1 00:00:07,322 --> 00:00:09,454 - ¿Cuál es la emergencia? - Es malva. 2 00:00:09,534 --> 00:00:10,825 ¿Malva? 3 00:00:12,827 --> 00:00:15,044 Universalmente reconocido como el color del peligro. 4 00:00:15,122 --> 00:00:17,213 - ¿Qué le pasó al rojo? - Eso es para los humanos. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,565 Para todos los demás, el rojo está pasado. 6 00:00:19,643 --> 00:00:21,591 Por los malentendidos. Tantas alertas rojas. 7 00:00:21,671 --> 00:00:23,052 Tantos despropósitos. 8 00:00:23,172 --> 00:00:24,770 Tiene una computadora de vuelo muy básica. 9 00:00:24,848 --> 00:00:26,264 He entrado en él, he enganchado a la Tardis. 10 00:00:26,342 --> 00:00:27,640 A donde vaya, iremos. 11 00:00:27,803 --> 00:00:30,102 - Será seguro, ¿no? - Totalmente. 12 00:00:33,433 --> 00:00:36,101 Está bien, bastante. Debí decir "bastante". 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,320 ¡No! Salta pistas del tiempo, se está escapando. 14 00:00:40,399 --> 00:00:42,865 - ¿Y exactamente qué es eso? - Ni idea. 15 00:00:42,943 --> 00:00:45,952 - ¿Por qué lo perseguimos? - Es color malva y peligroso. 16 00:00:46,072 --> 00:00:48,698 Y está a 30 segundos del centro de Londres. 17 00:01:40,712 --> 00:01:42,132 ¿Sabes cuánto tiempo puedes viajar por el espacio... 18 00:01:42,210 --> 00:01:43,838 ...sin tropezar con la Tierra? 19 00:01:43,965 --> 00:01:46,307 Cinco días. ¿O es lo que nos dura la leche? 20 00:01:46,427 --> 00:01:50,265 Con tantas especies y tiene que salir de una vaca. 21 00:01:52,724 --> 00:01:55,024 Debió aterrizar por aquí cerca... 22 00:01:55,102 --> 00:01:56,775 ...a menos de un kilómetro. 23 00:01:56,853 --> 00:01:59,570 Como mucho ha pasado un mes. 24 00:01:59,691 --> 00:02:02,401 ¿Un mes? Vinimos detrás de él. 25 00:02:02,652 --> 00:02:04,492 Estuvo saltando pistas del tiempo. 26 00:02:04,570 --> 00:02:06,078 Seguro que caímos tarde. 27 00:02:06,156 --> 00:02:08,493 - ¿Quieres conducir tú? - Sí. 28 00:02:08,825 --> 00:02:11,209 - ¿Cuánto es un poco? - Un poco. 29 00:02:11,287 --> 00:02:14,298 - ¿No puedes ser más preciso? - Una pizca. 30 00:02:14,456 --> 00:02:15,629 ¿Cuál es el plan? 31 00:02:15,749 --> 00:02:17,862 ¿Rastrearás tecnología alienígena? 32 00:02:17,941 --> 00:02:20,301 Rose, cayó en medio de Londres y golpeó fuerte. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,015 Voy a preguntar. 34 00:02:22,964 --> 00:02:25,556 "Dr. John Smith, Ministro de Asteroides". 35 00:02:25,760 --> 00:02:27,142 Es papel psíquico, te dice lo que-- 36 00:02:27,220 --> 00:02:30,104 - Lo que quieres que diga, lo recuerdo. - Perdona. 37 00:02:30,182 --> 00:02:33,852 No es tan Spock, ¿no? Sólo harás preguntas. 38 00:02:33,976 --> 00:02:36,067 Puerta, música, gente. ¿Tú qué crees? 39 00:02:36,146 --> 00:02:38,570 Que deberías rastrear tecnología alienígena. 40 00:02:38,648 --> 00:02:41,573 Hazte un poco el Spock, por una vez no te matará. 41 00:02:41,651 --> 00:02:44,071 ¿Estás segura de la camiseta? 42 00:02:45,156 --> 00:02:48,577 Es pronto para saberlo. La he sacado de paseo. 43 00:02:49,326 --> 00:02:50,660 ¿Mamá? 44 00:02:53,289 --> 00:02:54,581 ¿Mamá? 45 00:02:58,502 --> 00:03:01,385 Entra si vas a venir. No tardaremos. 46 00:03:03,342 --> 00:03:04,633 ¿Mamá? 47 00:03:10,348 --> 00:03:11,640 Doctor. 48 00:03:12,059 --> 00:03:14,312 Doctor, hay un niño ahí arriba. 49 00:03:39,630 --> 00:03:42,760 # Nunca nadie # 50 00:03:42,924 --> 00:03:45,558 # Me había emocionado # 51 00:03:46,386 --> 00:03:50,941 # A pesar de tus defectos, te sigo queriendo # 52 00:03:51,183 --> 00:03:53,691 # Tenías que ser tú # 53 00:03:54,019 --> 00:03:56,564 # Maravilloso tú # 54 00:03:57,564 --> 00:04:01,034 - ¿Estás bien ahí arriba? - ¿Mamá? 55 00:04:06,574 --> 00:04:09,201 # Tenías que ser tú # 56 00:04:19,713 --> 00:04:21,179 Perdonen, perdonen. 57 00:04:21,258 --> 00:04:24,765 ¿Me prestan atención? Será apenas un momento. 58 00:04:24,844 --> 00:04:26,135 Hola. 59 00:04:26,846 --> 00:04:29,271 Quizá parezca ridículo, pero... 60 00:04:29,349 --> 00:04:32,978 ...¿ha caído algo del cielo últimamente? 61 00:04:53,499 --> 00:04:54,749 ¿Mamá? 62 00:04:57,003 --> 00:04:59,303 De acuerdo. Agárrate, no te muevas. 63 00:05:12,769 --> 00:05:15,277 Perdón, ¿he dicho algo gracioso? 64 00:05:15,396 --> 00:05:18,113 Es que necesito encontrar una cosa. 65 00:05:18,191 --> 00:05:21,573 Habría caído del cielo hace un par de días. 66 00:05:23,405 --> 00:05:26,205 Y tuvo que aterrizar cerca de aquí. 67 00:05:28,912 --> 00:05:32,961 - Con un golpe... - A los refugios, lo más rápido posible. 68 00:05:33,040 --> 00:05:35,741 HITLER NO MANDA AVISO 69 00:05:36,335 --> 00:05:37,628 ...muy fuerte. 70 00:05:42,508 --> 00:05:43,891 Mamá. 71 00:05:46,805 --> 00:05:48,264 Un globo. 72 00:06:01,237 --> 00:06:02,486 ¡Doctor! 73 00:06:07,327 --> 00:06:08,624 ¡Doctor! 74 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 ¡Doctor! 75 00:06:21,383 --> 00:06:24,312 Está bien, no debí ponerme esta camiseta. 76 00:06:31,645 --> 00:06:32,936 ¿Rose? 77 00:06:40,612 --> 00:06:41,780 Sabes... 78 00:06:42,073 --> 00:06:43,530 ...un día... 79 00:06:45,159 --> 00:06:47,681 ...un día quizá, conoceré a alguien... 80 00:06:47,760 --> 00:06:50,670 ...que entienda lo de "no te alejes". 81 00:06:51,289 --> 00:06:52,838 900 años viajando en una cabina de teléfono... 82 00:06:52,916 --> 00:06:54,963 ...y aún me sorprende. 83 00:07:10,352 --> 00:07:12,107 ¿Cómo puedes estar sonando? 84 00:07:12,895 --> 00:07:15,154 ¿Por qué estás sonando? 85 00:07:15,650 --> 00:07:17,530 ¿Qué debo hacer con un teléfono sonante? 86 00:07:17,609 --> 00:07:21,286 No contestes. No es para ti. 87 00:07:25,908 --> 00:07:28,917 - ¿Y tú cómo lo sabes? - Porque sí. 88 00:07:29,205 --> 00:07:30,746 Y te repito... 89 00:07:31,333 --> 00:07:33,006 ...que no contestes. 90 00:07:33,084 --> 00:07:35,716 Pues, si sabes tanto, dime esto. 91 00:07:35,795 --> 00:07:37,431 ¿Por qué suena? 92 00:07:37,838 --> 00:07:41,225 No es de verdad, no está conectado, no está-- 93 00:07:53,939 --> 00:07:55,231 ¿Diga? 94 00:07:58,278 --> 00:08:00,039 El Doctor al habla. 95 00:08:01,530 --> 00:08:03,288 ¿En qué puedo ayudarle? 96 00:08:03,366 --> 00:08:04,657 ¿Mamá? 97 00:08:06,327 --> 00:08:07,579 ¿Mamá? 98 00:08:08,163 --> 00:08:11,002 ¿Quién eres? ¿Quién habla? 99 00:08:11,416 --> 00:08:13,171 ¿Eres mi mamá? 100 00:08:13,293 --> 00:08:15,801 - ¿Quién habla? - ¿Mamá? 101 00:08:17,713 --> 00:08:19,137 ¿Cómo has llamado? 102 00:08:19,216 --> 00:08:21,474 Este teléfono no es de verdad, no está conectado-- 103 00:08:21,552 --> 00:08:22,885 ¿Mamá? 104 00:08:30,644 --> 00:08:31,937 ¿Rose? 105 00:08:32,981 --> 00:08:34,818 ¿Rose, estás ahí? 106 00:08:46,662 --> 00:08:49,545 Vienen los aviones, ¿no los oyes? 107 00:08:49,623 --> 00:08:53,668 Vamos al refugio, nada de tonterías. Muévete. 108 00:08:54,712 --> 00:08:58,300 Vamos, entra ahí, vamos. 109 00:08:59,008 --> 00:09:01,724 Arthur, Arthur, date prisa. 110 00:09:01,802 --> 00:09:03,351 ¿No has oído la sirena? 111 00:09:03,429 --> 00:09:04,810 En medio de la cena cada noche. 112 00:09:04,890 --> 00:09:07,105 Malditos alemanes, ¿no cenan? 113 00:09:07,183 --> 00:09:10,317 - Oigo los aviones. - ¿Es que no cenan? 114 00:09:10,520 --> 00:09:13,776 Baja la voz, ¿está bien? Es un bombardeo aéreo. 115 00:09:15,901 --> 00:09:17,741 Entra, ya hay una guerra. 116 00:09:17,819 --> 00:09:20,184 Ya sé que hay una guerra, no me empujes. 117 00:09:20,263 --> 00:09:22,547 Date prisa. 118 00:10:16,673 --> 00:10:18,264 Apaguen las luces, por favor. 119 00:10:18,342 --> 00:10:20,974 - Todos al refugio. - ¿Jack? 120 00:10:21,595 --> 00:10:23,522 ¿Bajas al refugio? 121 00:10:23,639 --> 00:10:27,106 Yo debo cumplir un absurdo turno de guardia. 122 00:10:27,310 --> 00:10:30,442 - Un globo de barrera. - Debe haberse soltado. 123 00:10:30,562 --> 00:10:32,361 Ocurre de vez en cuando. 124 00:10:32,439 --> 00:10:36,236 ¿Los de la RAF no los usan para prácticas de tiro? 125 00:10:37,945 --> 00:10:39,748 Excelente trasero. 126 00:10:41,866 --> 00:10:44,629 Caray, amigo, no es momento ni lugar. 127 00:10:45,315 --> 00:10:47,672 Oye, tengo que irme. 128 00:10:49,791 --> 00:10:52,092 Lo siento, amigo... 129 00:10:52,462 --> 00:10:54,260 ...debo ir a conocer a una chica. 130 00:10:54,421 --> 00:10:56,924 Pero también tienes un buen culo. 131 00:11:50,147 --> 00:11:53,611 - ¿Hay muchos niños ahí fuera? - Sí, señorita. 132 00:11:54,235 --> 00:11:57,864 Lo estoy cortando. Siéntense y esperen. 133 00:11:58,739 --> 00:11:59,905 Tenemos lo que dure el bombardeo. 134 00:12:00,072 --> 00:12:02,874 Miren eso. Seguro que es del mercado negro. 135 00:12:02,953 --> 00:12:04,409 Ya basta. 136 00:12:24,307 --> 00:12:26,478 Está bien, te tengo. 137 00:12:26,560 --> 00:12:28,197 ¿Quién me tiene? 138 00:12:28,438 --> 00:12:30,862 ¿Quién me tiene y cómo? 139 00:12:30,940 --> 00:12:33,240 Estoy programando tu pauta de descenso. 140 00:12:33,318 --> 00:12:34,531 Quédate quieta... 141 00:12:34,609 --> 00:12:37,327 ...y mantén las manos y los pies dentro de la luz. 142 00:12:37,447 --> 00:12:41,414 - ¿Pauta de descenso? - ¿Puedes apagar tu celular? 143 00:12:42,160 --> 00:12:44,876 Interfiere con mis instrumentos. 144 00:12:46,080 --> 00:12:48,838 ¿Sabes que nadie se creyó eso nunca? 145 00:12:50,085 --> 00:12:51,967 Gracias, mucho mejor. 146 00:12:52,087 --> 00:12:54,262 Sí, me has quitado un peso de encima. 147 00:12:54,340 --> 00:12:56,455 Estoy colgada en el cielo, en medio de un bombardeo alemán... 148 00:12:56,535 --> 00:12:58,890 ...con la bandera británica en el pecho, pero... 149 00:12:58,968 --> 00:13:00,601 ...mi celular está apagado. 150 00:13:00,762 --> 00:13:02,933 Estoy contigo ahora mismo. 151 00:13:03,808 --> 00:13:05,814 El dispositivo de comunicación móvil... 152 00:13:05,892 --> 00:13:08,567 ...indica una forma de vida no contemporánea. 153 00:13:08,688 --> 00:13:12,071 No es de por aquí, ¿no? Estoy preparado. 154 00:13:12,151 --> 00:13:14,240 - Agárrate fuerte. - ¿A qué? 155 00:13:14,318 --> 00:13:15,611 Allá voy. 156 00:13:25,164 --> 00:13:28,171 Te tengo. Estás bien, estás bien. 157 00:13:28,501 --> 00:13:31,886 El rayo tractor a veces marea un poco. 158 00:13:35,132 --> 00:13:37,178 - Hola. - Hola. 159 00:13:38,387 --> 00:13:39,635 Hola. 160 00:13:41,472 --> 00:13:46,400 Perdona, he dicho "hola" dos veces. Aburrido pero minucioso. 161 00:13:46,478 --> 00:13:48,731 - ¿Estás bien? - Sí. 162 00:13:51,275 --> 00:13:53,448 ¿Esperas que me desmaye o algo así? 163 00:13:53,526 --> 00:13:55,992 - Pareces mareada. - ¿Y tú qué? 164 00:13:56,153 --> 00:13:58,371 Ni siquiera estás centrado. 165 00:14:27,939 --> 00:14:29,942 Tiene que ser del mercado negro. 166 00:14:30,359 --> 00:14:34,033 - No se consigue con cupones. - Ernie, ¿cómo debo decírtelo? 167 00:14:34,111 --> 00:14:36,953 Somos invitados. No haremos estos comentarios. 168 00:14:37,031 --> 00:14:38,663 Fregarás los platos. 169 00:14:38,783 --> 00:14:40,033 Nancy. 170 00:14:40,408 --> 00:14:43,752 - Nunca te había visto con nosotros. - Él me habló de esto. 171 00:14:43,830 --> 00:14:46,297 - ¿Duermes en la calle? - Sí, señorita. 172 00:14:46,416 --> 00:14:47,715 De acuerdo. 173 00:14:49,043 --> 00:14:50,758 Una rebanada cada uno. 174 00:14:50,836 --> 00:14:52,719 Quiero verlos masticar correctamente. 175 00:14:52,798 --> 00:14:54,221 Gracias, señorita. 176 00:14:54,299 --> 00:14:56,054 Gracias, señorita. 177 00:14:57,719 --> 00:14:59,438 Gracias, señorita. 178 00:15:00,806 --> 00:15:02,348 Gracias, señorita. 179 00:15:03,976 --> 00:15:06,735 No pasa nada. Quédense donde están. 180 00:15:06,813 --> 00:15:08,597 Se está bien por aquí. ¿Quién tiene la sal? 181 00:15:08,676 --> 00:15:13,028 Vuelvan a sus sillas. Él tampoco debería estar aquí. 182 00:15:15,780 --> 00:15:17,458 A ver, chicos... 183 00:15:17,865 --> 00:15:19,791 - ...¿cuál es la historia? - ¿A qué se refiere? 184 00:15:19,869 --> 00:15:21,459 Son indigentes. ¿Viven en la calle? 185 00:15:21,537 --> 00:15:23,789 ¿Por qué quiere saberlo? 186 00:15:24,247 --> 00:15:26,463 - ¿Es un poli? - Claro que no. 187 00:15:26,541 --> 00:15:29,596 ¿Qué les haría un poli? ¿Arrestaros por pasar hambre? 188 00:15:32,547 --> 00:15:35,180 Estamos en 1941. No deberían estar en Londres. 189 00:15:35,302 --> 00:15:38,852 - Deberían haberlos evacuado al campo. - A mí me evacuaron. 190 00:15:38,930 --> 00:15:41,062 - Me mandaron a una granja. - ¿Por qué has vuelto? 191 00:15:41,140 --> 00:15:43,773 - Había un hombre allí... - Sí, como Ernie. 192 00:15:43,893 --> 00:15:45,566 - En su segundo hogar. - Cállate. 193 00:15:45,644 --> 00:15:47,819 Las calles son mejores. Hay mejor comida. 194 00:15:48,393 --> 00:15:50,990 Nancy nos busca la mejor comida. 195 00:15:51,110 --> 00:15:53,033 ¿Haces eso, Nancy? 196 00:15:53,111 --> 00:15:54,729 - ¿Qué? - Cuando suenan las sirenas... 197 00:15:54,807 --> 00:15:57,497 ...buscas una buena cena familiar, que todavía esté caliente... 198 00:15:57,576 --> 00:16:00,248 ...mientras todos están en los refugios. ¡Y bingo! 199 00:16:00,326 --> 00:16:02,793 Un festín para los niños indigentes de Londres. 200 00:16:02,871 --> 00:16:05,338 Pudín para todos, mientras las bombas no los alcancen. 201 00:16:05,499 --> 00:16:07,757 - ¿Tiene algo de malo? - Nada, es brillante. 202 00:16:07,835 --> 00:16:11,092 No sé si es marxismo en acción o un musical del West End. 203 00:16:12,883 --> 00:16:15,010 ¿Por qué me has seguido? 204 00:16:15,260 --> 00:16:16,474 ¿Qué quieres? 205 00:16:16,552 --> 00:16:18,434 Quiero saber cómo un teléfono que no es un teléfono... 206 00:16:18,512 --> 00:16:20,646 ...transmite llamadas. Tú pareces saberlo. 207 00:16:20,724 --> 00:16:22,444 Te hice un favor. 208 00:16:22,726 --> 00:16:24,775 Te dije que no contestaras. Sólo te diré eso. 209 00:16:24,853 --> 00:16:27,992 Genial, gracias, y busco a una rubia con la bandera británica. 210 00:16:28,070 --> 00:16:31,078 Una en concreto, no es un capricho. 211 00:16:32,820 --> 00:16:34,823 ¿Alguien vio a una chica así? 212 00:16:35,740 --> 00:16:38,664 - ¿Qué hice mal? - Tomaste dos rebanadas. 213 00:16:39,077 --> 00:16:41,537 Ni rubias, ni banderas. 214 00:16:41,662 --> 00:16:44,966 - ¿Algo más antes de irte? - Pues sí, gracias por preguntar. 215 00:16:45,332 --> 00:16:48,259 Algo que busco. Habría caído del cielo hace un mes. 216 00:16:48,337 --> 00:16:50,593 Pero no es una bomba. Al menos no normal. 217 00:16:50,671 --> 00:16:51,852 Pudo no haber explotado. 218 00:16:51,931 --> 00:16:54,556 Tal vez quedó enterrado en el suelo, en algún sitio. 219 00:16:54,635 --> 00:16:59,027 Y habría sido algo como esto. 220 00:17:02,768 --> 00:17:06,320 Mamá, ¿estás ahí, mamá? 221 00:17:08,064 --> 00:17:09,274 ¿Mamá? 222 00:17:10,193 --> 00:17:12,408 - ¿Quién entró último? - Él. 223 00:17:12,654 --> 00:17:14,626 No, él entró por atrás. ¿Y por delante? 224 00:17:14,704 --> 00:17:16,941 - Yo. - ¿Cerraste la puerta? 225 00:17:17,019 --> 00:17:19,290 - No. - ¿Cerraste la puerta? 226 00:17:19,453 --> 00:17:20,661 Mamá. 227 00:17:21,079 --> 00:17:22,288 ¿Mamá? 228 00:17:22,748 --> 00:17:25,654 Mamá. 229 00:17:31,423 --> 00:17:32,881 ¿Qué es esto? 230 00:17:33,133 --> 00:17:35,766 No es fácil ser el único niño que dejan fuera. 231 00:17:35,844 --> 00:17:39,059 - Tú lo sabrás, ¿no? - Pues sí, lo sé. 232 00:17:39,890 --> 00:17:42,149 No es exactamente un niño. 233 00:17:42,351 --> 00:17:43,601 ¿Mamá? 234 00:17:45,731 --> 00:17:48,072 Todos afuera. Crucen el jardín por debajo de la verja. 235 00:17:48,234 --> 00:17:50,532 ¡Ahora, vamos, muévanse! 236 00:17:53,195 --> 00:17:55,495 Vamos, cariño, debemos irnos. 237 00:17:55,573 --> 00:17:58,407 Como si fuera un juego. 238 00:17:58,536 --> 00:18:00,248 Toma tu abrigo. 239 00:18:01,247 --> 00:18:03,672 - ¡Ve! - Mamá. 240 00:18:03,750 --> 00:18:05,041 Mamá. 241 00:18:05,125 --> 00:18:07,674 Por favor, déjame entrar, mamá. 242 00:18:08,420 --> 00:18:10,386 Déjame entrar, mamá. 243 00:18:10,589 --> 00:18:11,805 ¿Estás bien? 244 00:18:11,883 --> 00:18:13,851 Por favor, déjame entrar. 245 00:18:14,803 --> 00:18:17,852 - No dejes que te toque. - ¿Qué pasa si te toca? 246 00:18:17,930 --> 00:18:20,021 - Te hará como él. - ¿Y cómo es él? 247 00:18:20,141 --> 00:18:22,934 - Debo irme. - Nancy, ¿cómo es él? 248 00:18:25,605 --> 00:18:27,063 Está vacío. 249 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Es él. 250 00:18:31,445 --> 00:18:33,743 Puede hacer que los teléfonos suenen. 251 00:18:33,863 --> 00:18:36,408 Igual que en la cabina de policía que viste. 252 00:18:42,455 --> 00:18:44,710 ¿Eres tú mi mamá? 253 00:18:46,711 --> 00:18:48,004 ¿Mamá? 254 00:18:48,964 --> 00:18:50,255 ¿Mamá? 255 00:18:51,298 --> 00:18:54,183 Por favor, déjame entrar, mamá. 256 00:18:54,261 --> 00:18:57,310 Mamá, mamá. 257 00:18:57,389 --> 00:19:01,149 - Mamá, mamá. - Quédate aquí si quieres. 258 00:19:03,730 --> 00:19:05,021 Mamá... 259 00:19:05,814 --> 00:19:08,565 ...déjame entrar, por favor, mamá. 260 00:19:09,401 --> 00:19:12,995 - Por favor, déjame entrar. - Tu mamá no está aquí. 261 00:19:14,782 --> 00:19:17,790 - ¿Eres mi mamá? - Mamá no está aquí. 262 00:19:17,910 --> 00:19:20,206 Sólo estamos los pollitos. 263 00:19:20,871 --> 00:19:24,508 - Bueno, este pollito. - Tengo miedo. 264 00:19:26,710 --> 00:19:29,047 ¿Por qué los demás niños te tienen miedo? 265 00:19:29,214 --> 00:19:33,052 Por favor, déjame entrar. Me asustan las bombas. 266 00:19:36,179 --> 00:19:37,389 De acuerdo. 267 00:19:37,807 --> 00:19:39,733 Abriré la puerta. 268 00:20:11,049 --> 00:20:14,105 - ¿Estás mejor? - ¿Tienes luces aquí? 269 00:20:17,723 --> 00:20:19,522 - Hola. - Hola. 270 00:20:19,600 --> 00:20:22,483 - Hola. - No empecemos otra vez. 271 00:20:23,354 --> 00:20:24,647 De acuerdo. 272 00:20:27,943 --> 00:20:30,826 ¿Y quién eres tú, por cierto? 273 00:20:30,904 --> 00:20:33,955 Capitán Jack Harkness, Escuadrón 133. 274 00:20:34,033 --> 00:20:37,829 Fuerza Aérea Británica. Voluntario norteamericano. 275 00:20:38,246 --> 00:20:39,370 Mentiroso. 276 00:20:39,704 --> 00:20:43,006 Eso es papel psíquico, dice lo que tú quieras decirme. 277 00:20:43,084 --> 00:20:44,590 - ¿Cómo lo sabes? - Por dos cosas. 278 00:20:44,668 --> 00:20:47,593 Una, tengo un amigo que lo usa siempre. 279 00:20:47,714 --> 00:20:51,089 Y dos, me mostraste un trozo de papel... 280 00:20:51,168 --> 00:20:53,662 ...diciéndome que estás soltero y haces ejercicio. 281 00:20:53,741 --> 00:20:55,728 - Es complicado este papel. - Sí. 282 00:20:55,806 --> 00:20:58,853 No puedes dejar vagar la mente mientras lo entregas. 283 00:20:59,768 --> 00:21:02,901 Tú tenías un novio llamado Mickey Smith... 284 00:21:02,979 --> 00:21:07,115 ...pero te consideraste a ti misma inquieta y libre como el viento. 285 00:21:07,193 --> 00:21:09,618 La palabra que has usado es "disponible". 286 00:21:09,696 --> 00:21:12,328 - Ni hablar. - Y otra más: "muy". 287 00:21:12,406 --> 00:21:15,373 ¿Podemos intentar llevarnos bien sin los papeles psíquicos? 288 00:21:15,452 --> 00:21:17,788 Eso estaría mejor, ¿no? 289 00:21:19,622 --> 00:21:22,511 - Bonita nave espacial. - Me traslada. 290 00:21:23,042 --> 00:21:24,294 Muy... 291 00:21:25,462 --> 00:21:26,713 ...tipo Spock. 292 00:21:27,672 --> 00:21:30,927 - ¿Quién? - No eres un chico de por aquí. 293 00:21:32,303 --> 00:21:34,541 Un teléfono celular, un reloj de cristal líquido... 294 00:21:34,619 --> 00:21:38,689 ...y tejidos que no se fabricarán hasta dentro de dos décadas. 295 00:21:38,767 --> 00:21:42,112 - Así que tampoco eres de por aquí. - Tienes razón. 296 00:21:44,399 --> 00:21:46,690 - ¿Te quemaste con la cuerda? - Sí. 297 00:21:47,442 --> 00:21:50,327 Estamos estacionados en el aire. ¿Nos ven desde abajo? 298 00:21:50,405 --> 00:21:51,697 No. 299 00:21:51,865 --> 00:21:54,205 ¿Me dejas ver tus manos? 300 00:21:54,325 --> 00:21:56,288 - ¿Por qué? - Por favor. 301 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 Puedes dejar de actuar. 302 00:22:06,005 --> 00:22:07,724 Sé exactamente quién eres. 303 00:22:08,340 --> 00:22:11,099 Detecto a un Agente del Tiempo a un kilómetro. 304 00:22:11,177 --> 00:22:12,510 ¿Agente del Tiempo? 305 00:22:12,594 --> 00:22:15,560 Esperaba que aparecieran. 306 00:22:15,723 --> 00:22:19,565 Aunque no en un globo de barrera. ¿Viajas a menudo así? 307 00:22:19,644 --> 00:22:22,692 A veces me dejo arrastrar... 308 00:22:23,648 --> 00:22:25,320 ...por los globos. 309 00:22:26,526 --> 00:22:28,826 - ¿Qué haces? - Quédate quieta. 310 00:22:35,453 --> 00:22:37,997 Nanogenes. Robots subatómicos. 311 00:22:38,288 --> 00:22:40,838 Aquí el aire está lleno de ellos. 312 00:22:43,002 --> 00:22:46,097 Te han reparado tres capas de piel. 313 00:22:47,590 --> 00:22:49,884 Dales las gracias. 314 00:22:50,094 --> 00:22:53,188 - Hablemos de negocios. - ¿Negocios? 315 00:22:53,556 --> 00:22:55,932 ¿Tomamos una copa en el balcón? 316 00:22:58,393 --> 00:23:00,612 Trae las copas. 317 00:23:12,700 --> 00:23:15,078 Sé que estoy sobre algo. 318 00:23:24,921 --> 00:23:28,180 Está bien, tienes una nave espacial invisible. 319 00:23:28,342 --> 00:23:29,550 Sí. 320 00:23:30,718 --> 00:23:33,850 Estacionada en el Big Ben por alguna razón. 321 00:23:33,930 --> 00:23:36,009 La primera regla del camuflaje activo. 322 00:23:36,142 --> 00:23:38,441 Estaciona en un sitio que recuerdes. 323 00:24:29,198 --> 00:24:31,747 - ¿Cómo me has seguido? - Soy bueno siguiendo. 324 00:24:31,867 --> 00:24:33,039 Tengo una gran nariz. 325 00:24:33,117 --> 00:24:35,459 La gente normalmente no me sigue si yo no quiero. 326 00:24:35,537 --> 00:24:37,087 Mi nariz tiene poderes especiales. 327 00:24:37,165 --> 00:24:39,212 ¿Sí? ¿Por eso es tan...? 328 00:24:39,290 --> 00:24:41,047 - ¿Qué? - Nada. 329 00:24:41,126 --> 00:24:42,882 - ¿Qué? - Nada. 330 00:24:44,213 --> 00:24:45,887 ¿Tus orejas también tienen poderes? 331 00:24:45,965 --> 00:24:48,681 - ¿Qué intentas decir? - Buenas noches, señor. 332 00:24:49,135 --> 00:24:50,385 Nancy. 333 00:24:51,054 --> 00:24:53,395 Hay algo persiguiéndolos a ti y a los niños. 334 00:24:53,557 --> 00:24:57,186 Parece un niño, pero no es un niño, y empezó hará un mes, ¿no? 335 00:24:59,437 --> 00:25:01,028 La cosa que busco. 336 00:25:01,107 --> 00:25:04,236 La que cayó del cielo y que aterrizó aquí. 337 00:25:04,442 --> 00:25:07,994 - Sabes de qué hablo, ¿no? - Hubo una bomba. 338 00:25:08,072 --> 00:25:09,787 Una bomba que no era una bomba. 339 00:25:09,865 --> 00:25:11,831 Cayó al otro lado de la Estación Limehouse Green. 340 00:25:11,909 --> 00:25:13,712 - Llévame. - No. 341 00:25:14,036 --> 00:25:16,539 Hay soldados y alambre de púas. 342 00:25:16,664 --> 00:25:18,755 - Nunca pasarías. - Pruébame. 343 00:25:18,875 --> 00:25:21,050 ¿Seguro que quieres saber qué está pasando allí? 344 00:25:21,211 --> 00:25:22,930 Seguro que sí. 345 00:25:23,672 --> 00:25:26,137 Pues hay alguien con quien debes hablar. 346 00:25:26,258 --> 00:25:28,850 - ¿Y con quién sería? - El doctor. 347 00:25:33,806 --> 00:25:36,273 Se está haciendo tarde. Debería volver. 348 00:25:36,393 --> 00:25:38,150 Estamos hablando de negocios. 349 00:25:38,270 --> 00:25:41,525 Esto no son negocios, esto es champán. 350 00:25:41,858 --> 00:25:45,618 Intento no hablar de negocios con la cabeza clara. 351 00:25:48,155 --> 00:25:49,827 ¿Viajas sola? 352 00:25:50,783 --> 00:25:53,125 ¿Estás autorizada para negociar conmigo? 353 00:25:53,245 --> 00:25:55,753 ¿Qué tendríamos que negociar? 354 00:25:56,247 --> 00:25:58,340 Tengo algo para la Agencia del Tiempo. 355 00:25:58,666 --> 00:26:02,295 Algo que querrían comprar. ¿Tienes autoridad para pagar? 356 00:26:02,797 --> 00:26:06,846 Debería hablar con mi acompañante. 357 00:26:06,924 --> 00:26:09,349 - ¿Acompañante? - Debería volver con él. 358 00:26:09,427 --> 00:26:11,598 - ¿Él? - ¿Tienes hora? 359 00:26:18,813 --> 00:26:20,451 Cielos, qué impresión. 360 00:26:21,639 --> 00:26:24,853 - Lo has hecho para impresionarme. - Oye... 361 00:26:25,017 --> 00:26:27,685 ...cuando hablas de un acompañante... 362 00:26:28,187 --> 00:26:30,586 - ...¿debo decepcionarme mucho? - Bien. 363 00:26:30,690 --> 00:26:35,049 Estamos en medio del aire, en una nave espacial... 364 00:26:35,135 --> 00:26:37,552 ...durante un bombardeo alemán. 365 00:26:37,656 --> 00:26:40,870 ¿Crees que es momento para andar seduciéndome? 366 00:26:42,620 --> 00:26:43,959 Quizá no. 367 00:26:44,414 --> 00:26:46,624 Sólo era una sugerencia. 368 00:26:47,042 --> 00:26:49,168 ¿Te gusta Glenn Miller? 369 00:26:59,886 --> 00:27:01,684 Es 1941. 370 00:27:02,181 --> 00:27:04,455 El cenit del bombardeo de Londres. 371 00:27:04,559 --> 00:27:06,456 El cenit de la campaña alemana de bombardeo. 372 00:27:06,560 --> 00:27:09,230 Y otra cosa ha caído en Londres. 373 00:27:09,856 --> 00:27:12,648 Una nave de guerra Chula totalmente equipada. 374 00:27:12,944 --> 00:27:16,745 La última que existe. Armada hasta los dientes. 375 00:27:18,072 --> 00:27:21,828 Y yo sé dónde está, porque yo la puse ahí. 376 00:27:24,496 --> 00:27:27,630 Si la Agencia me ofrece el precio correcto... 377 00:27:27,792 --> 00:27:29,344 ...puedo entregarla. 378 00:27:30,086 --> 00:27:32,304 Pero en dos horas... 379 00:27:32,964 --> 00:27:36,183 ...le caerá una bomba alemana y la destruirá. 380 00:27:37,719 --> 00:27:40,558 Ese es tu plazo. Ese es el trato. 381 00:27:41,263 --> 00:27:43,522 ¿Ahora discutimos el pago? 382 00:27:43,683 --> 00:27:45,770 - ¿Sabes lo que creo? - ¿Qué? 383 00:27:46,061 --> 00:27:48,710 Creo que estabas hablando. 384 00:27:48,814 --> 00:27:50,878 Dos horas. Caerá la bomba. 385 00:27:50,982 --> 00:27:53,116 Y sólo quedará polvo y un cráter. 386 00:27:53,235 --> 00:27:56,658 - Promesas, promesas. - ¿Escuchas lo que digo? 387 00:27:57,114 --> 00:28:01,181 ¿Antes eras Agente del Tiempo y ahora trabajas por tu cuenta? 388 00:28:01,285 --> 00:28:04,268 Eso es un poco duro. Me gusta considerarme un criminal. 389 00:28:04,372 --> 00:28:06,340 Seguro que sí. 390 00:28:07,291 --> 00:28:10,506 ¿Ese acompañante tuyo lleva los negocios? 391 00:28:10,920 --> 00:28:15,760 - Yo delego mucho en él. - Deberíamos ir a buscarlo. 392 00:28:16,301 --> 00:28:19,101 - ¿Y cómo vamos a hacerlo? - Fácil. 393 00:28:19,221 --> 00:28:21,647 Rastreando tecnología alienígena. 394 00:28:24,185 --> 00:28:26,562 Por fin. Un profesional. 395 00:28:37,532 --> 00:28:39,222 Las bombas están bajo la lona. 396 00:28:39,368 --> 00:28:41,793 Levantaron la valla en una noche. 397 00:28:42,161 --> 00:28:44,936 ¿Ves ese edificio? ¿El hospital? 398 00:28:47,043 --> 00:28:48,357 ¿Qué pasa con él? 399 00:28:48,461 --> 00:28:50,288 Ahí es donde está el doctor. 400 00:28:54,323 --> 00:28:55,945 Debes hablar con él. 401 00:28:56,049 --> 00:28:58,517 Ahora me interesa más entrar ahí. 402 00:28:58,637 --> 00:29:01,578 - Habla con el doctor primero. - ¿Por qué? 403 00:29:01,682 --> 00:29:04,481 Porque luego quizá no quieras entrar. 404 00:29:07,731 --> 00:29:09,236 ¿Adónde vas? 405 00:29:11,109 --> 00:29:14,577 Había mucha comida en esa casa, tengo bocas que alimentar. 406 00:29:14,696 --> 00:29:16,760 Ya debería ser seguro. 407 00:29:16,864 --> 00:29:19,083 ¿Puedo hacerte una pregunta? 408 00:29:19,660 --> 00:29:21,374 ¿A quién perdiste? 409 00:29:22,079 --> 00:29:23,330 ¿Qué? 410 00:29:25,708 --> 00:29:28,507 La forma en que cuidas de esos niños... 411 00:29:28,878 --> 00:29:31,137 ...es porque perdiste a alguien. 412 00:29:31,381 --> 00:29:34,049 Haces esto para compensarlo. 413 00:29:36,178 --> 00:29:37,974 A mi hermanito... 414 00:29:38,262 --> 00:29:39,513 ...Jamie. 415 00:29:41,182 --> 00:29:43,455 Una noche salí a buscar comida. 416 00:29:43,601 --> 00:29:45,833 La noche que cayó la cosa. 417 00:29:45,937 --> 00:29:49,740 Le dije que no me siguiera, que era peligroso. 418 00:29:51,151 --> 00:29:54,995 - Pero no le gustaba quedarse solo. - ¿Qué pasó? 419 00:29:55,155 --> 00:29:59,460 ¿En mitad de un bombardeo aéreo? ¿Qué crees que pasó? 420 00:30:04,332 --> 00:30:06,668 - Asombroso. - ¿El qué? 421 00:30:06,918 --> 00:30:08,210 1941. 422 00:30:09,378 --> 00:30:11,721 Ahora, no muy lejos de aquí... 423 00:30:11,965 --> 00:30:15,060 ...la máquina de guerra alemana está arrasando Europa. 424 00:30:15,303 --> 00:30:17,517 País tras país, caen como fichas de dominó. 425 00:30:17,636 --> 00:30:19,766 Nada puede detenerla, nada. 426 00:30:20,891 --> 00:30:24,314 Hasta que una pequeña y húmeda islita dice "no". 427 00:30:25,394 --> 00:30:28,111 No, aquí no. 428 00:30:30,736 --> 00:30:32,988 Un ratón frente a un león. 429 00:30:35,239 --> 00:30:37,290 Ustedes son asombrosos. 430 00:30:37,909 --> 00:30:41,255 No sé qué le causan a Hitler, pero a mí me dan miedo. 431 00:30:43,289 --> 00:30:46,552 Vete entonces. Haz lo que debas. 432 00:30:46,835 --> 00:30:48,217 Salva al mundo. 433 00:32:41,248 --> 00:32:43,104 Están por todas partes. 434 00:32:43,208 --> 00:32:46,732 En cada cama, en cada ala. Cientos de ellos. 435 00:32:46,836 --> 00:32:48,472 Sí, los vi. 436 00:32:48,715 --> 00:32:50,153 ¿Por qué llevan máscaras de gas? 437 00:32:50,257 --> 00:32:51,905 No las llevan. ¿Quién es usted? 438 00:32:52,009 --> 00:32:53,072 Soy-- 439 00:32:53,176 --> 00:32:56,142 - ¿Es usted el Doctor? - Dr. Constantine. 440 00:32:56,471 --> 00:32:57,687 ¿Y usted es? 441 00:32:57,807 --> 00:33:00,268 - Nancy me envía. - ¿Nancy? 442 00:33:00,894 --> 00:33:03,526 Entonces debió preguntarle sobre la bomba. 443 00:33:03,646 --> 00:33:04,896 Sí. 444 00:33:06,066 --> 00:33:07,786 ¿Qué sabe de ello? 445 00:33:07,985 --> 00:33:10,450 Nada, por eso pregunto. ¿Qué sabe usted? 446 00:33:11,779 --> 00:33:13,703 Sólo lo que ha provocado. 447 00:33:13,865 --> 00:33:15,930 ¿Estas personas fueron atrapadas en la explosión? 448 00:33:16,034 --> 00:33:17,955 Ninguna de ellas. 449 00:33:25,043 --> 00:33:26,467 Está muy enfermo. 450 00:33:27,087 --> 00:33:30,404 Muriéndome, creo. Pero aún no se me dio. 451 00:33:30,550 --> 00:33:33,532 - ¿Usted es doctor? - Tengo mis momentos. 452 00:33:33,636 --> 00:33:36,019 - ¿Ha examinado a alguno? - No. 453 00:33:37,056 --> 00:33:40,234 - No toque la carne. - ¿De quién? 454 00:33:40,434 --> 00:33:41,935 De ninguno. 455 00:33:48,359 --> 00:33:49,534 ¿Conclusiones? 456 00:33:49,737 --> 00:33:52,302 Traumatismo de cráneo, mayormente en el lado izquierdo. 457 00:33:52,406 --> 00:33:54,887 Colapso parcial de la cavidad pectoral, principalmente a la derecha. 458 00:33:54,992 --> 00:33:57,640 Hay cicatrices en el dorso de la mano y la máscara de gas... 459 00:33:57,745 --> 00:34:00,393 ...parece fundida con la carne, no veo quemaduras. 460 00:34:00,498 --> 00:34:02,169 Examine a otro. 461 00:34:14,638 --> 00:34:17,265 - Es imposible. - Y examine a otro. 462 00:34:21,227 --> 00:34:23,084 - Es imposible. - No. 463 00:34:23,230 --> 00:34:25,947 - Tienen las mismas heridas. - Sí. 464 00:34:26,067 --> 00:34:27,949 - Exactamente las mismas. - Sí. 465 00:34:28,068 --> 00:34:32,120 Idénticas, todas ellas, hasta la cicatriz de la mano. 466 00:34:32,323 --> 00:34:34,457 ¿Cómo ha pasado ¿Cómo empezó? 467 00:34:34,576 --> 00:34:36,931 Cuando cayó la bomba, hubo solamente una víctima. 468 00:34:37,035 --> 00:34:39,420 - ¿Muerto? - Al principio. 469 00:34:39,747 --> 00:34:42,187 Sus heridas eran horribles. 470 00:34:42,333 --> 00:34:44,857 A la mañana siguiente, los doctores y enfermeras... 471 00:34:44,962 --> 00:34:48,481 ...que lo habían tratado, que lo habían tocado... 472 00:34:49,174 --> 00:34:52,579 ...tenían las mismas heridas exactas. A la mañana siguiente... 473 00:34:52,683 --> 00:34:56,744 ...todos los pacientes de su misma ala también las tenían. 474 00:34:56,849 --> 00:34:59,982 Y en una semana, todos en el hospital. 475 00:35:00,186 --> 00:35:02,714 Las heridas físicas... 476 00:35:02,896 --> 00:35:04,745 ...como si fuesen una plaga. 477 00:35:04,865 --> 00:35:07,248 ¿Puede explicarlo? 478 00:35:08,486 --> 00:35:12,039 ¿Cuál diría que fue la causa de la muerte? 479 00:35:12,240 --> 00:35:13,486 - El traumatismo de cráneo. - No. 480 00:35:13,574 --> 00:35:15,330 - ¿Asfixia? - No. 481 00:35:15,410 --> 00:35:17,913 - El colapso de la cavidad pectoral-- - No. 482 00:35:18,080 --> 00:35:21,382 Está bien. ¿Qué causó la muerte? 483 00:35:22,083 --> 00:35:26,674 No hubo ninguna. No están muertos. 484 00:35:33,221 --> 00:35:35,646 No pasa nada, son inofensivos. 485 00:35:35,724 --> 00:35:39,150 Están ahí sentados. 486 00:35:39,518 --> 00:35:42,900 No tienen latidos, ni señales vitales de ningún tipo. 487 00:35:42,980 --> 00:35:46,573 Sin embargo, no se mueren. 488 00:35:46,651 --> 00:35:50,077 Y los han dejado aquí. ¿Nadie hace nada? 489 00:35:50,155 --> 00:35:52,913 Procuro que estén cómodos. ¿Qué más puedo hacer? 490 00:35:52,991 --> 00:35:54,831 ¿Usted solo? ¿Es el único? 491 00:35:54,909 --> 00:35:58,790 Antes de empezar la guerra, era padre y abuelo. 492 00:35:58,915 --> 00:36:02,715 Ahora no soy nada de eso. Pero sigo siendo médico. 493 00:36:02,835 --> 00:36:05,765 Sí. Sé cómo se siente. 494 00:36:05,843 --> 00:36:07,780 Sospecho que el plan es hacer volar el hospital... 495 00:36:07,858 --> 00:36:10,182 ...y culpar a una bomba alemana. 496 00:36:10,260 --> 00:36:12,597 - Seguramente es tarde. - Lo sé. 497 00:36:12,762 --> 00:36:15,265 Hay casos aislados-- 498 00:36:17,852 --> 00:36:21,484 Casos aislados surgiendo por todo Londres. 499 00:36:21,563 --> 00:36:23,656 No se acerque. 500 00:36:25,109 --> 00:36:26,317 Escúcheme. 501 00:36:27,737 --> 00:36:32,943 Último piso, habitación 802. Allí llevaron a la primera víctima. 502 00:36:33,021 --> 00:36:36,876 La que sacaron del bombardeo. Debe encontrar a Nancy. 503 00:36:36,997 --> 00:36:38,793 - ¿A Nancy? - Era su hermano. 504 00:36:39,873 --> 00:36:44,661 Ella sabe más de lo que dice. No me lo cuenta, pero ella-- 505 00:36:50,218 --> 00:36:53,034 Mamá... 506 00:36:55,848 --> 00:36:58,440 ¿Eres tú... 507 00:36:58,518 --> 00:37:01,864 ...mi mamá? 508 00:37:33,180 --> 00:37:34,430 ¿Hola? 509 00:37:35,267 --> 00:37:36,516 ¿Hola? 510 00:37:37,448 --> 00:37:38,644 ¿Hola? 511 00:37:42,106 --> 00:37:44,070 Buenas noches, espero no interrumpir. 512 00:37:44,148 --> 00:37:46,825 Soy Jack Harkness. Escuché mucho de ti en el camino. 513 00:37:46,903 --> 00:37:51,667 Lo sabe, tuve que decirle que somos Agentes del Tiempo. 514 00:37:52,283 --> 00:37:54,899 Un placer conocerte, Sr. Spock. 515 00:37:57,956 --> 00:37:59,296 ¿Sr. Spock? 516 00:37:59,375 --> 00:38:01,755 ¿Qué querías que dijera? No tienes nombre. 517 00:38:01,875 --> 00:38:04,455 ¿Nunca te cansas de "Doctor"? ¿Doctor qué? 518 00:38:04,534 --> 00:38:06,762 Llevo nueve siglos, me las arreglo. ¿Dónde estuviste? 519 00:38:06,841 --> 00:38:08,139 Estamos en medio del bombardeo de Londres. 520 00:38:08,217 --> 00:38:09,682 No es momento de pasear. 521 00:38:09,761 --> 00:38:12,436 ¿Quién pasea? Viajé en un globo de barrera. 522 00:38:12,556 --> 00:38:14,146 Es el único modo de ver un bombardeo aéreo. 523 00:38:14,266 --> 00:38:17,984 - ¿Qué? - ¿Qué es una nave de guerra Chula? 524 00:38:18,978 --> 00:38:20,188 ¿Chula? 525 00:38:26,797 --> 00:38:29,039 Por favor, mamá, por favor, déjame entrar. 526 00:38:29,118 --> 00:38:31,678 Me dan miedo las bombas, mamá. 527 00:38:32,099 --> 00:38:33,895 Por favor, mamá. 528 00:38:36,164 --> 00:38:37,757 ¿Mamá? 529 00:38:39,041 --> 00:38:41,177 ¿Mamá? 530 00:38:57,811 --> 00:38:59,359 Esto es imposible. 531 00:38:59,813 --> 00:39:01,279 ¿Cómo ha pasado? 532 00:39:01,357 --> 00:39:03,405 - ¿Qué tipo de nave Chula aterrizó aquí? - ¿Qué? 533 00:39:03,483 --> 00:39:05,032 Dijo que era una nave de guerra. 534 00:39:05,152 --> 00:39:08,874 La robó, la dejó por ahí. En un lugar donde le caerá un bomba. 535 00:39:09,196 --> 00:39:11,906 - A no ser que le hagamos una oferta. - ¿Qué tipo de nave de guerra? 536 00:39:12,073 --> 00:39:14,542 ¿Importa? No tiene nada que ver con esto. 537 00:39:14,620 --> 00:39:18,124 Esto empezó en el lugar de la bomba. Sí tiene que ver. 538 00:39:18,202 --> 00:39:20,755 - ¿Qué clase de nave? - ¡Una ambulancia! 539 00:39:22,630 --> 00:39:23,920 Miren. 540 00:39:24,296 --> 00:39:26,763 Esto es lo que persiguieron a través del vórtice del tiempo. 541 00:39:26,907 --> 00:39:30,393 Es chatarra espacial, quería hacerles creer que era valiosa. 542 00:39:30,513 --> 00:39:33,854 Está vacía, me aseguré de ello, nada salvo la vaina. 543 00:39:33,974 --> 00:39:35,356 Yo se la lancé. 544 00:39:35,434 --> 00:39:37,001 Vi su vehículo temporal-- 545 00:39:37,079 --> 00:39:39,723 Me encanta el aspecto retro, por cierto. Hermosos paneles. 546 00:39:39,801 --> 00:39:42,025 - Les puse un señuelo. - ¿Señuelo? 547 00:39:42,316 --> 00:39:43,865 Quería vendérselo y destruirlo... 548 00:39:43,943 --> 00:39:45,617 ...antes de que notaran que era chatarra. 549 00:39:45,695 --> 00:39:47,099 Dijiste que era una nave de guerra. 550 00:39:47,177 --> 00:39:49,447 Tienen ambulancias en las guerras. 551 00:39:52,202 --> 00:39:53,624 Es un timo. 552 00:39:53,745 --> 00:39:56,962 Los estaba timando. Eso es lo que hago, timar. 553 00:39:57,041 --> 00:39:59,047 Creí que eran Agentes del Tiempo. 554 00:39:59,126 --> 00:40:01,464 Sólo somos otro par de independientes. 555 00:40:02,129 --> 00:40:05,305 Debí saberlo, por cómo se mezclan con los lugareños. 556 00:40:05,383 --> 00:40:08,759 La chica con bandera es bastante malo, pero, ¿capitán de submarino? 557 00:40:09,721 --> 00:40:11,221 Da igual. 558 00:40:11,390 --> 00:40:14,606 Lo que haya pasado aquí no tiene que ver con la nave. 559 00:40:14,727 --> 00:40:17,401 ¿Qué está pasando aquí, Doctor? 560 00:40:18,146 --> 00:40:21,948 Un idiota está reescribiendo el ADN humano. 561 00:40:22,109 --> 00:40:24,700 - ¿De qué hablas? - No lo sé, un tipo de virus... 562 00:40:24,778 --> 00:40:26,897 ...que convierte a los seres humanos en estas cosas. 563 00:40:27,127 --> 00:40:28,661 Pero, ¿por qué? 564 00:40:29,115 --> 00:40:30,954 ¿Cuál es la razón? 565 00:40:33,203 --> 00:40:34,494 Mamá. 566 00:40:38,209 --> 00:40:40,415 ¿Dónde está mi mamá? 567 00:40:41,253 --> 00:40:43,162 Mamá. 568 00:41:09,783 --> 00:41:11,556 ¿Eres tú mi mamá? 569 00:41:17,167 --> 00:41:18,757 Mamá. 570 00:41:19,377 --> 00:41:21,038 ¿Mamá? 571 00:41:21,116 --> 00:41:22,945 ¿Mamá? 572 00:41:23,590 --> 00:41:25,801 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 573 00:41:30,931 --> 00:41:32,520 ¿Mamá? 574 00:41:32,809 --> 00:41:35,393 Soy yo, Nancy. 575 00:41:37,230 --> 00:41:40,194 - No dejen que los toquen. - ¿Por qué? ¿Qué pasaría? 576 00:41:40,316 --> 00:41:41,993 Lo estás viendo. 577 00:41:43,652 --> 00:41:45,243 ¿Eres tú mi mamá? 578 00:41:45,363 --> 00:41:48,251 Soy Nancy, tu hermana. 579 00:41:51,452 --> 00:41:54,127 Estás muerto, Jaime. Estás muerto. 580 00:41:54,247 --> 00:41:56,698 Mamá. 581 00:41:56,833 --> 00:41:59,554 Mamá. 582 00:42:01,252 --> 00:42:02,428 Mamá. 583 00:42:02,635 --> 00:42:03,798 Mamá. 584 00:42:05,259 --> 00:42:06,384 Mamá. 585 00:42:06,469 --> 00:42:07,761 Mamá... 586 00:42:10,246 --> 00:42:15,460 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 587 00:42:52,643 --> 00:42:54,399 No sé qué pasa aquí, pero créeme... 588 00:42:54,519 --> 00:42:56,641 - ...no tuve nada que ver. - Yo te diré qué pasa. 589 00:42:56,719 --> 00:42:58,612 Olvidaste poner la alarma del reloj. 590 00:42:58,733 --> 00:43:00,360 Es el día del volcán. 591 00:43:00,901 --> 00:43:02,366 Está bien, esa puerta lo detendrá un rato. 592 00:43:02,444 --> 00:43:04,614 ¿La puerta? La pared no lo detuvo. 593 00:43:05,363 --> 00:43:06,705 Alto. No se mueva. 594 00:43:06,866 --> 00:43:08,831 Pregúntame algo. ¡Estoy en llamas! 595 00:43:08,909 --> 00:43:11,287 Sabes los pasos, muéstrame. 596 00:43:11,365 --> 00:43:13,670 El mundo no se acaba porque el Doctor baile. 597 00:43:13,790 --> 00:43:15,040 ¡Atrás! 598 00:43:16,376 --> 00:43:18,884 - Mamá. - Doctor. 599 00:43:18,962 --> 00:43:20,259 - Atranquen las puertas. - ¿Por qué? 600 00:43:20,337 --> 00:43:21,387 ¡Sólo hazlo! 601 00:43:21,465 --> 00:43:24,356 Armas de vanguardia en manos de un niño histérico de cuatro años... 602 00:43:24,707 --> 00:43:26,182 ...buscando a su mamá. 603 00:43:26,470 --> 00:43:28,997 Y nada en el mundo puede detenerlo. 604 00:43:30,333 --> 00:43:35,545 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net