1 00:00:09,139 --> 00:00:13,174 Quienquiera sean esos alienígenas, han estado aquí por un tiempo. 2 00:00:13,214 --> 00:00:15,654 Harriet Jones, Miembro del Parlamento por Flydale Norte. 3 00:00:15,694 --> 00:00:18,600 Pensé que yo era Primer Ministro ahora. 4 00:00:29,197 --> 00:00:33,435 Gracias a todos por usar sus identificaciones. 5 00:00:33,475 --> 00:00:36,381 Ayudarán a identificar los cuerpos. 6 00:00:53,532 --> 00:00:56,604 Mortal para los humanos, tal vez... 7 00:01:05,185 --> 00:01:10,185 Traducido y Corregido Por: akallabeth@TheSubFactory.net 8 00:02:11,288 --> 00:02:13,745 ¡Jackie! 9 00:02:29,787 --> 00:02:33,968 Quieren alienígenas, los tienen. Están dentro de Downing Street. 10 00:02:46,050 --> 00:02:50,475 ¡Reinstala mi disfraz! ¡Rápido, rápido! 11 00:02:52,564 --> 00:02:57,968 ¡Espera! Aún están ahí... los protocolos de emergencia, los necesitamos. 12 00:03:23,092 --> 00:03:25,488 ¿Dónde han estado? 13 00:03:25,528 --> 00:03:29,045 Pedí ayuda, hice sonar la alarma... 14 00:03:29,085 --> 00:03:32,546 hubo un... relámpago, una especie de... 15 00:03:32,547 --> 00:03:35,314 electricidad, y todos colapsaron. 16 00:03:37,000 --> 00:03:40,556 - Creo que están todos muertos. - Eso es lo que digo. 17 00:03:40,596 --> 00:03:43,471 ¡Él lo hizo! ¡Ese hombre de ahí! 18 00:03:43,511 --> 00:03:45,769 El Primer Ministro es un alienígena disfrazado. 19 00:03:49,222 --> 00:03:51,742 - Eso nunca va a funcionar, ¿no? - No. 20 00:03:51,782 --> 00:03:53,425 Es justo. 21 00:03:55,537 --> 00:03:57,914 ¡Ahí abajo! 22 00:04:04,167 --> 00:04:07,709 Bajo la jurisdicción de los Protocolos de Emergencia, 23 00:04:07,710 --> 00:04:10,005 autorizo que ejecuten a este hombre. 24 00:04:10,045 --> 00:04:13,402 Bueno, ahora, sí, verán... la cosa es... 25 00:04:13,442 --> 00:04:18,314 Si fuera tú... su fuera a ejecutar a alguien aplastándolo contra la pared, entre tú y yo, 26 00:04:18,354 --> 00:04:22,125 un consejito... no lo pares cerca del ascensor. 27 00:04:31,780 --> 00:04:33,293 ¡Hola! 28 00:04:43,809 --> 00:04:44,958 ¡Escóndete! 29 00:04:54,997 --> 00:04:59,947 Repito, los pisos superiores están bajo cuarentena. Se quedarán donde están. 30 00:04:59,987 --> 00:05:02,518 Van prescindir de todas las instrucciones previas, 31 00:05:02,519 --> 00:05:04,702 ustedes recibirán órdenes directamente de mí. 32 00:05:06,382 --> 00:05:09,183 Sr. Green, señor, lo siento, pero tiene que venir 33 00:05:09,184 --> 00:05:11,759 conmigo. Deberíamos evacuar el edificio entero. 34 00:05:11,760 --> 00:05:15,642 Sargento, ¿ha leído los protocolos de emergencia? 35 00:05:15,870 --> 00:05:19,131 - No, señor. - Entonces no me cuestiones. 36 00:05:19,171 --> 00:05:22,567 Sella el número diez, aseguren planta baja, 37 00:05:22,607 --> 00:05:28,540 y si el Doctor llega abajo, dispárenle de inmediato. 38 00:05:31,991 --> 00:05:33,515 Lo escucharon, adelante. 39 00:05:38,346 --> 00:05:42,024 Que empiecen los juegos. 40 00:05:42,064 --> 00:05:45,260 Me estoy envenenando con el intercambio de gas. 41 00:05:45,300 --> 00:05:48,936 - Necesito desnudarme. - Regocíjate. 42 00:05:48,976 --> 00:05:52,542 Tu cuerpo es magnífico. 43 00:06:10,913 --> 00:06:13,987 Qué divertido. 44 00:06:14,027 --> 00:06:19,976 Niñitos humanos, ¿dónde están? 45 00:06:21,221 --> 00:06:24,008 Dulces niñitos humanos, vengan a mí. 46 00:06:25,818 --> 00:06:28,095 Déjame besarte mejor. 47 00:06:28,135 --> 00:06:31,701 Besarte con mis enormes labios verdes. 48 00:06:38,283 --> 00:06:40,985 ¡Ve a revisarlo! 49 00:06:45,237 --> 00:06:49,122 Nos hace bien cazar, purifica la sangre. 50 00:06:50,429 --> 00:06:53,061 Mantendremos este piso en cuarentena como 51 00:06:53,062 --> 00:06:56,069 nuestro último escondite antes de la etapa final. 52 00:06:59,201 --> 00:07:01,277 - Mis hermanos. - ¿Feliz cacería? 53 00:07:01,317 --> 00:07:03,477 Es maravilloso. 54 00:07:03,517 --> 00:07:08,350 Cuanto más lo prolongas, más apestan. 55 00:07:08,390 --> 00:07:10,468 ¡Sudor y miedo! 56 00:07:10,908 --> 00:07:13,705 Puedo oler a una niña vieja. 57 00:07:13,745 --> 00:07:18,141 Perfume rancio y huesos débiles. 58 00:07:18,181 --> 00:07:23,296 Y una joven madura, todo hormonas y adrenalina. 59 00:07:23,336 --> 00:07:27,312 Lo suficientemente fresco como para doblarse antes de quebrarse. 60 00:07:28,530 --> 00:07:32,341 ¡No! ¡Tómenme primero, tómenme! 61 00:07:35,562 --> 00:07:36,677 ¡Fuera! ¡Conmigo! 62 00:07:41,356 --> 00:07:44,203 - ¿Quién eres? - Harriet Jones, MP para Flydale Norte. 63 00:07:44,204 --> 00:07:46,066 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 64 00:07:50,705 --> 00:07:52,423 Necesitamos el salón del gabinete. 65 00:07:52,463 --> 00:07:55,264 Los Protocolos de Emergencia están ahí. Tienen instrucciones para alienígenas. 66 00:07:55,304 --> 00:07:57,926 - Harriet Jones, me caes bien. - Creo que tú a mí también. 67 00:08:24,868 --> 00:08:29,224 Te mueves y mi dispositivo triplicará la flamabilidad de este alcohol. 68 00:08:29,264 --> 00:08:31,033 Todos volamos. Así que atrás. 69 00:08:33,582 --> 00:08:35,499 Bien, entonces, hora de las preguntas. 70 00:08:35,539 --> 00:08:37,173 ¿Quiénes son los Slitheen exactamente? 71 00:08:37,213 --> 00:08:39,334 - Son alienígenas. - Sí, lo entiendo, gracias. 72 00:08:39,374 --> 00:08:41,410 ¿Quién eres tú si no eres humano? 73 00:08:41,450 --> 00:08:43,087 - ¿Quién no es humano? - Él no es humano. 74 00:08:43,088 --> 00:08:44,321 - ¿No lo es? - ¿Podrían callarse? 75 00:08:44,322 --> 00:08:46,204 - Lo siento. - Entonces, ¿cuál es el plan? 76 00:08:46,244 --> 00:08:49,069 - Pero tiene acento norteño. - Muchos planetas tienen norte. 77 00:08:49,070 --> 00:08:50,160 ¡Dije silencio! 78 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 ¡Vamos! 79 00:08:51,640 --> 00:08:54,478 Tienen una nave espacial escondida en el Mar del Norte. 80 00:08:54,518 --> 00:08:57,755 Has asesinado para subir, ¿para qué, invasión? 81 00:08:57,795 --> 00:09:00,712 ¿Por qué invadirían esta roca olvidada por Dios? 82 00:09:00,752 --> 00:09:03,069 Algo trajo a la raza Slitheen aquí. 83 00:09:03,109 --> 00:09:08,304 - ¿A la raza Slitheen? - Slitheen no es nuestra especie. 84 00:09:08,344 --> 00:09:10,740 Slitheen es nuestro apellido. 85 00:09:10,780 --> 00:09:15,293 Jocrassa Fel Fotch Pasameer-Day Slitheen a su servicio. 86 00:09:15,333 --> 00:09:17,771 - Entonces, ¿son familia? - Un negocio familiar. 87 00:09:17,811 --> 00:09:20,129 Entonces, quieren ganar dinero. 88 00:09:20,169 --> 00:09:22,017 ¿Cómo puedes hacer eso en una roca olvidada por Dios? 89 00:09:23,686 --> 00:09:29,439 Permiso. Tu dispositivo hará ¿qué? ¿"Triplicar la flamabilidad"? 90 00:09:29,479 --> 00:09:30,799 ¿Eso es lo que dije? 91 00:09:30,800 --> 00:09:33,637 - Estás inventándolo. - Bueno, buen intento. 92 00:09:33,677 --> 00:09:35,674 Toma un trago. Vas a necesitarlo. 93 00:09:35,714 --> 00:09:38,231 - Lo pasas a la izquierda primero. - Lo siento. 94 00:09:38,271 --> 00:09:40,800 - Gracias. - Ahora podemos terminar 95 00:09:40,801 --> 00:09:42,908 esta cacería... con una matanza. 96 00:09:42,948 --> 00:09:45,825 ¿Crees que deberíamos correr? 97 00:09:45,865 --> 00:09:48,422 Historia fascinante, Downing Street. 98 00:09:48,462 --> 00:09:50,699 Hace dos mil años, esto era un pantano. 99 00:09:50,739 --> 00:09:53,977 1730, fue ocupado por un tal Sr. Pollo. Era un hombre agradable. 100 00:09:54,017 --> 00:09:56,930 1796, este era el Salón del Gabinete. 101 00:09:56,970 --> 00:09:58,846 Si el Gabinete está en sesión y en peligro, 102 00:09:58,886 --> 00:10:03,317 estas son las paredes más seguras de Bretaña. Fin de la lección. 103 00:10:08,238 --> 00:10:12,276 Instaladas en 1991. Tres pulgadas de acero, recubriendo cada pared. 104 00:10:12,316 --> 00:10:15,063 - Nunca entrará. - ¿Y cómo saldremos nosotros? 105 00:10:19,187 --> 00:10:20,945 Está contenido con seguridad. 106 00:10:20,985 --> 00:10:24,623 Ahora corta las comunicaciones y convoca a la familia. 107 00:10:24,663 --> 00:10:29,447 Es hora de que acabemos con este planeta de locura de una vez por todas. 108 00:10:50,394 --> 00:10:53,294 Y todavía no se sabe nada del interior de 109 00:10:53,295 --> 00:10:56,333 Downing Street, aunque llega más y más gente. 110 00:10:57,387 --> 00:11:01,298 Ese el Teniente Capitán James de la Fuerza Aérea Real, 111 00:11:01,299 --> 00:11:04,782 aunque por qué ha sido convocado, no tenemos idea. 112 00:11:04,822 --> 00:11:07,657 Y ese es Ewan McAllister, 113 00:11:07,697 --> 00:11:11,409 Secretario Adjunto del Parlamento Escoces. 114 00:11:11,449 --> 00:11:13,927 Y esto es lo más inusual... 115 00:11:13,967 --> 00:11:17,158 Me dicen que esta es Sylvia Dillane, 116 00:11:17,159 --> 00:11:21,040 directora del Club de Botes del Mar del Norte. 117 00:11:21,080 --> 00:11:24,601 Qué conecta a toda esta gente, no tenemos idea. 118 00:11:26,315 --> 00:11:28,032 Capitán de grupo. 119 00:11:28,072 --> 00:11:30,953 Encantada de que pudieras venir. Nos estamos juntando arriba. 120 00:11:30,993 --> 00:11:33,549 Ese es el espíritu. Adelante. 121 00:11:33,589 --> 00:11:37,440 Es bueno verte. Pasa. 122 00:11:39,863 --> 00:11:43,132 Sargento. Ahora que el Doctor ha sido neutralizado, 123 00:11:43,133 --> 00:11:46,652 los niveles superiores están fuera de alcance para todos. 124 00:11:46,692 --> 00:11:49,848 - Entonces, ¿quiénes son? - Confidencial, Sargento, confidencial. 125 00:11:49,888 --> 00:11:52,366 Quiero que seas el enlace con comunicaciones. 126 00:11:52,406 --> 00:11:55,246 El Primer Ministro en funciones hará una declaración. 127 00:11:55,286 --> 00:11:57,988 Hablará con las naciones del mundo. 128 00:12:01,996 --> 00:12:05,113 Si tan solo pudieras pasar y cambiarte. 129 00:12:08,231 --> 00:12:11,668 Ahora, si quieren ir al final del pasillo, 130 00:12:11,708 --> 00:12:13,264 es la primera a la izquierda. 131 00:12:13,304 --> 00:12:14,788 Gracias. 132 00:12:19,782 --> 00:12:22,053 - ¿Tienes algo más fuerte? - Ni por casualidad. 133 00:12:22,093 --> 00:12:24,494 Te he visto tomada. ¡No hay tiempo para la conga! 134 00:12:24,534 --> 00:12:26,130 ¡Tenemos que decirle a alguien! 135 00:12:26,170 --> 00:12:31,528 ¿En quién confiamos? Según sabemos, todos tienen a los bichos feos dentro. 136 00:12:31,568 --> 00:12:33,404 Digo, esto es lo que hace, Jacks. 137 00:12:33,444 --> 00:12:38,158 El Doctor, a donde va, hay muerte y destrucción, y tiene a Rose metida. 138 00:12:38,198 --> 00:12:41,275 ¿Tiene una cosa verde dentro entonces? 139 00:12:41,315 --> 00:12:43,632 No lo creería ajeno a eso. 140 00:12:43,672 --> 00:12:47,068 Pero él es la única persona que sabe cómo pelear contra estas cosas. 141 00:12:47,108 --> 00:12:49,411 Pensé que iba a morir. 142 00:12:56,136 --> 00:12:58,414 Vamos, ¿sí? 143 00:12:58,454 --> 00:13:00,575 Si alguien va a llorar, voy a ser yo. 144 00:13:00,615 --> 00:13:02,291 Ahora, estás seguro en mi apartamento. 145 00:13:02,331 --> 00:13:05,569 Nadie va a buscarte aquí, ya que me odias tanto. 146 00:13:05,609 --> 00:13:09,565 ¡Salvaste mi vida! ¡Dios, esto es vergonzoso! 147 00:13:09,605 --> 00:13:12,511 ¡Dímelo a mí! 148 00:13:12,602 --> 00:13:16,079 Me quería muerta. 149 00:13:16,119 --> 00:13:19,197 Y aún está ahí afuera, Mickey. 150 00:13:19,237 --> 00:13:23,372 Ese policía... esa cosa. 151 00:13:27,988 --> 00:13:30,025 Bien, tú sal. 152 00:13:30,065 --> 00:13:33,661 Informa a control que tengo una o dos cosas por hacer. 153 00:13:33,701 --> 00:13:37,062 No he terminado con la Sra. Tyler todavía. 154 00:13:43,209 --> 00:13:45,486 ¿Estamos todos? 155 00:13:45,526 --> 00:13:50,651 Toda la familia excepto Sip Fel Fotch. Ha encontrado una cacería propia. 156 00:13:54,199 --> 00:13:56,154 ¿Cómo se llamaba? 157 00:13:56,194 --> 00:14:00,993 - ¿Quién? - Este. El... secretario, o como se llamara. 158 00:14:01,033 --> 00:14:03,949 No lo sé. Hablé con él. 159 00:14:03,989 --> 00:14:06,387 Le traje una taza de café. 160 00:14:06,427 --> 00:14:08,105 Nunca le pregunté el nombre. 161 00:14:11,256 --> 00:14:12,700 Lo siento. 162 00:14:14,934 --> 00:14:17,892 Bien, ¿qué tenemos? ¿Terminales, algo? 163 00:14:17,932 --> 00:14:20,048 No, este lugar es una antigüedad. 164 00:14:20,088 --> 00:14:22,747 Cuando mataron al Primer Ministro, ¿por qué no 165 00:14:22,748 --> 00:14:25,406 - lo usaron como disfraz? - Es demasiado delgado. 166 00:14:25,446 --> 00:14:27,763 Son bestias grandes. Necesitan meterse dentro de humanos grande. 167 00:14:27,803 --> 00:14:31,156 Pero los Slitheen miden ocho pies. ¿Cómo se meten dentro? 168 00:14:31,196 --> 00:14:35,512 Es el dispositivo alrededor de sus cuellos, un campo de compresión, los reduce un poco. 169 00:14:35,552 --> 00:14:37,911 Es por eso que hay tanto gas. Hay un gran intercambio. 170 00:14:37,951 --> 00:14:40,587 Ojalá tuviera un campo de compresión para verme más delgada. 171 00:14:40,627 --> 00:14:44,343 Perdón, hay gente muerta. Este no es momento para bromas. 172 00:14:44,383 --> 00:14:47,342 Lo siento. Te acostumbras a esto cuando eres amigo de él. 173 00:14:47,382 --> 00:14:49,256 Bueno, esa es una amistad extraña. 174 00:14:49,296 --> 00:14:51,576 Harriet Jones. Escuché ese nombre antes. 175 00:14:51,616 --> 00:14:54,053 No eres famosa por nada, ¿no? 176 00:14:54,093 --> 00:14:57,529 - ¡Difícilmente! - Me suena. ¿Harriet Jones? 177 00:14:57,569 --> 00:15:00,406 Una diputada normal y de ninguna ayuda ahora. 178 00:15:00,446 --> 00:15:02,123 Los Protocolos son obsoletos. 179 00:15:02,163 --> 00:15:04,881 La lista de gente que podría haber ayudado está muerta. 180 00:15:04,921 --> 00:15:09,158 ¿No tiene códigos de defensa? ¿No podemos lanzarles una bomba nuclear? 181 00:15:09,198 --> 00:15:11,315 Eres una joven muy violenta. 182 00:15:11,355 --> 00:15:14,432 - ¡Hablo en serio, podríamos haberlo! - No hay nada como eso aquí. 183 00:15:14,472 --> 00:15:17,331 Los ataques nucleares necesitan un código de lanzamiento, 184 00:15:17,332 --> 00:15:19,550 sí, pero es un secreto de las Naciones Unidas. 185 00:15:19,590 --> 00:15:21,866 - Dilo de nuevo. - ¿Qué, sobre los códigos? 186 00:15:21,906 --> 00:15:24,060 Algo, todo. 187 00:15:24,100 --> 00:15:27,165 Las Islas Británicas no pueden tener acceso a armas 188 00:15:27,166 --> 00:15:29,936 atómicas sin una Resolución Especial de las ONU. 189 00:15:29,976 --> 00:15:32,180 Como si eso los haya detenido alguna vez. 190 00:15:32,181 --> 00:15:34,203 Exactamente, dado nuestra experiencia pasada... 191 00:15:34,204 --> 00:15:36,010 y yo voté en contra de eso. Muchas gracias. 192 00:15:36,050 --> 00:15:40,082 Los códigos fueron dados a la ONU. ¿Es importante? 193 00:15:40,122 --> 00:15:43,723 - Todo es importante. - Si tan solo supiéramos lo que quieren. 194 00:15:43,763 --> 00:15:47,995 - Digo Slitheen como si fuera normal. - ¿Qué quieren? 195 00:15:48,035 --> 00:15:51,951 Son una sola familia, así que no es una invasión. No quieren un mundo Slitheen. 196 00:15:51,991 --> 00:15:54,183 Vinieron a hacer dinero. Eso significa que 197 00:15:54,184 --> 00:15:56,426 quieren usar algo. Quieren algo de la Tierra. 198 00:15:56,466 --> 00:15:58,824 - Una especie de activo. - ¿Cómo qué? ¿Oro? 199 00:15:58,864 --> 00:16:00,785 ¿Petróleo? ¿Agua? 200 00:16:00,825 --> 00:16:03,378 Eres muy buena en esto. 201 00:16:03,418 --> 00:16:06,773 - Gracias. - Harriet Jones, ¿por qué me suena? 202 00:16:06,813 --> 00:16:10,173 - Esa soy yo. - ¿Cómo conseguiste una señal? 203 00:16:10,213 --> 00:16:12,610 Él lo arregló. Súper teléfono. 204 00:16:12,650 --> 00:16:14,646 ¡Entonces podemos pedir ayuda, debes tener contactos! 205 00:16:14,686 --> 00:16:16,364 Muertos abajo, sí. 206 00:16:16,404 --> 00:16:18,245 Es Mickey. 207 00:16:18,285 --> 00:16:20,680 Dile a tu estúpido novio que estamos ocupados. 208 00:16:20,720 --> 00:16:22,693 Sí, no es estúpido después de todo. 209 00:16:27,674 --> 00:16:30,272 No, no, no solo alienígenas, 210 00:16:30,312 --> 00:16:34,306 pero como, alienígena de verdad, apestosos y húmedos y asquerosos, 211 00:16:34,346 --> 00:16:36,576 y más yendo al punto, quería matarnos. 212 00:16:36,577 --> 00:16:38,739 - ¡Podría haber muerto! - ¿Está bien? 213 00:16:38,740 --> 00:16:40,648 No la pongas, solo dime. 214 00:16:40,649 --> 00:16:44,495 ¿Es Ricky? No hables. Cállate y ve a tu computadora. 215 00:16:44,535 --> 00:16:46,051 Es Mickey, ¿y por qué debería? 216 00:16:46,091 --> 00:16:50,932 Mickey, el idiota, podría ahogarme antes de terminar esta oración, pero... te necesito. 217 00:16:52,645 --> 00:16:54,725 ¿Dice "contraseña"? 218 00:16:54,765 --> 00:16:56,362 Dilo de nuevo. 219 00:16:56,402 --> 00:16:57,921 Estoy pidiendo la contraseña. 220 00:16:57,961 --> 00:17:00,119 Buffalo. Dos "F", una "L". 221 00:17:00,159 --> 00:17:01,962 Entonces, ¿cuál es ese sitio web? 222 00:17:03,475 --> 00:17:06,313 Toda la información secreta conocida por la humanidad. 223 00:17:06,353 --> 00:17:08,604 Verás, han sabido sobre los alienígenas durante años. 224 00:17:08,605 --> 00:17:10,147 Solo nos mantuvieron en la oscuridad. 225 00:17:10,187 --> 00:17:11,868 Mickey, naciste en la oscuridad. 226 00:17:11,908 --> 00:17:13,708 - Déjalo en paz. - Gracias. 227 00:17:13,748 --> 00:17:16,324 - Contraseña de nuevo. - Solo repítela, cada vez. 228 00:17:19,856 --> 00:17:22,773 Big Ben. ¿Por qué los Slitheen atacaron el Big Ben? 229 00:17:22,813 --> 00:17:25,093 Dijiste que junte expertos, que los mate. 230 00:17:25,133 --> 00:17:27,049 Esa gente se hubiera juntado para un globo climático. 231 00:17:27,050 --> 00:17:28,610 No necesitas estrellarte en medio de Londres. 232 00:17:28,650 --> 00:17:30,623 Los Slitheen se están ocultando, pero entonces 233 00:17:30,624 --> 00:17:32,763 pusieron al planeta entero en alerta roja. ¿Por qué? 234 00:17:32,803 --> 00:17:36,361 - Escúchala. - Al menor intento. 235 00:17:36,401 --> 00:17:38,397 Tengo una pregunta, si no te importa. 236 00:17:38,437 --> 00:17:42,635 Desde que ese hombre entró a nuestras vidas, he sido atacada en la calle, 237 00:17:42,675 --> 00:17:46,269 he tenido criaturas salidas de la fosa del infierno en mi propio living 238 00:17:46,309 --> 00:17:48,643 y mi hija desaparece de la faz de la tierra. 239 00:17:48,644 --> 00:17:51,185 - Te dije lo que sucedió. - ¡Estoy hablando con él! 240 00:17:51,225 --> 00:17:54,897 Porque he visto esta vida tuya, Doctor, y tal vez te guste a ti, 241 00:17:54,937 --> 00:17:57,921 y tal vez piensas que es inteligente y astuto, 242 00:17:57,922 --> 00:18:00,333 pero tú dime... solo respóndeme esto... 243 00:18:00,373 --> 00:18:03,050 ¿mi hija está a salvo? 244 00:18:03,090 --> 00:18:05,048 Estoy bien. 245 00:18:05,088 --> 00:18:07,085 ¿Está a salvo? 246 00:18:07,125 --> 00:18:11,715 ¿Siempre estará a salvo, puedes prometerme eso? 247 00:18:15,799 --> 00:18:18,176 Bueno, ¿cuál es la respuesta? 248 00:18:21,793 --> 00:18:23,670 Estamos dentro. 249 00:18:23,710 --> 00:18:25,587 Ahora, entonces. A la izquierda, por arriba, 250 00:18:25,627 --> 00:18:29,717 hay una pestaña, un ícono, unos círculos concéntricos, haz clic ahí. 251 00:18:32,618 --> 00:18:33,809 - ¿Qué es eso? - Los Slitheen tienen 252 00:18:33,810 --> 00:18:34,935 una nave espacial en el Mar del Norte 253 00:18:34,975 --> 00:18:38,212 transmitiendo esa señal. Ahora, calla, déjame averiguar qué dice. 254 00:18:38,252 --> 00:18:39,854 Tendrá que responderme algún día. 255 00:18:39,855 --> 00:18:41,651 - ¡Calla! - Es una especie de mensaje. 256 00:18:41,691 --> 00:18:44,728 - ¿Qué dice? - No lo sé, es un ciclo, sigue repitiéndose. 257 00:18:44,768 --> 00:18:47,244 - ¡Cállense! - ¡Ese no soy yo! 258 00:18:47,284 --> 00:18:49,495 - Ve a ver quién es. - Son las tres de la mañana. 259 00:18:49,496 --> 00:18:53,435 Bueno, ve y díselos a ellos. 260 00:18:53,436 --> 00:18:56,348 Está transmitiendo al espacio. ¿Para quién es? 261 00:18:58,271 --> 00:19:00,853 ¡Está bien! 262 00:19:02,108 --> 00:19:03,917 Sra. Tyler. 263 00:19:06,227 --> 00:19:11,257 - Es él, es la cosa. ¡Es el Slickeen! - ¡Nos han encontrado! 264 00:19:11,297 --> 00:19:16,014 - Mickey, necesito esa señal. - ¡Olvídate de la señal, sal! ¡Mamá, sal! 265 00:19:16,054 --> 00:19:18,551 No podemos, está en la puerta. 266 00:19:28,242 --> 00:19:30,359 Mi Dios. 267 00:19:30,399 --> 00:19:33,396 Se está quitando la máscara. Va a matarnos. 268 00:19:33,436 --> 00:19:35,669 ¡Tiene que haber una manera de detenerlos! 269 00:19:35,670 --> 00:19:38,110 Se supone que seas el experto... piensa en algo. 270 00:19:38,150 --> 00:19:39,710 ¡Eso intento! 271 00:19:39,750 --> 00:19:43,584 Yo lo atacaré, Jackie. Tú corre. 272 00:19:43,624 --> 00:19:46,621 No mires hacia atrás. Solo corre. 273 00:19:46,661 --> 00:19:49,738 Esa es mi mamá. 274 00:19:51,215 --> 00:19:52,894 ¡Bien! Si vamos a encontrar su debilidad, 275 00:19:52,895 --> 00:19:54,732 tenemos que saber de donde son, de qué planeta. 276 00:19:54,772 --> 00:19:58,883 A juzgar por su forma básica, eso lo reduce a 5.000 planetas cercanos. 277 00:19:58,918 --> 00:20:00,572 ¿Qué más sabemos sobre ellos? ¡Información! 278 00:20:00,573 --> 00:20:01,938 - ¡Son verdes! - Eso lo reduce. 279 00:20:01,939 --> 00:20:03,813 - Buen sentido del olfato. - Eso lo reduce. 280 00:20:03,848 --> 00:20:05,541 - Pueden oler adrenalina. - Eso lo reduce. 281 00:20:05,542 --> 00:20:06,998 - Tecnología de cerdos. - Eso lo reduce. 282 00:20:07,038 --> 00:20:08,567 Una nave espacial en el Thames. 283 00:20:08,568 --> 00:20:10,195 - Máquina Slipstream. - Lo reduce. 284 00:20:10,918 --> 00:20:12,601 ¡Está entrando! 285 00:20:14,631 --> 00:20:17,559 - Cazan, como un ritual. - Lo reduce. 286 00:20:17,560 --> 00:20:18,869 Espera, ¿notaste... 287 00:20:18,909 --> 00:20:21,740 Cuando se tiran pedos, si perdonas que lo diga, 288 00:20:21,741 --> 00:20:24,099 no huele a pedo, si perdonas que lo diga, 289 00:20:24,139 --> 00:20:27,439 - Es algo más. ¿Qué? Es más bien como... - ¡Mal aliento! 290 00:20:27,440 --> 00:20:30,334 - ¡Eso es! - ¡Descomposición de calcio! ¡Eso lo reduce! 291 00:20:30,374 --> 00:20:32,143 ¡Estamos llegando ahí, Mamá! ¡Demasiado tarde! 292 00:20:34,648 --> 00:20:37,415 Fosfato de calcio, calcio orgánico, calcio viviente, 293 00:20:37,416 --> 00:20:39,764 criaturas hechas de calcio viviente. ¿Qué más? 294 00:20:39,804 --> 00:20:42,721 ¡Apellido con guion! ¡Sí! ¡Eso sí que lo reduce a un solo planta! 295 00:20:42,761 --> 00:20:44,839 ¡Raxacoricofallapatorius! 296 00:20:44,879 --> 00:20:46,648 Genial, podemos escribirles una carta. 297 00:20:49,077 --> 00:20:51,329 ¡Entra a la cocina! 298 00:20:57,147 --> 00:20:59,901 Dios, va a destruirnos. 299 00:20:59,941 --> 00:21:03,698 El calcio es debilitado por el campo de compresión... ¡ácido acético! ¡Vinagre! 300 00:21:03,738 --> 00:21:05,566 - ¡Igual que Hannibal! - ¡Justo igual que Hannibal! 301 00:21:05,567 --> 00:21:07,253 - Mickey, ¿tienes vinagre? - ¡¿Cómo puedo saberlo?! 302 00:21:07,293 --> 00:21:09,492 - ¡Es tu cocina! - Gabinete del fregadero, estante del medio. 303 00:21:09,532 --> 00:21:12,809 - Dámelo. ¿Qué necesitas? - Cualquier cosa con vinagre. 304 00:21:13,349 --> 00:21:14,886 ¡Gherkins! 305 00:21:16,766 --> 00:21:19,274 Sí, cebollas en vinagre. 306 00:21:20,524 --> 00:21:23,391 - ¡Huevos en vinagre! - ¿Besas a este hombre? 307 00:21:49,528 --> 00:21:51,207 ¿Hannibal? 308 00:21:51,247 --> 00:21:56,406 Hannibal cruzó los Alpes al disolver los peñones con vinagre. 309 00:21:57,522 --> 00:21:59,535 Bueno, ahí tienes entonces. 310 00:22:08,749 --> 00:22:13,065 Está muerto. Sip Fel Fotch Pasameer-Day Slitheen está muerto. 311 00:22:13,105 --> 00:22:14,545 Lo sentí. 312 00:22:14,585 --> 00:22:16,138 ¿Cómo puede pasar? 313 00:22:16,178 --> 00:22:18,259 Alguien debe haber tenido suerte. 314 00:22:18,299 --> 00:22:23,128 Esa es la racha de suerte que alguien en esta roca tendrá. 315 00:22:32,722 --> 00:22:34,720 Damas y caballeros... 316 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 naciones del mundo. 317 00:22:37,320 --> 00:22:39,076 Humanidad. 318 00:22:39,116 --> 00:22:44,432 Los más grandes expertos en eventos extraterrestres vinieron aquí esta noche. 319 00:22:44,472 --> 00:22:46,988 Se juntaron para una causa común. 320 00:22:47,028 --> 00:22:52,622 Pero las noticias que traigo son graves. 321 00:22:52,662 --> 00:22:56,215 Los expertos están muertos. 322 00:22:56,255 --> 00:23:00,934 Asesinados en frente de mí, por alienígenas. 323 00:23:00,974 --> 00:23:03,411 Gente de la Tierra, escúchenme. 324 00:23:03,451 --> 00:23:07,445 Estos "Visitantes" no vienen en paz. 325 00:23:07,485 --> 00:23:09,284 ¡Escuchen esto! 326 00:23:09,324 --> 00:23:14,679 Nuestros inspectores han buscando en el cielo sobre nuestras cabezas. 327 00:23:14,719 --> 00:23:16,516 Y han encontrado... 328 00:23:16,556 --> 00:23:19,516 Armas de destrucción masivas 329 00:23:19,556 --> 00:23:23,347 capaces de ser desplegadas en 45 segundos... 330 00:23:23,348 --> 00:23:24,429 ¿Qué? 331 00:23:24,469 --> 00:23:30,381 Nuestros técnicos pueden confundir las sondas alienígenas, 332 00:23:30,421 --> 00:23:32,497 pero no por mucho. 333 00:23:32,537 --> 00:23:35,535 Nos enfrentamos a la extinción. 334 00:23:35,575 --> 00:23:38,447 A menos que ataquemos primero. 335 00:23:40,209 --> 00:23:45,725 El Reino Unido yace directamente debajo de la nave nodriza. 336 00:23:45,765 --> 00:23:48,804 Le suplico a las Naciones Unidas. 337 00:23:48,844 --> 00:23:53,317 Aprueben una resolución de emergencia. Dennos los códigos de acceso. 338 00:23:53,357 --> 00:23:56,462 Un ataque nuclear directo al corazón de la bestia 339 00:23:56,463 --> 00:23:59,070 es nuestra única oportunidad de sobrevivir. 340 00:23:59,110 --> 00:24:01,079 Porque... 341 00:24:01,119 --> 00:24:03,425 a partir de este momento, 342 00:24:03,465 --> 00:24:07,566 es mi solemne deber informarles... 343 00:24:09,459 --> 00:24:12,335 que el Planeta Tierra está en guerra. 344 00:24:12,375 --> 00:24:15,409 ¡Lo está inventando! No hay arma aquí, no hay amenaza. 345 00:24:15,410 --> 00:24:17,450 - ¡Lo inventó! - ¿Crees que le creerán? 346 00:24:17,490 --> 00:24:18,423 Lo hicieron la última vez. 347 00:24:18,424 --> 00:24:20,443 Es por eso que los Slitheen buscaron un espectáculo. 348 00:24:20,444 --> 00:24:23,670 Quieren que todo el mundo entre en pánico porque ustedes, cuando se asustan, atacan... 349 00:24:23,705 --> 00:24:26,041 - Sueltan los códigos de defensa. - Los Slitheen se vuelven nucleares. 350 00:24:26,042 --> 00:24:27,200 ¿Por qué? 351 00:24:27,240 --> 00:24:32,165 Consiguen los códigos, lanzan los misiles. Pero no al espacio... 352 00:24:32,205 --> 00:24:36,754 no hay nada ahí. Atacan todos los países de la Tierra. Ellos se defienden. 353 00:24:36,794 --> 00:24:39,984 Tercera Guerra Mundial. Todo el planeta es bombardeado. 354 00:24:40,024 --> 00:24:42,424 Y nos quedamos mirando, a salvo en nuestra nave espacial, esperando en el Thames. 355 00:24:42,464 --> 00:24:47,258 No estrellada, solo estacionada. Apenas a dos minutos de distancia. 356 00:24:47,298 --> 00:24:50,895 Pero destruirán el planeta. Este lugar hermoso. ¿Para qué? 357 00:24:50,935 --> 00:24:54,818 Ganancia. Eso es lo que transmite la señal al espacio. Un aviso. 358 00:24:54,858 --> 00:24:59,845 ¡La venta del siglo! Reducimos a la Tierra a una masa amorga y luego la vendemos. 359 00:24:59,885 --> 00:25:02,372 Pedazo por pedazo. 360 00:25:02,412 --> 00:25:04,240 Trozos radioactivos 361 00:25:04,280 --> 00:25:08,316 capaces de darle combustible a todos los cruceros y cargueros de bajo precio. 362 00:25:08,356 --> 00:25:12,074 Hay una recesión ahí afuera, Doctor. La gente quiere comprar barato. 363 00:25:12,114 --> 00:25:14,671 Esta roca se convierte en combustible puro. 364 00:25:14,711 --> 00:25:16,508 Al costo de cinco mil millones de vidas. 365 00:25:16,548 --> 00:25:18,345 Una ganga. 366 00:25:18,385 --> 00:25:21,872 Les doy una opción. Dejen este planeta o yo los detendré. 367 00:25:25,146 --> 00:25:27,307 ¿Qué? ¿Tú? 368 00:25:28,256 --> 00:25:30,224 ¿Atrapado en tu caja? 369 00:25:31,493 --> 00:25:33,336 Sí. Yo. 370 00:25:55,473 --> 00:25:59,819 Ayer vieron el comienzo de un nuevo mundo. 371 00:25:59,859 --> 00:26:01,923 Hoy podrían ver el final. 372 00:26:02,907 --> 00:26:05,214 Las calles están desiertas. 373 00:26:05,254 --> 00:26:08,020 Todos están en casa, esperando, 374 00:26:08,060 --> 00:26:11,740 mientras que el futuro se decide en New York. 375 00:26:14,966 --> 00:26:17,842 Es medianoche aquí en New York. 376 00:26:17,882 --> 00:26:19,768 Las Naciones Unidas están reunidas. 377 00:26:19,808 --> 00:26:22,832 Inglaterra ha provisto pruebas absolutas de 378 00:26:22,833 --> 00:26:25,993 que las armas de destrucción masiva sí existen. 379 00:26:26,033 --> 00:26:29,272 El Consejo de Seguridad hará la resolución en cuestión de minutos. 380 00:26:29,312 --> 00:26:32,033 Y una vez que los códigos sean liberados, 381 00:26:32,073 --> 00:26:36,413 la primera guerra interplanetaria de la humanidad comienza. 382 00:26:46,373 --> 00:26:49,650 Sargento. 383 00:26:49,690 --> 00:26:52,368 Tomaremos la llamada en la oficina del Primer Ministro. 384 00:26:52,408 --> 00:26:55,165 Mantengan sus posiciones. 385 00:26:55,205 --> 00:26:57,383 Buena suerte. 386 00:27:05,712 --> 00:27:09,403 ¡Mira eso! ¡El teléfono es realmente rojo! 387 00:27:12,144 --> 00:27:15,060 ¿Cuánto tiempo hasta que llamen? 388 00:27:15,100 --> 00:27:17,358 Cuenta regresiva... 389 00:27:19,222 --> 00:27:21,433 De acuerdo, Doctor. No digo que confíe en ti, 390 00:27:21,434 --> 00:27:23,451 pero tiene que haber algo que puedas hacer. 391 00:27:23,491 --> 00:27:26,497 Si pudiéramos fermentar el vino, podríamos hacer ácido acético. 392 00:27:26,537 --> 00:27:29,366 - Mickey, ¿tuviste suerte? - Hay muchos números de emergencia. 393 00:27:29,406 --> 00:27:31,187 Todos responden con el correo de voz. 394 00:27:31,188 --> 00:27:33,203 El correo de voz va a ser nuestra perdición. 395 00:27:33,243 --> 00:27:36,544 - Si tal solo pudiéramos salir de aquí. - Hay una manera de salir. 396 00:27:36,545 --> 00:27:38,485 - ¿Qué? - Siempre hay una manera de salir. 397 00:27:38,525 --> 00:27:41,274 ¿Entonces por qué no la usamos? 398 00:27:41,314 --> 00:27:44,273 Porque no puedo garantizar que tu hija esté a salvo. 399 00:27:44,274 --> 00:27:47,064 ¡No te atrevas! ¡Lo que sea que es, no te atrevas! 400 00:27:47,104 --> 00:27:50,090 Esa es la cuestión. Si no me atrevo, 401 00:27:50,091 --> 00:27:51,865 - todos mueren. - Hazlo. 402 00:27:53,338 --> 00:27:56,197 Ni sabes lo que es. ¿Simplemente me dejarías hacerlo? 403 00:27:56,198 --> 00:27:58,093 Sí. 404 00:27:59,696 --> 00:28:04,170 Por favor, Doctor, por favor. Es mi hija, es solo una niña. 405 00:28:04,210 --> 00:28:09,483 ¿Crees que no lo sé? Porque esta es mi vida, Jackie. No es divertida, no es inteligente, 406 00:28:09,523 --> 00:28:11,493 es levantarse y tomar una decisión. 407 00:28:11,494 --> 00:28:14,364 - Porque nadie más lo hará. - ¿Entonces qué esperas? 408 00:28:15,446 --> 00:28:17,732 Podría salvar el mundo y pero perderte a ti. 409 00:28:26,783 --> 00:28:31,540 Excepto que no es tu decisión, Doctor. Es la mía. 410 00:28:31,580 --> 00:28:35,894 - ¿Y quién demonios eres tú? - Harriet Jones, MP por Flydale Norte. 411 00:28:35,934 --> 00:28:38,563 La única representante elegida en esta habitación. 412 00:28:38,564 --> 00:28:40,368 Elegida por la gente, para la gente, 413 00:28:40,408 --> 00:28:44,259 y en nombre de la gente te ordeno: Hazlo. 414 00:28:47,683 --> 00:28:49,567 ¡La victoria... 415 00:28:49,607 --> 00:28:52,309 debería ser desnuda! 416 00:29:01,712 --> 00:29:05,307 - ¿Cómo salimos? - No salimos. Nos quedamos aquí. 417 00:29:08,979 --> 00:29:13,245 El Consejo está votando. El resultado se dará a conocer en cualquier momento. 418 00:29:20,966 --> 00:29:23,423 Usa la contraseña Buffalo, anula todo. 419 00:29:24,484 --> 00:29:27,040 ¿Qué estás haciendo? 420 00:29:27,080 --> 00:29:29,053 Hackeando a la Armada Real. 421 00:29:29,838 --> 00:29:33,715 ¡Estamos dentro. Aquí está el HMS Taurean, submarino clase Trafalgar, 422 00:29:33,755 --> 00:29:37,793 - diez millas de la costa de Plymouth. - Bien, necesitamos seleccionar un misil. 423 00:29:37,833 --> 00:29:39,986 No podemos usar armas nucleares. No tenemos los códigos de defensa. 424 00:29:40,026 --> 00:29:43,939 No lo necesitamos, solo un misil ordinario. ¿Cuál es la primera categoría? 425 00:29:43,979 --> 00:29:48,017 Sub arpón, UGM-84A. ¡Ese es! ¡Selecciónalo! 426 00:29:48,057 --> 00:29:50,599 Podría detenerte. 427 00:29:53,291 --> 00:29:54,899 Hazlo entonces. 428 00:29:54,939 --> 00:29:56,708 ¿Listo para esto? 429 00:29:58,685 --> 00:29:59,800 Sí. 430 00:30:04,402 --> 00:30:08,116 Mickey, el idiota, el mundo está en tus manos. 431 00:30:08,156 --> 00:30:09,799 ¡Fuego! 432 00:30:18,945 --> 00:30:20,993 Mi Dios. 433 00:30:32,049 --> 00:30:34,167 ¿Cuán sólidas son? 434 00:30:34,207 --> 00:30:37,630 No lo suficientemente sólidas. Están hechas para un ataque a corto rango, 435 00:30:37,631 --> 00:30:39,203 - nada así de grande. - Está bien... 436 00:30:39,243 --> 00:30:43,644 Estoy tomando una decisión. No voy a morir. Vamos a lograrlo. 437 00:30:43,684 --> 00:30:47,754 Con los terremotos, puedes sobrevivir parándote bajo el dintel de una puerta. 438 00:30:47,794 --> 00:30:51,565 Este armario es pequeño, así que es fuerte. Ven a ayudar. ¡Vamos! 439 00:30:56,989 --> 00:30:59,219 El voto llegó. 440 00:30:59,259 --> 00:31:01,483 El consejo dice... 441 00:31:02,583 --> 00:31:03,703 sí. 442 00:31:03,743 --> 00:31:06,570 Van a entregar los códigos. 443 00:31:07,574 --> 00:31:09,611 ¡Suena, maldición! 444 00:31:09,651 --> 00:31:11,688 ¡Está en el radar! 445 00:31:11,728 --> 00:31:13,611 Contra defensa 556. 446 00:31:13,651 --> 00:31:15,150 ¡Evita que lo intercepten! 447 00:31:15,151 --> 00:31:17,456 - ¡Lo estoy haciendo ahora! - Buen chico. 448 00:31:19,806 --> 00:31:21,649 556 neutralizado. 449 00:31:27,800 --> 00:31:30,337 ¿A qué te refieres con "entrante"? 450 00:31:39,978 --> 00:31:44,324 ¡Todos afueras! ¡Ahora! ¡Ahora! 451 00:31:45,132 --> 00:31:47,969 ¿Para qué demonios es eso? 452 00:31:48,009 --> 00:31:51,046 Señor, hay un misil... 453 00:31:51,086 --> 00:31:52,570 ¡Lo siento! 454 00:32:08,029 --> 00:32:09,709 Ese es mío. ¡Tienes el mío! 455 00:32:09,749 --> 00:32:11,783 ¡Disfrázame, disfrázame! 456 00:32:11,823 --> 00:32:16,618 No, tú eres la rubia. Quiero el otro, quítatelo. 457 00:32:18,537 --> 00:32:21,294 ¡Todos corran! 458 00:32:21,334 --> 00:32:23,851 ¡Corran! ¡Salgamos de aquí! 459 00:32:30,645 --> 00:32:32,482 Aquí vamos. 460 00:32:32,522 --> 00:32:34,825 Bueno, me alegra conocerlos. 461 00:32:35,800 --> 00:32:36,869 ¡Hannibal! 462 00:32:38,083 --> 00:32:39,641 Diab... 463 00:33:13,243 --> 00:33:15,077 ¡Hecho en Gran Bretaña! 464 00:33:15,117 --> 00:33:17,474 Mi Dios. ¿Estás bien? 465 00:33:17,514 --> 00:33:21,748 Harriet Jones, MP, Flydale Norte. Contacten a la ONU de inmediato. 466 00:33:21,788 --> 00:33:25,335 Cuéntale a los embajadores que la crisis se ha terminado, pueden retirarse. 467 00:33:25,336 --> 00:33:26,782 ¡Adelante, cuenta las noticias! 468 00:33:26,822 --> 00:33:30,780 Sí, señora. Alguien va a tener un maldito trabajo tratando de descifrar esto. 469 00:33:30,820 --> 00:33:33,817 ¡Dios! ¡Ni siquiera tenemos Primer Ministro! 470 00:33:33,857 --> 00:33:37,295 - Tal vez deberías intentarlo. - ¡Yo! Soy una simple diputada. 471 00:33:37,335 --> 00:33:40,367 - Yo votaría por ti. - Ahora, no seas tonta. 472 00:33:41,371 --> 00:33:43,609 Es mejor que vaya a ver si puedo ayudar. 473 00:33:43,649 --> 00:33:46,396 ¡Espera! 474 00:33:48,603 --> 00:33:52,209 Estamos a salvo... ¡La Tierra está a salvo! 475 00:33:53,196 --> 00:33:55,675 ¡Sargento! 476 00:33:55,715 --> 00:33:57,910 Sabía que conocía el nombre. 477 00:33:57,950 --> 00:34:00,187 Harriet Jones. 478 00:34:00,227 --> 00:34:03,842 Futura Primer Ministro, elegida en tres mandatos seguidos. 479 00:34:03,843 --> 00:34:06,661 La Arquitecta de la Era Dorada de Gran Bretaña. 480 00:34:10,055 --> 00:34:13,667 Damas y caballeros, tengo algo que decirles a todos... 481 00:34:14,973 --> 00:34:17,329 Aquí hoy... 482 00:34:17,369 --> 00:34:21,127 la humanidad permanece erguida, 483 00:34:21,167 --> 00:34:23,803 orgullosa e invicta. 484 00:34:23,843 --> 00:34:26,886 Que Dios bendiga a la raza humanidad. 485 00:34:55,171 --> 00:34:59,204 La humanidad permanece erguida... 486 00:34:59,244 --> 00:35:02,366 Harriet Jones... ¿quién se cree que es? 487 00:35:02,406 --> 00:35:06,399 Mírala, llevándose todo el crédito. Tú deberías estar ahí. 488 00:35:06,439 --> 00:35:10,310 - Mi hija salvó al mundo. - Creo que el Doctor ayudó un poco. 489 00:35:10,350 --> 00:35:13,350 Está bien entonces, él también. 490 00:35:13,390 --> 00:35:17,463 - Deberían ser nombrados caballeros. - No es como hace las cosas. 491 00:35:17,503 --> 00:35:20,027 No hace escándalos, simplemente sigue adelante. 492 00:35:20,028 --> 00:35:22,182 No es tan malo, si le das una oportunidad. 493 00:35:22,222 --> 00:35:27,415 - Es bueno en las crisis, le concedo eso. - El mundo ha cambiado. 494 00:35:27,455 --> 00:35:30,290 - Estás diciendo cosas agradables sobre él. - No tengo elección. 495 00:35:30,291 --> 00:35:32,732 No hay manera de deshacerse de él, ya que estás enamorada. 496 00:35:32,772 --> 00:35:34,486 ¡No estoy enamorada! 497 00:35:34,526 --> 00:35:37,287 - ¿Qué come? - ¿A qué te refieres? 498 00:35:37,327 --> 00:35:42,399 Iba a hacer Shepherd's Pie. Para todos nosotros, una verdadera cena. 499 00:35:42,439 --> 00:35:44,037 Porque... 500 00:35:44,077 --> 00:35:49,231 Estoy lista para escuchar. Quiero saber sobre ustedes dos, sobre la vida que llevan. 501 00:35:49,271 --> 00:35:52,282 Solo que no sé, es un alienígena. Por lo que sé, 502 00:35:52,283 --> 00:35:54,985 podría comer hierba y alfileres y esas cosas. 503 00:35:55,025 --> 00:35:56,624 Comerá Shepherd's Pie... 504 00:35:56,625 --> 00:36:00,099 - ¿Vas a cocinar para él? - ¿Qué tiene eso de malo? 505 00:36:00,139 --> 00:36:02,576 Finalmente encontró la horma de su zapato. 506 00:36:02,616 --> 00:36:05,614 No estás demasiado grande para una bofetada, sabes. 507 00:36:05,654 --> 00:36:08,333 Podemos ir a visitar a tu abuela mañana. 508 00:36:08,373 --> 00:36:12,129 Más te vale que aprendas algo de francés. Le dije que estabas en Francia. 509 00:36:12,169 --> 00:36:14,962 Dije que estabas trabajando de niñera... 510 00:36:16,205 --> 00:36:17,725 ¿Hola? 511 00:36:17,765 --> 00:36:19,287 Bien, serán un par de horas, 512 00:36:19,288 --> 00:36:21,678 - entonces podemos irnos. - ¡Tienes teléfono! 513 00:36:21,718 --> 00:36:24,153 ¿Piensas que puedo viajar por el tiempo y el espacio y 514 00:36:24,154 --> 00:36:26,633 no he conseguido un teléfono? Como dije, un par de horas. 515 00:36:26,673 --> 00:36:29,068 Solo tengo que enviar un dispersor... 516 00:36:29,108 --> 00:36:31,858 Ahí, eso va a cancelar el aviso de los Slitheens en caso 517 00:36:31,859 --> 00:36:34,464 de que aparezca alguien queriendo aprovechar la oferta. 518 00:36:34,504 --> 00:36:36,661 Mi mamá está cocinado. 519 00:36:36,701 --> 00:36:39,071 Bueno, ponla a remojar y que se hierva. 520 00:36:39,072 --> 00:36:41,855 - Está haciendo té. Para nosotros. - No hago eso. 521 00:36:41,895 --> 00:36:45,376 - Quiere conocerte. - Tengo mejores cosas que hacer. 522 00:36:45,377 --> 00:36:47,609 - Es solo té. - No para mí, no lo es. 523 00:36:47,649 --> 00:36:50,370 - Es mi mamá. - Bueno, no es la mía. 524 00:36:50,371 --> 00:36:54,563 - Eso no es justo. - Bueno, puedes quedarte ahí si quieres. 525 00:36:54,603 --> 00:36:57,917 Pero ahora mismo hay una tormenta de plasma gestándose en la Nébula Horsehead. 526 00:36:57,957 --> 00:37:00,794 Los fuegos están ardiendo, con diez millones de millas de ancho. 527 00:37:00,834 --> 00:37:05,588 Podría volar la TARDIS al corazón y luego salir en la onda de choque, 528 00:37:05,628 --> 00:37:09,240 pasando velozmente por el cielo y terminar en cualquier lado. 529 00:37:11,022 --> 00:37:12,671 Tu elección. 530 00:37:25,171 --> 00:37:27,568 ¿Rose? Estaba pensando, 531 00:37:27,608 --> 00:37:33,347 tengo esa botella de Amaretto de Año nuevo. ¿Bebe? 532 00:37:37,514 --> 00:37:40,950 - Me preguntaba si bebe o no. - Sí, bebé. 533 00:37:46,307 --> 00:37:48,504 No te vayas, cariño. 534 00:37:48,544 --> 00:37:51,416 Por favor no te vayas. 535 00:38:07,005 --> 00:38:11,385 Buen chico. Pinta eso de nuevo y te agarraré. Ahora, vete. 536 00:38:16,315 --> 00:38:18,871 Acabo de ir a la tienda. 537 00:38:18,911 --> 00:38:23,505 Y estaba pensando, sabes, que todo el mundo ha cambiado. 538 00:38:23,545 --> 00:38:26,144 Alienígenas y naves espaciales en público. 539 00:38:26,184 --> 00:38:28,820 Y aquí está. 540 00:38:28,860 --> 00:38:32,257 - ¿Cómo pueden hacer eso? ¡La vieron! - No están listos. 541 00:38:32,297 --> 00:38:36,734 Están felices con creer en algo invisible, pero si está mirándolos a la cara... "No, 542 00:38:36,774 --> 00:38:40,909 no pueden verlo". Hay una explicación científica para eso... están locos. 543 00:38:43,007 --> 00:38:45,533 - Somos dos idiotas. - Bueno, no todos. 544 00:38:45,534 --> 00:38:46,962 ¿Sí? 545 00:38:47,002 --> 00:38:49,080 Un regalo para ti, Mickey. 546 00:38:49,120 --> 00:38:54,152 Esto es un virus. Ponlo online, destruirá toda mención de mí. Dejaré de existir. 547 00:38:54,192 --> 00:38:57,052 - ¿Para qué quieres hacer eso? - Porque tienes razón. 548 00:38:57,053 --> 00:38:59,146 Soy peligroso. No quiero que nadie me siga. 549 00:39:00,066 --> 00:39:03,464 ¿Cómo puedes decir eso, y luego llevártela contigo? 550 00:39:03,504 --> 00:39:06,580 Podrías cuidarla. Ven con nosotros. 551 00:39:06,620 --> 00:39:08,697 No puedo. 552 00:39:08,737 --> 00:39:10,975 Esta vida tuya... 553 00:39:11,015 --> 00:39:13,603 es demasiado, no podría hacerlo. 554 00:39:14,532 --> 00:39:16,729 No le digas que dije eso. 555 00:39:16,769 --> 00:39:20,285 Es un verdadero trabajo. Trabajaré en los fines de semana, pasaré la prueba. 556 00:39:20,325 --> 00:39:24,443 - Si Jim vuelve, diré que no, realmente sí. - No me voy por ti. 557 00:39:24,483 --> 00:39:26,206 Estoy viajando, eso es todo, y 558 00:39:26,207 --> 00:39:28,274 - luego volveré. - Pero no es seguro. 559 00:39:28,314 --> 00:39:32,540 Mamá, si vieras lo que hay ahí afuera, nunca te quedarías en casa. 560 00:39:34,908 --> 00:39:39,425 - ¿Trajiste suficiente? - La primera vez fue sin pensarlo. 561 00:39:39,465 --> 00:39:42,542 Ahora me anoto. No te librarás de mí. 562 00:39:44,979 --> 00:39:47,376 Ven con nosotros. Hay mucho lugar. 563 00:39:47,416 --> 00:39:50,653 Ni loco. Es un problema. No lo quiero a bordo. 564 00:39:50,693 --> 00:39:53,895 - Moriríamos sin él. - Mi decisión es final. 565 00:39:55,847 --> 00:39:57,200 Lo siento. 566 00:39:59,844 --> 00:40:01,962 Buena suerte, ¿sí? 567 00:40:02,002 --> 00:40:06,675 Aún no puede prometerme. ¿Que si se pierde? ¿Qué si algo te pasa a ti, Doctor, 568 00:40:06,715 --> 00:40:09,656 y ella se queda sola, de pie en alguna luna a un millón 569 00:40:09,657 --> 00:40:12,230 de años luz de distancia? ¿Cuánto espero entonces? 570 00:40:12,270 --> 00:40:15,944 Mamá, te estás olvidando... es una máquina del tiempo. 571 00:40:15,984 --> 00:40:20,820 Podría viajar alrededor de los soles y planetas hasta el fin del universo, 572 00:40:20,860 --> 00:40:25,935 y para cuando vuelva, sí, 10 segundos habrían pasado. Solo 10 segundos. 573 00:40:25,975 --> 00:40:28,412 Así que deja de preocuparte. 574 00:40:28,452 --> 00:40:32,018 Te veré en 10 segundos, ¿sí? 575 00:41:13,367 --> 00:41:15,005 10 segundos. 576 00:41:35,981 --> 00:41:38,517 - Es un gran museo. - Un museo alienígena. 577 00:41:38,518 --> 00:41:39,815 Alguien tiene un hobby. 578 00:41:39,855 --> 00:41:42,156 La jaula contiene mi único espécimen viviente... 579 00:41:42,157 --> 00:41:44,691 Debe haber caído por el tiempo, el único sobreviviente. 580 00:41:44,731 --> 00:41:46,129 Lo están matando. ¡Haz algo! 581 00:41:46,169 --> 00:41:50,245 Juro que nadie en esta base está a salvo. Tienen que mantenerlo en esa celda. 582 00:41:50,285 --> 00:41:53,966 No puede salir. Esa cerradura tiene mil millones de combinaciones... 583 00:41:54,006 --> 00:41:55,446 Civiles... déjenlos pasar. 584 00:41:55,486 --> 00:41:58,237 ¡Esa cosa va a matarnos a todos! 585 00:41:58,277 --> 00:42:00,120 - ¿La ciudad más cercana? - Salt Lake City. 586 00:42:00,121 --> 00:42:01,754 - ¿Población? - Un millón. Todos muertos. 587 00:42:01,794 --> 00:42:03,591 Si quieres órdenes, sigue esta. 588 00:42:03,631 --> 00:42:05,028 ¡¿Por qué no te mueres?! 589 00:42:05,068 --> 00:42:06,668 ¡Ya casi estamos ahí! Dos segundos. 590 00:42:06,708 --> 00:42:09,025 He venido a ayudar. Soy el Doctor. 591 00:42:09,065 --> 00:42:10,385 ¡Exterminar! 592 00:42:10,425 --> 00:42:12,478 - Imposible. - Exterminar. 593 00:42:12,479 --> 00:42:58,000 .::TheSubFactory::.