1
00:00:01,039 --> 00:00:02,519
Eres el rival más débil.
2
00:00:06,085 --> 00:00:07,649
Esto no es sólo un juego.
3
00:00:09,421 --> 00:00:10,549
Aquí pasa algo más.
4
00:00:10,675 --> 00:00:12,594
Tenemos concursantes
fuera de los juegos.
5
00:00:12,718 --> 00:00:15,763
- Los juegos continúan.
- Esto es Satélite 5.
6
00:00:15,889 --> 00:00:18,849
Diez mil canales,
todos transmitiendo desde aquí.
7
00:00:18,974 --> 00:00:21,992
- Mis maestros temen al Doctor.
- Dime quiénes son.
8
00:00:23,229 --> 00:00:24,750
Te vi morir.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,067
Es imposible, fueron destruidas.
10
00:00:27,192 --> 00:00:28,402
Obviamente, sobrevivieron.
11
00:00:28,527 --> 00:00:30,655
Tenemos a tu acompañante...
12
00:00:30,779 --> 00:00:34,702
...obedecerás o será exterminada.
13
00:00:34,825 --> 00:00:36,284
- ¿Rose?
- Sí, Doctor.
14
00:00:36,411 --> 00:00:37,926
Voy por ti.
15
00:01:17,913 --> 00:01:19,791
Tú conoces al Doctor.
16
00:01:19,915 --> 00:01:24,253
Tú lo entiendes.
Tú predecirás sus acciones.
17
00:01:24,378 --> 00:01:25,578
No lo sé.
18
00:01:26,213 --> 00:01:29,385
- Y aunque lo supiera, no te lo diría.
- Predice. Predice.
19
00:01:29,508 --> 00:01:30,678
Predice.
20
00:01:30,802 --> 00:01:33,806
Tardis detectada, en vuelo.
21
00:01:33,930 --> 00:01:37,227
- Lancen misiles. Exterminar.
- No puedes.
22
00:01:37,352 --> 00:01:39,728
La Tardis no tiene ninguna defensa.
Vas a matarlo.
23
00:01:39,854 --> 00:01:43,041
Has predicho correctamente.
24
00:01:47,070 --> 00:01:48,454
Viene un misil.
25
00:01:57,915 --> 00:02:01,376
El extrapolador funciona,
tenemos un campo de fuerza funcional.
26
00:02:01,500 --> 00:02:04,691
- Intenta decir eso borracho.
- Ahora mi siguiente truco...
27
00:02:29,323 --> 00:02:30,708
Rose, agáchate.
28
00:02:31,492 --> 00:02:33,927
- Agáchate, Rose.
- Exterminar.
29
00:02:41,962 --> 00:02:43,264
Lo lograste.
30
00:02:47,885 --> 00:02:49,805
Es como si no te hubiera visto en años.
31
00:02:49,930 --> 00:02:51,305
Te dije que vendría por ti.
32
00:02:51,430 --> 00:02:53,516
- Nunca lo dudé.
- Yo sí. ¿Estás bien?
33
00:02:53,641 --> 00:02:56,236
- Sí. ¿Y tú?
- No estoy mal. He estado mejor.
34
00:02:56,644 --> 00:02:58,312
- ¿No me das un abrazo?
- Ven aquí.
35
00:02:58,437 --> 00:03:01,377
Se lo decía a él.
Bienvenida a casa.
36
00:03:02,401 --> 00:03:03,694
Creí que no volvería a verte.
37
00:03:03,819 --> 00:03:06,279
Tuviste suerte.
Porque sólo podía hacer un disparo.
38
00:03:06,404 --> 00:03:09,427
Vacié el arma de toda su energía.
Ahora es un trozo de chatarra.
39
00:03:11,775 --> 00:03:14,594
Paciencia, hermanos míos.
40
00:03:14,872 --> 00:03:16,833
Dijiste que se extinguieron.
¿Cómo es que aún viven?
41
00:03:16,956 --> 00:03:18,917
Primero fueron la mayor amenaza
en el universo...
42
00:03:19,042 --> 00:03:21,378
...y luego desaparecieron
del tiempo y el espacio.
43
00:03:21,506 --> 00:03:23,482
Se fueron a luchar una guerra mayor.
44
00:03:25,175 --> 00:03:26,481
La Guerra del Tiempo.
45
00:03:26,844 --> 00:03:29,735
- Creía que era una leyenda.
- Estuve allí.
46
00:03:30,335 --> 00:03:32,599
La Guerra entre los Daleks
y los Señores del Tiempo...
47
00:03:32,725 --> 00:03:34,685
...con toda la creación en juego.
48
00:03:34,811 --> 00:03:37,827
Mi pueblo fue destruido,
pero acabaron con los Dalek.
49
00:03:38,732 --> 00:03:40,543
Casi pensé que había valido la pena.
50
00:03:41,443 --> 00:03:43,545
Y ahora resulta que murieron por nada.
51
00:03:44,320 --> 00:03:47,676
Ahora hay miles de ellos
y apenas pudimos detener a uno.
52
00:03:48,991 --> 00:03:50,376
¿Qué vamos a hacer?
53
00:03:51,077 --> 00:03:54,848
No sirve de nada quedarse aquí.
Los humanos chismearían todo el día.
54
00:03:55,249 --> 00:03:58,728
Los Daleks tienen la respuesta.
Vamos a conocer a los vecinos.
55
00:03:59,044 --> 00:04:00,606
No puedes salir ahí.
56
00:04:01,087 --> 00:04:04,317
- ¡Exterminar!
- ¡Exterminar!
57
00:04:08,346 --> 00:04:12,359
¿Esto es todo?
Inútil. Cero puntos.
58
00:04:13,143 --> 00:04:16,105
No pasa nada, salgan.
Este campo aísla cualquier cosa.
59
00:04:16,229 --> 00:04:17,538
Casi cualquier cosa.
60
00:04:18,314 --> 00:04:20,400
Sí, pero no iba a decírselo,
gracias.
61
00:04:20,526 --> 00:04:21,725
Perdona.
62
00:04:25,657 --> 00:04:27,636
¿Saben cómo me llaman
en las leyendas antiguas...
63
00:04:27,759 --> 00:04:29,593
...del mundo Dalek?
64
00:04:29,719 --> 00:04:31,550
"La tormenta que viene".
65
00:04:32,706 --> 00:04:35,708
Pueden haber eliminado
las emociones, pero yo creo...
66
00:04:35,832 --> 00:04:39,722
...que en lo profundo de su ADN,
queda una pequeña chispa.
67
00:04:40,923 --> 00:04:42,227
Y es el miedo.
68
00:04:44,761 --> 00:04:47,653
¿No se enciende
cuando se enfrentan a mí?
69
00:04:48,807 --> 00:04:52,326
Díganme, ¿cómo sobrevivieron
a la Guerra del Tiempo?
70
00:04:52,936 --> 00:04:56,408
Sobrevivieron por mí.
71
00:05:11,162 --> 00:05:13,474
Rose, Capitán.
72
00:05:15,168 --> 00:05:17,141
Este es el emperador de los Daleks.
73
00:05:17,338 --> 00:05:20,591
Tú nos destruiste, Doctor.
74
00:05:20,715 --> 00:05:24,178
La raza Dalek murió en tu infierno.
75
00:05:24,303 --> 00:05:29,018
Pero mi nave sobrevivió
cayendo a través del tiempo...
76
00:05:29,142 --> 00:05:31,725
...averiada pero viva.
77
00:05:31,852 --> 00:05:33,771
- Lo entiendo.
- ¡No interrumpas!
78
00:05:33,895 --> 00:05:37,620
- ¡No interrumpas!
- ¡No interrumpas!
79
00:05:37,817 --> 00:05:39,820
Creo que se olvidan de algo.
80
00:05:39,945 --> 00:05:43,074
Soy el Doctor y si hay algo
que sé hacer es hablar.
81
00:05:43,198 --> 00:05:46,618
Hablo cinco mil millones de lenguas
y no tienen modo de detenerme.
82
00:05:46,743 --> 00:05:49,380
Si alguien se va a callar, son ustedes.
83
00:05:51,373 --> 00:05:53,518
De acuerdo.
¿Por dónde íbamos?
84
00:05:53,918 --> 00:05:58,299
Esperamos aquí,
en el espacio oscuro...
85
00:05:58,422 --> 00:06:01,778
...averiados pero reconstruyendo.
86
00:06:02,219 --> 00:06:06,097
Pasaron siglos y con sigilo...
87
00:06:06,223 --> 00:06:09,184
...nos infiltramos
en los sistemas de la Tierra.
88
00:06:09,308 --> 00:06:12,789
Recogiendo los desperdicios
de la humanidad.
89
00:06:12,981 --> 00:06:16,859
Los prisioneros, los refugiados,
los desposeídos.
90
00:06:16,983 --> 00:06:19,279
Todos venían a nosotros.
91
00:06:19,403 --> 00:06:21,573
Los cuerpos fueron cortados...
92
00:06:21,698 --> 00:06:24,077
...reducidos a pulpa, cribados.
93
00:06:24,202 --> 00:06:27,138
La semilla de la especie humana
está pervertida.
94
00:06:27,262 --> 00:06:31,852
Sólo una célula entre mil millones
era apta para ser cultivada.
95
00:06:32,168 --> 00:06:35,605
Creaste un ejército de Daleks
de los muertos.
96
00:06:35,755 --> 00:06:38,800
Eso los convierte en medio humanos.
97
00:06:38,925 --> 00:06:42,219
Esas palabras son una blasfemia.
98
00:06:42,346 --> 00:06:44,347
¡No blasfemes!
99
00:06:44,472 --> 00:06:48,143
- ¡No blasfemes!
- ¡No blasfemes!
100
00:06:48,268 --> 00:06:52,163
Todo lo humano fue purgado.
101
00:06:52,440 --> 00:06:57,751
Cultivé puros y benditos Daleks.
102
00:07:01,700 --> 00:07:04,745
¿Desde cuándo los Daleks
tienen el concepto de blasfemia?
103
00:07:04,870 --> 00:07:09,665
Tomé un puñado de barro
y creé nueva vida.
104
00:07:09,791 --> 00:07:13,920
Soy el Dios de todos los Daleks.
105
00:07:14,046 --> 00:07:16,548
- Adórenlo.
- Adórenlo.
106
00:07:16,673 --> 00:07:18,143
Adórenlo.
107
00:07:18,633 --> 00:07:19,832
Están locos.
108
00:07:20,929 --> 00:07:22,764
Esconderse en silencio
durante cientos de años...
109
00:07:22,888 --> 00:07:25,153
...es suficiente para volver loco
a cualquiera.
110
00:07:25,767 --> 00:07:27,448
Pero es peor que eso.
111
00:07:28,720 --> 00:07:31,037
Su propia carne los volvió locos.
112
00:07:33,274 --> 00:07:35,458
El hedor de la humanidad.
113
00:07:39,407 --> 00:07:41,712
Odian a su propia existencia.
114
00:07:44,287 --> 00:07:46,591
Eso los convierte
en más peligrosos que nunca.
115
00:07:48,750 --> 00:07:53,046
- Nos vamos.
- No pueden abandonar mi presencia.
116
00:07:53,172 --> 00:07:55,298
Quédense donde están.
117
00:07:55,424 --> 00:07:59,275
- Exterminar.
- Exterminar.
118
00:08:00,553 --> 00:08:03,142
- Exterminar.
- Exterminar.
119
00:08:03,265 --> 00:08:05,196
- Exterminar.
- Exterminar.
120
00:08:05,393 --> 00:08:08,271
- Adórenlo.
- Adórenlo.
121
00:08:08,395 --> 00:08:12,877
- Adórenlo.
- Exterminar.
122
00:08:20,951 --> 00:08:23,578
Conéctenlo todo.
Los transmisores a plena potencia.
123
00:08:23,705 --> 00:08:25,914
- Todo abierto, ahora. Háganlo.
- ¿Para qué servirá?
124
00:08:26,040 --> 00:08:27,750
Impedirá que los Daleks
se transmaterialicen a bordo.
125
00:08:27,875 --> 00:08:29,417
¿Te has contactado con la Tierra?
126
00:08:29,543 --> 00:08:31,920
Intenté advertirles,
pero nos quitaron la licencia...
127
00:08:32,046 --> 00:08:35,652
- ...porque dejamos de programar.
- Y el planeta está sin defensas.
128
00:08:36,802 --> 00:08:38,779
Lynda, ¿qué haces aún a bordo?
129
00:08:39,053 --> 00:08:40,972
Te dije que evacuaras
a todo el mundo.
130
00:08:41,098 --> 00:08:43,324
- No quiere irse.
- No quería dejarte.
131
00:08:45,102 --> 00:08:47,439
No había suficientes trasbordadores
o yo no estaría aquí.
132
00:08:47,564 --> 00:08:49,982
Tenemos a unas 100 personas
varadas en la planta 0.
133
00:08:50,107 --> 00:08:53,360
Escuchen, me llamo Rodrick.
Gané el concurso.
134
00:08:53,486 --> 00:08:55,749
¿Dónde está mi dinero?
¿Alguien me escucha?
135
00:08:56,029 --> 00:08:57,461
¿Dónde está mi dinero?
136
00:08:57,782 --> 00:09:01,386
Dios mío. La flota se mueve.
Está en camino.
137
00:09:07,000 --> 00:09:10,064
Purifiquen la Tierra con fuego.
138
00:09:10,213 --> 00:09:15,110
El planeta se convertirá en mi templo
y creceremos.
139
00:09:15,510 --> 00:09:20,407
Este será nuestro paraíso.
140
00:09:27,773 --> 00:09:29,525
El plan Dalek es un gran error.
141
00:09:29,651 --> 00:09:33,339
¿Con qué me han dejado?
Vamos, es obvio.
142
00:09:33,697 --> 00:09:36,239
Un gran transmisor.
Esta estación.
143
00:09:36,366 --> 00:09:39,785
Si puedo cambiar la señal, devolverla,
resecuenciarla. Lo haré.
144
00:09:39,911 --> 00:09:42,163
- Estás bromeando.
- Denles una medalla.
145
00:09:42,288 --> 00:09:44,384
- ¿Una onda Delta?
- Una onda Delta.
146
00:09:44,541 --> 00:09:47,127
- ¿Qué es una onda Delta?
- Una onda de energía Van Cassadyne.
147
00:09:47,252 --> 00:09:49,632
Te fríe el cerebro.
Ponte en medio de una onda Delta...
148
00:09:49,756 --> 00:09:51,297
...y tu cabeza se asará.
149
00:09:51,421 --> 00:09:53,299
Este lugar puede transmitir
una onda masiva...
150
00:09:53,424 --> 00:09:54,594
...y eliminar a los Daleks.
151
00:09:54,718 --> 00:09:56,679
Empecemos, hagámoslo.
152
00:09:56,803 --> 00:09:59,808
Pero para construir una onda así
un cerebro tan listo como el mío...
153
00:09:59,932 --> 00:10:03,321
...tardará unos tres días.
¿Cuánto falta para que llegue la flota?
154
00:10:03,896 --> 00:10:05,095
22 minutos.
155
00:10:17,911 --> 00:10:20,997
Ahora tenemos un campo de fuerza,
no pueden hacernos volar.
156
00:10:21,123 --> 00:10:23,707
Pero eso no impide a los Daleks
invadirnos físicamente.
157
00:10:23,833 --> 00:10:26,938
- ¿Saben algo de la onda Delta?
- Lo habrán pensado al mismo tiempo.
158
00:10:27,212 --> 00:10:31,132
Querrán detener al Doctor,
y querrán llegar a este nivel, al 500.
159
00:10:31,258 --> 00:10:34,394
Puedo concentrar el extrapolador
en los seis niveles superiores...
160
00:10:34,521 --> 00:10:36,555
...del 500 al 495.
161
00:10:36,679 --> 00:10:40,767
Penetrarán la emisora por debajo
del nivel 494 e irán hacia arriba.
162
00:10:40,892 --> 00:10:42,227
- ¿Contra quién lucharán?
- Contra nosotros.
163
00:10:42,352 --> 00:10:43,562
¿Y con qué lucharemos?
164
00:10:43,688 --> 00:10:45,272
Los guardias tenían armas
con balas básticas...
165
00:10:45,395 --> 00:10:47,214
...eso alcanza
para hacer volar a un Dalek.
166
00:10:47,339 --> 00:10:48,484
Nosotros somos cinco.
167
00:10:48,609 --> 00:10:51,834
Rose, ayúdame.
Necesito todos estos cables pelados.
168
00:10:52,281 --> 00:10:54,825
- De acuerdo, ahora somos cuatro.
- Movámonos.
169
00:10:54,949 --> 00:10:58,014
Al ascensor,
aíslen los controles del ascensor.
170
00:11:01,039 --> 00:11:05,544
Sólo quiero decir gracias, supongo.
171
00:11:05,667 --> 00:11:08,893
- Y haré lo que pueda.
- Yo también.
172
00:11:23,731 --> 00:11:24,930
Ha sido divertido.
173
00:11:27,151 --> 00:11:30,172
- Pero esto es una despedida.
- No hables así.
174
00:11:30,530 --> 00:11:33,042
El Doctor lo conseguirá,
ya lo verás.
175
00:11:33,282 --> 00:11:34,483
Rose.
176
00:11:37,329 --> 00:11:39,509
Vale la pena luchar por ti.
177
00:11:44,669 --> 00:11:46,600
Ojalá no te hubiera conocido.
178
00:11:47,839 --> 00:11:49,695
Me iba mejor como cobarde.
179
00:11:55,723 --> 00:11:57,066
Nos vemos en el infierno.
180
00:12:00,479 --> 00:12:01,910
Va a estar bien, ¿no?
181
00:12:03,857 --> 00:12:05,056
¿Verdad?
182
00:12:15,743 --> 00:12:17,309
Por última vez.
183
00:12:18,206 --> 00:12:20,019
¿Algún voluntario más?
184
00:12:24,588 --> 00:12:28,102
Hay un ejército a punto de invadir
esta emisora.
185
00:12:28,633 --> 00:12:31,095
Necesito hasta el último ciudadano
para defenderla.
186
00:12:31,220 --> 00:12:32,971
No lo escuchen.
187
00:12:33,096 --> 00:12:37,246
No hay ningún Dalek,
desaparecieron hace miles de años.
188
00:12:39,396 --> 00:12:40,594
Gracias.
189
00:12:41,106 --> 00:12:43,801
En cuanto al resto de ustedes,
los Daleks entrarán en la emisora...
190
00:12:43,926 --> 00:12:46,903
...por la planta 494 y por lo que sé...
191
00:12:47,028 --> 00:12:49,624
...irán hacia arriba, no hacia abajo.
192
00:12:49,781 --> 00:12:53,883
Pero eso no es una promesa,
así que les daré un consejo.
193
00:12:55,329 --> 00:12:57,218
Manténgase callados.
194
00:12:57,498 --> 00:13:01,675
Y si oyen pelea arriba,
si nos oyen morir...
195
00:13:03,087 --> 00:13:06,317
...vengan a contarme
que los Daleks no son reales.
196
00:13:11,304 --> 00:13:12,867
No hagan un solo ruido.
197
00:13:14,057 --> 00:13:15,360
¡Vámonos!
198
00:13:30,491 --> 00:13:31,690
Supón...
199
00:13:36,248 --> 00:13:38,427
- ¿Qué?
- Nada.
200
00:13:40,002 --> 00:13:42,797
- Ibas a decir algo.
- No, estaba pensando.
201
00:13:42,922 --> 00:13:45,399
Y claro, no puedes, pero...
202
00:13:45,801 --> 00:13:47,301
...tienes una máquina del tiempo.
203
00:13:47,426 --> 00:13:50,069
¿Por qué no vuelves
a la semana pasada y les avisas?
204
00:13:50,471 --> 00:13:53,683
Cuando la Tardis aterriza, me convierto
en parte de los acontecimientos.
205
00:13:53,809 --> 00:13:57,328
- Atrapado en la línea del tiempo.
- Sí, pensé que sería algo así.
206
00:13:59,314 --> 00:14:01,458
Hay otra cosa que la Tardis
puede hacer.
207
00:14:01,817 --> 00:14:03,380
Podría sacarnos de aquí.
208
00:14:03,736 --> 00:14:04,946
Podríamos irnos.
209
00:14:05,070 --> 00:14:09,552
Dejar que la historia siga su curso
e ir a Marbella en 1989.
210
00:14:09,700 --> 00:14:11,507
Sí, pero tú nunca harías eso.
211
00:14:11,703 --> 00:14:13,177
No, pero podrías pedirlo.
212
00:14:14,790 --> 00:14:16,471
Nunca se te ha ocurrido, ¿no?
213
00:14:16,917 --> 00:14:19,689
Verás, soy demasiado buena.
214
00:14:23,341 --> 00:14:26,861
La onda Delta ha empezado a formarse,
¿cuánto tiempo necesita?
215
00:14:35,563 --> 00:14:36,761
¿Es malo?
216
00:14:37,439 --> 00:14:40,035
De acuerdo, es malo.
¿Cómo de malo?
217
00:14:41,986 --> 00:14:45,322
Rose Tyler, eres un genio.
Podemos hacerlo.
218
00:14:45,447 --> 00:14:48,925
Si uso la Tardis para cruzar
mi propia línea del tiempo, sí.
219
00:14:56,375 --> 00:14:58,544
- Mantenlo abajo y en la posición.
- ¿Qué hace?
220
00:14:58,671 --> 00:15:00,930
Anula los amortiguadores.
Si soy muy listo, y soy más que eso...
221
00:15:01,056 --> 00:15:04,175
...soy brillante, salvaré al mundo.
O lo destruiré.
222
00:15:04,300 --> 00:15:05,636
- Voto por lo primero.
- Yo también.
223
00:15:05,760 --> 00:15:09,109
Ahora voy a conectar
la emisora de juegos, espera.
224
00:15:33,416 --> 00:15:35,098
Doctor, ¿qué estás haciendo?
225
00:15:35,793 --> 00:15:37,979
¿Puedo retirar la mano?
Se mueve.
226
00:15:42,384 --> 00:15:44,196
Déjame salir.
227
00:15:45,010 --> 00:15:48,692
Déjame salir, Doctor,
déjame salir.
228
00:16:07,087 --> 00:16:09,370
Esto es el programa de emergencia 1.
229
00:16:09,496 --> 00:16:11,881
Rose, escúchame, esto es importante.
230
00:16:12,039 --> 00:16:15,473
Si este mensaje se ha activado,
eso sólo significa una cosa.
231
00:16:15,919 --> 00:16:18,603
Debemos estar en peligro.
En peligro mortal.
232
00:16:19,047 --> 00:16:22,510
Estoy muerto o a punto de morir
en cualquier segundo, sin poder escapar.
233
00:16:22,716 --> 00:16:24,554
Y no importa.
Espero que sea una buena muerte.
234
00:16:24,680 --> 00:16:27,405
Pero prometí cuidar de ti
y eso es lo que hago.
235
00:16:27,599 --> 00:16:30,324
- La Tardis te llevará a casa.
- No te dejaré.
236
00:16:30,476 --> 00:16:33,101
Estarás quejándote y lamentándote.
Típico.
237
00:16:33,227 --> 00:16:35,357
Pero espera y escucha un poco más.
238
00:16:35,481 --> 00:16:37,358
La Tardis no podrá volver por mí.
239
00:16:37,485 --> 00:16:40,225
Programa de emergencia 1 significa
que me enfrento a un enemigo...
240
00:16:40,349 --> 00:16:42,657
...que no debe poner
las manos en esta máquina.
241
00:16:42,782 --> 00:16:44,421
Esto es lo que debes hacer:
242
00:16:44,993 --> 00:16:46,786
Deja morir a la Tardis.
243
00:16:46,910 --> 00:16:49,079
Deja que la vieja cabina
acumule polvo.
244
00:16:49,205 --> 00:16:51,764
Que nadie la abra,
nadie la notará nunca.
245
00:16:51,999 --> 00:16:55,563
Deja que se convierta en una cosa
extraña en una esquina de la calle.
246
00:16:55,796 --> 00:16:59,298
Con los años, el mundo avanzará
y la cabina quedará enterrada.
247
00:16:59,425 --> 00:17:02,011
Y si quieres recordarme,
puedes hacer una cosa.
248
00:17:02,136 --> 00:17:04,274
Nada más. Una cosa.
249
00:17:07,308 --> 00:17:08,569
Ten una buena vida.
250
00:17:11,688 --> 00:17:16,004
Hazlo por mí, Rose.
Vive una vida fantástica.
251
00:17:22,282 --> 00:17:24,051
No puedes hacerme esto.
252
00:17:24,617 --> 00:17:27,245
No puedes. Hazme regresar.
253
00:17:27,371 --> 00:17:28,760
Hazme regresar.
254
00:17:32,668 --> 00:17:33,866
No.
255
00:17:49,937 --> 00:17:51,453
No, vamos, vuela.
256
00:17:51,814 --> 00:17:53,168
¿Cómo vuelas?
257
00:17:54,776 --> 00:17:56,292
Vamos, ayúdame.
258
00:18:13,578 --> 00:18:14,786
Lo sabía.
259
00:18:15,402 --> 00:18:17,260
Estaba yendo a Clifton Parade.
260
00:18:17,395 --> 00:18:20,981
Oí los reactores y pensé que sólo hay
una cosa que haga un ruido como ese.
261
00:18:23,265 --> 00:18:24,531
¿Qué ocurre?
262
00:18:31,608 --> 00:18:34,414
Rose, he subido
los códigos láser internos.
263
00:18:34,538 --> 00:18:37,487
Debería haber un número diferente
en cada pantalla, ¿puedes leérmelos?
264
00:18:37,613 --> 00:18:40,283
- No está aquí.
- Vaya momento para ir al baño.
265
00:18:40,408 --> 00:18:42,368
Cuando vuelva,
dile que me lea los códigos.
266
00:18:42,495 --> 00:18:45,344
- No volverá.
- ¿Qué dices, adónde ha ido?
267
00:18:46,037 --> 00:18:47,476
Sigue con tu trabajo.
268
00:18:47,708 --> 00:18:50,219
- La llevaste a casa, ¿verdad?
- Sí.
269
00:18:51,795 --> 00:18:52,861
La onda Delta...
270
00:18:52,988 --> 00:18:54,507
...¿estará preparada alguna vez?
271
00:18:54,631 --> 00:18:57,855
Dile la verdad, Doctor.
272
00:18:58,218 --> 00:19:02,188
Hay muchas posibilidades
de que la onda Delta...
273
00:19:02,313 --> 00:19:07,910
...pueda completarse,
pero no hay posibilidad de refinarla.
274
00:19:08,062 --> 00:19:13,359
La onda Delta matará a todo ser vivo
en su camino...
275
00:19:13,486 --> 00:19:18,406
...sin distinción entre humanos
y Daleks.
276
00:19:18,531 --> 00:19:21,534
Todos los seres morirán.
277
00:19:21,661 --> 00:19:24,215
Por tu mano.
278
00:19:24,914 --> 00:19:25,997
¿Doctor?
279
00:19:26,123 --> 00:19:29,085
El alcance de este transmisor
cubre toda la Tierra.
280
00:19:29,209 --> 00:19:33,977
Destruirás Daleks y humanos juntos.
281
00:19:35,091 --> 00:19:37,927
Si yo soy Dios...
282
00:19:38,053 --> 00:19:40,900
...el creador de todas las cosas...
283
00:19:41,027 --> 00:19:44,915
...¿en qué te convierte eso, Doctor?
284
00:19:45,042 --> 00:19:46,727
Hay colonias ahí fuera.
285
00:19:46,854 --> 00:19:48,647
La especie humana sobrevivirá
de alguna forma.
286
00:19:48,773 --> 00:19:51,443
Pero ustedes son los únicos Daleks
que existen.
287
00:19:51,851 --> 00:19:55,165
Todo el universo estará en peligro
si les dejo vivir.
288
00:19:57,199 --> 00:19:58,797
¿Lo entiendes, Jack?
289
00:19:59,535 --> 00:20:02,805
Es la decisión que debo tomar,
por todos los seres vivos.
290
00:20:03,830 --> 00:20:06,135
Morir como humano o vivir como Dalek.
291
00:20:07,627 --> 00:20:09,011
¿Qué harías tú?
292
00:20:09,295 --> 00:20:11,933
La mandaste a casa.
Está a salvo.
293
00:20:12,464 --> 00:20:13,590
Sigue trabajando.
294
00:20:13,717 --> 00:20:16,346
Pero te exterminará.
295
00:20:16,469 --> 00:20:18,905
Nunca dudé de él y nunca lo haré.
296
00:20:19,509 --> 00:20:21,872
Dime, Dios de los Daleks...
297
00:20:21,995 --> 00:20:24,212
...porque hay una cosa
que nunca pude descifrar.
298
00:20:24,338 --> 00:20:26,288
Las palabras: "Lobo malo"...
299
00:20:26,438 --> 00:20:28,635
...escritas a través del tiempo
y el espacio, en todas partes...
300
00:20:28,762 --> 00:20:31,368
...atrayéndome.
¿Cómo lo conseguiste?
301
00:20:31,778 --> 00:20:33,863
Yo no hice nada.
302
00:20:33,987 --> 00:20:36,782
Vamos, ya no hay secretos,
su veneración.
303
00:20:36,909 --> 00:20:40,381
No forman parte de mi diseño.
304
00:20:42,540 --> 00:20:45,888
Esa es la verdad de un Dios.
305
00:20:52,715 --> 00:20:56,595
Este lugar se ha revalorizado,
ahora hacen ensaladas de col.
306
00:20:56,720 --> 00:21:00,075
No están muy ricas,
saben un poco a hospital.
307
00:21:01,101 --> 00:21:03,447
¿Probaste la nueva pizzería
de la calle Minto?
308
00:21:03,603 --> 00:21:05,493
- ¿Qué venden?
- Pizza.
309
00:21:06,021 --> 00:21:09,292
- Qué bien. ¿Las llevan a domicilio?
- Sí.
310
00:21:11,570 --> 00:21:13,840
Rose, debes comer algo.
311
00:21:14,241 --> 00:21:17,327
A 200 mil años en el futuro,
él está muriendo...
312
00:21:17,452 --> 00:21:19,258
...y no puedo hacer nada.
313
00:21:19,453 --> 00:21:22,288
Tú lo has dicho.
200 mil años es mucho tiempo.
314
00:21:22,415 --> 00:21:24,417
No es cierto, es ahora.
315
00:21:24,542 --> 00:21:28,873
Esa batalla está ocurriendo ahora mismo.
Y él está luchando por nosotros.
316
00:21:28,998 --> 00:21:32,426
Por todo el planeta.
Y yo estoy aquí, comiendo papitas.
317
00:21:32,551 --> 00:21:35,304
Escúchame. Dios sabe
que he odiado a ese hombre...
318
00:21:35,428 --> 00:21:38,611
...pero ahora mismo, lo quiero.
¿Y sabes por qué?
319
00:21:39,641 --> 00:21:42,624
Porque hizo lo correcto.
Te envió de vuelta conmigo.
320
00:21:44,356 --> 00:21:47,206
¿Qué hago ahora cada día, mamá?
321
00:21:47,650 --> 00:21:52,030
¿Qué hago? Levantarme,
tomar el autobús, ir a trabajar...
322
00:21:52,155 --> 00:21:55,657
...volver a casa, comer papitas
e irme a la cama, ¿sólo eso?
323
00:21:55,784 --> 00:21:57,704
- Es lo que hacemos todos.
- Yo no puedo.
324
00:21:57,827 --> 00:22:00,684
- ¿Porque eres mejor que--
- No. No quiero decir eso.
325
00:22:05,254 --> 00:22:06,603
Pero lo era.
326
00:22:08,714 --> 00:22:10,646
Era una vida mejor.
327
00:22:10,967 --> 00:22:16,706
No hablo de los viajes,
ni de ver alienígenas...
328
00:22:16,832 --> 00:22:19,285
...naves espaciales
y cosas que no importan.
329
00:22:20,311 --> 00:22:23,788
El Doctor me mostró
un modo mejor de vivir la vida.
330
00:22:25,775 --> 00:22:27,914
También se lo mostró a ustedes.
331
00:22:29,153 --> 00:22:33,158
Que no hay que rendirse.
No dejar que las cosas pasen.
332
00:22:33,284 --> 00:22:36,755
Hay que oponerse,
decir que no.
333
00:22:37,120 --> 00:22:38,495
Tener las agallas
de hacer lo correcto...
334
00:22:38,622 --> 00:22:41,975
...cuando todos los demás
salen huyendo y yo no puedo...
335
00:22:45,963 --> 00:22:47,715
Bien, Lynda,
serás mis ojos y mis oídos.
336
00:22:47,841 --> 00:22:51,177
Cuando los Daleks entren, puedes
seguirlos en esa pantalla e informarme.
337
00:22:51,302 --> 00:22:52,390
- Entendido.
- Te detectarán.
338
00:22:52,515 --> 00:22:55,181
Pero la puerta es de hidra-combinación,
debería mantenerlos fuera.
339
00:22:55,307 --> 00:22:57,183
- ¿Debería?
- Es lo máximo que puedo hacer.
340
00:22:57,310 --> 00:22:58,601
¿Cuánto falta para que llegue la flota?
341
00:22:58,727 --> 00:23:00,201
Han acelerado.
342
00:23:05,235 --> 00:23:08,167
Ya está. Señoras y señores,
estamos en guerra.
343
00:23:42,524 --> 00:23:45,361
No puedes pasarte el resto
de la vida pensando en el Doctor.
344
00:23:45,485 --> 00:23:47,112
¿Pero cómo lo olvido?
345
00:23:47,237 --> 00:23:49,382
Empezando a vivir tu propia vida.
346
00:23:50,240 --> 00:23:52,283
Ya sabes,
una vida como la que él nunca tuvo.
347
00:23:52,410 --> 00:23:54,464
El tipo de vida
que podrías tener conmigo.
348
00:24:02,838 --> 00:24:07,771
LOBO MALO
349
00:24:18,020 --> 00:24:21,000
Aquí, está aquí también.
350
00:24:21,503 --> 00:24:24,670
Lleva ahí años, es sólo una frase,
son sólo palabras.
351
00:24:24,902 --> 00:24:28,626
Pensé que era un aviso,
tal vez sea lo contrario.
352
00:24:28,782 --> 00:24:30,409
Quizá sea un mensaje.
353
00:24:30,533 --> 00:24:33,871
Las mismas palabras escritas ahora
y 200 mil años en el futuro.
354
00:24:33,996 --> 00:24:36,977
Es un vínculo, entre el Doctor y yo.
Lobo malo aquí.
355
00:24:37,167 --> 00:24:38,210
Lobo malo allí.
356
00:24:38,333 --> 00:24:39,877
Pero si es un mensaje,
¿qué quiere decir?
357
00:24:40,002 --> 00:24:41,758
Me está diciendo que puedo volver.
358
00:24:41,885 --> 00:24:44,146
Lo menos que puedo hacer
es ayudarlo a escapar.
359
00:24:45,591 --> 00:24:47,569
Manténganse firmes.
360
00:24:47,886 --> 00:24:50,528
Sigan mis órdenes.
Y buena suerte.
361
00:24:53,476 --> 00:24:56,574
Tenías razón.
Están forzando la esclusa en el 494.
362
00:25:15,081 --> 00:25:17,376
Lo único que la Tardis debe hacer
es un viaje de vuelta.
363
00:25:17,501 --> 00:25:19,962
- Meter la inversa.
- Sí, pero no sabemos hacerlo.
364
00:25:20,088 --> 00:25:22,173
El Doctor siempre dijo
que la Tardis era telepática.
365
00:25:22,298 --> 00:25:25,802
- Esto está vivo y escucha.
- Ahora no está escuchando, ¿no?
366
00:25:25,926 --> 00:25:27,525
Tenemos que meternos dentro.
367
00:25:28,095 --> 00:25:29,832
La última vez que te vi,
con los Slitheen...
368
00:25:29,958 --> 00:25:31,580
...la parte media se abrió.
369
00:25:32,101 --> 00:25:35,103
Salió una luz y el Doctor dijo
que era el centro de la Tardis.
370
00:25:35,228 --> 00:25:39,585
Si podemos abrirlo, haré contacto.
Le diré qué tiene que hacer.
371
00:25:40,233 --> 00:25:43,071
Rose, si vuelves, vas a morir.
372
00:25:43,194 --> 00:25:44,918
Es un riesgo que debo correr.
373
00:25:46,740 --> 00:25:48,242
No queda nada para mí aquí.
374
00:25:48,368 --> 00:25:49,966
- ¿Nada?
- No.
375
00:25:51,997 --> 00:25:53,725
Está bien, si eso es lo que crees.
376
00:25:54,165 --> 00:25:55,686
Abramos esta cosa.
377
00:26:10,225 --> 00:26:13,947
De acuerdo, activa los láseres internos.
Hazlos pedazos.
378
00:26:14,979 --> 00:26:18,578
Las defensas se han desconectado.
Los Daleks las han invalidado.
379
00:26:38,754 --> 00:26:42,643
Me mentiste.
Las balas no funcionan.
380
00:27:01,904 --> 00:27:03,294
¡Más rápido!
381
00:27:09,329 --> 00:27:10,526
¡Vamos!
382
00:27:11,540 --> 00:27:13,179
No se mueve.
383
00:27:28,685 --> 00:27:30,812
La guardia avanzada
ha llegado al 495.
384
00:27:30,937 --> 00:27:32,019
Jack, ¿cómo vamos?
385
00:27:32,146 --> 00:27:35,412
495 debería estar bien.
Me gusta el 495.
386
00:27:37,235 --> 00:27:40,341
Identifícate.
387
00:27:40,863 --> 00:27:43,167
Eres el rival más débil.
Adiós.
388
00:27:46,243 --> 00:27:47,443
¡Sí!
389
00:27:48,538 --> 00:27:50,427
¡Eres el rival más débil!
390
00:27:53,126 --> 00:27:54,327
Adiós.
391
00:27:55,128 --> 00:27:58,400
Procedan al siguiente nivel.
392
00:28:00,176 --> 00:28:02,354
Sube por los conductos
de ventilación.
393
00:28:03,053 --> 00:28:04,526
No, un momento.
394
00:28:04,680 --> 00:28:07,571
Dios mío. ¿Por qué hacen eso?
Están bajando.
395
00:28:16,192 --> 00:28:18,087
¡Exterminar!
396
00:28:18,778 --> 00:28:20,405
¡Exterminar!
397
00:28:20,530 --> 00:28:24,503
¡Exterminar!
398
00:28:24,703 --> 00:28:27,997
¡Exterminar!
399
00:28:28,123 --> 00:28:30,516
No pueden, no existen.
400
00:28:31,711 --> 00:28:36,257
No es justo. Gané el concurso.
Debería ser rico.
401
00:28:36,382 --> 00:28:38,842
Soy un ganador,
no pueden hacerme esto.
402
00:28:38,967 --> 00:28:40,566
¡Exterminar!
403
00:28:52,691 --> 00:28:55,831
Planta 0.
Todos han muerto.
404
00:28:58,654 --> 00:29:02,658
Nunca iba a funcionar, cariño.
Y el Doctor lo sabía.
405
00:29:02,784 --> 00:29:05,801
- Sólo quiso que estuvieras a salvo.
- No puedo rendirme.
406
00:29:06,289 --> 00:29:08,766
Cierra la puerta. Aléjate.
407
00:29:09,290 --> 00:29:10,584
Papá no se rendiría.
408
00:29:10,711 --> 00:29:12,557
Pero no está aquí, ¿verdad?
409
00:29:14,047 --> 00:29:17,022
- Y si estuviera, te diría lo mismo.
- No lo haría.
410
00:29:18,801 --> 00:29:20,734
Me diría que intentara cualquier cosa.
411
00:29:21,471 --> 00:29:25,308
Si puedes salvar la vida al Doctor,
intenta cualquier cosa.
412
00:29:25,435 --> 00:29:27,697
- Nunca lo sabremos.
- Yo lo sé.
413
00:29:28,686 --> 00:29:29,953
Lo conocí.
414
00:29:31,898 --> 00:29:33,331
Conocí a papá.
415
00:29:34,151 --> 00:29:35,674
No seas ridícula.
416
00:29:36,696 --> 00:29:39,633
El Doctor me llevó atrás en el tiempo
y conocí a papá.
417
00:29:39,907 --> 00:29:41,201
No digas eso.
418
00:29:41,326 --> 00:29:43,056
¿Recuerdas cuando papá murió?
419
00:29:44,370 --> 00:29:46,100
¿Que había alguien con él?
420
00:29:47,476 --> 00:29:51,642
Una chica. Una chica rubia
que le tomó la mano.
421
00:29:55,216 --> 00:29:59,312
La viste a cierta distancia,
mamá, la viste.
422
00:29:59,721 --> 00:30:01,367
Piénsalo.
423
00:30:01,847 --> 00:30:04,601
- Era yo, tú me viste.
- Basta.
424
00:30:04,726 --> 00:30:08,074
- Así de bueno es el Doctor--
- Basta, cállate ya.
425
00:30:25,373 --> 00:30:28,886
- ¿Qué está pasando en la Tierra?
- La flota desciende.
426
00:30:30,504 --> 00:30:33,520
Están bombardeando
continentes enteros: Europa...
427
00:30:34,758 --> 00:30:37,775
...Pacífica,
La Nueva Alianza Americana.
428
00:30:39,596 --> 00:30:41,160
Australasia acaba de...
429
00:30:42,892 --> 00:30:43,975
...caer.
430
00:30:44,101 --> 00:30:46,353
Esto es la perfección.
431
00:30:46,480 --> 00:30:50,747
He creado el cielo en la Tierra.
432
00:30:51,862 --> 00:30:54,673
Planta 499.
Somos la última defensa.
433
00:30:55,071 --> 00:30:58,659
Las balas funcionan si las dirigen
a los ojos de los Daleks.
434
00:30:58,784 --> 00:31:01,578
Tengo el campo de fuerza al máximo,
y la fuerza de fuego de los Dalek...
435
00:31:01,705 --> 00:31:03,766
...debería de estar en mínimos.
436
00:31:04,539 --> 00:31:06,103
Estoy aquí sólo por ti.
437
00:31:07,168 --> 00:31:09,598
Me uní al programa
porque tú estabas en él.
438
00:31:10,422 --> 00:31:12,111
¿Quieres que diga
que cuando esto acabe...
439
00:31:12,236 --> 00:31:14,593
...si seguimos vivos
quizá podamos tomar una copa?
440
00:31:14,718 --> 00:31:17,313
- Estaría bien.
- Pues ni hablar.
441
00:31:25,731 --> 00:31:28,075
Tiene que haber otra cosa
que podamos hacer.
442
00:31:28,859 --> 00:31:30,296
Mamá tiene razón.
443
00:31:30,569 --> 00:31:32,695
Tal vez debamos cerrar la puerta
y alejarnos.
444
00:31:32,820 --> 00:31:34,155
No te lo consiento.
445
00:31:34,280 --> 00:31:38,009
No te consiento
que te rindas ahora, ni hablar.
446
00:31:39,035 --> 00:31:41,262
Necesitamos algo más fuerte
que mi coche...
447
00:31:42,664 --> 00:31:45,307
...algo más grande, algo como eso.
448
00:31:57,765 --> 00:32:01,101
De acuerdo, sólo tienes hasta las 18:00,
así que ponte a ello.
449
00:32:01,227 --> 00:32:02,684
¿De dónde lo sacaste, mamá?
450
00:32:02,811 --> 00:32:05,522
Rodrigo me debe un favor
y no importa por qué.
451
00:32:05,648 --> 00:32:07,818
Pero tenías razón sobre tu padre.
452
00:32:07,940 --> 00:32:09,496
Estaba lleno de ideas locas...
453
00:32:09,622 --> 00:32:12,341
...y esto es exactamente
lo que él habría hecho.
454
00:32:12,822 --> 00:32:15,258
Ahora ponte a ello
antes de que cambie de opinión.
455
00:32:26,921 --> 00:32:28,891
¡Abran fuego!
456
00:32:52,046 --> 00:32:53,574
No está funcionando.
457
00:32:53,698 --> 00:32:57,588
Concentren el fuego en los ojos,
a las dos en punto.
458
00:33:05,004 --> 00:33:09,312
Mi visión está dañada.
No puedo ver.
459
00:33:09,759 --> 00:33:11,191
Lo conseguí.
460
00:33:14,347 --> 00:33:15,587
¡No!
461
00:33:15,807 --> 00:33:19,570
¡No!
462
00:33:22,020 --> 00:33:23,331
Hay problemas.
463
00:33:26,486 --> 00:33:29,715
Mujer humana detectada.
464
00:33:35,577 --> 00:33:37,714
- Me han encontrado.
- No pasará nada, Lynda.
465
00:33:37,869 --> 00:33:40,344
Esa parte de la emisora
está reforzada contra meteoritos.
466
00:33:40,470 --> 00:33:41,888
Eso espero.
467
00:33:42,377 --> 00:33:44,689
Ya sabes cómo trabajan
en la Tierra.
468
00:34:40,732 --> 00:34:42,492
Soy el último hombre en pie.
469
00:34:42,733 --> 00:34:47,084
Por todos los santos, Doctor,
acaba esa onda y mátalos.
470
00:34:47,487 --> 00:34:52,635
Acaba esa onda
y mata a la humanidad.
471
00:35:08,678 --> 00:35:11,484
- ¡Acelera!
- Aprieta el acelerador.
472
00:35:14,558 --> 00:35:18,288
- Más rápido.
- Dale más fuerza, Mickey.
473
00:35:21,690 --> 00:35:22,958
Dale más.
474
00:35:24,528 --> 00:35:26,380
Vamos, vamos.
475
00:35:27,407 --> 00:35:30,043
- Dale más.
- Dale un poco más.
476
00:35:44,965 --> 00:35:46,186
Rose.
477
00:36:06,948 --> 00:36:09,503
Tienes 20 segundos máximo.
478
00:36:46,615 --> 00:36:49,128
¡Exterminar!
479
00:36:49,285 --> 00:36:50,890
Ya me lo imaginaba.
480
00:36:57,253 --> 00:36:58,691
Está listo.
481
00:37:13,311 --> 00:37:15,166
¿Quieres pensarlo mejor?
482
00:37:15,814 --> 00:37:19,817
Porque si activo la señal,
todo ser vivo morirá.
483
00:37:19,943 --> 00:37:22,759
Yo soy inmortal.
484
00:37:23,071 --> 00:37:24,323
¿Quieres poner eso a prueba?
485
00:37:24,447 --> 00:37:28,828
Quiero verte volverte como yo.
486
00:37:28,954 --> 00:37:34,209
Saluden al Doctor,
el gran exterminador.
487
00:37:34,334 --> 00:37:38,015
- ¡Lo haré!
- Ponte a prueba a ti mismo.
488
00:37:38,213 --> 00:37:42,019
¿Qué eres?
¿Un cobarde o un asesino?
489
00:37:52,936 --> 00:37:55,615
Un cobarde, siempre.
490
00:37:56,233 --> 00:38:01,883
La humanidad será cosechada
a causa de tu debilidad.
491
00:38:02,489 --> 00:38:06,910
¿Qué me pasará?
¿Me convertiré en uno de tus ángeles?
492
00:38:07,035 --> 00:38:09,552
Tú eres un pagano.
493
00:38:09,675 --> 00:38:14,189
Serás exterminado.
494
00:38:14,752 --> 00:38:16,060
Tal vez sea la hora.
495
00:38:26,555 --> 00:38:30,202
Alerta.
Tardis materializándose.
496
00:38:30,352 --> 00:38:33,167
¡No escaparás!
497
00:38:45,662 --> 00:38:48,641
- ¿Qué has hecho?
- Miré dentro de la Tardis.
498
00:38:49,831 --> 00:38:51,934
Y la Tardis miró dentro de mí.
499
00:38:52,126 --> 00:38:56,014
Miraste dentro del vórtice del tiempo.
Rose, nadie debería ver eso.
500
00:38:56,172 --> 00:39:01,569
- Esto es una abominación.
- Exterminar.
501
00:39:07,517 --> 00:39:09,240
Yo soy el Lobo malo.
502
00:39:10,020 --> 00:39:11,702
Me creé a mí misma.
503
00:39:14,817 --> 00:39:16,539
Tomé las palabras...
504
00:39:18,445 --> 00:39:22,417
...y las esparcí
en el tiempo y el espacio.
505
00:39:24,869 --> 00:39:27,554
Un mensaje para que me guiara
hasta aquí.
506
00:39:27,998 --> 00:39:32,059
Rose, debes detener esto, ahora.
507
00:39:34,130 --> 00:39:38,729
Tienes todo el vórtice pasando
a través de tu cabeza, vas a arder.
508
00:39:39,426 --> 00:39:43,660
Te quiero a salvo, mi Doctor.
509
00:39:45,474 --> 00:39:47,352
Protegido del falso Dios.
510
00:39:47,476 --> 00:39:51,958
No puedes matarme.
Yo soy inmortal.
511
00:39:53,108 --> 00:39:54,955
Eres diminuto.
512
00:39:55,819 --> 00:39:58,738
Puedo ver todo el tiempo y el espacio.
513
00:39:58,865 --> 00:40:02,925
Cada uno de los átomos
de tu existencia. Y los divido.
514
00:40:09,458 --> 00:40:11,729
Todo debe volver al polvo.
515
00:40:15,006 --> 00:40:18,610
Todas las cosas.
Todo muere.
516
00:40:26,311 --> 00:40:28,158
La Guerra del Tiempo acaba.
517
00:40:28,396 --> 00:40:31,122
¡Yo no moriré!
518
00:40:32,400 --> 00:40:35,631
¡Yo no puedo morir!
519
00:40:53,506 --> 00:40:55,359
Rose, lo has hecho, ahora detente.
520
00:40:56,927 --> 00:40:58,277
Déjalo ir.
521
00:40:59,762 --> 00:41:01,527
¿Cómo voy a dejarlo ir?
522
00:41:03,309 --> 00:41:04,822
Traigo la vida.
523
00:41:06,854 --> 00:41:08,583
Pero esto está mal.
524
00:41:08,856 --> 00:41:10,900
No puedes controlar la vida
y la muerte.
525
00:41:11,026 --> 00:41:12,581
Sí que puedo.
526
00:41:13,944 --> 00:41:16,046
El sol y la luna...
527
00:41:17,116 --> 00:41:19,128
...el día y la noche.
528
00:41:20,410 --> 00:41:21,995
Pero ¿por qué duele?
529
00:41:22,119 --> 00:41:24,971
El poder va a matarte.
Y es culpa mía.
530
00:41:26,000 --> 00:41:27,934
Puedo verlo todo.
531
00:41:29,835 --> 00:41:31,316
Todo lo que es.
532
00:41:32,298 --> 00:41:33,778
Todo lo que fue.
533
00:41:35,051 --> 00:41:37,107
Todo lo que alguna vez puede ser.
534
00:41:39,786 --> 00:41:42,574
Es lo que yo veo.
Continuamente.
535
00:41:43,227 --> 00:41:44,956
¿Y no te vuelve loca?
536
00:41:46,437 --> 00:41:48,700
- Mi cabeza...
- Ven aquí.
537
00:41:49,482 --> 00:41:51,080
...me está matando.
538
00:41:51,526 --> 00:41:53,498
Creo que necesitas un Doctor.
539
00:43:41,687 --> 00:43:44,708
- ¿Qué ha pasado?
- ¿No te acuerdas?
540
00:43:47,608 --> 00:43:48,808
Es como...
541
00:43:49,904 --> 00:43:51,155
...si alguien hubiera cantado.
542
00:43:51,281 --> 00:43:54,006
Es cierto, canté una canción
y los Daleks huyeron.
543
00:43:54,658 --> 00:43:55,925
Estaba en casa...
544
00:43:56,744 --> 00:43:59,850
No, estaba la Tardis y...
545
00:44:00,748 --> 00:44:02,773
...había una luz...
546
00:44:04,086 --> 00:44:05,899
...y no me acuerdo de nada más.
547
00:44:13,137 --> 00:44:14,611
Rose Tyler.
548
00:44:16,599 --> 00:44:18,267
Iba a llevarte a tantos lugares.
549
00:44:18,394 --> 00:44:22,023
A Barcelona, no a la ciudad,
al planeta de Barcelona.
550
00:44:22,147 --> 00:44:25,952
Te encantaría, un sitio fantástico,
tienen perros sin hocico.
551
00:44:27,736 --> 00:44:29,696
Imagina las veces
que puedes contar ese chiste...
552
00:44:29,821 --> 00:44:32,826
- ...y sigue siendo gracioso.
- ¿Y por qué no vamos?
553
00:44:32,949 --> 00:44:36,506
Quizá tú vayas y yo también,
pero no así.
554
00:44:38,206 --> 00:44:39,540
Lo que dices no tiene sentido.
555
00:44:39,665 --> 00:44:41,834
Quizá no vuelva a tenerlo,
podría tener dos cabezas...
556
00:44:41,960 --> 00:44:44,879
...o ninguna.
Imagíname sin cabeza.
557
00:44:45,006 --> 00:44:46,733
No digas que sería una mejora.
558
00:44:47,633 --> 00:44:49,734
Es un poco incierto este proceso...
559
00:44:51,470 --> 00:44:53,482
...nunca se sabe cómo vas a terminar.
560
00:44:54,265 --> 00:44:55,606
- ¡Doctor!
- ¡No te acerques!
561
00:44:57,643 --> 00:44:59,688
Doctor, dime qué está pasando.
562
00:44:59,812 --> 00:45:01,816
Absorbí toda la energía
del vórtice del tiempo...
563
00:45:01,940 --> 00:45:03,537
...y nadie puede hacer eso.
564
00:45:08,614 --> 00:45:10,669
Las células de mi cuerpo
están muriendo.
565
00:45:11,572 --> 00:45:14,381
- ¿No puedes hacer algo?
- Sí, lo estoy haciendo.
566
00:45:15,078 --> 00:45:17,790
Los Señores del Tiempo
tenemos un pequeño truco.
567
00:45:17,917 --> 00:45:19,887
Vendría a ser una manera
de engañar a la muerte...
568
00:45:22,753 --> 00:45:24,191
...excepto...
569
00:45:26,341 --> 00:45:27,938
...que voy a cambiar...
570
00:45:31,179 --> 00:45:32,991
...y no volveré a verte.
571
00:45:34,390 --> 00:45:37,618
No así, no con esta cara de tonto.
572
00:45:39,939 --> 00:45:41,691
- Y antes de irme--
- No digas eso.
573
00:45:41,816 --> 00:45:43,082
Rose...
574
00:45:45,361 --> 00:45:48,544
...antes de irme quiero decirte
que has sido fantástica...
575
00:45:50,659 --> 00:45:52,802
...absolutamente fantástica.
576
00:45:55,706 --> 00:45:56,906
¿Sabes qué más?
577
00:46:00,586 --> 00:46:01,893
Yo también.
578
00:46:23,821 --> 00:46:25,755
Hola. Bueno--
579
00:46:28,991 --> 00:46:32,091
Dientes nuevos, qué extraño.
¿Por dónde iba?
580
00:46:32,704 --> 00:46:36,011
Sí. Barcelona.
581
00:46:39,586 --> 00:46:42,816
DOCTOR WHO VOLVERÁ
EN "LA INVASIÓN DE NAVIDAD"
582
00:46:43,804 --> 00:46:49,017
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net