that I have the world entirely wrong? 350 00:21:28,787 --> 00:21:30,788 Not wrong. There's just more to learn. 351 00:21:30,788 --> 00:21:33,124 I've always railed against the fantasists! 352 00:21:33,125 --> 00:21:36,001 Oh, I loved an illusion as much as the next man, 353 00:21:36,002 --> 00:21:39,046 revelled in them, but that's exactly what they were, illusions. 354 00:21:39,047 --> 00:21:42,842 The real world is something else. 355 00:21:43,759 --> 00:21:47,137 I dedicated myself to that. Injustices, 356 00:21:47,221 --> 00:21:49,682 the great social causes. 357 00:21:49,682 --> 00:21:52,403 I hoped that I was a force for good. 358 00:21:53,353 --> 00:21:57,105 Now, you tell me that the real world 359 00:21:57,190 --> 00:22:01,234 is a realm of spectres and jack-o'lanterns. 360 00:22:02,320 --> 00:22:04,113 In which case... 361 00:22:04,114 --> 00:22:07,741 Have I wasted my brief span here, Doctor? 362 00:22:09,327 --> 00:22:11,827 Has it all been for nothing? 363 00:22:16,417 --> 00:22:18,752 Please, miss, you shouldn't be helping, it's not right. 364 00:22:18,753 --> 00:22:21,713 Don't be daft. Sneed works you to death. 365 00:22:25,926 --> 00:22:28,426 How much do you get paid? 366 00:22:28,596 --> 00:22:30,388 Eight pound a year, miss. 367 00:22:30,390 --> 00:22:32,098 - How much? - I know! 368 00:22:32,099 --> 00:22:34,599 I would've been happy with six. 369 00:22:36,438 --> 00:22:39,278 So did you even go to school, or what? 370 00:22:39,441 --> 00:22:43,211 Of course I did, what do you think I am, an urchin? 371 00:22:44,237 --> 00:22:46,864 I went every Sunday, nice and proper. 372 00:22:46,865 --> 00:22:49,282 What, once a week? 373 00:22:49,284 --> 00:22:51,784 We did sums and everything. 374 00:22:52,371 --> 00:22:55,914 To be honest, I hated every second. 375 00:22:56,375 --> 00:22:58,875 Me, too! 376 00:23:01,797 --> 00:23:04,297 Don't tell anyone... 377 00:23:04,298 --> 00:23:07,926 But one week I didn't go and I ran down the heath, all on my own. 378 00:23:07,928 --> 00:23:12,722 I did plenty of that. I used to go down the shops with my mate Shareen. 379 00:23:12,723 --> 00:23:15,384 and we used to go and look at boys. 380 00:23:16,685 --> 00:23:19,313 Well, I don't know much about that, miss. 381 00:23:19,314 --> 00:23:22,066 Oh, come on, times haven't changed that much. 382 00:23:22,067 --> 00:23:25,528 - I bet you've done the same. - I don't think so, miss. 383 00:23:25,528 --> 00:23:28,028 Gwyneth, you can tell me. 384 00:23:28,490 --> 00:23:31,269 I bet you've got your eye on someone. 385 00:23:31,992 --> 00:23:34,702 I suppose, there is one lad. 386 00:23:36,080 --> 00:23:39,500 The butcher's boy, he comes by every Tuesday. 387 00:23:39,960 --> 00:23:42,252 Such a lovely smile on him. 388 00:23:42,253 --> 00:23:44,255 I like a nice smile. 389 00:23:44,256 --> 00:23:46,756 Good smile, nice bum. 390 00:23:46,967 --> 00:23:48,843 Well, I have never heard the like! 391 00:23:48,844 --> 00:23:50,677 (BOTH LAUGHING) 392 00:23:50,679 --> 00:23:55,378 Ask him out. Give him a cup of tea or something, that's a start. 393 00:23:55,851 --> 00:23:58,853 I swear, it's the strangest thing, miss. 394 00:23:58,936 --> 00:24:01,521 You've got all the clothes and the breeding, 395 00:24:01,522 --> 00:24:04,603 but you talk like some sort of wild thing. 396 00:24:05,861 --> 00:24:08,361 Maybe I am. 397 00:24:08,864 --> 00:24:11,364 Maybe that's a good thing. 398 00:24:12,284 --> 00:24:15,326 You need a bit more in your life than Mr Sneed. 399 00:24:15,327 --> 00:24:17,827 Oh, now, that's not fair. 400 00:24:17,913 --> 00:24:20,039 He's not so bad, old Sneed. 401 00:24:20,040 --> 00:24:22,375 He was very kind to me to take me in 402 00:24:22,376 --> 00:24:24,836 because I lost my mum and dad to the flu when I was 12. 403 00:24:24,837 --> 00:24:27,337 Oh, I'm sorry. 404 00:24:28,215 --> 00:24:31,885 Thank you, miss. But I'll be with them again, one day. 405 00:24:31,886 --> 00:24:34,386 Sitting with them in paradise. 406 00:24:35,015 --> 00:24:37,515 I shall be so blessed. 407 00:24:37,601 --> 00:24:39,559 They're waiting for me. 408 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 Maybe your dad's up there waiting for you too, miss. 409 00:24:42,480 --> 00:24:44,980 Maybe. 410 00:24:45,650 --> 00:24:48,193 Um, who told you he was dead? 411 00:24:51,448 --> 00:24:54,288 I don't know, must've been the Doctor. 412 00:24:54,742 --> 00:24:57,242 My father died years back. 413 00:24:57,287 --> 00:25:00,538 You've been thinking about him lately. More than ever. 414 00:25:00,539 --> 00:25:03,039 Suppose so. 415 00:25:03,501 --> 00:25:06,001 How do you know all this? 416 00:25:06,296 --> 00:25:09,632 Mr Sneed says I think too much, 417 00:25:09,758 --> 00:25:12,092 I'm all alone down here. 418 00:25:12,093 --> 00:25:14,345 I bet you've got dozens of servants, haven't you, miss? 419 00:25:14,346 --> 00:25:16,846 No, no servants where I'm from. 420 00:25:16,890 --> 00:25:19,390 And you've come such a long way. 421 00:25:20,184 --> 00:25:22,684 What makes you think so? 422 00:25:24,605 --> 00:25:27,105 You're from London. 423 00:25:27,150 --> 00:25:30,759 I've seen London in drawings, but never like that, 424 00:25:31,363 --> 00:25:34,280 all those people rushing about. 425 00:25:34,365 --> 00:25:36,865 Half-naked, for shame. 426 00:25:38,327 --> 00:25:40,621 And the noise... 427 00:25:40,622 --> 00:25:43,499 And the metal boxes racing past... 428 00:25:44,875 --> 00:25:47,211 And the birds in the sky... No... 429 00:25:47,211 --> 00:25:49,711 No, they're metal as well. 430 00:25:49,838 --> 00:25:52,967 Metal birds with people in them. 431 00:25:53,093 --> 00:25:55,301 People are flying. 432 00:25:55,302 --> 00:25:58,913 And you. You've flown so far. Further than anyone. 433 00:25:59,140 --> 00:26:01,849 The things you've seen. 434 00:26:02,309 --> 00:26:04,809 The darkness. 435 00:26:05,145 --> 00:26:07,645 The big bad wolf. 436 00:26:09,984 --> 00:26:11,317 I'm sorry. I'm sorry, miss. 437 00:26:11,318 --> 00:26:12,528 - It's all right. - I can't help it. 438 00:26:12,528 --> 00:26:15,154 Ever since I was a little girl, my mam said I had the sight. 439 00:26:15,155 --> 00:26:17,700 - She told me to hide it. - But it's getting stronger, 440 00:26:17,701 --> 00:26:20,201 more powerful. Is that right? 441 00:26:21,496 --> 00:26:23,996 All the time, sir. 442 00:26:24,540 --> 00:26:27,040 Every night, 443 00:26:27,085 --> 00:26:28,836 voices in my head. 444 00:26:28,836 --> 00:26:32,596 You grew up on top of the rift. You're part of it. 445 00:26:32,632 --> 00:26:33,673 You're the key. 446 00:26:33,674 --> 00:26:36,343 I've tried to make sense of it, sir. 447 00:26:36,344 --> 00:26:39,930 Consulted with spiritualists, 448 00:26:40,015 --> 00:26:42,182 table-rappers, all sorts. 449 00:26:42,182 --> 00:26:45,903 Well, that should help. You can show us what to do. 450 00:26:46,145 --> 00:26:48,645 What to do where, sir? 451 00:26:48,940 --> 00:26:51,440 We're going to have a seance. 452 00:26:54,403 --> 00:26:55,778 GWYNETH: This is how Madam Mortlock 453 00:26:55,779 --> 00:26:59,325 summons those from the Land of Mists, down in big town. 454 00:26:59,326 --> 00:27:03,037 - Come. We must all join hands. - I can't take part in this. 455 00:27:03,038 --> 00:27:05,038 Humbug? Come on. Open mind. 456 00:27:05,039 --> 00:27:09,529 This is precisely the sort of cheap mummery I strive to unmask. 457 00:27:09,794 --> 00:27:11,295 Seances? 458 00:27:11,296 --> 00:27:14,506 Nothing but luminous tambourines and a squeeze box 459 00:27:14,507 --> 00:27:18,176 concealed between the knees. This girl knows nothing. 460 00:27:18,178 --> 00:27:21,721 Now, don't antagonise her. I love a happy medium. 461 00:27:21,722 --> 00:27:24,016 I can't believe you just said that. 462 00:27:24,017 --> 00:27:26,517 Come on. We might need you. 463 00:27:29,980 --> 00:27:31,731 Good man. 464 00:27:31,732 --> 00:27:34,232 Now, Gwyneth. Reach out. 465 00:27:38,740 --> 00:27:41,240 Speak to us. 466 00:27:42,868 --> 00:27:44,744 Are you there? 467 00:27:44,746 --> 00:27:47,246 Spirits, come. 468 00:27:48,083 --> 00:27:51,282 Speak to us that we may relieve your burden. 469 00:27:52,961 --> 00:27:55,422 (DISTANT DISTORTED VOICES) 470 00:27:55,423 --> 00:27:56,464 Can you hear that? 471 00:27:56,465 --> 00:27:59,676 Nothing can happen, this is sheer folly. 472 00:27:59,927 --> 00:28:01,095 Look at her. 473 00:28:01,096 --> 00:28:03,596 I see them! 474 00:28:03,932 --> 00:28:06,432 I feel them! 475 00:28:12,606 --> 00:28:15,106 (GHOSTLY WHISPERS) 476 00:28:18,238 --> 00:28:19,278 What's it saying? 477 00:28:19,279 --> 00:28:20,446 It can't get through the rift. 478 00:28:20,448 --> 00:28:22,990 Gwyneth, it's not controlling you, you're controlling it. 479 00:28:22,991 --> 00:28:25,786 - Now look deep. Allow them through. - I can't. 480 00:28:25,787 --> 00:28:30,096 Yes, you can. Just believe it. I have faith in you, Gwyneth. 481 00:28:30,458 --> 00:28:32,958 Make the link. 482 00:28:33,877 --> 00:28:36,377 Yes! 483 00:28:42,679 --> 00:28:45,179 Great God! 484 00:28:45,682 --> 00:28:48,182 Spirits from the other side! 485 00:28:48,308 --> 00:28:50,728 The other side of the universe. 486 00:28:50,729 --> 00:28:52,938 GELTH: Pity us! 487 00:28:52,939 --> 00:28:54,314 Pity the Gelth! 488 00:28:54,315 --> 00:28:56,607 There is so little time. Help us! 489 00:28:56,608 --> 00:28:59,449 - What do you want us to do? - The rift. 490 00:28:59,487 --> 00:29:02,196 Take the girl to the rift. Make the bridge. 491 00:29:02,198 --> 00:29:03,490 What for? 492 00:29:03,490 --> 00:29:07,536 We are so very few. The last of our kind. 493 00:29:07,619 --> 00:29:10,490 - We face extinction! - Why, what happened? 494 00:29:10,582 --> 00:29:13,666 Once we had a physical form, like you. 495 00:29:13,751 --> 00:29:15,042 But then the War came. 496 00:29:15,044 --> 00:29:18,297 - War? What war? - The Time War. 497 00:29:19,507 --> 00:29:22,092 The whole universe convulsed. 498 00:29:22,176 --> 00:29:24,761 The Time War raged. 499 00:29:24,846 --> 00:29:29,066 Invisible to smaller species but devastating to higher forms. 500 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Our bodies wasted away. 501 00:29:33,896 --> 00:29:37,148 We're trapped in this gaseous state. 502 00:29:37,442 --> 00:29:39,484 So that's why you need the corpses. 503 00:29:39,486 --> 00:29:41,903 We want to stand tall. 504 00:29:41,904 --> 00:29:45,615 To feel the sunlight. To live again. 505 00:29:45,700 --> 00:29:50,119 We need a physical form and your dead are abandoned. 506 00:29:51,330 --> 00:29:53,457 They go to waste. Give them to us. 507 00:29:53,458 --> 00:29:55,709 - But we can't. - Why not? 508 00:29:55,710 --> 00:29:58,002 It's not... I mean, it's not... 509 00:29:58,003 --> 00:30:00,881 Not decent? Not polite? It could save their lives. 510 00:30:00,882 --> 00:30:05,469 Open the rift. Let the Gelth through. 511 00:30:05,553 --> 00:30:09,138 We're dying. Help us. Pity the Gelth! 512 00:30:13,478 --> 00:30:15,978 Gwyneth! 513 00:30:16,855 --> 00:30:19,023 All true. 514 00:30:19,025 --> 00:30:21,359 ROSE: Are you okay? 515 00:30:21,361 --> 00:30:23,861 It's all true. 516 00:30:33,914 --> 00:30:36,414 It's all right. You just sleep. 517 00:30:36,542 --> 00:30:38,585 But my angels, miss! 518 00:30:38,586 --> 00:30:40,628 They came, didn't they? They need me. 519 00:30:40,630 --> 00:30:43,257 They do need you, Gwyneth. You're their only chance of survival. 520 00:30:43,258 --> 00:30:45,049 I've told you, leave her alone. 521 00:30:45,050 --> 00:30:48,427 She's exhausted and she's not fighting your battles. 522 00:30:48,429 --> 00:30:50,929 (SIGHS) 523 00:30:51,098 --> 00:30:52,849 Now, drink this. 524 00:30:52,851 --> 00:30:56,230 But what did you say, Doctor? Explain it again. 525 00:30:56,354 --> 00:30:58,854 - What are they? - Aliens. 526 00:30:59,106 --> 00:31:01,232 Like, foreigners, you mean? 527 00:31:01,233 --> 00:31:03,402 Pretty foreign, yeah. From up there. 528 00:31:03,403 --> 00:31:04,653 - Brecon? - Close. 529 00:31:04,653 --> 00:31:06,946 And they've been trying to get through from Brecon to Cardiff, 530 00:31:06,948 --> 00:31:08,115 but the road's blocked. 531 00:31:08,115 --> 00:31:11,117 Only a few can get through and even then they're weak. 532 00:31:11,118 --> 00:31:13,452 They can only test drive the bodies for so long. 533 00:31:13,453 --> 00:31:16,205 Then they have to revert to gas and hide in the pipes. 534 00:31:16,207 --> 00:31:17,790 Which is why they need the girl? 535 00:31:17,791 --> 00:31:20,877 - They're not having her. - But she can help. 536 00:31:20,878 --> 00:31:22,628 Living on the rift, she's become part of it. 537 00:31:22,630 --> 00:31:24,756 She can open it up, make a bridge and let them through. 538 00:31:24,757 --> 00:31:27,634 Incredible. Ghosts that are not ghosts 539 00:31:27,759 --> 00:31:29,886 but beings from another world, 540 00:31:29,887 --> 00:31:34,473 who can only exist in our realm by inhabiting cadavers. 541 00:31:34,976 --> 00:31:37,476 Good system. It might work. 542 00:31:38,479 --> 00:31:40,730 You can't let them run around inside of dead people! 543 00:31:40,731 --> 00:31:42,648 Why not? It's like recycling. 544 00:31:42,650 --> 00:31:45,359 - Seriously though, you can't. - Seriously though, I can. 545 00:31:45,361 --> 00:31:47,528 But it's just wrong! 546 00:31:47,529 --> 00:31:49,114 Those bodies were living people. 547 00:31:49,115 --> 00:31:51,199 We should respect them, even in death. 548 00:31:51,200 --> 00:31:53,700 Do you carry a donor card? 549 00:31:54,162 --> 00:31:55,787 - It's different, that's... - It is different, yeah. 550 00:31:55,788 --> 00:31:59,738 It's a different morality. Get used to it. Or go home. 551 00:32:00,751 --> 00:32:02,836 You heard what they said, time's short. 552 00:32:02,836 --> 00:32:04,503 I can't worry about a few corpses 553 00:32:04,505 --> 00:32:06,298 when the last of the Gelth could be dying. 554 00:32:06,298 --> 00:32:08,090 I don't care, they're not using her. 555 00:32:08,092 --> 00:32:10,426 Don't I get a say, miss? 556 00:32:10,428 --> 00:32:12,928 Well, yes... Look... 557 00:32:12,971 --> 00:32:14,847 You don't understand what's going on. 558 00:32:14,848 --> 00:32:18,894 You would say that, miss, because that's very clear inside your head, 559 00:32:18,894 --> 00:32:20,186 that you think I'm stupid. 560 00:32:20,188 --> 00:32:22,857 - That's not fair. - It's true though. 561 00:32:23,106 --> 00:32:25,525 Things might be very different where you're from, 562 00:32:25,526 --> 00:32:27,193 but here and now, 563 00:32:27,194 --> 00:32:29,904 I know my own mind, 564 00:32:29,989 --> 00:32:32,489 and the angels need me. 565 00:32:32,866 --> 00:32:35,366 Doctor? What do I have to do? 566 00:32:35,369 --> 00:32:37,203 You don't have to do anything. 567 00:32:37,204 --> 00:32:40,123 They've been singing to me since I was a child. 568 00:32:40,124 --> 00:32:44,211 Sent by my mam on a holy mission, so tell me. 569 00:32:45,712 --> 00:32:48,212 We need to find the rift. 570 00:32:48,215 --> 00:32:51,676 This house is on a weak spot, so there must be a spot that's weaker than any other. 571 00:32:51,677 --> 00:32:55,055 Mr Sneed, what's the weakest part of this house? 572 00:32:55,056 --> 00:32:58,016 The place where most of the ghosts have been seen? 573 00:32:58,017 --> 00:33:00,602 That would be the morgue. 574 00:33:01,520 --> 00:33:05,070 No chance you were going to say gazebo, is there? 575 00:33:09,444 --> 00:33:11,944 (DOOR OPENING) 576 00:33:16,868 --> 00:33:20,079 DOCTOR: Huh! Talk about Bleak House. 577 00:33:20,414 --> 00:33:23,416 The thing is, Doctor, the Gelth don't succeed, 578 00:33:23,417 --> 00:33:24,459 'cause I know they don't. 579 00:33:24,460 --> 00:33:28,212 I know for a fact that corpses weren't walking around in 1869. 580 00:33:28,213 --> 00:33:30,214 Time's in flux, changing every second. 581 00:33:30,215 --> 00:33:32,884 Your cosy little world can be rewritten like that. 582 00:33:32,884 --> 00:33:35,429 Nothing is safe. Remember that. Nothing. 583 00:33:35,430 --> 00:33:39,016 Doctor, I think the room is getting colder. 584 00:33:42,269 --> 00:33:44,769 Here they come. 585 00:33:45,815 --> 00:33:47,566 You've come to help! 586 00:33:47,567 --> 00:33:50,067 Praise the Doctor! Praise him. 587 00:33:50,111 --> 00:33:51,611 Promise you won't hurt her. 588 00:33:51,612 --> 00:33:55,365 Hurry! Please! So little time. Pity the Gelth! 589 00:33:56,409 --> 00:33:58,951 I'll take you somewhere else after the transfer. 590 00:33:58,952 --> 00:34:01,579 Somewhere you can build proper bodies. 591 00:34:01,580 --> 00:34:03,623 This isn't a permanent solution, all right? 592 00:34:03,624 --> 00:34:06,124 My angels! I can help them live. 593 00:34:07,420 --> 00:34:08,753 Okay, where's the weak point? 594 00:34:08,755 --> 00:34:11,213 Here, beneath the arch! 595 00:34:11,215 --> 00:34:13,425 Beneath the arch. 596 00:34:13,425 --> 00:34:15,925 You don't have to do this. 597 00:34:16,054 --> 00:34:17,304 My angels. 598 00:34:17,304 --> 00:34:20,306 Establish the bridge. Reach out to the void. Let us through! 599 00:34:20,307 --> 00:34:21,974 Yes! 600 00:34:21,976 --> 00:34:23,976 I can see you. 601 00:34:23,978 --> 00:34:26,480 I can see you! Come! 602 00:34:26,938 --> 00:34:29,648 - Bridgehead establishing. - Come to me. 603 00:34:30,568 --> 00:34:33,402 Come to this world. Poor lost souls. 604 00:34:34,405 --> 00:34:36,905 It has begun! The bridge is made. 605 00:34:38,492 --> 00:34:41,052 She has given herself to the Gelth! 606 00:34:41,661 --> 00:34:43,663 SNEED: Rather a lot of them, eh? 607 00:34:43,664 --> 00:34:46,875 The bridge is open. We descend. 608 00:34:51,797 --> 00:34:54,478 The Gelth will come through in force. 609 00:34:54,509 --> 00:34:57,177 DICKENS: You said that you were few in number! 610 00:34:57,177 --> 00:35:00,764 A few billion! And all of us in need of corpses! 611 00:35:04,684 --> 00:35:08,063 Now, Gwyneth, stop this. 612 00:35:08,731 --> 00:35:10,648 Listen to your master! 613 00:35:10,650 --> 00:35:14,318 This has gone far enough. Stop dabbling, child, 614 00:35:14,402 --> 00:35:17,530 and leave these things alone, I beg of you. 615 00:35:17,532 --> 00:35:20,032 Mr Sneed, get back! 616 00:35:23,954 --> 00:35:26,454 (GASPING) 617 00:35:35,757 --> 00:35:37,800 I think it's going a little bit wrong. 618 00:35:37,802 --> 00:35:40,846 I have joined the legions of the Gelth. 619 00:35:42,222 --> 00:35:45,307 Come, march with us. 620 00:35:45,726 --> 00:35:48,226 Oh, Glory! 621 00:35:48,896 --> 00:35:53,065 We need bodies. All of you, dead. 622 00:35:53,150 --> 00:35:55,902 The human race, dead. 623 00:35:55,987 --> 00:35:57,987 Gwyneth, stop them! Send them back, now! 624 00:35:57,989 --> 00:35:59,822 Three more bodies! Convert them! 625 00:35:59,824 --> 00:36:01,740 Make them vessels for the Gelth! 626 00:36:01,742 --> 00:36:05,036 Doctor, I can't! I'm sorry. 627 00:36:05,121 --> 00:36:08,956 This new world of yours, it's too much for me. 628 00:36:10,501 --> 00:36:13,001 I'm so... 629 00:36:13,588 --> 00:36:15,797 Give yourself to glory. 630 00:36:15,797 --> 00:36:18,048 Sacrifice your lives to the Gelth. 631 00:36:18,050 --> 00:36:19,925 I trusted you. I pitied you! 632 00:36:19,927 --> 00:36:24,264 We don't want your pity! We want this world and all its flesh. 633 00:36:24,264 --> 00:36:25,891 Not while I'm alive. 634 00:36:25,891 --> 00:36:28,391 Then live no more. 635 00:36:41,615 --> 00:36:43,949 (HORSE WHINNYING) 636 00:36:43,951 --> 00:36:46,451 (GHOSTLY SCREECHING) 637 00:36:49,414 --> 00:36:52,166 But I can't die. Tell me I can't. 638 00:36:53,251 --> 00:36:57,463 I haven't even been born yet, it's impossible for me to die. 639 00:36:57,465 --> 00:36:59,673 Isn't it? 640 00:36:59,675 --> 00:37:02,175 I'm sorry. 641 00:37:07,099 --> 00:37:10,768 Failing! Atmosphere hostile! 642 00:37:12,188 --> 00:37:14,563 Gas! 643 00:37:14,565 --> 00:37:16,775 The gas! 644 00:37:16,775 --> 00:37:20,237 But it's 1869, how can I die now? 645 00:37:20,320 --> 00:37:24,074 Time isn't a straight line, it can twist into any shape. 646 00:37:24,074 --> 00:37:26,867 You can be born in the 20th century and die in the 19th. 647 00:37:26,869 --> 00:37:28,786 And it's all my fault. 648 00:37:28,788 --> 00:37:31,288 I brought you here. 649 00:37:32,250 --> 00:37:34,041 It's not your fault. 650 00:37:34,043 --> 00:37:36,543 - I wanted to come. - What about me? 651 00:37:36,795 --> 00:37:39,547 I saw the fall of Troy. World War Five. 652 00:37:39,547 --> 00:37:41,882 I pushed boxes at the Boston Tea Party. 653 00:37:41,884 --> 00:37:44,384 Now I'm gonna die in a dungeon, 654 00:37:44,637 --> 00:37:47,137 in Cardiff! 655 00:37:47,639 --> 00:37:50,139 And it's not just dying. 656 00:37:50,226 --> 00:37:52,726 We're gonna become one of them. 657 00:38:02,405 --> 00:38:04,905 (COUGHING) 658 00:38:07,242 --> 00:38:08,617 We'll go down fighting, yeah? 659 00:38:08,619 --> 00:38:11,246 - Yeah. Yeah. - Together? 660 00:38:14,250 --> 00:38:16,750 I'm so glad I met you. 661 00:38:17,085 --> 00:38:19,585 Me, too. 662 00:38:20,255 --> 00:38:24,134 Doctor! Doctor! Turn off the flame, turn up the gas. 663 00:38:24,342 --> 00:38:26,344 Now fill the room! All of it, now! 664 00:38:26,344 --> 00:38:29,074 - What are you doing? - Turn it all on! 665 00:38:29,222 --> 00:38:31,224 Flood the place! 666 00:38:31,224 --> 00:38:32,766 Brilliant, gas! 667 00:38:32,768 --> 00:38:35,061 What, so we choke to death instead? 668 00:38:35,061 --> 00:38:37,021 Am I correct, Doctor? 669 00:38:37,023 --> 00:38:39,190 These creatures are gaseous. 670 00:38:39,190 --> 00:38:41,483 Fill the room with gas, it'll draw them out of the host. 671 00:38:41,485 --> 00:38:44,974 Suck them into the air like poison from a wound! 672 00:38:45,905 --> 00:38:48,407 I hope... Oh, Lord! 673 00:38:49,909 --> 00:38:53,121 I hope that this theory will be validated soon. 674 00:38:53,121 --> 00:38:55,081 If not immediately. 675 00:38:55,081 --> 00:38:57,581 Plenty more. 676 00:38:57,835 --> 00:39:00,335 (SHRIEKING) 677 00:39:08,429 --> 00:39:10,929 It's working! 678 00:39:10,931 --> 00:39:14,840 Gwyneth, send them back. They lied, they're not angels! 679 00:39:15,436 --> 00:39:16,936 - Liars? 680 00:39:16,936 --> 00:39:18,605 - Look at me. 681 00:39:18,606 --> 00:39:22,442 If your mother and father could look down and see this, they'd tell you the same. 682 00:39:22,443 --> 00:39:24,943 They'd give you the strength. Now send them back! 683 00:39:24,945 --> 00:39:27,684 - Can't breathe. - Charles, get her out. 684 00:39:28,657 --> 00:39:30,992 I'm not leaving her. They're too strong. 685 00:39:30,992 --> 00:39:32,452 Remember that world you saw? 686 00:39:32,452 --> 00:39:34,204 Rose's world? All those people. 687 00:39:34,204 --> 00:39:37,456 None of it will exist unless you send them back through the rift! 688 00:39:37,458 --> 00:39:39,958 I can't send them back. 689 00:39:41,461 --> 00:39:43,545 But I can hold them. 690 00:39:43,547 --> 00:39:46,456 Hold them in this place. Hold them here. 691 00:39:47,550 --> 00:39:50,050 Get out. 692 00:39:50,137 --> 00:39:52,304 - You can't! - Leave this place. 693 00:39:52,306 --> 00:39:53,472 Rose, get out, go now. 694 00:39:53,474 --> 00:39:57,101 I won't leave her while she's still in danger. Now go! 695 00:39:57,103 --> 00:39:59,603 Come on. Leave that to me. 696 00:40:03,525 --> 00:40:06,025 This way! (COUGHING) 697 00:40:12,492 --> 00:40:14,992 I'm sorry. 698 00:40:17,789 --> 00:40:20,289 Thank you. 699 00:40:41,396 --> 00:40:43,896 (CRASHING) 700 00:40:53,032 --> 00:40:55,034 She didn't make it. 701 00:40:55,034 --> 00:40:57,534 I'm sorry. She closed the rift. 702 00:40:59,248 --> 00:41:02,708 At such a cost. The poor child. 703 00:41:02,793 --> 00:41:05,753 I did try, Rose, but Gwyneth was already dead. 704 00:41:05,753 --> 00:41:08,172 She had been for at least five minutes. 705 00:41:08,173 --> 00:41:10,673 What do you mean? 706 00:41:11,177 --> 00:41:15,346 I think she was dead from the minute she stood in that arch. 707 00:41:15,347 --> 00:41:17,222 But she can't have, she spoke to us, 708 00:41:17,224 --> 00:41:19,559 she helped us, she saved us. 709 00:41:19,559 --> 00:41:21,768 How could she have done that? 710 00:41:21,769 --> 00:41:24,813 There are more things in Heaven and Earth 711 00:41:24,898 --> 00:41:27,639 than are dreamt of in your philosophy. 712 00:41:29,277 --> 00:41:31,777 Even for you, Doctor. 713 00:41:34,657 --> 00:41:37,157 She saved the world. 714 00:41:37,702 --> 00:41:40,492 A servant girl. No one will ever know. 715 00:41:55,554 --> 00:42:00,143 Right then, Charlie boy, I've just got to go into my, um, shed. 716 00:42:00,643 --> 00:42:02,268 Won't be long. 717 00:42:02,268 --> 00:42:04,019 What are you going to do now? 718 00:42:04,021 --> 00:42:08,358 I shall take the mail-coach back to London, quite literally post-haste. 719 00:42:08,358 --> 00:42:10,735 This is no time for me to be on my own. 720 00:42:10,735 --> 00:42:15,226 I shall spend Christmas with my family and make amends to them. 721 00:42:15,490 --> 00:42:19,452 After all I've learnt tonight, there can be nothing more vital. 722 00:42:19,452 --> 00:42:22,079 - You've cheered up. - Exceedingly! 723 00:42:22,164 --> 00:42:25,291 (CHUCKLES) This morning, I thought I knew everything in the world. 724 00:42:25,291 --> 00:42:27,376 Now I know I've just started. 725 00:42:27,378 --> 00:42:31,588 All these huge and wonderful notions, Doctor! 726 00:42:31,673 --> 00:42:34,523 I am inspired, I must write about them! 727 00:42:34,635 --> 00:42:36,302 Do you think that's wise? 728 00:42:36,302 --> 00:42:38,637 I shall be subtle, at first. 729 00:42:38,639 --> 00:42:42,349 The Mystery Of Edwin Drood still lacks an ending. 730 00:42:42,809 --> 00:42:46,311 Perhaps the killer was not the boy's uncle. 731 00:42:47,106 --> 00:42:50,108 Perhaps he was not of this earth! 732 00:42:51,568 --> 00:42:55,572 "The Mystery Of Edwin Drood And The Blue Elementals!" 733 00:42:55,655 --> 00:42:58,445 I can spread the word, tell the truth! 734 00:42:58,659 --> 00:42:59,826 Good luck with it. 735 00:42:59,827 --> 00:43:02,327 Nice to meet you, fantastic. 736 00:43:02,371 --> 00:43:04,871 Bye, then. And thanks. 737 00:43:06,958 --> 00:43:09,335 Oh, my dear! 738 00:43:09,335 --> 00:43:11,420 How modern. 739 00:43:11,422 --> 00:43:13,922 Thank you. But I don't understand, 740 00:43:14,007 --> 00:43:17,050 in what way is this goodbye? 741 00:43:18,012 --> 00:43:21,264 - Where are you going? - You'll see. In the shed. 742 00:43:21,264 --> 00:43:25,101 Upon my soul, Doctor, it's one riddle after another with you. 743 00:43:25,101 --> 00:43:27,894 But after all these revelations, 744 00:43:27,980 --> 00:43:31,420 there's one mystery you still haven't explained. 745 00:43:32,358 --> 00:43:34,858 Answer me this... 746 00:43:35,028 --> 00:43:37,528 Who are you? 747 00:43:40,034 --> 00:43:42,452 Just a friend. Passing through. 748 00:43:42,452 --> 00:43:45,538 But you have such knowledge of future times. 749 00:43:45,539 --> 00:43:49,358 I don't wish to impose on you but I must ask you... 750 00:43:50,335 --> 00:43:54,880 My books, Doctor, do they last? 751 00:43:55,382 --> 00:43:57,882 Oh, yes. 752 00:43:58,010 --> 00:43:59,885 For how long? 753 00:43:59,887 --> 00:44:02,387 Forever. 754 00:44:05,391 --> 00:44:06,601 Right. 755 00:44:06,601 --> 00:44:09,101 Shed. Come on, Rose. 756 00:44:09,146 --> 00:44:11,856 What? In the box? Both of you? 757 00:44:12,398 --> 00:44:14,898 Down, boy. See ya. 758 00:44:18,989 --> 00:44:22,407 Doesn't that change history, if he writes about blue ghosts? 759 00:44:22,409 --> 00:44:24,077 In a week's time, it's 1870. 760 00:44:24,077 --> 00:44:26,688 And that's the year he dies. Sorry. 761 00:44:26,746 --> 00:44:28,246 He'll never get to tell his story. 762 00:44:28,248 --> 00:44:30,833 Oh, no. He was so nice. 763 00:44:30,918 --> 00:44:32,626 But in your time, he was already dead. 764 00:44:32,628 --> 00:44:33,960 We've brought him back to life 765 00:44:33,961 --> 00:44:37,422 and he's more alive now than he's ever been. Old Charlie Boy. 766 00:44:37,423 --> 00:44:39,923 Let's give him one last surprise. 767 00:44:40,760 --> 00:44:43,260 (TARDIS WHOOSHING) 768 00:44:56,318 --> 00:44:58,818 (LAUGHING) 769 00:45:08,038 --> 00:45:10,998 - Merry Christmas, sir. - Merry Christmas to you! 770 00:45:10,998 --> 00:45:14,710 God bless us. Every one. 771 00:45:27,391 --> 00:45:31,471 Big Ben destroyed as a UFO crash lands in Central London. 772 00:45:31,561 --> 00:45:34,061 (SIRENS WAILING) 773 00:45:38,777 --> 00:45:40,527 What is it, then? Are they invading? 774 00:45:40,528 --> 00:45:42,822 Funny way to invade, putting the world on red alert. 775 00:45:42,822 --> 00:45:47,293 By God, I'll put this country under marshal law if I have to. 776 00:45:48,829 --> 00:45:52,219 DOCTOR: Defence plan delta! Come on. Move! Move! 777 00:45:54,083 --> 00:45:55,501 Clear! 778 00:45:55,501 --> 00:45:58,001 (LOUD SCREAM)