1
00:00:07,322 --> 00:00:09,454
- ¿Cuál es la emergencia?
- Es malva.
2
00:00:09,534 --> 00:00:10,825
¿Malva?
3
00:00:12,827 --> 00:00:15,044
Universalmente reconocido
como el color del peligro.
4
00:00:15,122 --> 00:00:17,213
- ¿Qué le pasó al rojo?
- Eso es para los humanos.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,565
Para todos los demás,
el rojo está pasado.
6
00:00:19,643 --> 00:00:21,591
Por los malentendidos.
Tantas alertas rojas.
7
00:00:21,671 --> 00:00:23,052
Tantos despropósitos.
8
00:00:23,172 --> 00:00:24,770
Tiene una computadora de vuelo
muy básica.
9
00:00:24,848 --> 00:00:26,264
He entrado en él,
he enganchado a la Tardis.
10
00:00:26,342 --> 00:00:27,640
A donde vaya, iremos.
11
00:00:27,803 --> 00:00:30,102
- Será seguro, ¿no?
- Totalmente.
12
00:00:33,433 --> 00:00:36,101
Está bien, bastante.
Debí decir "bastante".
13
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
¡No! Salta pistas del tiempo,
se está escapando.
14
00:00:40,399 --> 00:00:42,865
- ¿Y exactamente qué es eso?
- Ni idea.
15
00:00:42,943 --> 00:00:45,952
- ¿Por qué lo perseguimos?
- Es color malva y peligroso.
16
00:00:46,072 --> 00:00:48,698
Y está a 30 segundos
del centro de Londres.
17
00:01:40,712 --> 00:01:42,132
¿Sabes cuánto tiempo
puedes viajar por el espacio...
18
00:01:42,210 --> 00:01:43,838
...sin tropezar con la Tierra?
19
00:01:43,965 --> 00:01:46,307
Cinco días.
¿O es lo que nos dura la leche?
20
00:01:46,427 --> 00:01:50,265
Con tantas especies
y tiene que salir de una vaca.
21
00:01:52,724 --> 00:01:55,024
Debió aterrizar por aquí cerca...
22
00:01:55,102 --> 00:01:56,775
...a menos de un kilómetro.
23
00:01:56,853 --> 00:01:59,570
Como mucho ha pasado un mes.
24
00:01:59,691 --> 00:02:02,401
¿Un mes?
Vinimos detrás de él.
25
00:02:02,652 --> 00:02:04,492
Estuvo saltando pistas del tiempo.
26
00:02:04,570 --> 00:02:06,078
Seguro que caímos tarde.
27
00:02:06,156 --> 00:02:08,493
- ¿Quieres conducir tú?
- Sí.
28
00:02:08,825 --> 00:02:11,209
- ¿Cuánto es un poco?
- Un poco.
29
00:02:11,287 --> 00:02:14,298
- ¿No puedes ser más preciso?
- Una pizca.
30
00:02:14,456 --> 00:02:15,629
¿Cuál es el plan?
31
00:02:15,749 --> 00:02:17,862
¿Rastrearás tecnología alienígena?
32
00:02:17,941 --> 00:02:20,301
Rose, cayó en medio de Londres
y golpeó fuerte.
33
00:02:20,421 --> 00:02:22,015
Voy a preguntar.
34
00:02:22,964 --> 00:02:25,556
"Dr. John Smith,
Ministro de Asteroides".
35
00:02:25,760 --> 00:02:27,142
Es papel psíquico, te dice lo que--
36
00:02:27,220 --> 00:02:30,104
- Lo que quieres que diga, lo recuerdo.
- Perdona.
37
00:02:30,182 --> 00:02:33,852
No es tan Spock, ¿no?
Sólo harás preguntas.
38
00:02:33,976 --> 00:02:36,067
Puerta, música, gente.
¿Tú qué crees?
39
00:02:36,146 --> 00:02:38,570
Que deberías
rastrear tecnología alienígena.
40
00:02:38,648 --> 00:02:41,573
Hazte un poco el Spock,
por una vez no te matará.
41
00:02:41,651 --> 00:02:44,071
¿Estás segura de la camiseta?
42
00:02:45,156 --> 00:02:48,577
Es pronto para saberlo.
La he sacado de paseo.
43
00:02:49,326 --> 00:02:50,660
¿Mamá?
44
00:02:53,289 --> 00:02:54,581
¿Mamá?
45
00:02:58,502 --> 00:03:01,385
Entra si vas a venir.
No tardaremos.
46
00:03:03,342 --> 00:03:04,633
¿Mamá?
47
00:03:10,348 --> 00:03:11,640
Doctor.
48
00:03:12,059 --> 00:03:14,312
Doctor, hay un niño ahí arriba.
49
00:03:39,630 --> 00:03:42,760
# Nunca nadie #
50
00:03:42,924 --> 00:03:45,558
# Me había emocionado #
51
00:03:46,386 --> 00:03:50,941
# A pesar de tus defectos,
te sigo queriendo #
52
00:03:51,183 --> 00:03:53,691
# Tenías que ser tú #
53
00:03:54,019 --> 00:03:56,564
# Maravilloso tú #
54
00:03:57,564 --> 00:04:01,034
- ¿Estás bien ahí arriba?
- ¿Mamá?
55
00:04:06,574 --> 00:04:09,201
# Tenías que ser tú #
56
00:04:19,713 --> 00:04:21,179
Perdonen, perdonen.
57
00:04:21,258 --> 00:04:24,765
¿Me prestan atención?
Será apenas un momento.
58
00:04:24,844 --> 00:04:26,135
Hola.
59
00:04:26,846 --> 00:04:29,271
Quizá parezca ridículo, pero...
60
00:04:29,349 --> 00:04:32,978
...¿ha caído algo del cielo últimamente?
61
00:04:53,499 --> 00:04:54,749
¿Mamá?
62
00:04:57,003 --> 00:04:59,303
De acuerdo.
Agárrate, no te muevas.
63
00:05:12,769 --> 00:05:15,277
Perdón, ¿he dicho algo gracioso?
64
00:05:15,396 --> 00:05:18,113
Es que necesito encontrar una cosa.
65
00:05:18,191 --> 00:05:21,573
Habría caído del cielo
hace un par de días.
66
00:05:23,405 --> 00:05:26,205
Y tuvo que aterrizar cerca de aquí.
67
00:05:28,912 --> 00:05:32,961
- Con un golpe...
- A los refugios, lo más rápido posible.
68
00:05:33,040 --> 00:05:35,741
HITLER NO MANDA AVISO
69
00:05:36,335 --> 00:05:37,628
...muy fuerte.
70
00:05:42,508 --> 00:05:43,891
Mamá.
71
00:05:46,805 --> 00:05:48,264
Un globo.
72
00:06:01,237 --> 00:06:02,486
¡Doctor!
73
00:06:07,327 --> 00:06:08,624
¡Doctor!
74
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
¡Doctor!
75
00:06:21,383 --> 00:06:24,312
Está bien, no debí ponerme
esta camiseta.
76
00:06:31,645 --> 00:06:32,936
¿Rose?
77
00:06:40,612 --> 00:06:41,780
Sabes...
78
00:06:42,073 --> 00:06:43,530
...un día...
79
00:06:45,159 --> 00:06:47,681
...un día quizá,
conoceré a alguien...
80
00:06:47,760 --> 00:06:50,670
...que entienda lo de "no te alejes".
81
00:06:51,289 --> 00:06:52,838
900 años viajando
en una cabina de teléfono...
82
00:06:52,916 --> 00:06:54,963
...y aún me sorprende.
83
00:07:10,352 --> 00:07:12,107
¿Cómo puedes estar sonando?
84
00:07:12,895 --> 00:07:15,154
¿Por qué estás sonando?
85
00:07:15,650 --> 00:07:17,530
¿Qué debo hacer
con un teléfono sonante?
86
00:07:17,609 --> 00:07:21,286
No contestes. No es para ti.
87
00:07:25,908 --> 00:07:28,917
- ¿Y tú cómo lo sabes?
- Porque sí.
88
00:07:29,205 --> 00:07:30,746
Y te repito...
89
00:07:31,333 --> 00:07:33,006
...que no contestes.
90
00:07:33,084 --> 00:07:35,716
Pues, si sabes tanto, dime esto.
91
00:07:35,795 --> 00:07:37,431
¿Por qué suena?
92
00:07:37,838 --> 00:07:41,225
No es de verdad,
no está conectado, no está--
93
00:07:53,939 --> 00:07:55,231
¿Diga?
94
00:07:58,278 --> 00:08:00,039
El Doctor al habla.
95
00:08:01,530 --> 00:08:03,288
¿En qué puedo ayudarle?
96
00:08:03,366 --> 00:08:04,657
¿Mamá?
97
00:08:06,327 --> 00:08:07,579
¿Mamá?
98
00:08:08,163 --> 00:08:11,002
¿Quién eres?
¿Quién habla?
99
00:08:11,416 --> 00:08:13,171
¿Eres mi mamá?
100
00:08:13,293 --> 00:08:15,801
- ¿Quién habla?
- ¿Mamá?
101
00:08:17,713 --> 00:08:19,137
¿Cómo has llamado?
102
00:08:19,216 --> 00:08:21,474
Este teléfono no es de verdad,
no está conectado--
103
00:08:21,552 --> 00:08:22,885
¿Mamá?
104
00:08:30,644 --> 00:08:31,937
¿Rose?
105
00:08:32,981 --> 00:08:34,818
¿Rose, estás ahí?
106
00:08:46,662 --> 00:08:49,545
Vienen los aviones, ¿no los oyes?
107
00:08:49,623 --> 00:08:53,668
Vamos al refugio, nada de tonterías.
Muévete.
108
00:08:54,712 --> 00:08:58,300
Vamos, entra ahí, vamos.
109
00:08:59,008 --> 00:09:01,724
Arthur, Arthur, date prisa.
110
00:09:01,802 --> 00:09:03,351
¿No has oído la sirena?
111
00:09:03,429 --> 00:09:04,810
En medio de la cena cada noche.
112
00:09:04,890 --> 00:09:07,105
Malditos alemanes, ¿no cenan?
113
00:09:07,183 --> 00:09:10,317
- Oigo los aviones.
- ¿Es que no cenan?
114
00:09:10,520 --> 00:09:13,776
Baja la voz, ¿está bien?
Es un bombardeo aéreo.
115
00:09:15,901 --> 00:09:17,741
Entra, ya hay una guerra.
116
00:09:17,819 --> 00:09:20,184
Ya sé que hay una guerra,
no me empujes.
117
00:09:20,263 --> 00:09:22,547
Date prisa.
118
00:10:16,673 --> 00:10:18,264
Apaguen las luces, por favor.
119
00:10:18,342 --> 00:10:20,974
- Todos al refugio.
- ¿Jack?
120
00:10:21,595 --> 00:10:23,522
¿Bajas al refugio?
121
00:10:23,639 --> 00:10:27,106
Yo debo cumplir un absurdo
turno de guardia.
122
00:10:27,310 --> 00:10:30,442
- Un globo de barrera.
- Debe haberse soltado.
123
00:10:30,562 --> 00:10:32,361
Ocurre de vez en cuando.
124
00:10:32,439 --> 00:10:36,236
¿Los de la RAF no los usan
para prácticas de tiro?
125
00:10:37,945 --> 00:10:39,748
Excelente trasero.
126
00:10:41,866 --> 00:10:44,629
Caray, amigo, no es momento ni lugar.
127
00:10:45,315 --> 00:10:47,672
Oye, tengo que irme.
128
00:10:49,791 --> 00:10:52,092
Lo siento, amigo...
129
00:10:52,462 --> 00:10:54,260
...debo ir a conocer a una chica.
130
00:10:54,421 --> 00:10:56,924
Pero también tienes un buen culo.
131
00:11:50,147 --> 00:11:53,611
- ¿Hay muchos niños ahí fuera?
- Sí, señorita.
132
00:11:54,235 --> 00:11:57,864
Lo estoy cortando.
Siéntense y esperen.
133
00:11:58,739 --> 00:11:59,905
Tenemos lo que dure el bombardeo.
134
00:12:00,072 --> 00:12:02,874
Miren eso.
Seguro que es del mercado negro.
135
00:12:02,953 --> 00:12:04,409
Ya basta.
136
00:12:24,307 --> 00:12:26,478
Está bien, te tengo.
137
00:12:26,560 --> 00:12:28,197
¿Quién me tiene?
138
00:12:28,438 --> 00:12:30,862
¿Quién me tiene y cómo?
139
00:12:30,940 --> 00:12:33,240
Estoy programando tu pauta de descenso.
140
00:12:33,318 --> 00:12:34,531
Quédate quieta...
141
00:12:34,609 --> 00:12:37,327
...y mantén las manos y los pies
dentro de la luz.
142
00:12:37,447 --> 00:12:41,414
- ¿Pauta de descenso?
- ¿Puedes apagar tu celular?
143
00:12:42,160 --> 00:12:44,876
Interfiere con mis instrumentos.
144
00:12:46,080 --> 00:12:48,838
¿Sabes que nadie se creyó eso nunca?
145
00:12:50,085 --> 00:12:51,967
Gracias, mucho mejor.
146
00:12:52,087 --> 00:12:54,262
Sí, me has quitado un peso de encima.
147
00:12:54,340 --> 00:12:56,455
Estoy colgada en el cielo,
en medio de un bombardeo alemán...
148
00:12:56,535 --> 00:12:58,890
...con la bandera británica
en el pecho, pero...
149
00:12:58,968 --> 00:13:00,601
...mi celular está apagado.
150
00:13:00,762 --> 00:13:02,933
Estoy contigo ahora mismo.
151
00:13:03,808 --> 00:13:05,814
El dispositivo
de comunicación móvil...
152
00:13:05,892 --> 00:13:08,567
...indica una forma de vida
no contemporánea.
153
00:13:08,688 --> 00:13:12,071
No es de por aquí, ¿no?
Estoy preparado.
154
00:13:12,151 --> 00:13:14,240
- Agárrate fuerte.
- ¿A qué?
155
00:13:14,318 --> 00:13:15,611
Allá voy.
156
00:13:25,164 --> 00:13:28,171
Te tengo.
Estás bien, estás bien.
157
00:13:28,501 --> 00:13:31,886
El rayo tractor a veces marea un poco.
158
00:13:35,132 --> 00:13:37,178
- Hola.
- Hola.
159
00:13:38,387 --> 00:13:39,635
Hola.
160
00:13:41,472 --> 00:13:46,400
Perdona, he dicho "hola" dos veces.
Aburrido pero minucioso.
161
00:13:46,478 --> 00:13:48,731
- ¿Estás bien?
- Sí.
162
00:13:51,275 --> 00:13:53,448
¿Esperas que me desmaye o algo así?
163
00:13:53,526 --> 00:13:55,992
- Pareces mareada.
- ¿Y tú qué?
164
00:13:56,153 --> 00:13:58,371
Ni siquiera estás centrado.
165
00:14:27,939 --> 00:14:29,942
Tiene que ser del mercado negro.
166
00:14:30,359 --> 00:14:34,033
- No se consigue con cupones.
- Ernie, ¿cómo debo decírtelo?
167
00:14:34,111 --> 00:14:36,953
Somos invitados.
No haremos estos comentarios.
168
00:14:37,031 --> 00:14:38,663
Fregarás los platos.
169
00:14:38,783 --> 00:14:40,033
Nancy.
170
00:14:40,408 --> 00:14:43,752
- Nunca te había visto con nosotros.
- Él me habló de esto.
171
00:14:43,830 --> 00:14:46,297
- ¿Duermes en la calle?
- Sí, señorita.
172
00:14:46,416 --> 00:14:47,715
De acuerdo.
173
00:14:49,043 --> 00:14:50,758
Una rebanada cada uno.
174
00:14:50,836 --> 00:14:52,719
Quiero verlos masticar correctamente.
175
00:14:52,798 --> 00:14:54,221
Gracias, señorita.
176
00:14:54,299 --> 00:14:56,054
Gracias, señorita.
177
00:14:57,719 --> 00:14:59,438
Gracias, señorita.
178
00:15:00,806 --> 00:15:02,348
Gracias, señorita.
179
00:15:03,976 --> 00:15:06,735
No pasa nada.
Quédense donde están.
180
00:15:06,813 --> 00:15:08,597
Se está bien por aquí.
¿Quién tiene la sal?
181
00:15:08,676 --> 00:15:13,028
Vuelvan a sus sillas.
Él tampoco debería estar aquí.
182
00:15:15,780 --> 00:15:17,458
A ver, chicos...
183
00:15:17,865 --> 00:15:19,791
- ...¿cuál es la historia?
- ¿A qué se refiere?
184
00:15:19,869 --> 00:15:21,459
Son indigentes. ¿Viven en la calle?
185
00:15:21,537 --> 00:15:23,789
¿Por qué quiere saberlo?
186
00:15:24,247 --> 00:15:26,463
- ¿Es un poli?
- Claro que no.
187
00:15:26,541 --> 00:15:29,596
¿Qué les haría un poli?
¿Arrestaros por pasar hambre?
188
00:15:32,547 --> 00:15:35,180
Estamos en 1941.
No deberían estar en Londres.
189
00:15:35,302 --> 00:15:38,852
- Deberían haberlos evacuado al campo.
- A mí me evacuaron.
190
00:15:38,930 --> 00:15:41,062
- Me mandaron a una granja.
- ¿Por qué has vuelto?
191
00:15:41,140 --> 00:15:43,773
- Había un hombre allí...
- Sí, como Ernie.
192
00:15:43,893 --> 00:15:45,566
- En su segundo hogar.
- Cállate.
193
00:15:45,644 --> 00:15:47,819
Las calles son mejores.
Hay mejor comida.
194
00:15:48,393 --> 00:15:50,990
Nancy nos busca la mejor comida.
195
00:15:51,110 --> 00:15:53,033
¿Haces eso, Nancy?
196
00:15:53,111 --> 00:15:54,729
- ¿Qué?
- Cuando suenan las sirenas...
197
00:15:54,807 --> 00:15:57,497
...buscas una buena cena familiar,
que todavía esté caliente...
198
00:15:57,576 --> 00:16:00,248
...mientras todos están en los refugios.
¡Y bingo!
199
00:16:00,326 --> 00:16:02,793
Un festín para los niños indigentes
de Londres.
200
00:16:02,871 --> 00:16:05,338
Pudín para todos,
mientras las bombas no los alcancen.
201
00:16:05,499 --> 00:16:07,757
- ¿Tiene algo de malo?
- Nada, es brillante.
202
00:16:07,835 --> 00:16:11,092
No sé si es marxismo en acción
o un musical del West End.
203
00:16:12,883 --> 00:16:15,010
¿Por qué me has seguido?
204
00:16:15,260 --> 00:16:16,474
¿Qué quieres?
205
00:16:16,552 --> 00:16:18,434
Quiero saber cómo un teléfono
que no es un teléfono...
206
00:16:18,512 --> 00:16:20,646
...transmite llamadas.
Tú pareces saberlo.
207
00:16:20,724 --> 00:16:22,444
Te hice un favor.
208
00:16:22,726 --> 00:16:24,775
Te dije que no contestaras.
Sólo te diré eso.
209
00:16:24,853 --> 00:16:27,992
Genial, gracias, y busco a una rubia
con la bandera británica.
210
00:16:28,070 --> 00:16:31,078
Una en concreto, no es un capricho.
211
00:16:32,820 --> 00:16:34,823
¿Alguien vio a una chica así?
212
00:16:35,740 --> 00:16:38,664
- ¿Qué hice mal?
- Tomaste dos rebanadas.
213
00:16:39,077 --> 00:16:41,537
Ni rubias, ni banderas.
214
00:16:41,662 --> 00:16:44,966
- ¿Algo más antes de irte?
- Pues sí, gracias por preguntar.
215
00:16:45,332 --> 00:16:48,259
Algo que busco.
Habría caído del cielo hace un mes.
216
00:16:48,337 --> 00:16:50,593
Pero no es una bomba.
Al menos no normal.
217
00:16:50,671 --> 00:16:51,852
Pudo no haber explotado.
218
00:16:51,931 --> 00:16:54,556
Tal vez quedó enterrado en el suelo,
en algún sitio.
219
00:16:54,635 --> 00:16:59,027
Y habría sido algo como esto.
220
00:17:02,768 --> 00:17:06,320
Mamá, ¿estás ahí, mamá?
221
00:17:08,064 --> 00:17:09,274
¿Mamá?
222
00:17:10,193 --> 00:17:12,408
- ¿Quién entró último?
- Él.
223
00:17:12,654 --> 00:17:14,626
No, él entró por atrás.
¿Y por delante?
224
00:17:14,704 --> 00:17:16,941
- Yo.
- ¿Cerraste la puerta?
225
00:17:17,019 --> 00:17:19,290
- No.
- ¿Cerraste la puerta?
226
00:17:19,453 --> 00:17:20,661
Mamá.
227
00:17:21,079 --> 00:17:22,288
¿Mamá?
228
00:17:22,748 --> 00:17:25,654
Mamá.
229
00:17:31,423 --> 00:17:32,881
¿Qué es esto?
230
00:17:33,133 --> 00:17:35,766
No es fácil ser el único niño
que dejan fuera.
231
00:17:35,844 --> 00:17:39,059
- Tú lo sabrás, ¿no?
- Pues sí, lo sé.
232
00:17:39,890 --> 00:17:42,149
No es exactamente un niño.
233
00:17:42,351 --> 00:17:43,601
¿Mamá?
234
00:17:45,731 --> 00:17:48,072
Todos afuera.
Crucen el jardín por debajo de la verja.
235
00:17:48,234 --> 00:17:50,532
¡Ahora, vamos, muévanse!
236
00:17:53,195 --> 00:17:55,495
Vamos, cariño, debemos irnos.
237
00:17:55,573 --> 00:17:58,407
Como si fuera un juego.
238
00:17:58,536 --> 00:18:00,248
Toma tu abrigo.
239
00:18:01,247 --> 00:18:03,672
- ¡Ve!
- Mamá.
240
00:18:03,750 --> 00:18:05,041
Mamá.
241
00:18:05,125 --> 00:18:07,674
Por favor, déjame entrar, mamá.
242
00:18:08,420 --> 00:18:10,386
Déjame entrar, mamá.
243
00:18:10,589 --> 00:18:11,805
¿Estás bien?
244
00:18:11,883 --> 00:18:13,851
Por favor, déjame entrar.
245
00:18:14,803 --> 00:18:17,852
- No dejes que te toque.
- ¿Qué pasa si te toca?
246
00:18:17,930 --> 00:18:20,021
- Te hará como él.
- ¿Y cómo es él?
247
00:18:20,141 --> 00:18:22,934
- Debo irme.
- Nancy, ¿cómo es él?
248
00:18:25,605 --> 00:18:27,063
Está vacío.
249
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Es él.
250
00:18:31,445 --> 00:18:33,743
Puede hacer que los teléfonos suenen.
251
00:18:33,863 --> 00:18:36,408
Igual que en la cabina de policía
que viste.
252
00:18:42,455 --> 00:18:44,710
¿Eres tú mi mamá?
253
00:18:46,711 --> 00:18:48,004
¿Mamá?
254
00:18:48,964 --> 00:18:50,255
¿Mamá?
255
00:18:51,298 --> 00:18:54,183
Por favor, déjame entrar, mamá.
256
00:18:54,261 --> 00:18:57,310
Mamá, mamá.
257
00:18:57,389 --> 00:19:01,149
- Mamá, mamá.
- Quédate aquí si quieres.
258
00:19:03,730 --> 00:19:05,021
Mamá...
259
00:19:05,814 --> 00:19:08,565
...déjame entrar,
por favor, mamá.
260
00:19:09,401 --> 00:19:12,995
- Por favor, déjame entrar.
- Tu mamá no está aquí.
261
00:19:14,782 --> 00:19:17,790
- ¿Eres mi mamá?
- Mamá no está aquí.
262
00:19:17,910 --> 00:19:20,206
Sólo estamos los pollitos.
263
00:19:20,871 --> 00:19:24,508
- Bueno, este pollito.
- Tengo miedo.
264
00:19:26,710 --> 00:19:29,047
¿Por qué los demás niños
te tienen miedo?
265
00:19:29,214 --> 00:19:33,052
Por favor, déjame entrar.
Me asustan las bombas.
266
00:19:36,179 --> 00:19:37,389
De acuerdo.
267
00:19:37,807 --> 00:19:39,733
Abriré la puerta.
268
00:20:11,049 --> 00:20:14,105
- ¿Estás mejor?
- ¿Tienes luces aquí?
269
00:20:17,723 --> 00:20:19,522
- Hola.
- Hola.
270
00:20:19,600 --> 00:20:22,483
- Hola.
- No empecemos otra vez.
271
00:20:23,354 --> 00:20:24,647
De acuerdo.
272
00:20:27,943 --> 00:20:30,826
¿Y quién eres tú, por cierto?
273
00:20:30,904 --> 00:20:33,955
Capitán Jack Harkness,
Escuadrón 133.
274
00:20:34,033 --> 00:20:37,829
Fuerza Aérea Británica.
Voluntario norteamericano.
275
00:20:38,246 --> 00:20:39,370
Mentiroso.
276
00:20:39,704 --> 00:20:43,006
Eso es papel psíquico,
dice lo que tú quieras decirme.
277
00:20:43,084 --> 00:20:44,590
- ¿Cómo lo sabes?
- Por dos cosas.
278
00:20:44,668 --> 00:20:47,593
Una, tengo un amigo que lo usa siempre.
279
00:20:47,714 --> 00:20:51,089
Y dos, me mostraste un trozo de papel...
280
00:20:51,168 --> 00:20:53,662
...diciéndome que
estás soltero y haces ejercicio.
281
00:20:53,741 --> 00:20:55,728
- Es complicado este papel.
- Sí.
282
00:20:55,806 --> 00:20:58,853
No puedes dejar vagar
la mente mientras lo entregas.
283
00:20:59,768 --> 00:21:02,901
Tú tenías un novio
llamado Mickey Smith...
284
00:21:02,979 --> 00:21:07,115
...pero te consideraste a ti misma
inquieta y libre como el viento.
285
00:21:07,193 --> 00:21:09,618
La palabra que has usado
es "disponible".
286
00:21:09,696 --> 00:21:12,328
- Ni hablar.
- Y otra más: "muy".
287
00:21:12,406 --> 00:21:15,373
¿Podemos intentar llevarnos bien
sin los papeles psíquicos?
288
00:21:15,452 --> 00:21:17,788
Eso estaría mejor, ¿no?
289
00:21:19,622 --> 00:21:22,511
- Bonita nave espacial.
- Me traslada.
290
00:21:23,042 --> 00:21:24,294
Muy...
291
00:21:25,462 --> 00:21:26,713
...tipo Spock.
292
00:21:27,672 --> 00:21:30,927
- ¿Quién?
- No eres un chico de por aquí.
293
00:21:32,303 --> 00:21:34,541
Un teléfono celular,
un reloj de cristal líquido...
294
00:21:34,619 --> 00:21:38,689
...y tejidos que no se fabricarán
hasta dentro de dos décadas.
295
00:21:38,767 --> 00:21:42,112
- Así que tampoco eres de por aquí.
- Tienes razón.
296
00:21:44,399 --> 00:21:46,690
- ¿Te quemaste con la cuerda?
- Sí.
297
00:21:47,442 --> 00:21:50,327
Estamos estacionados en el aire.
¿Nos ven desde abajo?
298
00:21:50,405 --> 00:21:51,697
No.
299
00:21:51,865 --> 00:21:54,205
¿Me dejas ver tus manos?
300
00:21:54,325 --> 00:21:56,288
- ¿Por qué?
- Por favor.
301
00:22:03,960 --> 00:22:05,800
Puedes dejar de actuar.
302
00:22:06,005 --> 00:22:07,724
Sé exactamente quién eres.
303
00:22:08,340 --> 00:22:11,099
Detecto a un Agente del Tiempo
a un kilómetro.
304
00:22:11,177 --> 00:22:12,510
¿Agente del Tiempo?
305
00:22:12,594 --> 00:22:15,560
Esperaba que aparecieran.
306
00:22:15,723 --> 00:22:19,565
Aunque no en un globo de barrera.
¿Viajas a menudo así?
307
00:22:19,644 --> 00:22:22,692
A veces me dejo arrastrar...
308
00:22:23,648 --> 00:22:25,320
...por los globos.
309
00:22:26,526 --> 00:22:28,826
- ¿Qué haces?
- Quédate quieta.
310
00:22:35,453 --> 00:22:37,997
Nanogenes.
Robots subatómicos.
311
00:22:38,288 --> 00:22:40,838
Aquí el aire está lleno de ellos.
312
00:22:43,002 --> 00:22:46,097
Te han reparado tres capas de piel.
313
00:22:47,590 --> 00:22:49,884
Dales las gracias.
314
00:22:50,094 --> 00:22:53,188
- Hablemos de negocios.
- ¿Negocios?
315
00:22:53,556 --> 00:22:55,932
¿Tomamos una copa en el balcón?
316
00:22:58,393 --> 00:23:00,612
Trae las copas.
317
00:23:12,700 --> 00:23:15,078
Sé que estoy sobre algo.
318
00:23:24,921 --> 00:23:28,180
Está bien, tienes
una nave espacial invisible.
319
00:23:28,342 --> 00:23:29,550
Sí.
320
00:23:30,718 --> 00:23:33,850
Estacionada en el Big Ben
por alguna razón.
321
00:23:33,930 --> 00:23:36,009
La primera regla del camuflaje activo.
322
00:23:36,142 --> 00:23:38,441
Estaciona en un sitio que recuerdes.
323
00:24:29,198 --> 00:24:31,747
- ¿Cómo me has seguido?
- Soy bueno siguiendo.
324
00:24:31,867 --> 00:24:33,039
Tengo una gran nariz.
325
00:24:33,117 --> 00:24:35,459
La gente normalmente
no me sigue si yo no quiero.
326
00:24:35,537 --> 00:24:37,087
Mi nariz tiene poderes especiales.
327
00:24:37,165 --> 00:24:39,212
¿Sí?
¿Por eso es tan...?
328
00:24:39,290 --> 00:24:41,047
- ¿Qué?
- Nada.
329
00:24:41,126 --> 00:24:42,882
- ¿Qué?
- Nada.
330
00:24:44,213 --> 00:24:45,887
¿Tus orejas también tienen poderes?
331
00:24:45,965 --> 00:24:48,681
- ¿Qué intentas decir?
- Buenas noches, señor.
332
00:24:49,135 --> 00:24:50,385
Nancy.
333
00:24:51,054 --> 00:24:53,395
Hay algo persiguiéndolos
a ti y a los niños.
334
00:24:53,557 --> 00:24:57,186
Parece un niño, pero no es un niño,
y empezó hará un mes, ¿no?
335
00:24:59,437 --> 00:25:01,028
La cosa que busco.
336
00:25:01,107 --> 00:25:04,236
La que cayó del cielo
y que aterrizó aquí.
337
00:25:04,442 --> 00:25:07,994
- Sabes de qué hablo, ¿no?
- Hubo una bomba.
338
00:25:08,072 --> 00:25:09,787
Una bomba que no era una bomba.
339
00:25:09,865 --> 00:25:11,831
Cayó al otro lado
de la Estación Limehouse Green.
340
00:25:11,909 --> 00:25:13,712
- Llévame.
- No.
341
00:25:14,036 --> 00:25:16,539
Hay soldados y alambre de púas.
342
00:25:16,664 --> 00:25:18,755
- Nunca pasarías.
- Pruébame.
343
00:25:18,875 --> 00:25:21,050
¿Seguro que quieres saber
qué está pasando allí?
344
00:25:21,211 --> 00:25:22,930
Seguro que sí.
345
00:25:23,672 --> 00:25:26,137
Pues hay alguien con quien debes hablar.
346
00:25:26,258 --> 00:25:28,850
- ¿Y con quién sería?
- El doctor.
347
00:25:33,806 --> 00:25:36,273
Se está haciendo tarde.
Debería volver.
348
00:25:36,393 --> 00:25:38,150
Estamos hablando de negocios.
349
00:25:38,270 --> 00:25:41,525
Esto no son negocios,
esto es champán.
350
00:25:41,858 --> 00:25:45,618
Intento no hablar de negocios
con la cabeza clara.
351
00:25:48,155 --> 00:25:49,827
¿Viajas sola?
352
00:25:50,783 --> 00:25:53,125
¿Estás autorizada para negociar conmigo?
353
00:25:53,245 --> 00:25:55,753
¿Qué tendríamos que negociar?
354
00:25:56,247 --> 00:25:58,340
Tengo algo para la Agencia del Tiempo.
355
00:25:58,666 --> 00:26:02,295
Algo que querrían comprar.
¿Tienes autoridad para pagar?
356
00:26:02,797 --> 00:26:06,846
Debería hablar con mi acompañante.
357
00:26:06,924 --> 00:26:09,349
- ¿Acompañante?
- Debería volver con él.
358
00:26:09,427 --> 00:26:11,598
- ¿Él?
- ¿Tienes hora?
359
00:26:18,813 --> 00:26:20,451
Cielos, qué impresión.
360
00:26:21,639 --> 00:26:24,853
- Lo has hecho para impresionarme.
- Oye...
361
00:26:25,017 --> 00:26:27,685
...cuando hablas de un acompañante...
362
00:26:28,187 --> 00:26:30,586
- ...¿debo decepcionarme mucho?
- Bien.
363
00:26:30,690 --> 00:26:35,049
Estamos en medio del aire,
en una nave espacial...
364
00:26:35,135 --> 00:26:37,552
...durante un bombardeo alemán.
365
00:26:37,656 --> 00:26:40,870
¿Crees que es momento
para andar seduciéndome?
366
00:26:42,620 --> 00:26:43,959
Quizá no.
367
00:26:44,414 --> 00:26:46,624
Sólo era una sugerencia.
368
00:26:47,042 --> 00:26:49,168
¿Te gusta Glenn Miller?
369
00:26:59,886 --> 00:27:01,684
Es 1941.
370
00:27:02,181 --> 00:27:04,455
El cenit del bombardeo de Londres.
371
00:27:04,559 --> 00:27:06,456
El cenit de la campaña alemana
de bombardeo.
372
00:27:06,560 --> 00:27:09,230
Y otra cosa ha caído en Londres.
373
00:27:09,856 --> 00:27:12,648
Una nave de guerra Chula
totalmente equipada.
374
00:27:12,944 --> 00:27:16,745
La última que existe.
Armada hasta los dientes.
375
00:27:18,072 --> 00:27:21,828
Y yo sé dónde está,
porque yo la puse ahí.
376
00:27:24,496 --> 00:27:27,630
Si la Agencia me ofrece
el precio correcto...
377
00:27:27,792 --> 00:27:29,344
...puedo entregarla.
378
00:27:30,086 --> 00:27:32,304
Pero en dos horas...
379
00:27:32,964 --> 00:27:36,183
...le caerá una bomba alemana
y la destruirá.
380
00:27:37,719 --> 00:27:40,558
Ese es tu plazo. Ese es el trato.
381
00:27:41,263 --> 00:27:43,522
¿Ahora discutimos el pago?
382
00:27:43,683 --> 00:27:45,770
- ¿Sabes lo que creo?
- ¿Qué?
383
00:27:46,061 --> 00:27:48,710
Creo que estabas hablando.
384
00:27:48,814 --> 00:27:50,878
Dos horas.
Caerá la bomba.
385
00:27:50,982 --> 00:27:53,116
Y sólo quedará polvo y un cráter.
386
00:27:53,235 --> 00:27:56,658
- Promesas, promesas.
- ¿Escuchas lo que digo?
387
00:27:57,114 --> 00:28:01,181
¿Antes eras Agente del Tiempo
y ahora trabajas por tu cuenta?
388
00:28:01,285 --> 00:28:04,268
Eso es un poco duro.
Me gusta considerarme un criminal.
389
00:28:04,372 --> 00:28:06,340
Seguro que sí.
390
00:28:07,291 --> 00:28:10,506
¿Ese acompañante tuyo
lleva los negocios?
391
00:28:10,920 --> 00:28:15,760
- Yo delego mucho en él.
- Deberíamos ir a buscarlo.
392
00:28:16,301 --> 00:28:19,101
- ¿Y cómo vamos a hacerlo?
- Fácil.
393
00:28:19,221 --> 00:28:21,647
Rastreando tecnología alienígena.
394
00:28:24,185 --> 00:28:26,562
Por fin. Un profesional.
395
00:28:37,532 --> 00:28:39,222
Las bombas están bajo la lona.
396
00:28:39,368 --> 00:28:41,793
Levantaron la valla en una noche.
397
00:28:42,161 --> 00:28:44,936
¿Ves ese edificio? ¿El hospital?
398
00:28:47,043 --> 00:28:48,357
¿Qué pasa con él?
399
00:28:48,461 --> 00:28:50,288
Ahí es donde está el doctor.
400
00:28:54,323 --> 00:28:55,945
Debes hablar con él.
401
00:28:56,049 --> 00:28:58,517
Ahora me interesa más entrar ahí.
402
00:28:58,637 --> 00:29:01,578
- Habla con el doctor primero.
- ¿Por qué?
403
00:29:01,682 --> 00:29:04,481
Porque luego quizá no quieras entrar.
404
00:29:07,731 --> 00:29:09,236
¿Adónde vas?
405
00:29:11,109 --> 00:29:14,577
Había mucha comida en esa casa,
tengo bocas que alimentar.
406
00:29:14,696 --> 00:29:16,760
Ya debería ser seguro.
407
00:29:16,864 --> 00:29:19,083
¿Puedo hacerte una pregunta?
408
00:29:19,660 --> 00:29:21,374
¿A quién perdiste?
409
00:29:22,079 --> 00:29:23,330
¿Qué?
410
00:29:25,708 --> 00:29:28,507
La forma en que cuidas
de esos niños...
411
00:29:28,878 --> 00:29:31,137
...es porque perdiste a alguien.
412
00:29:31,381 --> 00:29:34,049
Haces esto para compensarlo.
413
00:29:36,178 --> 00:29:37,974
A mi hermanito...
414
00:29:38,262 --> 00:29:39,513
...Jamie.
415
00:29:41,182 --> 00:29:43,455
Una noche salí a buscar comida.
416
00:29:43,601 --> 00:29:45,833
La noche que cayó la cosa.
417
00:29:45,937 --> 00:29:49,740
Le dije que no me siguiera,
que era peligroso.
418
00:29:51,151 --> 00:29:54,995
- Pero no le gustaba quedarse solo.
- ¿Qué pasó?
419
00:29:55,155 --> 00:29:59,460
¿En mitad de un bombardeo aéreo?
¿Qué crees que pasó?
420
00:30:04,332 --> 00:30:06,668
- Asombroso.
- ¿El qué?
421
00:30:06,918 --> 00:30:08,210
1941.
422
00:30:09,378 --> 00:30:11,721
Ahora, no muy lejos de aquí...
423
00:30:11,965 --> 00:30:15,060
...la máquina de guerra alemana
está arrasando Europa.
424
00:30:15,303 --> 00:30:17,517
País tras país,
caen como fichas de dominó.
425
00:30:17,636 --> 00:30:19,766
Nada puede detenerla, nada.
426
00:30:20,891 --> 00:30:24,314
Hasta que una pequeña
y húmeda islita dice "no".
427
00:30:25,394 --> 00:30:28,111
No, aquí no.
428
00:30:30,736 --> 00:30:32,988
Un ratón frente a un león.
429
00:30:35,239 --> 00:30:37,290
Ustedes son asombrosos.
430
00:30:37,909 --> 00:30:41,255
No sé qué le causan a Hitler,
pero a mí me dan miedo.
431
00:30:43,289 --> 00:30:46,552
Vete entonces. Haz lo que debas.
432
00:30:46,835 --> 00:30:48,217
Salva al mundo.
433
00:32:41,248 --> 00:32:43,104
Están por todas partes.
434
00:32:43,208 --> 00:32:46,732
En cada cama, en cada ala.
Cientos de ellos.
435
00:32:46,836 --> 00:32:48,472
Sí, los vi.
436
00:32:48,715 --> 00:32:50,153
¿Por qué llevan máscaras de gas?
437
00:32:50,257 --> 00:32:51,905
No las llevan.
¿Quién es usted?
438
00:32:52,009 --> 00:32:53,072
Soy--
439
00:32:53,176 --> 00:32:56,142
- ¿Es usted el Doctor?
- Dr. Constantine.
440
00:32:56,471 --> 00:32:57,687
¿Y usted es?
441
00:32:57,807 --> 00:33:00,268
- Nancy me envía.
- ¿Nancy?
442
00:33:00,894 --> 00:33:03,526
Entonces debió preguntarle
sobre la bomba.
443
00:33:03,646 --> 00:33:04,896
Sí.
444
00:33:06,066 --> 00:33:07,786
¿Qué sabe de ello?
445
00:33:07,985 --> 00:33:10,450
Nada, por eso pregunto.
¿Qué sabe usted?
446
00:33:11,779 --> 00:33:13,703
Sólo lo que ha provocado.
447
00:33:13,865 --> 00:33:15,930
¿Estas personas fueron atrapadas
en la explosión?
448
00:33:16,034 --> 00:33:17,955
Ninguna de ellas.
449
00:33:25,043 --> 00:33:26,467
Está muy enfermo.
450
00:33:27,087 --> 00:33:30,404
Muriéndome, creo.
Pero aún no se me dio.
451
00:33:30,550 --> 00:33:33,532
- ¿Usted es doctor?
- Tengo mis momentos.
452
00:33:33,636 --> 00:33:36,019
- ¿Ha examinado a alguno?
- No.
453
00:33:37,056 --> 00:33:40,234
- No toque la carne.
- ¿De quién?
454
00:33:40,434 --> 00:33:41,935
De ninguno.
455
00:33:48,359 --> 00:33:49,534
¿Conclusiones?
456
00:33:49,737 --> 00:33:52,302
Traumatismo de cráneo,
mayormente en el lado izquierdo.
457
00:33:52,406 --> 00:33:54,887
Colapso parcial de la cavidad pectoral,
principalmente a la derecha.
458
00:33:54,992 --> 00:33:57,640
Hay cicatrices en el dorso
de la mano y la máscara de gas...
459
00:33:57,745 --> 00:34:00,393
...parece fundida con la carne,
no veo quemaduras.
460
00:34:00,498 --> 00:34:02,169
Examine a otro.
461
00:34:14,638 --> 00:34:17,265
- Es imposible.
- Y examine a otro.
462
00:34:21,227 --> 00:34:23,084
- Es imposible.
- No.
463
00:34:23,230 --> 00:34:25,947
- Tienen las mismas heridas.
- Sí.
464
00:34:26,067 --> 00:34:27,949
- Exactamente las mismas.
- Sí.
465
00:34:28,068 --> 00:34:32,120
Idénticas, todas ellas,
hasta la cicatriz de la mano.
466
00:34:32,323 --> 00:34:34,457
¿Cómo ha pasado
¿Cómo empezó?
467
00:34:34,576 --> 00:34:36,931
Cuando cayó la bomba,
hubo solamente una víctima.
468
00:34:37,035 --> 00:34:39,420
- ¿Muerto?
- Al principio.
469
00:34:39,747 --> 00:34:42,187
Sus heridas eran horribles.
470
00:34:42,333 --> 00:34:44,857
A la mañana siguiente,
los doctores y enfermeras...
471
00:34:44,962 --> 00:34:48,481
...que lo habían tratado,
que lo habían tocado...
472
00:34:49,174 --> 00:34:52,579
...tenían las mismas heridas exactas.
A la mañana siguiente...
473
00:34:52,683 --> 00:34:56,744
...todos los pacientes de su misma ala
también las tenían.
474
00:34:56,849 --> 00:34:59,982
Y en una semana,
todos en el hospital.
475
00:35:00,186 --> 00:35:02,714
Las heridas físicas...
476
00:35:02,896 --> 00:35:04,745
...como si fuesen una plaga.
477
00:35:04,865 --> 00:35:07,248
¿Puede explicarlo?
478
00:35:08,486 --> 00:35:12,039
¿Cuál diría que fue
la causa de la muerte?
479
00:35:12,240 --> 00:35:13,486
- El traumatismo de cráneo.
- No.
480
00:35:13,574 --> 00:35:15,330
- ¿Asfixia?
- No.
481
00:35:15,410 --> 00:35:17,913
- El colapso de la cavidad pectoral--
- No.
482
00:35:18,080 --> 00:35:21,382
Está bien.
¿Qué causó la muerte?
483
00:35:22,083 --> 00:35:26,674
No hubo ninguna.
No están muertos.
484
00:35:33,221 --> 00:35:35,646
No pasa nada, son inofensivos.
485
00:35:35,724 --> 00:35:39,150
Están ahí sentados.
486
00:35:39,518 --> 00:35:42,900
No tienen latidos,
ni señales vitales de ningún tipo.
487
00:35:42,980 --> 00:35:46,573
Sin embargo, no se mueren.
488
00:35:46,651 --> 00:35:50,077
Y los han dejado aquí.
¿Nadie hace nada?
489
00:35:50,155 --> 00:35:52,913
Procuro que estén cómodos.
¿Qué más puedo hacer?
490
00:35:52,991 --> 00:35:54,831
¿Usted solo? ¿Es el único?
491
00:35:54,909 --> 00:35:58,790
Antes de empezar la guerra,
era padre y abuelo.
492
00:35:58,915 --> 00:36:02,715
Ahora no soy nada de eso.
Pero sigo siendo médico.
493
00:36:02,835 --> 00:36:05,765
Sí. Sé cómo se siente.
494
00:36:05,843 --> 00:36:07,780
Sospecho que el plan
es hacer volar el hospital...
495
00:36:07,858 --> 00:36:10,182
...y culpar a una bomba alemana.
496
00:36:10,260 --> 00:36:12,597
- Seguramente es tarde.
- Lo sé.
497
00:36:12,762 --> 00:36:15,265
Hay casos aislados--
498
00:36:17,852 --> 00:36:21,484
Casos aislados surgiendo
por todo Londres.
499
00:36:21,563 --> 00:36:23,656
No se acerque.
500
00:36:25,109 --> 00:36:26,317
Escúcheme.
501
00:36:27,737 --> 00:36:32,943
Último piso, habitación 802.
Allí llevaron a la primera víctima.
502
00:36:33,021 --> 00:36:36,876
La que sacaron del bombardeo.
Debe encontrar a Nancy.
503
00:36:36,997 --> 00:36:38,793
- ¿A Nancy?
- Era su hermano.
504
00:36:39,873 --> 00:36:44,661
Ella sabe más de lo que dice.
No me lo cuenta, pero ella--
505
00:36:50,218 --> 00:36:53,034
Mamá...
506
00:36:55,848 --> 00:36:58,440
¿Eres tú...
507
00:36:58,518 --> 00:37:01,864
...mi mamá?
508
00:37:33,180 --> 00:37:34,430
¿Hola?
509
00:37:35,267 --> 00:37:36,516
¿Hola?
510
00:37:37,448 --> 00:37:38,644
¿Hola?
511
00:37:42,106 --> 00:37:44,070
Buenas noches, espero no interrumpir.
512
00:37:44,148 --> 00:37:46,825
Soy Jack Harkness.
Escuché mucho de ti en el camino.
513
00:37:46,903 --> 00:37:51,667
Lo sabe, tuve que decirle
que somos Agentes del Tiempo.
514
00:37:52,283 --> 00:37:54,899
Un placer conocerte, Sr. Spock.
515
00:37:57,956 --> 00:37:59,296
¿Sr. Spock?
516
00:37:59,375 --> 00:38:01,755
¿Qué querías que dijera?
No tienes nombre.
517
00:38:01,875 --> 00:38:04,455
¿Nunca te cansas de "Doctor"?
¿Doctor qué?
518
00:38:04,534 --> 00:38:06,762
Llevo nueve siglos, me las arreglo.
¿Dónde estuviste?
519
00:38:06,841 --> 00:38:08,139
Estamos en medio
del bombardeo de Londres.
520
00:38:08,217 --> 00:38:09,682
No es momento de pasear.
521
00:38:09,761 --> 00:38:12,436
¿Quién pasea?
Viajé en un globo de barrera.
522
00:38:12,556 --> 00:38:14,146
Es el único modo de ver
un bombardeo aéreo.
523
00:38:14,266 --> 00:38:17,984
- ¿Qué?
- ¿Qué es una nave de guerra Chula?
524
00:38:18,978 --> 00:38:20,188
¿Chula?
525
00:38:26,797 --> 00:38:29,039
Por favor, mamá, por favor,
déjame entrar.
526
00:38:29,118 --> 00:38:31,678
Me dan miedo las bombas, mamá.
527
00:38:32,099 --> 00:38:33,895
Por favor, mamá.
528
00:38:36,164 --> 00:38:37,757
¿Mamá?
529
00:38:39,041 --> 00:38:41,177
¿Mamá?
530
00:38:57,811 --> 00:38:59,359
Esto es imposible.
531
00:38:59,813 --> 00:39:01,279
¿Cómo ha pasado?
532
00:39:01,357 --> 00:39:03,405
- ¿Qué tipo de nave Chula aterrizó aquí?
- ¿Qué?
533
00:39:03,483 --> 00:39:05,032
Dijo que era una nave de guerra.
534
00:39:05,152 --> 00:39:08,874
La robó, la dejó por ahí.
En un lugar donde le caerá un bomba.
535
00:39:09,196 --> 00:39:11,906
- A no ser que le hagamos una oferta.
- ¿Qué tipo de nave de guerra?
536
00:39:12,073 --> 00:39:14,542
¿Importa?
No tiene nada que ver con esto.
537
00:39:14,620 --> 00:39:18,124
Esto empezó en el lugar de la bomba.
Sí tiene que ver.
538
00:39:18,202 --> 00:39:20,755
- ¿Qué clase de nave?
- ¡Una ambulancia!
539
00:39:22,630 --> 00:39:23,920
Miren.
540
00:39:24,296 --> 00:39:26,763
Esto es lo que persiguieron
a través del vórtice del tiempo.
541
00:39:26,907 --> 00:39:30,393
Es chatarra espacial,
quería hacerles creer que era valiosa.
542
00:39:30,513 --> 00:39:33,854
Está vacía, me aseguré de ello,
nada salvo la vaina.
543
00:39:33,974 --> 00:39:35,356
Yo se la lancé.
544
00:39:35,434 --> 00:39:37,001
Vi su vehículo temporal--
545
00:39:37,079 --> 00:39:39,723
Me encanta el aspecto retro, por cierto.
Hermosos paneles.
546
00:39:39,801 --> 00:39:42,025
- Les puse un señuelo.
- ¿Señuelo?
547
00:39:42,316 --> 00:39:43,865
Quería vendérselo y destruirlo...
548
00:39:43,943 --> 00:39:45,617
...antes de que notaran
que era chatarra.
549
00:39:45,695 --> 00:39:47,099
Dijiste que era una nave de guerra.
550
00:39:47,177 --> 00:39:49,447
Tienen ambulancias en las guerras.
551
00:39:52,202 --> 00:39:53,624
Es un timo.
552
00:39:53,745 --> 00:39:56,962
Los estaba timando.
Eso es lo que hago, timar.
553
00:39:57,041 --> 00:39:59,047
Creí que eran Agentes del Tiempo.
554
00:39:59,126 --> 00:40:01,464
Sólo somos otro par de independientes.
555
00:40:02,129 --> 00:40:05,305
Debí saberlo, por cómo se mezclan
con los lugareños.
556
00:40:05,383 --> 00:40:08,759
La chica con bandera es bastante malo,
pero, ¿capitán de submarino?
557
00:40:09,721 --> 00:40:11,221
Da igual.
558
00:40:11,390 --> 00:40:14,606
Lo que haya pasado aquí
no tiene que ver con la nave.
559
00:40:14,727 --> 00:40:17,401
¿Qué está pasando aquí, Doctor?
560
00:40:18,146 --> 00:40:21,948
Un idiota está reescribiendo
el ADN humano.
561
00:40:22,109 --> 00:40:24,700
- ¿De qué hablas?
- No lo sé, un tipo de virus...
562
00:40:24,778 --> 00:40:26,897
...que convierte a los seres
humanos en estas cosas.
563
00:40:27,127 --> 00:40:28,661
Pero, ¿por qué?
564
00:40:29,115 --> 00:40:30,954
¿Cuál es la razón?
565
00:40:33,203 --> 00:40:34,494
Mamá.
566
00:40:38,209 --> 00:40:40,415
¿Dónde está mi mamá?
567
00:40:41,253 --> 00:40:43,162
Mamá.
568
00:41:09,783 --> 00:41:11,556
¿Eres tú mi mamá?
569
00:41:17,167 --> 00:41:18,757
Mamá.
570
00:41:19,377 --> 00:41:21,038
¿Mamá?
571
00:41:21,116 --> 00:41:22,945
¿Mamá?
572
00:41:23,590 --> 00:41:25,801
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
573
00:41:30,931 --> 00:41:32,520
¿Mamá?
574
00:41:32,809 --> 00:41:35,393
Soy yo, Nancy.
575
00:41:37,230 --> 00:41:40,194
- No dejen que los toquen.
- ¿Por qué? ¿Qué pasaría?
576
00:41:40,316 --> 00:41:41,993
Lo estás viendo.
577
00:41:43,652 --> 00:41:45,243
¿Eres tú mi mamá?
578
00:41:45,363 --> 00:41:48,251
Soy Nancy, tu hermana.
579
00:41:51,452 --> 00:41:54,127
Estás muerto, Jaime.
Estás muerto.
580
00:41:54,247 --> 00:41:56,698
Mamá.
581
00:41:56,833 --> 00:41:59,554
Mamá.
582
00:42:01,252 --> 00:42:02,428
Mamá.
583
00:42:02,635 --> 00:42:03,798
Mamá.
584
00:42:05,259 --> 00:42:06,384
Mamá.
585
00:42:06,469 --> 00:42:07,761
Mamá...
586
00:42:10,246 --> 00:42:15,460
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
587
00:42:52,643 --> 00:42:54,399
No sé qué pasa aquí,
pero créeme...
588
00:42:54,519 --> 00:42:56,641
- ...no tuve nada que ver.
- Yo te diré qué pasa.
589
00:42:56,719 --> 00:42:58,612
Olvidaste poner la alarma del reloj.
590
00:42:58,733 --> 00:43:00,360
Es el día del volcán.
591
00:43:00,901 --> 00:43:02,366
Está bien, esa puerta
lo detendrá un rato.
592
00:43:02,444 --> 00:43:04,614
¿La puerta?
La pared no lo detuvo.
593
00:43:05,363 --> 00:43:06,705
Alto. No se mueva.
594
00:43:06,866 --> 00:43:08,831
Pregúntame algo. ¡Estoy en llamas!
595
00:43:08,909 --> 00:43:11,287
Sabes los pasos, muéstrame.
596
00:43:11,365 --> 00:43:13,670
El mundo no se acaba
porque el Doctor baile.
597
00:43:13,790 --> 00:43:15,040
¡Atrás!
598
00:43:16,376 --> 00:43:18,884
- Mamá.
- Doctor.
599
00:43:18,962 --> 00:43:20,259
- Atranquen las puertas.
- ¿Por qué?
600
00:43:20,337 --> 00:43:21,387
¡Sólo hazlo!
601
00:43:21,465 --> 00:43:24,356
Armas de vanguardia en manos
de un niño histérico de cuatro años...
602
00:43:24,707 --> 00:43:26,182
...buscando a su mamá.
603
00:43:26,470 --> 00:43:28,997
Y nada en el mundo puede detenerlo.
604
00:43:30,333 --> 00:43:35,545
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net