1
00:00:10,317 --> 00:00:12,096
¿Qué ha pasado? ¿Qué salió mal?
2
00:00:12,171 --> 00:00:15,496
No lo sé. Una especie de señal
ha desviado a la Tardis de su rumbo.
3
00:00:15,571 --> 00:00:16,926
- ¿Dónde estamos?
- En la Tierra.
4
00:00:17,090 --> 00:00:18,776
Utah, América del Norte.
5
00:00:18,851 --> 00:00:22,930
- A casi un kilómetro bajo tierra.
- ¿Y en qué año estamos?
6
00:00:23,331 --> 00:00:25,123
En el 2012.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,649
Es muy cercano.
Yo debería tener 26.
8
00:00:34,171 --> 00:00:37,561
¡Cielos!
Es un museo enorme.
9
00:00:38,851 --> 00:00:40,610
Un museo alienígena.
10
00:00:41,811 --> 00:00:43,444
Alguien tiene un pasatiempos.
11
00:00:44,651 --> 00:00:46,927
Debieron haber gastado
una fortuna en esto.
12
00:00:47,731 --> 00:00:49,896
Trozos de meteorito.
Polvo lunar.
13
00:00:49,971 --> 00:00:52,639
Ese es el cuentakilómetros
de la nave espacial de Roswell.
14
00:00:53,091 --> 00:00:56,920
Eso es un trozo de Slitheen,
es un brazo Slitheen. Está disecado.
15
00:00:59,251 --> 00:01:00,520
Mírate.
16
00:01:10,571 --> 00:01:13,256
- ¿Quién es?
- Un viejo amigo.
17
00:01:13,331 --> 00:01:15,442
Bueno, enemigo.
18
00:01:15,971 --> 00:01:18,844
El protagonista mis pesadillas
reducido a una exposición.
19
00:01:19,691 --> 00:01:21,000
Me hago viejo.
20
00:01:21,291 --> 00:01:22,896
¿De ahí viene la señal?
21
00:01:22,971 --> 00:01:26,084
No, está muerto.
La señal está viva.
22
00:01:26,731 --> 00:01:28,523
Algo está transmitiendo.
23
00:01:28,731 --> 00:01:30,079
Pidiendo ayuda.
24
00:01:45,091 --> 00:01:48,243
Si alguien colecciona alienígenas,
eres una pieza de primera.
25
00:02:25,731 --> 00:02:30,408
A todo el personal.
Lobo malo 1 descendiendo.
26
00:02:38,731 --> 00:02:42,136
En nombre de todos nosotros,
le deseo un feliz cumpleaños.
27
00:02:42,211 --> 00:02:44,536
Y el presidente ha llamado
para transmitirle sus mejores deseos.
28
00:02:44,611 --> 00:02:47,206
El presidente ha caído 10 puntos,
que lo reemplacen.
29
00:02:47,931 --> 00:02:49,736
No creo que sea muy prudente.
30
00:02:49,811 --> 00:02:51,254
Gracias por su opinión, está despedido.
31
00:02:51,335 --> 00:02:52,610
- Desháganse de él.
- ¿Qué?
32
00:02:52,685 --> 00:02:54,652
Bórrenle la memoria
y tírenlo a un costado de la ruta.
33
00:02:54,727 --> 00:02:57,326
Memphis, Minneapolis,
algo que empiece por M.
34
00:02:57,571 --> 00:03:00,176
El próximo presidente, ¿usted qué cree?
¿Republicano o demócrata?
35
00:03:00,251 --> 00:03:02,288
- Demócrata, señor.
- ¿Por qué razón?
36
00:03:02,691 --> 00:03:04,563
Son más divertidos, señor.
37
00:03:05,731 --> 00:03:09,321
- ¿Cómo se llama?
- Goddard, señor. Diana Goddard.
38
00:03:10,331 --> 00:03:12,016
Me gusta, Diana Goddard.
39
00:03:12,091 --> 00:03:14,776
- ¿Dónde está el chico inglés?
- Señor.
40
00:03:14,851 --> 00:03:16,936
Compré diez artefactos más
en la subasta.
41
00:03:17,011 --> 00:03:19,134
- Tráelos, quiero verlos.
- Señor, con el debido respeto...
42
00:03:19,209 --> 00:03:20,296
...hay algo más urgente.
43
00:03:20,371 --> 00:03:22,616
Detuvimos a dos intrusos,
a 53 pisos de profundidad...
44
00:03:22,691 --> 00:03:24,656
- ...no sabemos cómo entraron.
- Yo le diré cómo entraron.
45
00:03:24,731 --> 00:03:27,889
Por la ventana de intrusos.
Es gracioso.
46
00:03:29,131 --> 00:03:31,896
Tráigalos. Dígale a Simmons
que quiero ver a mi mascota.
47
00:03:31,971 --> 00:03:33,176
Muévase.
48
00:03:33,251 --> 00:03:35,416
Simmons, será mejor
que me dé buenas noticias.
49
00:03:35,491 --> 00:03:36,726
¿Está hablando?
50
00:03:43,971 --> 00:03:46,536
- Exactamente hablando, no.
- ¿Entonces, qué hace?
51
00:03:46,611 --> 00:03:49,200
Gritar.
¿Eso le sirve?
52
00:03:51,331 --> 00:03:55,016
Y este es el último,
pagué 800.000 dólares por ello.
53
00:03:55,091 --> 00:03:56,644
¿Qué hace?
54
00:03:56,931 --> 00:03:58,536
¿Ve los tubos a los lados?
55
00:03:58,651 --> 00:04:00,896
Deben de ser para canalizar algo.
Quizá combustible.
56
00:04:00,971 --> 00:04:03,406
- Yo no lo tomaría de ese modo.
- Cállese.
57
00:04:03,651 --> 00:04:06,376
- En serio. Está mal.
- ¿Es peligroso?
58
00:04:06,491 --> 00:04:08,289
No, es que parece tonto.
59
00:04:18,171 --> 00:04:20,481
El contacto debe ser...
60
00:04:22,651 --> 00:04:24,125
...delicado.
61
00:04:30,051 --> 00:04:32,128
¿Es un instrumento musical?
62
00:04:34,131 --> 00:04:37,084
- Y está muy lejos de casa.
- Démelo.
63
00:04:38,611 --> 00:04:40,170
He dicho delicado.
64
00:04:41,211 --> 00:04:43,527
Reacciona a la menor presión
de los dedos...
65
00:04:43,971 --> 00:04:45,690
...necesita precisión.
66
00:04:50,131 --> 00:04:52,606
Muy bien.
Es todo un experto.
67
00:04:53,011 --> 00:04:54,445
Como usted.
68
00:04:55,851 --> 00:04:57,484
¿Exactamente quién es usted?
69
00:04:58,531 --> 00:05:01,165
- Soy el Doctor, ¿y quién es usted?
- Como si no lo supiera.
70
00:05:01,531 --> 00:05:03,891
Estamos ocultos
con la colección más valiosa...
71
00:05:03,966 --> 00:05:06,885
...de artefactos
extraterrestres del mundo.
72
00:05:06,971 --> 00:05:09,456
Y ha entrado aquí por error.
73
00:05:09,531 --> 00:05:11,290
Alguien me ha convocado, sí.
74
00:05:11,451 --> 00:05:13,289
La cuestión es,
¿cómo ha entrado?
75
00:05:13,531 --> 00:05:17,576
¿A 53 pisos de profundidad?
Con su pequeña ladronzuela cómplice.
76
00:05:17,651 --> 00:05:19,456
¿También es coleccionista?
Ella es muy bonita.
77
00:05:19,531 --> 00:05:22,136
Ella lo va a abofetear
si sigue llamándola "ella".
78
00:05:22,211 --> 00:05:24,016
Es inglesa también.
79
00:05:24,091 --> 00:05:26,776
Pequeño Lord Fauntleroy,
tienes una amiguita.
80
00:05:26,891 --> 00:05:28,936
Él es el Sr. Henry Van Statten.
81
00:05:29,051 --> 00:05:30,336
¿Y qué hace cuando está en casa?
82
00:05:30,411 --> 00:05:32,231
El Sr. Van Statten es
el dueño de Internet.
83
00:05:32,398 --> 00:05:34,456
No seas ridículo,
nadie es dueño de Internet.
84
00:05:34,531 --> 00:05:37,576
Y que todo el mundo
siga pensando eso, ¿verdad?
85
00:05:37,651 --> 00:05:40,976
O sea, que usted es experto en todo
salvo en las cosas de su museo.
86
00:05:41,051 --> 00:05:42,736
Cualquier cosa que no entiende,
la encierra.
87
00:05:42,811 --> 00:05:43,933
¿Y usted dice tener más conocimiento?
88
00:05:44,008 --> 00:05:45,816
No necesito decir nada.
Sé lo bueno que soy.
89
00:05:45,891 --> 00:05:49,089
Sin embargo, lo he capturado.
Justo al lado de la jaula.
90
00:05:49,451 --> 00:05:51,656
- ¿Qué estaban haciendo ahí?
- Dígamelo usted.
91
00:05:51,731 --> 00:05:54,296
Esa jaula contiene
mi único espécimen vivo.
92
00:05:54,371 --> 00:05:55,896
- ¿Y qué es?
- Como si no lo supiera.
93
00:05:55,971 --> 00:05:57,604
- Muéstremelo.
- ¿Quiere verlo?
94
00:05:57,891 --> 00:06:00,136
Cielos, se huele la testosterona.
95
00:06:00,251 --> 00:06:03,056
Goddard, informe a la jaula,
vamos hacia allí.
96
00:06:03,131 --> 00:06:04,816
Tú, inglés, cuida de la chica.
97
00:06:04,891 --> 00:06:08,336
Vayan a besuquearse o a acariciarse
o lo que hagan los británicos.
98
00:06:08,411 --> 00:06:11,005
Y usted, Doctor sin nombre...
99
00:06:12,006 --> 00:06:13,944
...venga a ver mi mascota.
100
00:06:16,251 --> 00:06:18,096
Lo hemos intentado todo.
101
00:06:18,211 --> 00:06:20,376
La criatura se ha blindado
en sí misma...
102
00:06:20,451 --> 00:06:24,121
...pero hay indudables signos
de vida dentro.
103
00:06:24,331 --> 00:06:25,536
¿Dentro de qué?
104
00:06:25,611 --> 00:06:28,256
Bienvenido, señor.
He tenido que desconectarlo.
105
00:06:28,371 --> 00:06:31,336
- El Metaltron está descansando.
- ¿El Metaltron?
106
00:06:31,411 --> 00:06:33,767
Me lo inventé yo; es bueno, ¿no?
107
00:06:33,971 --> 00:06:36,456
Aunque preferiría averiguar
su verdadero nombre.
108
00:06:36,611 --> 00:06:38,496
Tenga, será mejor
que se ponga esto.
109
00:06:38,571 --> 00:06:42,406
El último hombre que lo tocó
ardió en llamas.
110
00:06:43,131 --> 00:06:44,650
No lo tocaré entonces.
111
00:06:45,931 --> 00:06:48,691
Adelante, impresióneme.
112
00:06:59,611 --> 00:07:02,200
No abran la puerta
hasta que obtengamos resultados.
113
00:07:16,331 --> 00:07:18,656
Oye, siento mucho esto,
el Sr. Van Statten...
114
00:07:18,731 --> 00:07:21,136
...quizá crea que es inteligente,
pero él no importa.
115
00:07:21,211 --> 00:07:23,487
He venido a ayudar.
Soy el Doctor.
116
00:07:24,611 --> 00:07:27,245
¿Doctor?
117
00:07:28,771 --> 00:07:30,056
Imposible.
118
00:07:30,131 --> 00:07:32,761
¿El Doctor?
119
00:07:35,491 --> 00:07:37,528
¡Exterminar!
120
00:07:37,611 --> 00:07:42,242
- ¡Exterminar!
- ¡Déjenme salir!
121
00:07:42,331 --> 00:07:44,216
- Señor, va a matarlo.
- ¡Está hablando!
122
00:07:44,291 --> 00:07:47,576
Eres un enemigo de los Daleks.
123
00:07:47,651 --> 00:07:50,644
Debes ser destruido.
124
00:07:56,171 --> 00:07:57,770
No funciona.
125
00:08:04,171 --> 00:08:05,804
Fantástico.
126
00:08:06,771 --> 00:08:08,444
Fantástico.
127
00:08:09,139 --> 00:08:11,557
Estás impotente.
Mírate.
128
00:08:11,891 --> 00:08:14,416
El gran cubo de basura espacial.
¿Cómo te sientes?
129
00:08:14,531 --> 00:08:16,522
¡Atrás!
130
00:08:16,731 --> 00:08:19,319
¿Por qué?
¿Qué vas a hacerme?
131
00:08:23,931 --> 00:08:25,768
Si no puedes matar...
132
00:08:26,891 --> 00:08:29,207
...¿para qué sirves, Dalek?
133
00:08:29,611 --> 00:08:31,404
¿Qué sentido tienes?
134
00:08:34,011 --> 00:08:35,320
No eres nada.
135
00:08:36,611 --> 00:08:38,176
¿Para qué has venido?
136
00:08:38,251 --> 00:08:41,976
Estoy esperando órdenes.
137
00:08:42,131 --> 00:08:44,936
- ¿Qué significa eso?
- Soy un soldado.
138
00:08:45,011 --> 00:08:48,216
Me criaron para recibir órdenes.
139
00:08:48,291 --> 00:08:50,656
Pues no recibirás ninguna.
Jamás.
140
00:08:50,731 --> 00:08:53,016
Exijo órdenes.
141
00:08:53,091 --> 00:08:55,576
Nunca van a llegar.
Tu raza está muerta.
142
00:08:55,651 --> 00:08:58,656
Ardieron. Todos ustedes.
Diez millones de naves ardiendo.
143
00:08:58,731 --> 00:09:01,976
Toda la raza Dalek desaparecida,
en un segundo.
144
00:09:02,051 --> 00:09:03,536
¡Mientes!
145
00:09:03,611 --> 00:09:05,816
Yo vi cómo pasaba.
Yo hice que pasara.
146
00:09:05,891 --> 00:09:08,560
¿Tú nos destruiste?
147
00:09:18,571 --> 00:09:20,090
No tuve elección.
148
00:09:20,531 --> 00:09:24,684
¿Y qué hay de los Señores del Tiempo?
149
00:09:29,211 --> 00:09:32,761
Muertos.
Ardieron junto a ustedes.
150
00:09:33,011 --> 00:09:35,446
El fin de la última gran
Guerra del Tiempo.
151
00:09:36,851 --> 00:09:38,404
Todo se perdió.
152
00:09:39,531 --> 00:09:44,088
Y el cobarde sobrevivió.
153
00:09:45,091 --> 00:09:47,287
Y capté tu pequeña señal.
154
00:09:47,571 --> 00:09:50,199
"Ayúdame", pobrecito.
155
00:09:53,011 --> 00:09:55,884
Pero no vendrá nadie más
porque no queda nadie más.
156
00:09:56,811 --> 00:09:59,598
¿Estoy solo...
157
00:09:59,673 --> 00:10:02,824
...en el universo?
158
00:10:02,899 --> 00:10:04,086
Sí.
159
00:10:06,211 --> 00:10:09,721
Igual que tú.
160
00:10:10,611 --> 00:10:13,689
Somos lo mismo.
161
00:10:13,931 --> 00:10:15,962
No somos lo mismo,
yo no soy--
162
00:10:17,971 --> 00:10:19,570
No, espera.
163
00:10:20,531 --> 00:10:21,959
Tal vez sí.
164
00:10:22,491 --> 00:10:24,536
Tienes razón, sí.
De acuerdo.
165
00:10:24,651 --> 00:10:26,290
Tienes cierta razón.
166
00:10:26,371 --> 00:10:30,041
Porque sé qué hacer.
Sé qué debe pasar.
167
00:10:30,491 --> 00:10:32,163
Sé lo que te mereces.
168
00:10:35,091 --> 00:10:36,843
Exterminar.
169
00:10:40,771 --> 00:10:41,976
Ten piedad.
170
00:10:42,051 --> 00:10:44,441
¿Por qué iba a tenerla?
Tú nunca la tuviste.
171
00:10:44,891 --> 00:10:46,080
¡Sáquenlo de ahí!
172
00:10:47,411 --> 00:10:48,845
Ayúdenme.
173
00:10:49,611 --> 00:10:52,536
Te he salvado la vida.
Habla conmigo.
174
00:10:52,611 --> 00:10:55,644
- Maldita sea, habla conmigo.
- Tiene que destruirlo.
175
00:10:56,211 --> 00:10:58,526
El último en el universo.
176
00:10:58,971 --> 00:11:00,923
Y ahora sé tu nombre.
177
00:11:01,571 --> 00:11:03,170
¡Dalek!
178
00:11:03,411 --> 00:11:05,482
Habla conmigo, Dalek.
179
00:11:06,491 --> 00:11:10,047
Soy Henry Van Statten,
ahora reconóceme.
180
00:11:14,291 --> 00:11:18,888
Que vuelva a hablar, Simmons.
Cueste lo que cueste.
181
00:11:22,571 --> 00:11:24,016
Siento este desorden.
182
00:11:24,211 --> 00:11:26,851
El Sr. Van Statten
me deja hacer lo que quiera...
183
00:11:27,211 --> 00:11:28,963
...siempre que entregue el material.
184
00:11:29,891 --> 00:11:33,048
¿Qué crees que es esto?
185
00:11:37,931 --> 00:11:38,976
Un trozo de metal.
186
00:11:39,051 --> 00:11:42,368
Sí, pero yo creo,
casi estoy seguro...
187
00:11:42,611 --> 00:11:44,443
...que es del casco
de una nave espacial.
188
00:11:45,713 --> 00:11:48,936
El caso es que todo es cierto,
todo lo que la ONU...
189
00:11:49,011 --> 00:11:50,616
...intenta mantener en secreto.
190
00:11:50,691 --> 00:11:54,082
Naves espaciales, alienígenas,
visitantes en la Tierra.
191
00:11:54,691 --> 00:11:57,176
- Realmente existen.
- Es asombroso.
192
00:11:57,331 --> 00:12:00,696
Sé que suena increíble,
pero creo que todo el universo...
193
00:12:00,811 --> 00:12:04,367
- ...está rebosante de vida.
- Estoy impresionada, sí.
194
00:12:05,371 --> 00:12:07,965
¿Y tú qué haces?
¿Sentarte aquí y catalogarlo?
195
00:12:08,291 --> 00:12:11,927
- ¡Es un gran trabajo!
- Imagina que pudieras salir ahí fuera.
196
00:12:12,251 --> 00:12:14,964
Viajar entre las estrellas
y verlo en la realidad.
197
00:12:15,171 --> 00:12:17,296
Sí.
Daría cualquier cosa.
198
00:12:17,451 --> 00:12:19,656
No creo que vaya a pasar nunca.
No en nuestro siglo.
199
00:12:19,811 --> 00:12:20,976
Nunca se sabe.
200
00:12:21,091 --> 00:12:22,496
¿Qué hay de todas esas personas
que dicen que han estado...
201
00:12:22,571 --> 00:12:26,247
...dentro de naves espaciales
y hablado con alienígenas?
202
00:12:27,451 --> 00:12:28,885
Creo que están locos.
203
00:12:29,291 --> 00:12:31,163
Sí. También yo.
204
00:12:33,491 --> 00:12:34,896
¿Cómo terminaste aquí?
205
00:12:34,971 --> 00:12:36,696
Van Statten tiene agentes
en todo el mundo...
206
00:12:36,771 --> 00:12:40,208
- ...buscando genios para reclutarlos.
- Claro, eres un genio.
207
00:12:40,331 --> 00:12:44,006
Lo siento, pero sí.
No puedo evitarlo, nací inteligente.
208
00:12:44,651 --> 00:12:47,736
A los 8 años, entré en el sistema
americano de defensa...
209
00:12:47,811 --> 00:12:49,576
...casi provoco
la Tercera Guerra Mundial.
210
00:12:49,731 --> 00:12:51,976
- Y eso es divertido, ¿no?
- Deberías haber estado allí.
211
00:12:52,131 --> 00:12:55,129
Y ver cómo corrían por ahí,
fue fantástico.
212
00:12:56,131 --> 00:12:58,896
- Hablas como el Doctor.
- ¿Él y tú están...?
213
00:12:58,971 --> 00:13:01,241
- Sólo somos amigos.
- Bien.
214
00:13:01,931 --> 00:13:05,049
- ¿Por qué está bien?
- Porque sí.
215
00:13:07,531 --> 00:13:11,256
¿Y no preferirías estar abajo?
216
00:13:11,371 --> 00:13:14,336
Tienes estos trozos
de metal y eso, pero...
217
00:13:14,491 --> 00:13:16,616
...el Sr. Van Statten tiene
una criatura viva ahí abajo.
218
00:13:16,691 --> 00:13:19,883
Sí, se lo pedí,
pero lo mantiene en secreto.
219
00:13:21,251 --> 00:13:23,222
Aunque, si eres un genio...
220
00:13:23,297 --> 00:13:25,810
...no tardas en conectarte
al sistema de comunicaciones.
221
00:13:26,251 --> 00:13:27,850
¡Echemos un vistazo!
222
00:13:30,371 --> 00:13:33,336
No hace gran cosa--
El alienígena.
223
00:13:33,451 --> 00:13:35,766
Es extraño, es bastante inútil...
224
00:13:35,841 --> 00:13:39,680
...es como un gran pimentero.
225
00:13:50,011 --> 00:13:52,007
Lo está torturando.
¿Dónde está el Doctor?
226
00:13:52,611 --> 00:13:54,364
- No lo sé.
- Llévame ahí abajo.
227
00:13:56,611 --> 00:13:59,496
Ese metal es su armadura.
La verdadera criatura Dalek está dentro.
228
00:13:59,571 --> 00:14:01,858
- ¿Qué aspecto tiene?
- Una pesadilla. Es una mutación.
229
00:14:01,933 --> 00:14:03,694
La raza Dalek
fue diseñada genéticamente.
230
00:14:03,769 --> 00:14:06,296
Eliminaron cada una de sus emociones,
salvo el odio.
231
00:14:06,371 --> 00:14:10,856
- ¿Diseñada genéticamente por quién?
- Por un genio, Van Statten.
232
00:14:10,971 --> 00:14:13,372
Por un hombre que era el rey
de su propio pequeño mundo, le gustaría.
233
00:14:13,447 --> 00:14:15,296
Lleva en la Tierra más de 50 años.
234
00:14:15,371 --> 00:14:18,413
Se vendió en una subasta privada,
cambió de una colección a otra...
235
00:14:18,488 --> 00:14:19,768
...¿por qué iba a ser
una amenaza ahora?
236
00:14:19,843 --> 00:14:22,416
Porque yo estoy aquí.
¿Cómo llegó a la Tierra? ¿Se sabe?
237
00:14:22,491 --> 00:14:25,256
Los informes dicen que llegó
del cielo como un meteorito.
238
00:14:25,371 --> 00:14:27,256
Cayó a la Tierra
en las Islas Ascensión.
239
00:14:27,331 --> 00:14:29,816
Ardió en su cráter durante tres días
antes de que alguien pudiera acercarse.
240
00:14:29,931 --> 00:14:33,640
Y todo ese tiempo estuvo gritando.
Debió volverse loco.
241
00:14:35,371 --> 00:14:37,896
Debió haberse perdido en el tiempo.
Es el único superviviente.
242
00:14:38,051 --> 00:14:40,216
- Hablaron de una guerra.
- La Guerra del Tiempo.
243
00:14:40,371 --> 00:14:42,936
La batalla final entre mi pueblo
y la raza Dalek.
244
00:14:43,011 --> 00:14:46,216
- Pero usted también sobrevivió.
- No por elección.
245
00:14:46,291 --> 00:14:49,776
Entonces el Dalek no es
el único alienígena en la Tierra.
246
00:14:49,851 --> 00:14:54,488
Está usted,
el único que existe de su especie.
247
00:15:04,160 --> 00:15:05,684
Sonría.
248
00:15:10,251 --> 00:15:12,016
Dos corazones.
249
00:15:12,211 --> 00:15:15,736
Un sistema vascular binario.
Esto voy a patentarlo.
250
00:15:15,851 --> 00:15:17,376
Así que ese es su secreto.
251
00:15:17,491 --> 00:15:19,656
Usted no colecciona estas cosas,
las despieza.
252
00:15:19,731 --> 00:15:23,296
Esta tecnología lleva siglos
cayendo a la Tierra.
253
00:15:23,411 --> 00:15:27,490
Sólo hizo falta la mente adecuada
para usarla apropiadamente.
254
00:15:28,011 --> 00:15:30,736
Los avances que he conseguido
de chatarra alienígena...
255
00:15:30,811 --> 00:15:32,576
No tiene ni idea, Doctor.
256
00:15:32,651 --> 00:15:34,807
¿Banda ancha?
Roswell.
257
00:15:35,251 --> 00:15:38,903
El año pasado, mis científicos
cultivaron bacterias...
258
00:15:38,978 --> 00:15:41,526
...de un cráter ruso,
¿y sabe qué encontramos?
259
00:15:42,211 --> 00:15:45,647
La cura para el resfrío.
260
00:15:46,891 --> 00:15:50,566
Quedó dentro del laboratorio.
No es necesario agitar a la gente.
261
00:15:50,771 --> 00:15:54,176
¿Por qué vender una cura,
cuando puedo vender mil paliativos?
262
00:15:54,251 --> 00:15:56,646
¿Sabe lo que es un Dalek,
Van Statten?
263
00:15:58,411 --> 00:16:00,016
Un Dalek es honesto.
264
00:16:00,091 --> 00:16:02,896
Hace lo que ha nacido para hacer,
para la supervivencia de su especie.
265
00:16:02,971 --> 00:16:05,805
Esa criatura en su calabozo
es mejor que usted.
266
00:16:05,891 --> 00:16:09,879
En ese caso, seré fiel a mí mismo.
Y continuaré.
267
00:16:10,171 --> 00:16:14,176
Escúcheme. Ese ser de ahí abajo
matará hasta el último de nosotros.
268
00:16:14,291 --> 00:16:16,362
Nada puede escapar de la jaula.
269
00:16:19,051 --> 00:16:22,416
Pero ha despertado.
Sabe que estoy aquí. Va a salir.
270
00:16:22,491 --> 00:16:25,936
Van Statten, lo juro,
nadie en esta base está a salvo.
271
00:16:26,051 --> 00:16:27,883
¡Nadie en este planeta!
272
00:16:30,971 --> 00:16:32,640
- Quietos ahí.
- Acceso de Nivel 3.
273
00:16:32,715 --> 00:16:34,696
Permiso especial del Sr. Van Statten.
274
00:16:38,691 --> 00:16:40,330
No te acerques demasiado.
275
00:16:53,211 --> 00:16:54,446
Hola.
276
00:16:56,411 --> 00:16:59,256
¿Sientes dolor?
Me llamo Rose Tyler.
277
00:16:59,331 --> 00:17:02,881
Tengo un amigo que puede ayudarte.
Se llama Doctor. ¿Cómo te llamas?
278
00:17:03,331 --> 00:17:05,010
Sí.
279
00:17:05,891 --> 00:17:07,200
¿Qué?
280
00:17:09,091 --> 00:17:12,647
Siento dolor.
281
00:17:13,291 --> 00:17:16,090
Me torturan...
282
00:17:16,971 --> 00:17:21,204
...pero aún así me temen.
283
00:17:21,531 --> 00:17:24,524
¿Tú me temes?
284
00:17:25,731 --> 00:17:26,920
No.
285
00:17:30,491 --> 00:17:34,336
Me estoy muriendo.
286
00:17:34,411 --> 00:17:36,090
No, te ayudaremos.
287
00:17:36,651 --> 00:17:40,161
Doy la bienvenida a la muerte.
288
00:17:40,811 --> 00:17:44,287
Pero me alegra...
289
00:17:45,291 --> 00:17:49,006
...que antes de morir...
290
00:17:50,011 --> 00:17:52,776
...he conocido a un humano...
291
00:17:52,851 --> 00:17:56,282
...que no me tiene miedo.
292
00:17:57,171 --> 00:17:59,163
¿Hay algo que yo pueda hacer?
293
00:17:59,971 --> 00:18:03,288
Mi raza ha muerto.
294
00:18:04,011 --> 00:18:08,084
Debo morir solo.
295
00:18:16,491 --> 00:18:17,919
¡Rose, no!
296
00:18:19,251 --> 00:18:24,096
Material genético extrapolado.
297
00:18:24,171 --> 00:18:28,962
Iniciando reconstrucción celular.
298
00:18:35,291 --> 00:18:37,003
¿Qué diablos han hecho?
299
00:18:40,891 --> 00:18:43,969
¿Qué vas a hacer?
¿Absorberme?
300
00:18:47,411 --> 00:18:49,833
- Lo está matando. Hagan algo.
- Alerta roja.
301
00:18:49,908 --> 00:18:51,702
Repito, alerta roja.
Esto no es un simulacro.
302
00:18:52,931 --> 00:18:54,922
Suélteme si quiere vivir.
303
00:18:57,651 --> 00:19:00,416
- Deben dejarlo en esa celda.
- Doctor, todo es culpa mía.
304
00:19:00,491 --> 00:19:02,416
He sellado el compartimento,
no puede salir.
305
00:19:02,491 --> 00:19:03,893
La cerradura tiene mil millones
de combinaciones.
306
00:19:03,968 --> 00:19:07,254
Un Dalek es un genio,
puede calcular millones de millones...
307
00:19:07,329 --> 00:19:08,888
...de combinaciones en un segundo.
308
00:19:28,891 --> 00:19:30,330
¡Abran fuego!
309
00:19:32,011 --> 00:19:34,016
¡No disparen!
Lo quiero ileso.
310
00:19:34,091 --> 00:19:35,849
Rose, sal de ahí.
311
00:19:43,171 --> 00:19:45,736
De Maggio, toma a los civiles
y sácalos de aquí vivos...
312
00:19:45,811 --> 00:19:49,163
- ...esa es tu misión, ¿entendido?
- Ustedes, conmigo.
313
00:20:07,371 --> 00:20:09,089
¡Abandonando la jaula!
314
00:20:10,331 --> 00:20:13,249
Perdemos energía.
Está drenando la base.
315
00:20:13,451 --> 00:20:16,856
Dios mío, está drenando
todo el suministro eléctrico de Utah.
316
00:20:16,931 --> 00:20:18,928
- Está descargando.
- ¿Descargando qué?
317
00:20:19,531 --> 00:20:22,802
- Toda la costa oeste está sin energía.
- No es sólo energía.
318
00:20:22,971 --> 00:20:27,050
Ese Dalek está absorbiendo
todo Internet. Lo sabe todo.
319
00:20:28,691 --> 00:20:33,407
Los Daleks sobreviven en mí.
320
00:20:41,891 --> 00:20:44,397
- Las cámaras se han desconectado.
- Sólo tenemos energía de emergencia...
321
00:20:44,472 --> 00:20:46,656
...ha devorado todo lo demás.
Mátenlo.
322
00:20:46,731 --> 00:20:49,844
Todos los guardias,
diríjanse a la jaula del Metaltron.
323
00:20:51,371 --> 00:20:53,288
Son civiles, déjenlos pasar.
324
00:20:57,771 --> 00:20:58,816
Cubran el muro norte.
325
00:20:58,891 --> 00:21:01,576
División Roja, mantengan fuego
de contención en todo el perímetro.
326
00:21:01,691 --> 00:21:03,324
División Azul, espe--
327
00:21:33,451 --> 00:21:36,176
- Dígales que dejen de dispararle.
- Pero los está matando.
328
00:21:36,251 --> 00:21:39,056
Ellos son prescindibles.
Ese Dalek es único.
329
00:21:39,171 --> 00:21:42,767
No quiero ni un raspón en su armadura.
¿Me han oído?
330
00:21:43,891 --> 00:21:45,524
¿Me han oído?
331
00:22:00,851 --> 00:22:02,696
Somos nosotros,
justo bajo la superficie.
332
00:22:02,771 --> 00:22:04,896
Esa es la jaula y ese es el Dalek.
333
00:22:05,011 --> 00:22:07,096
Este museo suyo,
¿tiene algún arma alienígena?
334
00:22:07,171 --> 00:22:09,616
Hay muchas. Pero el Dalek
está entre nosotros y ellas.
335
00:22:09,691 --> 00:22:11,096
Hay que mantener vivo a ese ser.
336
00:22:11,171 --> 00:22:13,256
Podríamos sellar la bóveda
y atraparlo dentro.
337
00:22:13,331 --> 00:22:15,336
Dejándolos a todos atrapados.
Rose está ahí abajo.
338
00:22:15,411 --> 00:22:17,687
No permitiré que ocurra,
¿lo ha entendido?
339
00:22:18,171 --> 00:22:19,856
Tiene que pasar
por esta zona, ¿qué es esto?
340
00:22:19,931 --> 00:22:20,936
Armas en prueba.
341
00:22:21,011 --> 00:22:23,776
Dé armas a los técnicos,
los abogados, a cualquiera.
342
00:22:23,851 --> 00:22:26,122
Sólo así tendrán
una oportunidad de matarlo.
343
00:22:27,971 --> 00:22:30,016
¡Escaleras!
Esto me gusta más.
344
00:22:30,131 --> 00:22:32,839
- No tiene piernas, se trabará.
- Ya viene. Suban.
345
00:22:48,011 --> 00:22:52,807
Una gran máquina alienígena de matar.
Derrotada por un tramo de escaleras.
346
00:22:53,851 --> 00:22:55,170
Ahora escúchame.
347
00:22:55,611 --> 00:22:57,776
Te ordeno que vuelvas a tu jaula.
348
00:22:57,931 --> 00:23:00,496
Si quieres negociar, te garantizo
que el Sr. Van Statten...
349
00:23:00,571 --> 00:23:01,776
...estará dispuesto a hablar.
350
00:23:01,851 --> 00:23:04,963
Acepto que te hemos encerrado
y quizá eso estuvo mal...
351
00:23:05,171 --> 00:23:09,046
...pero han muerto personas
y eso debe parar ahora mismo.
352
00:23:09,211 --> 00:23:11,726
Las muertes se acabaron,
¿lo has entendido?
353
00:23:11,931 --> 00:23:14,286
Te ordeno que te rindas,
¿está claro?
354
00:23:15,611 --> 00:23:17,961
Elevarse.
355
00:23:24,451 --> 00:23:25,925
Dios mío.
356
00:23:31,811 --> 00:23:33,285
Adam, sácala de aquí.
357
00:23:35,411 --> 00:23:36,936
Ven con nosotros,
no puedes detenerlo.
358
00:23:37,011 --> 00:23:41,204
Alguien debe intentarlo.
Lárguense, no miren atrás, corran.
359
00:23:53,851 --> 00:23:55,962
Creí que era un gran experto.
360
00:23:56,251 --> 00:23:59,496
Si es tan impresionante,
¿por qué no razona con ese Dalek?
361
00:23:59,571 --> 00:24:02,576
Debe estar dispuesto a negociar.
Debe de haber algo que necesite.
362
00:24:02,651 --> 00:24:04,616
- Todo el mundo necesita algo.
- ¿La ciudad más cercana?
363
00:24:04,811 --> 00:24:06,336
- Salt Lake City.
- ¿Población?
364
00:24:06,451 --> 00:24:07,736
- Un millón.
- Todos muertos.
365
00:24:07,811 --> 00:24:10,056
Si el Dalek se escapa,
asesinará a todo ser viviente.
366
00:24:10,131 --> 00:24:12,096
- Eso es lo que necesita.
- ¿Pero por qué haría eso?
367
00:24:12,171 --> 00:24:14,016
Porque cree que deben morir.
368
00:24:14,091 --> 00:24:16,416
Los seres humanos son diferentes
y lo que es diferente está mal.
369
00:24:16,491 --> 00:24:20,730
Es el arma definitiva en limpieza étnica
y usted lo ha dejado suelto.
370
00:24:30,491 --> 00:24:32,256
El Dalek está rodeado
por un campo de fuerza.
371
00:24:32,331 --> 00:24:34,136
Las balas se funden
incluso antes de llegar a tocarlo.
372
00:24:34,211 --> 00:24:35,656
Pero no es indestructible.
373
00:24:35,731 --> 00:24:38,246
Si concentran su fuego,
pueden atravesarlo.
374
00:24:43,011 --> 00:24:44,976
Apunten a la cúpula, la cabeza,
la pieza ocular.
375
00:24:45,051 --> 00:24:46,176
Es su punto débil.
376
00:24:46,251 --> 00:24:49,967
Gracias, pero creo que sé
cómo luchar contra un solo robot.
377
00:24:52,960 --> 00:24:54,205
Tomen posiciones.
378
00:25:02,891 --> 00:25:04,319
¡No disparen!
379
00:25:05,451 --> 00:25:07,209
Ustedes, salgan ya mismo de ahí.
380
00:25:32,131 --> 00:25:34,683
- Me miraba a mí.
- Sí, quería asesinarnos.
381
00:25:34,798 --> 00:25:36,536
Pero me miraba directamente a mí.
382
00:25:36,691 --> 00:25:40,456
Es una especie de ojo de metal,
mira todo lo de alrededor.
383
00:25:40,769 --> 00:25:43,576
No sé,
es como si hubiera algo dentro.
384
00:25:43,691 --> 00:25:45,807
Mirándome como...
385
00:25:46,251 --> 00:25:47,929
...si me conociera.
386
00:25:53,051 --> 00:25:54,604
A mi señal.
387
00:26:00,251 --> 00:26:01,639
Abran fuego.
388
00:26:08,331 --> 00:26:09,685
¡Tenemos visual!
389
00:26:14,491 --> 00:26:16,090
Quiere que lo veamos.
390
00:27:17,731 --> 00:27:19,563
¡Retirada! ¡Retirada!
391
00:27:48,171 --> 00:27:49,856
Tal vez sea hora
de una nueva estrategia.
392
00:27:49,931 --> 00:27:52,216
Deberíamos considerar
abandonar este lugar.
393
00:27:52,331 --> 00:27:55,016
Salvo que no hay energía
para la pista del helicóptero.
394
00:27:55,091 --> 00:27:58,169
- No podemos salir.
- ¿Se puede sellar la bóveda?
395
00:27:58,531 --> 00:28:01,936
Fue diseñada para ser un búnker
en caso de una guerra nuclear.
396
00:28:02,011 --> 00:28:03,816
- Defensas de acero sellan toda la zona.
- No hay bastante energía...
397
00:28:03,931 --> 00:28:05,406
- ...esas defensas son enormes.
- Tenemos energía de emergencia...
398
00:28:05,521 --> 00:28:07,576
- ...que podemos desviar a las defensas.
- Tendríamos que puentear...
399
00:28:07,651 --> 00:28:09,696
...los códigos de seguridad.
Se necesita un genio informático.
400
00:28:09,771 --> 00:28:11,616
- Menos mal que estoy aquí yo.
- ¿Quiere ayudar?
401
00:28:11,691 --> 00:28:13,936
No quiero morir.
Es tan simple como eso.
402
00:28:14,091 --> 00:28:17,016
Y nadie conoce
este software mejor que yo.
403
00:28:17,091 --> 00:28:18,440
Señor.
404
00:28:18,931 --> 00:28:23,930
Sólo hablaré con el Doctor.
405
00:28:28,451 --> 00:28:29,890
Te vas a oxidar.
406
00:28:30,251 --> 00:28:33,410
Absorbí el ADN...
407
00:28:33,491 --> 00:28:36,318
...de Rose Tyler.
408
00:28:36,411 --> 00:28:39,576
Extrapolar la biomasa...
409
00:28:39,771 --> 00:28:41,616
...de una viajera del tiempo...
410
00:28:41,731 --> 00:28:44,216
...me regeneró.
411
00:28:44,291 --> 00:28:45,736
¿Cuál es tu siguiente truco?
412
00:28:45,811 --> 00:28:50,176
He estado buscando a los Daleks.
413
00:28:50,331 --> 00:28:53,536
Sí, lo he visto.
Descargando Internet.
414
00:28:53,691 --> 00:28:54,736
¿Qué has encontrado?
415
00:28:54,811 --> 00:28:59,810
Escaneé sus satélites
y radiotelescopios.
416
00:29:00,171 --> 00:29:02,925
- ¿Y?
- Nada.
417
00:29:03,851 --> 00:29:06,776
¿Dónde conseguiré
mis órdenes ahora?
418
00:29:06,851 --> 00:29:08,816
Eres un soldado sin órdenes.
419
00:29:08,971 --> 00:29:13,056
Entonces obedeceré la orden primaria.
420
00:29:13,131 --> 00:29:17,216
El instinto Dalek.
Destruir. Conquistar.
421
00:29:17,291 --> 00:29:19,402
¿Para qué?
¿Qué sentido tiene?
422
00:29:22,371 --> 00:29:25,296
Todo ha desaparecido,
todo lo que eran...
423
00:29:25,371 --> 00:29:27,004
...todo lo que defendían.
424
00:29:28,491 --> 00:29:31,842
¿Entonces qué debo hacer?
425
00:29:33,771 --> 00:29:34,960
Está bien...
426
00:29:36,131 --> 00:29:39,044
...si quieres órdenes, obedece esta.
427
00:29:41,851 --> 00:29:44,736
- Autodestrúyete.
- Los Dalek deben sobrevivir.
428
00:29:44,851 --> 00:29:46,296
¡Los Daleks han fracasado!
429
00:29:46,371 --> 00:29:49,096
¿Por qué no acabas el trabajo
y haces que los Daleks se extingan?
430
00:29:49,371 --> 00:29:52,807
Libra al universo de tu raza.
¿Por qué no te mueres?
431
00:29:55,451 --> 00:29:59,320
Tú serías un buen Dalek.
432
00:30:06,011 --> 00:30:07,280
Selle la bóveda.
433
00:30:16,260 --> 00:30:18,231
Puedo extraer energía
de las defensas en tierra...
434
00:30:18,306 --> 00:30:19,666
...y alimentar las defensas.
435
00:30:19,771 --> 00:30:21,496
Hacía años que no trabajaba
tan deprisa.
436
00:30:21,611 --> 00:30:23,336
- ¿Disfruta con esto?
- Doctor.
437
00:30:23,451 --> 00:30:25,090
Ella aún está ahí abajo.
438
00:30:28,291 --> 00:30:30,681
- Este no es el mejor momento.
- ¿Dónde estás?
439
00:30:31,011 --> 00:30:32,410
Nivel 49.
440
00:30:32,651 --> 00:30:36,056
Debes seguir subiendo.
La bóveda se sellará en el Nivel 46.
441
00:30:36,251 --> 00:30:37,656
¿No puedes detener el cierre?
442
00:30:37,771 --> 00:30:40,569
Soy yo quien la cierra.
No puedo esperar y no puedo ayudarte.
443
00:30:40,644 --> 00:30:42,259
Por el amor de Dios, corre.
444
00:30:50,011 --> 00:30:52,008
¡Hecho! Tenemos energía en las defensas.
445
00:30:52,131 --> 00:30:53,736
El Dalek está detrás de ellos.
446
00:30:53,811 --> 00:30:55,536
Casi hemos llegado,
danos dos segundos.
447
00:30:55,771 --> 00:30:58,656
Doctor, no puedo mantener la energía,
todo el sistema está fallando.
448
00:30:58,851 --> 00:31:01,081
Debemos cerrar las defensas.
449
00:31:10,171 --> 00:31:11,286
Lo siento.
450
00:31:18,051 --> 00:31:19,286
Vamos.
451
00:31:39,051 --> 00:31:40,519
La bóveda está sellada.
452
00:31:41,091 --> 00:31:43,930
¿Rose? ¿Dónde estás?
Rose, ¿has salido?
453
00:31:48,851 --> 00:31:50,723
Lo siento, estuve un poco lenta.
454
00:32:02,171 --> 00:32:03,763
Ya nos veremos.
455
00:32:07,971 --> 00:32:09,416
No fue culpa tuya.
456
00:32:09,611 --> 00:32:12,159
Recuérdalo, ¿de acuerdo?
No ha sido culpa tuya.
457
00:32:13,371 --> 00:32:14,770
¿Y sabes una cosa?
458
00:32:15,891 --> 00:32:18,087
No me lo habría perdido
por nada del mundo.
459
00:32:28,811 --> 00:32:30,689
¡Exterminar!
460
00:32:34,796 --> 00:32:37,200
- La maté.
- Lo siento.
461
00:32:38,771 --> 00:32:40,205
Dije que la protegería.
462
00:32:40,841 --> 00:32:43,016
Estaba aquí sólo por mí.
¿Y usted lo siente?
463
00:32:43,091 --> 00:32:45,282
Pude haber matado a ese Dalek
en su celda.
464
00:32:46,171 --> 00:32:48,456
- Pero usted me lo impidió.
- Era la joya de mi colección.
465
00:32:48,611 --> 00:32:51,325
¿Su colección?
¿Y valió la pena?
466
00:32:51,571 --> 00:32:54,160
¿Valió la muerte de esos hombres?
¿Y la de Rose?
467
00:32:54,611 --> 00:32:56,256
Le diré una cosa, Van Statten.
468
00:32:56,331 --> 00:32:58,380
La humanidad va al espacio a explorar.
469
00:32:58,535 --> 00:33:01,136
- ¡A formar parte de algo más grande!
- ¡Exacto!
470
00:33:01,251 --> 00:33:03,016
Yo quería tocar las estrellas.
471
00:33:03,091 --> 00:33:05,536
Usted quería bajar las estrellas
y enterrarlas bajo tierra...
472
00:33:05,611 --> 00:33:09,606
...debajo de toneladas de arena
y cemento. Y etiquetarlas.
473
00:33:09,771 --> 00:33:12,684
Está tan lejos de las estrellas
como es posible.
474
00:33:17,651 --> 00:33:19,403
Y ahora ella con usted.
475
00:33:21,011 --> 00:33:22,729
Tenía 19 años.
476
00:33:32,371 --> 00:33:34,203
Adelante, mátame.
477
00:33:36,891 --> 00:33:40,096
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Estoy armado.
478
00:33:40,171 --> 00:33:44,896
Te mataré.
Es mi propósito.
479
00:33:45,091 --> 00:33:46,616
¡Todos han muerto por tu culpa!
480
00:33:46,691 --> 00:33:51,089
Todos han muerto por nuestra culpa.
481
00:33:53,891 --> 00:33:56,929
¿Y ahora qué?
¿A qué estás esperando?
482
00:33:57,091 --> 00:34:01,449
Siento tu miedo.
483
00:34:01,731 --> 00:34:03,056
¿Qué esperabas?
484
00:34:03,171 --> 00:34:07,324
Los Daleks no sienten miedo.
No deben sentir miedo.
485
00:34:10,011 --> 00:34:13,049
Tú me diste la vida.
486
00:34:13,411 --> 00:34:17,729
¿Qué más me has dado?
487
00:34:17,851 --> 00:34:20,929
Estoy contaminado.
488
00:34:22,611 --> 00:34:24,696
Corriste muy deprisa,
dejando a Rose detrás.
489
00:34:24,771 --> 00:34:26,656
Yo no sellé la bóveda.
490
00:34:26,811 --> 00:34:28,680
Abre la defensa...
491
00:34:28,761 --> 00:34:32,080
...o Rose Tyler morirá.
492
00:34:34,451 --> 00:34:35,696
Estás viva.
493
00:34:35,771 --> 00:34:37,160
No te librarás de mí.
494
00:34:37,731 --> 00:34:38,976
Creí que habías muerto.
495
00:34:39,091 --> 00:34:42,416
- Abre la defensa.
- No lo hagas.
496
00:34:42,531 --> 00:34:45,808
¿De qué sirven las emociones...
497
00:34:45,891 --> 00:34:48,009
...si no salvas...
498
00:34:48,084 --> 00:34:51,122
...a la mujer que amas?
499
00:34:56,160 --> 00:34:57,560
La maté una vez.
500
00:34:58,891 --> 00:35:00,490
No puedo hacerlo otra vez.
501
00:35:17,131 --> 00:35:20,521
¿Qué hacemos ahora, corazón doliente,
qué demonios hacemos?
502
00:35:20,731 --> 00:35:21,776
Matarlo cuando llegue aquí.
503
00:35:21,931 --> 00:35:24,456
Las armas son inútiles
y las alienígenas están en la bóveda.
504
00:35:24,531 --> 00:35:26,084
Sólo las catalogadas.
505
00:35:30,891 --> 00:35:32,240
Rota.
506
00:35:33,811 --> 00:35:35,120
Rota.
507
00:35:35,571 --> 00:35:36,920
Un secador de pelo.
508
00:35:37,731 --> 00:35:41,456
El Sr. Van Statten tiende a librarse
de su personal y les borra la memoria.
509
00:35:41,571 --> 00:35:44,016
Lo guardo por si lo necesito
para salir de aquí algún día.
510
00:35:44,091 --> 00:35:45,736
¿Tú, peleando?
Me gustaría verlo.
511
00:35:45,811 --> 00:35:47,056
- Puedo hacerlo.
- ¿Qué harás?
512
00:35:47,131 --> 00:35:49,840
¿Disparar tus sobresalientes?
Sí.
513
00:35:51,491 --> 00:35:53,926
Cargada y lista.
514
00:36:02,291 --> 00:36:04,096
Por favor, no los mates.
No me mataste a mí.
515
00:36:04,171 --> 00:36:06,248
Pero, ¿por qué no?
516
00:36:06,611 --> 00:36:08,896
¿Por qué sigues viva?
517
00:36:08,971 --> 00:36:11,216
Mi función es matar.
518
00:36:11,291 --> 00:36:15,404
¿Qué soy yo?
519
00:36:21,811 --> 00:36:25,640
No se muevan. No hagan nada.
Está empezando a cuestionarse.
520
00:36:26,331 --> 00:36:28,216
Van Statten.
521
00:36:28,291 --> 00:36:32,564
Tú me torturaste.
¿Por qué?
522
00:36:32,811 --> 00:36:35,656
Quería ayudarte, no lo sé,
trataba de ayudar.
523
00:36:35,731 --> 00:36:38,776
Pensé que si podíamos llegar hasta ti,
si podíamos arreglarte...
524
00:36:38,851 --> 00:36:42,136
Quería que mejoraras, lo siento.
Lo siento mucho, lo juro.
525
00:36:42,211 --> 00:36:43,969
Sólo quería que hablaras.
526
00:36:44,131 --> 00:36:46,696
Entonces óyeme hablar ahora.
527
00:36:46,851 --> 00:36:49,416
¡Exterminar!
528
00:36:49,491 --> 00:36:51,296
¡Exterminar!
529
00:36:51,371 --> 00:36:53,129
No lo hagas. ¡No lo mates!
530
00:36:55,011 --> 00:36:56,896
No tienes que hacerlo nunca más.
531
00:36:57,051 --> 00:36:59,216
Tiene que haber otra cosa,
no sólo matar.
532
00:36:59,371 --> 00:37:02,324
¿Qué más hay ahí?
¿Qué quieres?
533
00:37:08,371 --> 00:37:11,967
Yo quiero libertad.
534
00:37:51,211 --> 00:37:54,323
Has salido, lo conseguiste.
535
00:37:57,131 --> 00:37:59,376
No pensé que volvería a sentir
la luz del sol.
536
00:37:59,451 --> 00:38:04,420
¿Qué es lo que se siente?
537
00:38:38,411 --> 00:38:39,640
Quítate del medio.
538
00:38:43,851 --> 00:38:46,485
- Rose, córrete, ahora.
- No.
539
00:38:46,611 --> 00:38:50,526
- No dejaré que lo mates.
- Ese ser mató a cientos de personas.
540
00:38:51,131 --> 00:38:53,056
No es él quien me apunta
con un arma.
541
00:38:53,131 --> 00:38:55,536
Tengo que hacerlo.
Tengo que acabar con esto.
542
00:38:55,691 --> 00:38:59,576
Los Daleks destruyeron mi hogar.
Mi pueblo. No me queda nada.
543
00:38:59,731 --> 00:39:01,443
Pero, míralo.
544
00:39:04,331 --> 00:39:05,759
¿Qué está haciendo?
545
00:39:08,011 --> 00:39:10,056
Es la luz del sol.
Es lo único que quería.
546
00:39:10,171 --> 00:39:12,296
- Pero no puede--
- No pudo matar a Van Statten.
547
00:39:12,371 --> 00:39:14,687
Tampoco a mí.
Está cambiando.
548
00:39:15,851 --> 00:39:17,410
¿Y qué hay de ti?
549
00:39:18,411 --> 00:39:20,408
¿En qué te estás convirtiendo?
550
00:39:25,531 --> 00:39:26,885
No podía.
551
00:39:31,131 --> 00:39:32,610
No era--
552
00:39:38,371 --> 00:39:39,759
Cielos, Rose.
553
00:39:40,651 --> 00:39:42,096
Están todos muertos.
554
00:39:42,171 --> 00:39:46,529
¿Por qué sobrevivimos nosotros?
555
00:39:48,611 --> 00:39:49,965
No lo sé.
556
00:39:50,131 --> 00:39:53,656
Soy el último...
557
00:39:53,771 --> 00:39:56,968
...de los Daleks.
558
00:39:58,011 --> 00:39:59,524
Ni siquiera eres eso.
559
00:40:01,051 --> 00:40:03,202
Rose hizo
algo más que regenerarte.
560
00:40:03,851 --> 00:40:07,930
Has absorbido su ADN, estás mutando.
561
00:40:08,403 --> 00:40:11,568
¿En qué me convertiré?
562
00:40:12,051 --> 00:40:13,490
En algo nuevo.
563
00:40:16,891 --> 00:40:19,849
- Lo siento.
- ¿No es mejor?
564
00:40:20,771 --> 00:40:22,205
Para un Dalek, no.
565
00:40:23,411 --> 00:40:27,336
Puedo sentir.
566
00:40:27,411 --> 00:40:31,485
Tengo muchas ideas.
567
00:40:31,611 --> 00:40:37,439
Mucha oscuridad, Rose.
568
00:40:37,691 --> 00:40:39,921
Dame órdenes.
569
00:40:41,211 --> 00:40:45,403
Ordéname morir.
570
00:40:49,531 --> 00:40:50,936
No puedo hacer eso.
571
00:40:51,011 --> 00:40:53,441
Esto no es vida.
572
00:40:54,451 --> 00:40:57,370
Esto es una enfermedad.
573
00:40:57,851 --> 00:41:01,361
No quiero ser como tú.
574
00:41:01,931 --> 00:41:04,361
Ordena mi destrucción.
575
00:41:06,171 --> 00:41:08,805
Obedece.
576
00:41:09,211 --> 00:41:10,639
Obedece.
577
00:41:13,571 --> 00:41:14,840
Hazlo.
578
00:41:17,251 --> 00:41:23,170
¿Estás asustada, Rose Tyler?
579
00:41:26,291 --> 00:41:27,480
Sí.
580
00:41:28,611 --> 00:41:31,569
Yo también.
581
00:41:33,211 --> 00:41:36,642
Exterminar.
582
00:42:10,771 --> 00:42:11,936
¿Qué diablos están haciendo?
583
00:42:12,051 --> 00:42:15,567
200 personas muertas
y todo por su culpa, señor.
584
00:42:15,771 --> 00:42:17,335
¡Llévenselo!
Bórrenle la memoria...
585
00:42:17,410 --> 00:42:18,921
...y tírenlo a un costado de la ruta.
586
00:42:18,996 --> 00:42:21,936
No puede hacerme esto.
Soy Henry Van Statten.
587
00:42:22,011 --> 00:42:24,376
Y esta noche, Henry Van Statten
será un sin techo...
588
00:42:24,491 --> 00:42:27,216
...drogadicto desmemoriado
viviendo en las calles de San Diego...
589
00:42:27,291 --> 00:42:32,161
...Seattle, Sacramento.
Algún lugar que empiece por S.
590
00:42:35,891 --> 00:42:38,696
Una porción de hogar
es mejor que nada.
591
00:42:38,891 --> 00:42:41,565
¿Este es el final
de la Guerra del Tiempo?
592
00:42:41,691 --> 00:42:44,524
Soy el único que queda.
Gané.
593
00:42:45,051 --> 00:42:46,285
¿Qué te parece?
594
00:42:46,491 --> 00:42:47,816
El Dalek sobrevivió.
595
00:42:47,931 --> 00:42:49,736
Tal vez alguien de tu pueblo
lo hizo también.
596
00:42:49,891 --> 00:42:51,256
Lo sabría.
597
00:42:51,331 --> 00:42:55,126
Aquí siento que no queda nadie.
598
00:42:55,451 --> 00:42:58,251
Menos mal que no voy
a ninguna parte.
599
00:42:59,011 --> 00:43:00,896
- Sí.
- Será mejor marcharnos.
600
00:43:01,171 --> 00:43:03,810
Van Statten ha desaparecido,
van a cerrar la base.
601
00:43:03,971 --> 00:43:05,536
Goddard dice que lo llenarán
todo de cemento.
602
00:43:05,651 --> 00:43:08,086
- Como si nunca hubiera existido.
- Ya era hora.
603
00:43:08,491 --> 00:43:09,816
Tendré que volver a casa.
604
00:43:09,891 --> 00:43:13,056
Date prisa, el siguiente vuelo
a Heathrow sale a las 15:00.
605
00:43:13,211 --> 00:43:16,656
Adam me dijo que toda su vida
ha querido ver las estrellas.
606
00:43:16,771 --> 00:43:18,762
Dile que salga y mire el cielo.
607
00:43:18,891 --> 00:43:21,376
Está completamente solo.
Y nos ayudó.
608
00:43:21,491 --> 00:43:23,496
- ¡Te abandonó allí abajo!
- Igual que tú.
609
00:43:23,611 --> 00:43:25,576
¿De qué están hablando?
Tenemos que irnos.
610
00:43:25,731 --> 00:43:28,684
- Además, es bien parecido.
- No me he fijado.
611
00:43:30,011 --> 00:43:31,056
Tú serás responsable.
612
00:43:31,131 --> 00:43:34,283
¿Qué están haciendo?
Dijo cemento.
613
00:43:34,451 --> 00:43:36,642
No estaba bromeando,
nos enterrarán aquí.
614
00:43:39,091 --> 00:43:42,647
¿Doctor?
¿Qué hacen entrando en una cabina?
615
00:43:45,531 --> 00:43:46,760
¿Rose?
616
00:44:00,331 --> 00:44:02,896
El Cuarto Gran y Generoso
Imperio Humano.
617
00:44:02,971 --> 00:44:04,923
El planeta Tierra está en su apogeo.
618
00:44:06,771 --> 00:44:09,216
Kronkburger con queso,
kronkburger con papas.
619
00:44:09,371 --> 00:44:11,049
Algo va mal.
620
00:44:11,331 --> 00:44:12,576
Mi reloj debe funcionar mal.
621
00:44:12,651 --> 00:44:15,408
¿A qué viene presumir?
Tu historia no es tan buena como creías.
622
00:44:15,483 --> 00:44:17,936
- Mi historia es perfecta.
- Obviamente, no.
623
00:44:18,051 --> 00:44:19,405
Lo saboreo.
624
00:44:19,691 --> 00:44:20,736
Activando seguridad.
625
00:44:20,851 --> 00:44:23,161
Alguien ahí abajo no debería estar aquí.
626
00:44:26,411 --> 00:44:28,606
- ¿Quién eres tú?
- Soy el Editor.
627
00:44:29,011 --> 00:44:31,786
- ¿Qué está pasando?
- Y púa.
628
00:44:39,340 --> 00:44:44,339
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net