1 00:00:10,317 --> 00:00:12,096 ¿Qué ha pasado? ¿Qué salió mal? 2 00:00:12,171 --> 00:00:15,496 No lo sé. Una especie de señal ha desviado a la Tardis de su rumbo. 3 00:00:15,571 --> 00:00:16,926 - ¿Dónde estamos? - En la Tierra. 4 00:00:17,090 --> 00:00:18,776 Utah, América del Norte. 5 00:00:18,851 --> 00:00:22,930 - A casi un kilómetro bajo tierra. - ¿Y en qué año estamos? 6 00:00:23,331 --> 00:00:25,123 En el 2012. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,649 Es muy cercano. Yo debería tener 26. 8 00:00:34,171 --> 00:00:37,561 ¡Cielos! Es un museo enorme. 9 00:00:38,851 --> 00:00:40,610 Un museo alienígena. 10 00:00:41,811 --> 00:00:43,444 Alguien tiene un pasatiempos. 11 00:00:44,651 --> 00:00:46,927 Debieron haber gastado una fortuna en esto. 12 00:00:47,731 --> 00:00:49,896 Trozos de meteorito. Polvo lunar. 13 00:00:49,971 --> 00:00:52,639 Ese es el cuentakilómetros de la nave espacial de Roswell. 14 00:00:53,091 --> 00:00:56,920 Eso es un trozo de Slitheen, es un brazo Slitheen. Está disecado. 15 00:00:59,251 --> 00:01:00,520 Mírate. 16 00:01:10,571 --> 00:01:13,256 - ¿Quién es? - Un viejo amigo. 17 00:01:13,331 --> 00:01:15,442 Bueno, enemigo. 18 00:01:15,971 --> 00:01:18,844 El protagonista mis pesadillas reducido a una exposición. 19 00:01:19,691 --> 00:01:21,000 Me hago viejo. 20 00:01:21,291 --> 00:01:22,896 ¿De ahí viene la señal? 21 00:01:22,971 --> 00:01:26,084 No, está muerto. La señal está viva. 22 00:01:26,731 --> 00:01:28,523 Algo está transmitiendo. 23 00:01:28,731 --> 00:01:30,079 Pidiendo ayuda. 24 00:01:45,091 --> 00:01:48,243 Si alguien colecciona alienígenas, eres una pieza de primera. 25 00:02:25,731 --> 00:02:30,408 A todo el personal. Lobo malo 1 descendiendo. 26 00:02:38,731 --> 00:02:42,136 En nombre de todos nosotros, le deseo un feliz cumpleaños. 27 00:02:42,211 --> 00:02:44,536 Y el presidente ha llamado para transmitirle sus mejores deseos. 28 00:02:44,611 --> 00:02:47,206 El presidente ha caído 10 puntos, que lo reemplacen. 29 00:02:47,931 --> 00:02:49,736 No creo que sea muy prudente. 30 00:02:49,811 --> 00:02:51,254 Gracias por su opinión, está despedido. 31 00:02:51,335 --> 00:02:52,610 - Desháganse de él. - ¿Qué? 32 00:02:52,685 --> 00:02:54,652 Bórrenle la memoria y tírenlo a un costado de la ruta. 33 00:02:54,727 --> 00:02:57,326 Memphis, Minneapolis, algo que empiece por M. 34 00:02:57,571 --> 00:03:00,176 El próximo presidente, ¿usted qué cree? ¿Republicano o demócrata? 35 00:03:00,251 --> 00:03:02,288 - Demócrata, señor. - ¿Por qué razón? 36 00:03:02,691 --> 00:03:04,563 Son más divertidos, señor. 37 00:03:05,731 --> 00:03:09,321 - ¿Cómo se llama? - Goddard, señor. Diana Goddard. 38 00:03:10,331 --> 00:03:12,016 Me gusta, Diana Goddard. 39 00:03:12,091 --> 00:03:14,776 - ¿Dónde está el chico inglés? - Señor. 40 00:03:14,851 --> 00:03:16,936 Compré diez artefactos más en la subasta. 41 00:03:17,011 --> 00:03:19,134 - Tráelos, quiero verlos. - Señor, con el debido respeto... 42 00:03:19,209 --> 00:03:20,296 ...hay algo más urgente. 43 00:03:20,371 --> 00:03:22,616 Detuvimos a dos intrusos, a 53 pisos de profundidad... 44 00:03:22,691 --> 00:03:24,656 - ...no sabemos cómo entraron. - Yo le diré cómo entraron. 45 00:03:24,731 --> 00:03:27,889 Por la ventana de intrusos. Es gracioso. 46 00:03:29,131 --> 00:03:31,896 Tráigalos. Dígale a Simmons que quiero ver a mi mascota. 47 00:03:31,971 --> 00:03:33,176 Muévase. 48 00:03:33,251 --> 00:03:35,416 Simmons, será mejor que me dé buenas noticias. 49 00:03:35,491 --> 00:03:36,726 ¿Está hablando? 50 00:03:43,971 --> 00:03:46,536 - Exactamente hablando, no. - ¿Entonces, qué hace? 51 00:03:46,611 --> 00:03:49,200 Gritar. ¿Eso le sirve? 52 00:03:51,331 --> 00:03:55,016 Y este es el último, pagué 800.000 dólares por ello. 53 00:03:55,091 --> 00:03:56,644 ¿Qué hace? 54 00:03:56,931 --> 00:03:58,536 ¿Ve los tubos a los lados? 55 00:03:58,651 --> 00:04:00,896 Deben de ser para canalizar algo. Quizá combustible. 56 00:04:00,971 --> 00:04:03,406 - Yo no lo tomaría de ese modo. - Cállese. 57 00:04:03,651 --> 00:04:06,376 - En serio. Está mal. - ¿Es peligroso? 58 00:04:06,491 --> 00:04:08,289 No, es que parece tonto. 59 00:04:18,171 --> 00:04:20,481 El contacto debe ser... 60 00:04:22,651 --> 00:04:24,125 ...delicado. 61 00:04:30,051 --> 00:04:32,128 ¿Es un instrumento musical? 62 00:04:34,131 --> 00:04:37,084 - Y está muy lejos de casa. - Démelo. 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,170 He dicho delicado. 64 00:04:41,211 --> 00:04:43,527 Reacciona a la menor presión de los dedos... 65 00:04:43,971 --> 00:04:45,690 ...necesita precisión. 66 00:04:50,131 --> 00:04:52,606 Muy bien. Es todo un experto. 67 00:04:53,011 --> 00:04:54,445 Como usted. 68 00:04:55,851 --> 00:04:57,484 ¿Exactamente quién es usted? 69 00:04:58,531 --> 00:05:01,165 - Soy el Doctor, ¿y quién es usted? - Como si no lo supiera. 70 00:05:01,531 --> 00:05:03,891 Estamos ocultos con la colección más valiosa... 71 00:05:03,966 --> 00:05:06,885 ...de artefactos extraterrestres del mundo. 72 00:05:06,971 --> 00:05:09,456 Y ha entrado aquí por error. 73 00:05:09,531 --> 00:05:11,290 Alguien me ha convocado, sí. 74 00:05:11,451 --> 00:05:13,289 La cuestión es, ¿cómo ha entrado? 75 00:05:13,531 --> 00:05:17,576 ¿A 53 pisos de profundidad? Con su pequeña ladronzuela cómplice. 76 00:05:17,651 --> 00:05:19,456 ¿También es coleccionista? Ella es muy bonita. 77 00:05:19,531 --> 00:05:22,136 Ella lo va a abofetear si sigue llamándola "ella". 78 00:05:22,211 --> 00:05:24,016 Es inglesa también. 79 00:05:24,091 --> 00:05:26,776 Pequeño Lord Fauntleroy, tienes una amiguita. 80 00:05:26,891 --> 00:05:28,936 Él es el Sr. Henry Van Statten. 81 00:05:29,051 --> 00:05:30,336 ¿Y qué hace cuando está en casa? 82 00:05:30,411 --> 00:05:32,231 El Sr. Van Statten es el dueño de Internet. 83 00:05:32,398 --> 00:05:34,456 No seas ridículo, nadie es dueño de Internet. 84 00:05:34,531 --> 00:05:37,576 Y que todo el mundo siga pensando eso, ¿verdad? 85 00:05:37,651 --> 00:05:40,976 O sea, que usted es experto en todo salvo en las cosas de su museo. 86 00:05:41,051 --> 00:05:42,736 Cualquier cosa que no entiende, la encierra. 87 00:05:42,811 --> 00:05:43,933 ¿Y usted dice tener más conocimiento? 88 00:05:44,008 --> 00:05:45,816 No necesito decir nada. Sé lo bueno que soy. 89 00:05:45,891 --> 00:05:49,089 Sin embargo, lo he capturado. Justo al lado de la jaula. 90 00:05:49,451 --> 00:05:51,656 - ¿Qué estaban haciendo ahí? - Dígamelo usted. 91 00:05:51,731 --> 00:05:54,296 Esa jaula contiene mi único espécimen vivo. 92 00:05:54,371 --> 00:05:55,896 - ¿Y qué es? - Como si no lo supiera. 93 00:05:55,971 --> 00:05:57,604 - Muéstremelo. - ¿Quiere verlo? 94 00:05:57,891 --> 00:06:00,136 Cielos, se huele la testosterona. 95 00:06:00,251 --> 00:06:03,056 Goddard, informe a la jaula, vamos hacia allí. 96 00:06:03,131 --> 00:06:04,816 Tú, inglés, cuida de la chica. 97 00:06:04,891 --> 00:06:08,336 Vayan a besuquearse o a acariciarse o lo que hagan los británicos. 98 00:06:08,411 --> 00:06:11,005 Y usted, Doctor sin nombre... 99 00:06:12,006 --> 00:06:13,944 ...venga a ver mi mascota. 100 00:06:16,251 --> 00:06:18,096 Lo hemos intentado todo. 101 00:06:18,211 --> 00:06:20,376 La criatura se ha blindado en sí misma... 102 00:06:20,451 --> 00:06:24,121 ...pero hay indudables signos de vida dentro. 103 00:06:24,331 --> 00:06:25,536 ¿Dentro de qué? 104 00:06:25,611 --> 00:06:28,256 Bienvenido, señor. He tenido que desconectarlo. 105 00:06:28,371 --> 00:06:31,336 - El Metaltron está descansando. - ¿El Metaltron? 106 00:06:31,411 --> 00:06:33,767 Me lo inventé yo; es bueno, ¿no? 107 00:06:33,971 --> 00:06:36,456 Aunque preferiría averiguar su verdadero nombre. 108 00:06:36,611 --> 00:06:38,496 Tenga, será mejor que se ponga esto. 109 00:06:38,571 --> 00:06:42,406 El último hombre que lo tocó ardió en llamas. 110 00:06:43,131 --> 00:06:44,650 No lo tocaré entonces. 111 00:06:45,931 --> 00:06:48,691 Adelante, impresióneme. 112 00:06:59,611 --> 00:07:02,200 No abran la puerta hasta que obtengamos resultados. 113 00:07:16,331 --> 00:07:18,656 Oye, siento mucho esto, el Sr. Van Statten... 114 00:07:18,731 --> 00:07:21,136 ...quizá crea que es inteligente, pero él no importa. 115 00:07:21,211 --> 00:07:23,487 He venido a ayudar. Soy el Doctor. 116 00:07:24,611 --> 00:07:27,245 ¿Doctor? 117 00:07:28,771 --> 00:07:30,056 Imposible. 118 00:07:30,131 --> 00:07:32,761 ¿El Doctor? 119 00:07:35,491 --> 00:07:37,528 ¡Exterminar! 120 00:07:37,611 --> 00:07:42,242 - ¡Exterminar! - ¡Déjenme salir! 121 00:07:42,331 --> 00:07:44,216 - Señor, va a matarlo. - ¡Está hablando! 122 00:07:44,291 --> 00:07:47,576 Eres un enemigo de los Daleks. 123 00:07:47,651 --> 00:07:50,644 Debes ser destruido. 124 00:07:56,171 --> 00:07:57,770 No funciona. 125 00:08:04,171 --> 00:08:05,804 Fantástico. 126 00:08:06,771 --> 00:08:08,444 Fantástico. 127 00:08:09,139 --> 00:08:11,557 Estás impotente. Mírate. 128 00:08:11,891 --> 00:08:14,416 El gran cubo de basura espacial. ¿Cómo te sientes? 129 00:08:14,531 --> 00:08:16,522 ¡Atrás! 130 00:08:16,731 --> 00:08:19,319 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacerme? 131 00:08:23,931 --> 00:08:25,768 Si no puedes matar... 132 00:08:26,891 --> 00:08:29,207 ...¿para qué sirves, Dalek? 133 00:08:29,611 --> 00:08:31,404 ¿Qué sentido tienes? 134 00:08:34,011 --> 00:08:35,320 No eres nada. 135 00:08:36,611 --> 00:08:38,176 ¿Para qué has venido? 136 00:08:38,251 --> 00:08:41,976 Estoy esperando órdenes. 137 00:08:42,131 --> 00:08:44,936 - ¿Qué significa eso? - Soy un soldado. 138 00:08:45,011 --> 00:08:48,216 Me criaron para recibir órdenes. 139 00:08:48,291 --> 00:08:50,656 Pues no recibirás ninguna. Jamás. 140 00:08:50,731 --> 00:08:53,016 Exijo órdenes. 141 00:08:53,091 --> 00:08:55,576 Nunca van a llegar. Tu raza está muerta. 142 00:08:55,651 --> 00:08:58,656 Ardieron. Todos ustedes. Diez millones de naves ardiendo. 143 00:08:58,731 --> 00:09:01,976 Toda la raza Dalek desaparecida, en un segundo. 144 00:09:02,051 --> 00:09:03,536 ¡Mientes! 145 00:09:03,611 --> 00:09:05,816 Yo vi cómo pasaba. Yo hice que pasara. 146 00:09:05,891 --> 00:09:08,560 ¿Tú nos destruiste? 147 00:09:18,571 --> 00:09:20,090 No tuve elección. 148 00:09:20,531 --> 00:09:24,684 ¿Y qué hay de los Señores del Tiempo? 149 00:09:29,211 --> 00:09:32,761 Muertos. Ardieron junto a ustedes. 150 00:09:33,011 --> 00:09:35,446 El fin de la última gran Guerra del Tiempo. 151 00:09:36,851 --> 00:09:38,404 Todo se perdió. 152 00:09:39,531 --> 00:09:44,088 Y el cobarde sobrevivió. 153 00:09:45,091 --> 00:09:47,287 Y capté tu pequeña señal. 154 00:09:47,571 --> 00:09:50,199 "Ayúdame", pobrecito. 155 00:09:53,011 --> 00:09:55,884 Pero no vendrá nadie más porque no queda nadie más. 156 00:09:56,811 --> 00:09:59,598 ¿Estoy solo... 157 00:09:59,673 --> 00:10:02,824 ...en el universo? 158 00:10:02,899 --> 00:10:04,086 Sí. 159 00:10:06,211 --> 00:10:09,721 Igual que tú. 160 00:10:10,611 --> 00:10:13,689 Somos lo mismo. 161 00:10:13,931 --> 00:10:15,962 No somos lo mismo, yo no soy-- 162 00:10:17,971 --> 00:10:19,570 No, espera. 163 00:10:20,531 --> 00:10:21,959 Tal vez sí. 164 00:10:22,491 --> 00:10:24,536 Tienes razón, sí. De acuerdo. 165 00:10:24,651 --> 00:10:26,290 Tienes cierta razón. 166 00:10:26,371 --> 00:10:30,041 Porque sé qué hacer. Sé qué debe pasar. 167 00:10:30,491 --> 00:10:32,163 Sé lo que te mereces. 168 00:10:35,091 --> 00:10:36,843 Exterminar. 169 00:10:40,771 --> 00:10:41,976 Ten piedad. 170 00:10:42,051 --> 00:10:44,441 ¿Por qué iba a tenerla? Tú nunca la tuviste. 171 00:10:44,891 --> 00:10:46,080 ¡Sáquenlo de ahí! 172 00:10:47,411 --> 00:10:48,845 Ayúdenme. 173 00:10:49,611 --> 00:10:52,536 Te he salvado la vida. Habla conmigo. 174 00:10:52,611 --> 00:10:55,644 - Maldita sea, habla conmigo. - Tiene que destruirlo. 175 00:10:56,211 --> 00:10:58,526 El último en el universo. 176 00:10:58,971 --> 00:11:00,923 Y ahora sé tu nombre. 177 00:11:01,571 --> 00:11:03,170 ¡Dalek! 178 00:11:03,411 --> 00:11:05,482 Habla conmigo, Dalek. 179 00:11:06,491 --> 00:11:10,047 Soy Henry Van Statten, ahora reconóceme. 180 00:11:14,291 --> 00:11:18,888 Que vuelva a hablar, Simmons. Cueste lo que cueste. 181 00:11:22,571 --> 00:11:24,016 Siento este desorden. 182 00:11:24,211 --> 00:11:26,851 El Sr. Van Statten me deja hacer lo que quiera... 183 00:11:27,211 --> 00:11:28,963 ...siempre que entregue el material. 184 00:11:29,891 --> 00:11:33,048 ¿Qué crees que es esto? 185 00:11:37,931 --> 00:11:38,976 Un trozo de metal. 186 00:11:39,051 --> 00:11:42,368 Sí, pero yo creo, casi estoy seguro... 187 00:11:42,611 --> 00:11:44,443 ...que es del casco de una nave espacial. 188 00:11:45,713 --> 00:11:48,936 El caso es que todo es cierto, todo lo que la ONU... 189 00:11:49,011 --> 00:11:50,616 ...intenta mantener en secreto. 190 00:11:50,691 --> 00:11:54,082 Naves espaciales, alienígenas, visitantes en la Tierra. 191 00:11:54,691 --> 00:11:57,176 - Realmente existen. - Es asombroso. 192 00:11:57,331 --> 00:12:00,696 Sé que suena increíble, pero creo que todo el universo... 193 00:12:00,811 --> 00:12:04,367 - ...está rebosante de vida. - Estoy impresionada, sí. 194 00:12:05,371 --> 00:12:07,965 ¿Y tú qué haces? ¿Sentarte aquí y catalogarlo? 195 00:12:08,291 --> 00:12:11,927 - ¡Es un gran trabajo! - Imagina que pudieras salir ahí fuera. 196 00:12:12,251 --> 00:12:14,964 Viajar entre las estrellas y verlo en la realidad. 197 00:12:15,171 --> 00:12:17,296 Sí. Daría cualquier cosa. 198 00:12:17,451 --> 00:12:19,656 No creo que vaya a pasar nunca. No en nuestro siglo. 199 00:12:19,811 --> 00:12:20,976 Nunca se sabe. 200 00:12:21,091 --> 00:12:22,496 ¿Qué hay de todas esas personas que dicen que han estado... 201 00:12:22,571 --> 00:12:26,247 ...dentro de naves espaciales y hablado con alienígenas? 202 00:12:27,451 --> 00:12:28,885 Creo que están locos. 203 00:12:29,291 --> 00:12:31,163 Sí. También yo. 204 00:12:33,491 --> 00:12:34,896 ¿Cómo terminaste aquí? 205 00:12:34,971 --> 00:12:36,696 Van Statten tiene agentes en todo el mundo... 206 00:12:36,771 --> 00:12:40,208 - ...buscando genios para reclutarlos. - Claro, eres un genio. 207 00:12:40,331 --> 00:12:44,006 Lo siento, pero sí. No puedo evitarlo, nací inteligente. 208 00:12:44,651 --> 00:12:47,736 A los 8 años, entré en el sistema americano de defensa... 209 00:12:47,811 --> 00:12:49,576 ...casi provoco la Tercera Guerra Mundial. 210 00:12:49,731 --> 00:12:51,976 - Y eso es divertido, ¿no? - Deberías haber estado allí. 211 00:12:52,131 --> 00:12:55,129 Y ver cómo corrían por ahí, fue fantástico. 212 00:12:56,131 --> 00:12:58,896 - Hablas como el Doctor. - ¿Él y tú están...? 213 00:12:58,971 --> 00:13:01,241 - Sólo somos amigos. - Bien. 214 00:13:01,931 --> 00:13:05,049 - ¿Por qué está bien? - Porque sí. 215 00:13:07,531 --> 00:13:11,256 ¿Y no preferirías estar abajo? 216 00:13:11,371 --> 00:13:14,336 Tienes estos trozos de metal y eso, pero... 217 00:13:14,491 --> 00:13:16,616 ...el Sr. Van Statten tiene una criatura viva ahí abajo. 218 00:13:16,691 --> 00:13:19,883 Sí, se lo pedí, pero lo mantiene en secreto. 219 00:13:21,251 --> 00:13:23,222 Aunque, si eres un genio... 220 00:13:23,297 --> 00:13:25,810 ...no tardas en conectarte al sistema de comunicaciones. 221 00:13:26,251 --> 00:13:27,850 ¡Echemos un vistazo! 222 00:13:30,371 --> 00:13:33,336 No hace gran cosa-- El alienígena. 223 00:13:33,451 --> 00:13:35,766 Es extraño, es bastante inútil... 224 00:13:35,841 --> 00:13:39,680 ...es como un gran pimentero. 225 00:13:50,011 --> 00:13:52,007 Lo está torturando. ¿Dónde está el Doctor? 226 00:13:52,611 --> 00:13:54,364 - No lo sé. - Llévame ahí abajo. 227 00:13:56,611 --> 00:13:59,496 Ese metal es su armadura. La verdadera criatura Dalek está dentro. 228 00:13:59,571 --> 00:14:01,858 - ¿Qué aspecto tiene? - Una pesadilla. Es una mutación. 229 00:14:01,933 --> 00:14:03,694 La raza Dalek fue diseñada genéticamente. 230 00:14:03,769 --> 00:14:06,296 Eliminaron cada una de sus emociones, salvo el odio. 231 00:14:06,371 --> 00:14:10,856 - ¿Diseñada genéticamente por quién? - Por un genio, Van Statten. 232 00:14:10,971 --> 00:14:13,372 Por un hombre que era el rey de su propio pequeño mundo, le gustaría. 233 00:14:13,447 --> 00:14:15,296 Lleva en la Tierra más de 50 años. 234 00:14:15,371 --> 00:14:18,413 Se vendió en una subasta privada, cambió de una colección a otra... 235 00:14:18,488 --> 00:14:19,768 ...¿por qué iba a ser una amenaza ahora? 236 00:14:19,843 --> 00:14:22,416 Porque yo estoy aquí. ¿Cómo llegó a la Tierra? ¿Se sabe? 237 00:14:22,491 --> 00:14:25,256 Los informes dicen que llegó del cielo como un meteorito. 238 00:14:25,371 --> 00:14:27,256 Cayó a la Tierra en las Islas Ascensión. 239 00:14:27,331 --> 00:14:29,816 Ardió en su cráter durante tres días antes de que alguien pudiera acercarse. 240 00:14:29,931 --> 00:14:33,640 Y todo ese tiempo estuvo gritando. Debió volverse loco. 241 00:14:35,371 --> 00:14:37,896 Debió haberse perdido en el tiempo. Es el único superviviente. 242 00:14:38,051 --> 00:14:40,216 - Hablaron de una guerra. - La Guerra del Tiempo. 243 00:14:40,371 --> 00:14:42,936 La batalla final entre mi pueblo y la raza Dalek. 244 00:14:43,011 --> 00:14:46,216 - Pero usted también sobrevivió. - No por elección. 245 00:14:46,291 --> 00:14:49,776 Entonces el Dalek no es el único alienígena en la Tierra. 246 00:14:49,851 --> 00:14:54,488 Está usted, el único que existe de su especie. 247 00:15:04,160 --> 00:15:05,684 Sonría. 248 00:15:10,251 --> 00:15:12,016 Dos corazones. 249 00:15:12,211 --> 00:15:15,736 Un sistema vascular binario. Esto voy a patentarlo. 250 00:15:15,851 --> 00:15:17,376 Así que ese es su secreto. 251 00:15:17,491 --> 00:15:19,656 Usted no colecciona estas cosas, las despieza. 252 00:15:19,731 --> 00:15:23,296 Esta tecnología lleva siglos cayendo a la Tierra. 253 00:15:23,411 --> 00:15:27,490 Sólo hizo falta la mente adecuada para usarla apropiadamente. 254 00:15:28,011 --> 00:15:30,736 Los avances que he conseguido de chatarra alienígena... 255 00:15:30,811 --> 00:15:32,576 No tiene ni idea, Doctor. 256 00:15:32,651 --> 00:15:34,807 ¿Banda ancha? Roswell. 257 00:15:35,251 --> 00:15:38,903 El año pasado, mis científicos cultivaron bacterias... 258 00:15:38,978 --> 00:15:41,526 ...de un cráter ruso, ¿y sabe qué encontramos? 259 00:15:42,211 --> 00:15:45,647 La cura para el resfrío. 260 00:15:46,891 --> 00:15:50,566 Quedó dentro del laboratorio. No es necesario agitar a la gente. 261 00:15:50,771 --> 00:15:54,176 ¿Por qué vender una cura, cuando puedo vender mil paliativos? 262 00:15:54,251 --> 00:15:56,646 ¿Sabe lo que es un Dalek, Van Statten? 263 00:15:58,411 --> 00:16:00,016 Un Dalek es honesto. 264 00:16:00,091 --> 00:16:02,896 Hace lo que ha nacido para hacer, para la supervivencia de su especie. 265 00:16:02,971 --> 00:16:05,805 Esa criatura en su calabozo es mejor que usted. 266 00:16:05,891 --> 00:16:09,879 En ese caso, seré fiel a mí mismo. Y continuaré. 267 00:16:10,171 --> 00:16:14,176 Escúcheme. Ese ser de ahí abajo matará hasta el último de nosotros. 268 00:16:14,291 --> 00:16:16,362 Nada puede escapar de la jaula. 269 00:16:19,051 --> 00:16:22,416 Pero ha despertado. Sabe que estoy aquí. Va a salir. 270 00:16:22,491 --> 00:16:25,936 Van Statten, lo juro, nadie en esta base está a salvo. 271 00:16:26,051 --> 00:16:27,883 ¡Nadie en este planeta! 272 00:16:30,971 --> 00:16:32,640 - Quietos ahí. - Acceso de Nivel 3. 273 00:16:32,715 --> 00:16:34,696 Permiso especial del Sr. Van Statten. 274 00:16:38,691 --> 00:16:40,330 No te acerques demasiado. 275 00:16:53,211 --> 00:16:54,446 Hola. 276 00:16:56,411 --> 00:16:59,256 ¿Sientes dolor? Me llamo Rose Tyler. 277 00:16:59,331 --> 00:17:02,881 Tengo un amigo que puede ayudarte. Se llama Doctor. ¿Cómo te llamas? 278 00:17:03,331 --> 00:17:05,010 Sí. 279 00:17:05,891 --> 00:17:07,200 ¿Qué? 280 00:17:09,091 --> 00:17:12,647 Siento dolor. 281 00:17:13,291 --> 00:17:16,090 Me torturan... 282 00:17:16,971 --> 00:17:21,204 ...pero aún así me temen. 283 00:17:21,531 --> 00:17:24,524 ¿Tú me temes? 284 00:17:25,731 --> 00:17:26,920 No. 285 00:17:30,491 --> 00:17:34,336 Me estoy muriendo. 286 00:17:34,411 --> 00:17:36,090 No, te ayudaremos. 287 00:17:36,651 --> 00:17:40,161 Doy la bienvenida a la muerte. 288 00:17:40,811 --> 00:17:44,287 Pero me alegra... 289 00:17:45,291 --> 00:17:49,006 ...que antes de morir... 290 00:17:50,011 --> 00:17:52,776 ...he conocido a un humano... 291 00:17:52,851 --> 00:17:56,282 ...que no me tiene miedo. 292 00:17:57,171 --> 00:17:59,163 ¿Hay algo que yo pueda hacer? 293 00:17:59,971 --> 00:18:03,288 Mi raza ha muerto. 294 00:18:04,011 --> 00:18:08,084 Debo morir solo. 295 00:18:16,491 --> 00:18:17,919 ¡Rose, no! 296 00:18:19,251 --> 00:18:24,096 Material genético extrapolado. 297 00:18:24,171 --> 00:18:28,962 Iniciando reconstrucción celular. 298 00:18:35,291 --> 00:18:37,003 ¿Qué diablos han hecho? 299 00:18:40,891 --> 00:18:43,969 ¿Qué vas a hacer? ¿Absorberme? 300 00:18:47,411 --> 00:18:49,833 - Lo está matando. Hagan algo. - Alerta roja. 301 00:18:49,908 --> 00:18:51,702 Repito, alerta roja. Esto no es un simulacro. 302 00:18:52,931 --> 00:18:54,922 Suélteme si quiere vivir. 303 00:18:57,651 --> 00:19:00,416 - Deben dejarlo en esa celda. - Doctor, todo es culpa mía. 304 00:19:00,491 --> 00:19:02,416 He sellado el compartimento, no puede salir. 305 00:19:02,491 --> 00:19:03,893 La cerradura tiene mil millones de combinaciones. 306 00:19:03,968 --> 00:19:07,254 Un Dalek es un genio, puede calcular millones de millones... 307 00:19:07,329 --> 00:19:08,888 ...de combinaciones en un segundo. 308 00:19:28,891 --> 00:19:30,330 ¡Abran fuego! 309 00:19:32,011 --> 00:19:34,016 ¡No disparen! Lo quiero ileso. 310 00:19:34,091 --> 00:19:35,849 Rose, sal de ahí. 311 00:19:43,171 --> 00:19:45,736 De Maggio, toma a los civiles y sácalos de aquí vivos... 312 00:19:45,811 --> 00:19:49,163 - ...esa es tu misión, ¿entendido? - Ustedes, conmigo. 313 00:20:07,371 --> 00:20:09,089 ¡Abandonando la jaula! 314 00:20:10,331 --> 00:20:13,249 Perdemos energía. Está drenando la base. 315 00:20:13,451 --> 00:20:16,856 Dios mío, está drenando todo el suministro eléctrico de Utah. 316 00:20:16,931 --> 00:20:18,928 - Está descargando. - ¿Descargando qué? 317 00:20:19,531 --> 00:20:22,802 - Toda la costa oeste está sin energía. - No es sólo energía. 318 00:20:22,971 --> 00:20:27,050 Ese Dalek está absorbiendo todo Internet. Lo sabe todo. 319 00:20:28,691 --> 00:20:33,407 Los Daleks sobreviven en mí. 320 00:20:41,891 --> 00:20:44,397 - Las cámaras se han desconectado. - Sólo tenemos energía de emergencia... 321 00:20:44,472 --> 00:20:46,656 ...ha devorado todo lo demás. Mátenlo. 322 00:20:46,731 --> 00:20:49,844 Todos los guardias, diríjanse a la jaula del Metaltron. 323 00:20:51,371 --> 00:20:53,288 Son civiles, déjenlos pasar. 324 00:20:57,771 --> 00:20:58,816 Cubran el muro norte. 325 00:20:58,891 --> 00:21:01,576 División Roja, mantengan fuego de contención en todo el perímetro. 326 00:21:01,691 --> 00:21:03,324 División Azul, espe-- 327 00:21:33,451 --> 00:21:36,176 - Dígales que dejen de dispararle. - Pero los está matando. 328 00:21:36,251 --> 00:21:39,056 Ellos son prescindibles. Ese Dalek es único. 329 00:21:39,171 --> 00:21:42,767 No quiero ni un raspón en su armadura. ¿Me han oído? 330 00:21:43,891 --> 00:21:45,524 ¿Me han oído? 331 00:22:00,851 --> 00:22:02,696 Somos nosotros, justo bajo la superficie. 332 00:22:02,771 --> 00:22:04,896 Esa es la jaula y ese es el Dalek. 333 00:22:05,011 --> 00:22:07,096 Este museo suyo, ¿tiene algún arma alienígena? 334 00:22:07,171 --> 00:22:09,616 Hay muchas. Pero el Dalek está entre nosotros y ellas. 335 00:22:09,691 --> 00:22:11,096 Hay que mantener vivo a ese ser. 336 00:22:11,171 --> 00:22:13,256 Podríamos sellar la bóveda y atraparlo dentro. 337 00:22:13,331 --> 00:22:15,336 Dejándolos a todos atrapados. Rose está ahí abajo. 338 00:22:15,411 --> 00:22:17,687 No permitiré que ocurra, ¿lo ha entendido? 339 00:22:18,171 --> 00:22:19,856 Tiene que pasar por esta zona, ¿qué es esto? 340 00:22:19,931 --> 00:22:20,936 Armas en prueba. 341 00:22:21,011 --> 00:22:23,776 Dé armas a los técnicos, los abogados, a cualquiera. 342 00:22:23,851 --> 00:22:26,122 Sólo así tendrán una oportunidad de matarlo. 343 00:22:27,971 --> 00:22:30,016 ¡Escaleras! Esto me gusta más. 344 00:22:30,131 --> 00:22:32,839 - No tiene piernas, se trabará. - Ya viene. Suban. 345 00:22:48,011 --> 00:22:52,807 Una gran máquina alienígena de matar. Derrotada por un tramo de escaleras. 346 00:22:53,851 --> 00:22:55,170 Ahora escúchame. 347 00:22:55,611 --> 00:22:57,776 Te ordeno que vuelvas a tu jaula. 348 00:22:57,931 --> 00:23:00,496 Si quieres negociar, te garantizo que el Sr. Van Statten... 349 00:23:00,571 --> 00:23:01,776 ...estará dispuesto a hablar. 350 00:23:01,851 --> 00:23:04,963 Acepto que te hemos encerrado y quizá eso estuvo mal... 351 00:23:05,171 --> 00:23:09,046 ...pero han muerto personas y eso debe parar ahora mismo. 352 00:23:09,211 --> 00:23:11,726 Las muertes se acabaron, ¿lo has entendido? 353 00:23:11,931 --> 00:23:14,286 Te ordeno que te rindas, ¿está claro? 354 00:23:15,611 --> 00:23:17,961 Elevarse. 355 00:23:24,451 --> 00:23:25,925 Dios mío. 356 00:23:31,811 --> 00:23:33,285 Adam, sácala de aquí. 357 00:23:35,411 --> 00:23:36,936 Ven con nosotros, no puedes detenerlo. 358 00:23:37,011 --> 00:23:41,204 Alguien debe intentarlo. Lárguense, no miren atrás, corran. 359 00:23:53,851 --> 00:23:55,962 Creí que era un gran experto. 360 00:23:56,251 --> 00:23:59,496 Si es tan impresionante, ¿por qué no razona con ese Dalek? 361 00:23:59,571 --> 00:24:02,576 Debe estar dispuesto a negociar. Debe de haber algo que necesite. 362 00:24:02,651 --> 00:24:04,616 - Todo el mundo necesita algo. - ¿La ciudad más cercana? 363 00:24:04,811 --> 00:24:06,336 - Salt Lake City. - ¿Población? 364 00:24:06,451 --> 00:24:07,736 - Un millón. - Todos muertos. 365 00:24:07,811 --> 00:24:10,056 Si el Dalek se escapa, asesinará a todo ser viviente. 366 00:24:10,131 --> 00:24:12,096 - Eso es lo que necesita. - ¿Pero por qué haría eso? 367 00:24:12,171 --> 00:24:14,016 Porque cree que deben morir. 368 00:24:14,091 --> 00:24:16,416 Los seres humanos son diferentes y lo que es diferente está mal. 369 00:24:16,491 --> 00:24:20,730 Es el arma definitiva en limpieza étnica y usted lo ha dejado suelto. 370 00:24:30,491 --> 00:24:32,256 El Dalek está rodeado por un campo de fuerza. 371 00:24:32,331 --> 00:24:34,136 Las balas se funden incluso antes de llegar a tocarlo. 372 00:24:34,211 --> 00:24:35,656 Pero no es indestructible. 373 00:24:35,731 --> 00:24:38,246 Si concentran su fuego, pueden atravesarlo. 374 00:24:43,011 --> 00:24:44,976 Apunten a la cúpula, la cabeza, la pieza ocular. 375 00:24:45,051 --> 00:24:46,176 Es su punto débil. 376 00:24:46,251 --> 00:24:49,967 Gracias, pero creo que sé cómo luchar contra un solo robot. 377 00:24:52,960 --> 00:24:54,205 Tomen posiciones. 378 00:25:02,891 --> 00:25:04,319 ¡No disparen! 379 00:25:05,451 --> 00:25:07,209 Ustedes, salgan ya mismo de ahí. 380 00:25:32,131 --> 00:25:34,683 - Me miraba a mí. - Sí, quería asesinarnos. 381 00:25:34,798 --> 00:25:36,536 Pero me miraba directamente a mí. 382 00:25:36,691 --> 00:25:40,456 Es una especie de ojo de metal, mira todo lo de alrededor. 383 00:25:40,769 --> 00:25:43,576 No sé, es como si hubiera algo dentro. 384 00:25:43,691 --> 00:25:45,807 Mirándome como... 385 00:25:46,251 --> 00:25:47,929 ...si me conociera. 386 00:25:53,051 --> 00:25:54,604 A mi señal. 387 00:26:00,251 --> 00:26:01,639 Abran fuego. 388 00:26:08,331 --> 00:26:09,685 ¡Tenemos visual! 389 00:26:14,491 --> 00:26:16,090 Quiere que lo veamos. 390 00:27:17,731 --> 00:27:19,563 ¡Retirada! ¡Retirada! 391 00:27:48,171 --> 00:27:49,856 Tal vez sea hora de una nueva estrategia. 392 00:27:49,931 --> 00:27:52,216 Deberíamos considerar abandonar este lugar. 393 00:27:52,331 --> 00:27:55,016 Salvo que no hay energía para la pista del helicóptero. 394 00:27:55,091 --> 00:27:58,169 - No podemos salir. - ¿Se puede sellar la bóveda? 395 00:27:58,531 --> 00:28:01,936 Fue diseñada para ser un búnker en caso de una guerra nuclear. 396 00:28:02,011 --> 00:28:03,816 - Defensas de acero sellan toda la zona. - No hay bastante energía... 397 00:28:03,931 --> 00:28:05,406 - ...esas defensas son enormes. - Tenemos energía de emergencia... 398 00:28:05,521 --> 00:28:07,576 - ...que podemos desviar a las defensas. - Tendríamos que puentear... 399 00:28:07,651 --> 00:28:09,696 ...los códigos de seguridad. Se necesita un genio informático. 400 00:28:09,771 --> 00:28:11,616 - Menos mal que estoy aquí yo. - ¿Quiere ayudar? 401 00:28:11,691 --> 00:28:13,936 No quiero morir. Es tan simple como eso. 402 00:28:14,091 --> 00:28:17,016 Y nadie conoce este software mejor que yo. 403 00:28:17,091 --> 00:28:18,440 Señor. 404 00:28:18,931 --> 00:28:23,930 Sólo hablaré con el Doctor. 405 00:28:28,451 --> 00:28:29,890 Te vas a oxidar. 406 00:28:30,251 --> 00:28:33,410 Absorbí el ADN... 407 00:28:33,491 --> 00:28:36,318 ...de Rose Tyler. 408 00:28:36,411 --> 00:28:39,576 Extrapolar la biomasa... 409 00:28:39,771 --> 00:28:41,616 ...de una viajera del tiempo... 410 00:28:41,731 --> 00:28:44,216 ...me regeneró. 411 00:28:44,291 --> 00:28:45,736 ¿Cuál es tu siguiente truco? 412 00:28:45,811 --> 00:28:50,176 He estado buscando a los Daleks. 413 00:28:50,331 --> 00:28:53,536 Sí, lo he visto. Descargando Internet. 414 00:28:53,691 --> 00:28:54,736 ¿Qué has encontrado? 415 00:28:54,811 --> 00:28:59,810 Escaneé sus satélites y radiotelescopios. 416 00:29:00,171 --> 00:29:02,925 - ¿Y? - Nada. 417 00:29:03,851 --> 00:29:06,776 ¿Dónde conseguiré mis órdenes ahora? 418 00:29:06,851 --> 00:29:08,816 Eres un soldado sin órdenes. 419 00:29:08,971 --> 00:29:13,056 Entonces obedeceré la orden primaria. 420 00:29:13,131 --> 00:29:17,216 El instinto Dalek. Destruir. Conquistar. 421 00:29:17,291 --> 00:29:19,402 ¿Para qué? ¿Qué sentido tiene? 422 00:29:22,371 --> 00:29:25,296 Todo ha desaparecido, todo lo que eran... 423 00:29:25,371 --> 00:29:27,004 ...todo lo que defendían. 424 00:29:28,491 --> 00:29:31,842 ¿Entonces qué debo hacer? 425 00:29:33,771 --> 00:29:34,960 Está bien... 426 00:29:36,131 --> 00:29:39,044 ...si quieres órdenes, obedece esta. 427 00:29:41,851 --> 00:29:44,736 - Autodestrúyete. - Los Dalek deben sobrevivir. 428 00:29:44,851 --> 00:29:46,296 ¡Los Daleks han fracasado! 429 00:29:46,371 --> 00:29:49,096 ¿Por qué no acabas el trabajo y haces que los Daleks se extingan? 430 00:29:49,371 --> 00:29:52,807 Libra al universo de tu raza. ¿Por qué no te mueres? 431 00:29:55,451 --> 00:29:59,320 Tú serías un buen Dalek. 432 00:30:06,011 --> 00:30:07,280 Selle la bóveda. 433 00:30:16,260 --> 00:30:18,231 Puedo extraer energía de las defensas en tierra... 434 00:30:18,306 --> 00:30:19,666 ...y alimentar las defensas. 435 00:30:19,771 --> 00:30:21,496 Hacía años que no trabajaba tan deprisa. 436 00:30:21,611 --> 00:30:23,336 - ¿Disfruta con esto? - Doctor. 437 00:30:23,451 --> 00:30:25,090 Ella aún está ahí abajo. 438 00:30:28,291 --> 00:30:30,681 - Este no es el mejor momento. - ¿Dónde estás? 439 00:30:31,011 --> 00:30:32,410 Nivel 49. 440 00:30:32,651 --> 00:30:36,056 Debes seguir subiendo. La bóveda se sellará en el Nivel 46. 441 00:30:36,251 --> 00:30:37,656 ¿No puedes detener el cierre? 442 00:30:37,771 --> 00:30:40,569 Soy yo quien la cierra. No puedo esperar y no puedo ayudarte. 443 00:30:40,644 --> 00:30:42,259 Por el amor de Dios, corre. 444 00:30:50,011 --> 00:30:52,008 ¡Hecho! Tenemos energía en las defensas. 445 00:30:52,131 --> 00:30:53,736 El Dalek está detrás de ellos. 446 00:30:53,811 --> 00:30:55,536 Casi hemos llegado, danos dos segundos. 447 00:30:55,771 --> 00:30:58,656 Doctor, no puedo mantener la energía, todo el sistema está fallando. 448 00:30:58,851 --> 00:31:01,081 Debemos cerrar las defensas. 449 00:31:10,171 --> 00:31:11,286 Lo siento. 450 00:31:18,051 --> 00:31:19,286 Vamos. 451 00:31:39,051 --> 00:31:40,519 La bóveda está sellada. 452 00:31:41,091 --> 00:31:43,930 ¿Rose? ¿Dónde estás? Rose, ¿has salido? 453 00:31:48,851 --> 00:31:50,723 Lo siento, estuve un poco lenta. 454 00:32:02,171 --> 00:32:03,763 Ya nos veremos. 455 00:32:07,971 --> 00:32:09,416 No fue culpa tuya. 456 00:32:09,611 --> 00:32:12,159 Recuérdalo, ¿de acuerdo? No ha sido culpa tuya. 457 00:32:13,371 --> 00:32:14,770 ¿Y sabes una cosa? 458 00:32:15,891 --> 00:32:18,087 No me lo habría perdido por nada del mundo. 459 00:32:28,811 --> 00:32:30,689 ¡Exterminar! 460 00:32:34,796 --> 00:32:37,200 - La maté. - Lo siento. 461 00:32:38,771 --> 00:32:40,205 Dije que la protegería. 462 00:32:40,841 --> 00:32:43,016 Estaba aquí sólo por mí. ¿Y usted lo siente? 463 00:32:43,091 --> 00:32:45,282 Pude haber matado a ese Dalek en su celda. 464 00:32:46,171 --> 00:32:48,456 - Pero usted me lo impidió. - Era la joya de mi colección. 465 00:32:48,611 --> 00:32:51,325 ¿Su colección? ¿Y valió la pena? 466 00:32:51,571 --> 00:32:54,160 ¿Valió la muerte de esos hombres? ¿Y la de Rose? 467 00:32:54,611 --> 00:32:56,256 Le diré una cosa, Van Statten. 468 00:32:56,331 --> 00:32:58,380 La humanidad va al espacio a explorar. 469 00:32:58,535 --> 00:33:01,136 - ¡A formar parte de algo más grande! - ¡Exacto! 470 00:33:01,251 --> 00:33:03,016 Yo quería tocar las estrellas. 471 00:33:03,091 --> 00:33:05,536 Usted quería bajar las estrellas y enterrarlas bajo tierra... 472 00:33:05,611 --> 00:33:09,606 ...debajo de toneladas de arena y cemento. Y etiquetarlas. 473 00:33:09,771 --> 00:33:12,684 Está tan lejos de las estrellas como es posible. 474 00:33:17,651 --> 00:33:19,403 Y ahora ella con usted. 475 00:33:21,011 --> 00:33:22,729 Tenía 19 años. 476 00:33:32,371 --> 00:33:34,203 Adelante, mátame. 477 00:33:36,891 --> 00:33:40,096 - ¿Por qué estás haciendo esto? - Estoy armado. 478 00:33:40,171 --> 00:33:44,896 Te mataré. Es mi propósito. 479 00:33:45,091 --> 00:33:46,616 ¡Todos han muerto por tu culpa! 480 00:33:46,691 --> 00:33:51,089 Todos han muerto por nuestra culpa. 481 00:33:53,891 --> 00:33:56,929 ¿Y ahora qué? ¿A qué estás esperando? 482 00:33:57,091 --> 00:34:01,449 Siento tu miedo. 483 00:34:01,731 --> 00:34:03,056 ¿Qué esperabas? 484 00:34:03,171 --> 00:34:07,324 Los Daleks no sienten miedo. No deben sentir miedo. 485 00:34:10,011 --> 00:34:13,049 Tú me diste la vida. 486 00:34:13,411 --> 00:34:17,729 ¿Qué más me has dado? 487 00:34:17,851 --> 00:34:20,929 Estoy contaminado. 488 00:34:22,611 --> 00:34:24,696 Corriste muy deprisa, dejando a Rose detrás. 489 00:34:24,771 --> 00:34:26,656 Yo no sellé la bóveda. 490 00:34:26,811 --> 00:34:28,680 Abre la defensa... 491 00:34:28,761 --> 00:34:32,080 ...o Rose Tyler morirá. 492 00:34:34,451 --> 00:34:35,696 Estás viva. 493 00:34:35,771 --> 00:34:37,160 No te librarás de mí. 494 00:34:37,731 --> 00:34:38,976 Creí que habías muerto. 495 00:34:39,091 --> 00:34:42,416 - Abre la defensa. - No lo hagas. 496 00:34:42,531 --> 00:34:45,808 ¿De qué sirven las emociones... 497 00:34:45,891 --> 00:34:48,009 ...si no salvas... 498 00:34:48,084 --> 00:34:51,122 ...a la mujer que amas? 499 00:34:56,160 --> 00:34:57,560 La maté una vez. 500 00:34:58,891 --> 00:35:00,490 No puedo hacerlo otra vez. 501 00:35:17,131 --> 00:35:20,521 ¿Qué hacemos ahora, corazón doliente, qué demonios hacemos? 502 00:35:20,731 --> 00:35:21,776 Matarlo cuando llegue aquí. 503 00:35:21,931 --> 00:35:24,456 Las armas son inútiles y las alienígenas están en la bóveda. 504 00:35:24,531 --> 00:35:26,084 Sólo las catalogadas. 505 00:35:30,891 --> 00:35:32,240 Rota. 506 00:35:33,811 --> 00:35:35,120 Rota. 507 00:35:35,571 --> 00:35:36,920 Un secador de pelo. 508 00:35:37,731 --> 00:35:41,456 El Sr. Van Statten tiende a librarse de su personal y les borra la memoria. 509 00:35:41,571 --> 00:35:44,016 Lo guardo por si lo necesito para salir de aquí algún día. 510 00:35:44,091 --> 00:35:45,736 ¿Tú, peleando? Me gustaría verlo. 511 00:35:45,811 --> 00:35:47,056 - Puedo hacerlo. - ¿Qué harás? 512 00:35:47,131 --> 00:35:49,840 ¿Disparar tus sobresalientes? Sí. 513 00:35:51,491 --> 00:35:53,926 Cargada y lista. 514 00:36:02,291 --> 00:36:04,096 Por favor, no los mates. No me mataste a mí. 515 00:36:04,171 --> 00:36:06,248 Pero, ¿por qué no? 516 00:36:06,611 --> 00:36:08,896 ¿Por qué sigues viva? 517 00:36:08,971 --> 00:36:11,216 Mi función es matar. 518 00:36:11,291 --> 00:36:15,404 ¿Qué soy yo? 519 00:36:21,811 --> 00:36:25,640 No se muevan. No hagan nada. Está empezando a cuestionarse. 520 00:36:26,331 --> 00:36:28,216 Van Statten. 521 00:36:28,291 --> 00:36:32,564 Tú me torturaste. ¿Por qué? 522 00:36:32,811 --> 00:36:35,656 Quería ayudarte, no lo sé, trataba de ayudar. 523 00:36:35,731 --> 00:36:38,776 Pensé que si podíamos llegar hasta ti, si podíamos arreglarte... 524 00:36:38,851 --> 00:36:42,136 Quería que mejoraras, lo siento. Lo siento mucho, lo juro. 525 00:36:42,211 --> 00:36:43,969 Sólo quería que hablaras. 526 00:36:44,131 --> 00:36:46,696 Entonces óyeme hablar ahora. 527 00:36:46,851 --> 00:36:49,416 ¡Exterminar! 528 00:36:49,491 --> 00:36:51,296 ¡Exterminar! 529 00:36:51,371 --> 00:36:53,129 No lo hagas. ¡No lo mates! 530 00:36:55,011 --> 00:36:56,896 No tienes que hacerlo nunca más. 531 00:36:57,051 --> 00:36:59,216 Tiene que haber otra cosa, no sólo matar. 532 00:36:59,371 --> 00:37:02,324 ¿Qué más hay ahí? ¿Qué quieres? 533 00:37:08,371 --> 00:37:11,967 Yo quiero libertad. 534 00:37:51,211 --> 00:37:54,323 Has salido, lo conseguiste. 535 00:37:57,131 --> 00:37:59,376 No pensé que volvería a sentir la luz del sol. 536 00:37:59,451 --> 00:38:04,420 ¿Qué es lo que se siente? 537 00:38:38,411 --> 00:38:39,640 Quítate del medio. 538 00:38:43,851 --> 00:38:46,485 - Rose, córrete, ahora. - No. 539 00:38:46,611 --> 00:38:50,526 - No dejaré que lo mates. - Ese ser mató a cientos de personas. 540 00:38:51,131 --> 00:38:53,056 No es él quien me apunta con un arma. 541 00:38:53,131 --> 00:38:55,536 Tengo que hacerlo. Tengo que acabar con esto. 542 00:38:55,691 --> 00:38:59,576 Los Daleks destruyeron mi hogar. Mi pueblo. No me queda nada. 543 00:38:59,731 --> 00:39:01,443 Pero, míralo. 544 00:39:04,331 --> 00:39:05,759 ¿Qué está haciendo? 545 00:39:08,011 --> 00:39:10,056 Es la luz del sol. Es lo único que quería. 546 00:39:10,171 --> 00:39:12,296 - Pero no puede-- - No pudo matar a Van Statten. 547 00:39:12,371 --> 00:39:14,687 Tampoco a mí. Está cambiando. 548 00:39:15,851 --> 00:39:17,410 ¿Y qué hay de ti? 549 00:39:18,411 --> 00:39:20,408 ¿En qué te estás convirtiendo? 550 00:39:25,531 --> 00:39:26,885 No podía. 551 00:39:31,131 --> 00:39:32,610 No era-- 552 00:39:38,371 --> 00:39:39,759 Cielos, Rose. 553 00:39:40,651 --> 00:39:42,096 Están todos muertos. 554 00:39:42,171 --> 00:39:46,529 ¿Por qué sobrevivimos nosotros? 555 00:39:48,611 --> 00:39:49,965 No lo sé. 556 00:39:50,131 --> 00:39:53,656 Soy el último... 557 00:39:53,771 --> 00:39:56,968 ...de los Daleks. 558 00:39:58,011 --> 00:39:59,524 Ni siquiera eres eso. 559 00:40:01,051 --> 00:40:03,202 Rose hizo algo más que regenerarte. 560 00:40:03,851 --> 00:40:07,930 Has absorbido su ADN, estás mutando. 561 00:40:08,403 --> 00:40:11,568 ¿En qué me convertiré? 562 00:40:12,051 --> 00:40:13,490 En algo nuevo. 563 00:40:16,891 --> 00:40:19,849 - Lo siento. - ¿No es mejor? 564 00:40:20,771 --> 00:40:22,205 Para un Dalek, no. 565 00:40:23,411 --> 00:40:27,336 Puedo sentir. 566 00:40:27,411 --> 00:40:31,485 Tengo muchas ideas. 567 00:40:31,611 --> 00:40:37,439 Mucha oscuridad, Rose. 568 00:40:37,691 --> 00:40:39,921 Dame órdenes. 569 00:40:41,211 --> 00:40:45,403 Ordéname morir. 570 00:40:49,531 --> 00:40:50,936 No puedo hacer eso. 571 00:40:51,011 --> 00:40:53,441 Esto no es vida. 572 00:40:54,451 --> 00:40:57,370 Esto es una enfermedad. 573 00:40:57,851 --> 00:41:01,361 No quiero ser como tú. 574 00:41:01,931 --> 00:41:04,361 Ordena mi destrucción. 575 00:41:06,171 --> 00:41:08,805 Obedece. 576 00:41:09,211 --> 00:41:10,639 Obedece. 577 00:41:13,571 --> 00:41:14,840 Hazlo. 578 00:41:17,251 --> 00:41:23,170 ¿Estás asustada, Rose Tyler? 579 00:41:26,291 --> 00:41:27,480 Sí. 580 00:41:28,611 --> 00:41:31,569 Yo también. 581 00:41:33,211 --> 00:41:36,642 Exterminar. 582 00:42:10,771 --> 00:42:11,936 ¿Qué diablos están haciendo? 583 00:42:12,051 --> 00:42:15,567 200 personas muertas y todo por su culpa, señor. 584 00:42:15,771 --> 00:42:17,335 ¡Llévenselo! Bórrenle la memoria... 585 00:42:17,410 --> 00:42:18,921 ...y tírenlo a un costado de la ruta. 586 00:42:18,996 --> 00:42:21,936 No puede hacerme esto. Soy Henry Van Statten. 587 00:42:22,011 --> 00:42:24,376 Y esta noche, Henry Van Statten será un sin techo... 588 00:42:24,491 --> 00:42:27,216 ...drogadicto desmemoriado viviendo en las calles de San Diego... 589 00:42:27,291 --> 00:42:32,161 ...Seattle, Sacramento. Algún lugar que empiece por S. 590 00:42:35,891 --> 00:42:38,696 Una porción de hogar es mejor que nada. 591 00:42:38,891 --> 00:42:41,565 ¿Este es el final de la Guerra del Tiempo? 592 00:42:41,691 --> 00:42:44,524 Soy el único que queda. Gané. 593 00:42:45,051 --> 00:42:46,285 ¿Qué te parece? 594 00:42:46,491 --> 00:42:47,816 El Dalek sobrevivió. 595 00:42:47,931 --> 00:42:49,736 Tal vez alguien de tu pueblo lo hizo también. 596 00:42:49,891 --> 00:42:51,256 Lo sabría. 597 00:42:51,331 --> 00:42:55,126 Aquí siento que no queda nadie. 598 00:42:55,451 --> 00:42:58,251 Menos mal que no voy a ninguna parte. 599 00:42:59,011 --> 00:43:00,896 - Sí. - Será mejor marcharnos. 600 00:43:01,171 --> 00:43:03,810 Van Statten ha desaparecido, van a cerrar la base. 601 00:43:03,971 --> 00:43:05,536 Goddard dice que lo llenarán todo de cemento. 602 00:43:05,651 --> 00:43:08,086 - Como si nunca hubiera existido. - Ya era hora. 603 00:43:08,491 --> 00:43:09,816 Tendré que volver a casa. 604 00:43:09,891 --> 00:43:13,056 Date prisa, el siguiente vuelo a Heathrow sale a las 15:00. 605 00:43:13,211 --> 00:43:16,656 Adam me dijo que toda su vida ha querido ver las estrellas. 606 00:43:16,771 --> 00:43:18,762 Dile que salga y mire el cielo. 607 00:43:18,891 --> 00:43:21,376 Está completamente solo. Y nos ayudó. 608 00:43:21,491 --> 00:43:23,496 - ¡Te abandonó allí abajo! - Igual que tú. 609 00:43:23,611 --> 00:43:25,576 ¿De qué están hablando? Tenemos que irnos. 610 00:43:25,731 --> 00:43:28,684 - Además, es bien parecido. - No me he fijado. 611 00:43:30,011 --> 00:43:31,056 Tú serás responsable. 612 00:43:31,131 --> 00:43:34,283 ¿Qué están haciendo? Dijo cemento. 613 00:43:34,451 --> 00:43:36,642 No estaba bromeando, nos enterrarán aquí. 614 00:43:39,091 --> 00:43:42,647 ¿Doctor? ¿Qué hacen entrando en una cabina? 615 00:43:45,531 --> 00:43:46,760 ¿Rose? 616 00:44:00,331 --> 00:44:02,896 El Cuarto Gran y Generoso Imperio Humano. 617 00:44:02,971 --> 00:44:04,923 El planeta Tierra está en su apogeo. 618 00:44:06,771 --> 00:44:09,216 Kronkburger con queso, kronkburger con papas. 619 00:44:09,371 --> 00:44:11,049 Algo va mal. 620 00:44:11,331 --> 00:44:12,576 Mi reloj debe funcionar mal. 621 00:44:12,651 --> 00:44:15,408 ¿A qué viene presumir? Tu historia no es tan buena como creías. 622 00:44:15,483 --> 00:44:17,936 - Mi historia es perfecta. - Obviamente, no. 623 00:44:18,051 --> 00:44:19,405 Lo saboreo. 624 00:44:19,691 --> 00:44:20,736 Activando seguridad. 625 00:44:20,851 --> 00:44:23,161 Alguien ahí abajo no debería estar aquí. 626 00:44:26,411 --> 00:44:28,606 - ¿Quién eres tú? - Soy el Editor. 627 00:44:29,011 --> 00:44:31,786 - ¿Qué está pasando? - Y púa. 628 00:44:39,340 --> 00:44:44,339 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net