1 00:00:01,039 --> 00:00:02,519 Eres el rival más débil. 2 00:00:06,085 --> 00:00:07,649 Esto no es sólo un juego. 3 00:00:09,421 --> 00:00:10,549 Aquí pasa algo más. 4 00:00:10,675 --> 00:00:12,594 Tenemos concursantes fuera de los juegos. 5 00:00:12,718 --> 00:00:15,763 - Los juegos continúan. - Esto es Satélite 5. 6 00:00:15,889 --> 00:00:18,849 Diez mil canales, todos transmitiendo desde aquí. 7 00:00:18,974 --> 00:00:21,992 - Mis maestros temen al Doctor. - Dime quiénes son. 8 00:00:23,229 --> 00:00:24,750 Te vi morir. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,067 Es imposible, fueron destruidas. 10 00:00:27,192 --> 00:00:28,402 Obviamente, sobrevivieron. 11 00:00:28,527 --> 00:00:30,655 Tenemos a tu acompañante... 12 00:00:30,779 --> 00:00:34,702 ...obedecerás o será exterminada. 13 00:00:34,825 --> 00:00:36,284 - ¿Rose? - Sí, Doctor. 14 00:00:36,411 --> 00:00:37,926 Voy por ti. 15 00:01:17,913 --> 00:01:19,791 Tú conoces al Doctor. 16 00:01:19,915 --> 00:01:24,253 Tú lo entiendes. Tú predecirás sus acciones. 17 00:01:24,378 --> 00:01:25,578 No lo sé. 18 00:01:26,213 --> 00:01:29,385 - Y aunque lo supiera, no te lo diría. - Predice. Predice. 19 00:01:29,508 --> 00:01:30,678 Predice. 20 00:01:30,802 --> 00:01:33,806 Tardis detectada, en vuelo. 21 00:01:33,930 --> 00:01:37,227 - Lancen misiles. Exterminar. - No puedes. 22 00:01:37,352 --> 00:01:39,728 La Tardis no tiene ninguna defensa. Vas a matarlo. 23 00:01:39,854 --> 00:01:43,041 Has predicho correctamente. 24 00:01:47,070 --> 00:01:48,454 Viene un misil. 25 00:01:57,915 --> 00:02:01,376 El extrapolador funciona, tenemos un campo de fuerza funcional. 26 00:02:01,500 --> 00:02:04,691 - Intenta decir eso borracho. - Ahora mi siguiente truco... 27 00:02:29,323 --> 00:02:30,708 Rose, agáchate. 28 00:02:31,492 --> 00:02:33,927 - Agáchate, Rose. - Exterminar. 29 00:02:41,962 --> 00:02:43,264 Lo lograste. 30 00:02:47,885 --> 00:02:49,805 Es como si no te hubiera visto en años. 31 00:02:49,930 --> 00:02:51,305 Te dije que vendría por ti. 32 00:02:51,430 --> 00:02:53,516 - Nunca lo dudé. - Yo sí. ¿Estás bien? 33 00:02:53,641 --> 00:02:56,236 - Sí. ¿Y tú? - No estoy mal. He estado mejor. 34 00:02:56,644 --> 00:02:58,312 - ¿No me das un abrazo? - Ven aquí. 35 00:02:58,437 --> 00:03:01,377 Se lo decía a él. Bienvenida a casa. 36 00:03:02,401 --> 00:03:03,694 Creí que no volvería a verte. 37 00:03:03,819 --> 00:03:06,279 Tuviste suerte. Porque sólo podía hacer un disparo. 38 00:03:06,404 --> 00:03:09,427 Vacié el arma de toda su energía. Ahora es un trozo de chatarra. 39 00:03:11,775 --> 00:03:14,594 Paciencia, hermanos míos. 40 00:03:14,872 --> 00:03:16,833 Dijiste que se extinguieron. ¿Cómo es que aún viven? 41 00:03:16,956 --> 00:03:18,917 Primero fueron la mayor amenaza en el universo... 42 00:03:19,042 --> 00:03:21,378 ...y luego desaparecieron del tiempo y el espacio. 43 00:03:21,506 --> 00:03:23,482 Se fueron a luchar una guerra mayor. 44 00:03:25,175 --> 00:03:26,481 La Guerra del Tiempo. 45 00:03:26,844 --> 00:03:29,735 - Creía que era una leyenda. - Estuve allí. 46 00:03:30,335 --> 00:03:32,599 La Guerra entre los Daleks y los Señores del Tiempo... 47 00:03:32,725 --> 00:03:34,685 ...con toda la creación en juego. 48 00:03:34,811 --> 00:03:37,827 Mi pueblo fue destruido, pero acabaron con los Dalek. 49 00:03:38,732 --> 00:03:40,543 Casi pensé que había valido la pena. 50 00:03:41,443 --> 00:03:43,545 Y ahora resulta que murieron por nada. 51 00:03:44,320 --> 00:03:47,676 Ahora hay miles de ellos y apenas pudimos detener a uno. 52 00:03:48,991 --> 00:03:50,376 ¿Qué vamos a hacer? 53 00:03:51,077 --> 00:03:54,848 No sirve de nada quedarse aquí. Los humanos chismearían todo el día. 54 00:03:55,249 --> 00:03:58,728 Los Daleks tienen la respuesta. Vamos a conocer a los vecinos. 55 00:03:59,044 --> 00:04:00,606 No puedes salir ahí. 56 00:04:01,087 --> 00:04:04,317 - ¡Exterminar! - ¡Exterminar! 57 00:04:08,346 --> 00:04:12,359 ¿Esto es todo? Inútil. Cero puntos. 58 00:04:13,143 --> 00:04:16,105 No pasa nada, salgan. Este campo aísla cualquier cosa. 59 00:04:16,229 --> 00:04:17,538 Casi cualquier cosa. 60 00:04:18,314 --> 00:04:20,400 Sí, pero no iba a decírselo, gracias. 61 00:04:20,526 --> 00:04:21,725 Perdona. 62 00:04:25,657 --> 00:04:27,636 ¿Saben cómo me llaman en las leyendas antiguas... 63 00:04:27,759 --> 00:04:29,593 ...del mundo Dalek? 64 00:04:29,719 --> 00:04:31,550 "La tormenta que viene". 65 00:04:32,706 --> 00:04:35,708 Pueden haber eliminado las emociones, pero yo creo... 66 00:04:35,832 --> 00:04:39,722 ...que en lo profundo de su ADN, queda una pequeña chispa. 67 00:04:40,923 --> 00:04:42,227 Y es el miedo. 68 00:04:44,761 --> 00:04:47,653 ¿No se enciende cuando se enfrentan a mí? 69 00:04:48,807 --> 00:04:52,326 Díganme, ¿cómo sobrevivieron a la Guerra del Tiempo? 70 00:04:52,936 --> 00:04:56,408 Sobrevivieron por mí. 71 00:05:11,162 --> 00:05:13,474 Rose, Capitán. 72 00:05:15,168 --> 00:05:17,141 Este es el emperador de los Daleks. 73 00:05:17,338 --> 00:05:20,591 Tú nos destruiste, Doctor. 74 00:05:20,715 --> 00:05:24,178 La raza Dalek murió en tu infierno. 75 00:05:24,303 --> 00:05:29,018 Pero mi nave sobrevivió cayendo a través del tiempo... 76 00:05:29,142 --> 00:05:31,725 ...averiada pero viva. 77 00:05:31,852 --> 00:05:33,771 - Lo entiendo. - ¡No interrumpas! 78 00:05:33,895 --> 00:05:37,620 - ¡No interrumpas! - ¡No interrumpas! 79 00:05:37,817 --> 00:05:39,820 Creo que se olvidan de algo. 80 00:05:39,945 --> 00:05:43,074 Soy el Doctor y si hay algo que sé hacer es hablar. 81 00:05:43,198 --> 00:05:46,618 Hablo cinco mil millones de lenguas y no tienen modo de detenerme. 82 00:05:46,743 --> 00:05:49,380 Si alguien se va a callar, son ustedes. 83 00:05:51,373 --> 00:05:53,518 De acuerdo. ¿Por dónde íbamos? 84 00:05:53,918 --> 00:05:58,299 Esperamos aquí, en el espacio oscuro... 85 00:05:58,422 --> 00:06:01,778 ...averiados pero reconstruyendo. 86 00:06:02,219 --> 00:06:06,097 Pasaron siglos y con sigilo... 87 00:06:06,223 --> 00:06:09,184 ...nos infiltramos en los sistemas de la Tierra. 88 00:06:09,308 --> 00:06:12,789 Recogiendo los desperdicios de la humanidad. 89 00:06:12,981 --> 00:06:16,859 Los prisioneros, los refugiados, los desposeídos. 90 00:06:16,983 --> 00:06:19,279 Todos venían a nosotros. 91 00:06:19,403 --> 00:06:21,573 Los cuerpos fueron cortados... 92 00:06:21,698 --> 00:06:24,077 ...reducidos a pulpa, cribados. 93 00:06:24,202 --> 00:06:27,138 La semilla de la especie humana está pervertida. 94 00:06:27,262 --> 00:06:31,852 Sólo una célula entre mil millones era apta para ser cultivada. 95 00:06:32,168 --> 00:06:35,605 Creaste un ejército de Daleks de los muertos. 96 00:06:35,755 --> 00:06:38,800 Eso los convierte en medio humanos. 97 00:06:38,925 --> 00:06:42,219 Esas palabras son una blasfemia. 98 00:06:42,346 --> 00:06:44,347 ¡No blasfemes! 99 00:06:44,472 --> 00:06:48,143 - ¡No blasfemes! - ¡No blasfemes! 100 00:06:48,268 --> 00:06:52,163 Todo lo humano fue purgado. 101 00:06:52,440 --> 00:06:57,751 Cultivé puros y benditos Daleks. 102 00:07:01,700 --> 00:07:04,745 ¿Desde cuándo los Daleks tienen el concepto de blasfemia? 103 00:07:04,870 --> 00:07:09,665 Tomé un puñado de barro y creé nueva vida. 104 00:07:09,791 --> 00:07:13,920 Soy el Dios de todos los Daleks. 105 00:07:14,046 --> 00:07:16,548 - Adórenlo. - Adórenlo. 106 00:07:16,673 --> 00:07:18,143 Adórenlo. 107 00:07:18,633 --> 00:07:19,832 Están locos. 108 00:07:20,929 --> 00:07:22,764 Esconderse en silencio durante cientos de años... 109 00:07:22,888 --> 00:07:25,153 ...es suficiente para volver loco a cualquiera. 110 00:07:25,767 --> 00:07:27,448 Pero es peor que eso. 111 00:07:28,720 --> 00:07:31,037 Su propia carne los volvió locos. 112 00:07:33,274 --> 00:07:35,458 El hedor de la humanidad. 113 00:07:39,407 --> 00:07:41,712 Odian a su propia existencia. 114 00:07:44,287 --> 00:07:46,591 Eso los convierte en más peligrosos que nunca. 115 00:07:48,750 --> 00:07:53,046 - Nos vamos. - No pueden abandonar mi presencia. 116 00:07:53,172 --> 00:07:55,298 Quédense donde están. 117 00:07:55,424 --> 00:07:59,275 - Exterminar. - Exterminar. 118 00:08:00,553 --> 00:08:03,142 - Exterminar. - Exterminar. 119 00:08:03,265 --> 00:08:05,196 - Exterminar. - Exterminar. 120 00:08:05,393 --> 00:08:08,271 - Adórenlo. - Adórenlo. 121 00:08:08,395 --> 00:08:12,877 - Adórenlo. - Exterminar. 122 00:08:20,951 --> 00:08:23,578 Conéctenlo todo. Los transmisores a plena potencia. 123 00:08:23,705 --> 00:08:25,914 - Todo abierto, ahora. Háganlo. - ¿Para qué servirá? 124 00:08:26,040 --> 00:08:27,750 Impedirá que los Daleks se transmaterialicen a bordo. 125 00:08:27,875 --> 00:08:29,417 ¿Te has contactado con la Tierra? 126 00:08:29,543 --> 00:08:31,920 Intenté advertirles, pero nos quitaron la licencia... 127 00:08:32,046 --> 00:08:35,652 - ...porque dejamos de programar. - Y el planeta está sin defensas. 128 00:08:36,802 --> 00:08:38,779 Lynda, ¿qué haces aún a bordo? 129 00:08:39,053 --> 00:08:40,972 Te dije que evacuaras a todo el mundo. 130 00:08:41,098 --> 00:08:43,324 - No quiere irse. - No quería dejarte. 131 00:08:45,102 --> 00:08:47,439 No había suficientes trasbordadores o yo no estaría aquí. 132 00:08:47,564 --> 00:08:49,982 Tenemos a unas 100 personas varadas en la planta 0. 133 00:08:50,107 --> 00:08:53,360 Escuchen, me llamo Rodrick. Gané el concurso. 134 00:08:53,486 --> 00:08:55,749 ¿Dónde está mi dinero? ¿Alguien me escucha? 135 00:08:56,029 --> 00:08:57,461 ¿Dónde está mi dinero? 136 00:08:57,782 --> 00:09:01,386 Dios mío. La flota se mueve. Está en camino. 137 00:09:07,000 --> 00:09:10,064 Purifiquen la Tierra con fuego. 138 00:09:10,213 --> 00:09:15,110 El planeta se convertirá en mi templo y creceremos. 139 00:09:15,510 --> 00:09:20,407 Este será nuestro paraíso. 140 00:09:27,773 --> 00:09:29,525 El plan Dalek es un gran error. 141 00:09:29,651 --> 00:09:33,339 ¿Con qué me han dejado? Vamos, es obvio. 142 00:09:33,697 --> 00:09:36,239 Un gran transmisor. Esta estación. 143 00:09:36,366 --> 00:09:39,785 Si puedo cambiar la señal, devolverla, resecuenciarla. Lo haré. 144 00:09:39,911 --> 00:09:42,163 - Estás bromeando. - Denles una medalla. 145 00:09:42,288 --> 00:09:44,384 - ¿Una onda Delta? - Una onda Delta. 146 00:09:44,541 --> 00:09:47,127 - ¿Qué es una onda Delta? - Una onda de energía Van Cassadyne. 147 00:09:47,252 --> 00:09:49,632 Te fríe el cerebro. Ponte en medio de una onda Delta... 148 00:09:49,756 --> 00:09:51,297 ...y tu cabeza se asará. 149 00:09:51,421 --> 00:09:53,299 Este lugar puede transmitir una onda masiva... 150 00:09:53,424 --> 00:09:54,594 ...y eliminar a los Daleks. 151 00:09:54,718 --> 00:09:56,679 Empecemos, hagámoslo. 152 00:09:56,803 --> 00:09:59,808 Pero para construir una onda así un cerebro tan listo como el mío... 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,321 ...tardará unos tres días. ¿Cuánto falta para que llegue la flota? 154 00:10:03,896 --> 00:10:05,095 22 minutos. 155 00:10:17,911 --> 00:10:20,997 Ahora tenemos un campo de fuerza, no pueden hacernos volar. 156 00:10:21,123 --> 00:10:23,707 Pero eso no impide a los Daleks invadirnos físicamente. 157 00:10:23,833 --> 00:10:26,938 - ¿Saben algo de la onda Delta? - Lo habrán pensado al mismo tiempo. 158 00:10:27,212 --> 00:10:31,132 Querrán detener al Doctor, y querrán llegar a este nivel, al 500. 159 00:10:31,258 --> 00:10:34,394 Puedo concentrar el extrapolador en los seis niveles superiores... 160 00:10:34,521 --> 00:10:36,555 ...del 500 al 495. 161 00:10:36,679 --> 00:10:40,767 Penetrarán la emisora por debajo del nivel 494 e irán hacia arriba. 162 00:10:40,892 --> 00:10:42,227 - ¿Contra quién lucharán? - Contra nosotros. 163 00:10:42,352 --> 00:10:43,562 ¿Y con qué lucharemos? 164 00:10:43,688 --> 00:10:45,272 Los guardias tenían armas con balas básticas... 165 00:10:45,395 --> 00:10:47,214 ...eso alcanza para hacer volar a un Dalek. 166 00:10:47,339 --> 00:10:48,484 Nosotros somos cinco. 167 00:10:48,609 --> 00:10:51,834 Rose, ayúdame. Necesito todos estos cables pelados. 168 00:10:52,281 --> 00:10:54,825 - De acuerdo, ahora somos cuatro. - Movámonos. 169 00:10:54,949 --> 00:10:58,014 Al ascensor, aíslen los controles del ascensor. 170 00:11:01,039 --> 00:11:05,544 Sólo quiero decir gracias, supongo. 171 00:11:05,667 --> 00:11:08,893 - Y haré lo que pueda. - Yo también. 172 00:11:23,731 --> 00:11:24,930 Ha sido divertido. 173 00:11:27,151 --> 00:11:30,172 - Pero esto es una despedida. - No hables así. 174 00:11:30,530 --> 00:11:33,042 El Doctor lo conseguirá, ya lo verás. 175 00:11:33,282 --> 00:11:34,483 Rose. 176 00:11:37,329 --> 00:11:39,509 Vale la pena luchar por ti. 177 00:11:44,669 --> 00:11:46,600 Ojalá no te hubiera conocido. 178 00:11:47,839 --> 00:11:49,695 Me iba mejor como cobarde. 179 00:11:55,723 --> 00:11:57,066 Nos vemos en el infierno. 180 00:12:00,479 --> 00:12:01,910 Va a estar bien, ¿no? 181 00:12:03,857 --> 00:12:05,056 ¿Verdad? 182 00:12:15,743 --> 00:12:17,309 Por última vez. 183 00:12:18,206 --> 00:12:20,019 ¿Algún voluntario más? 184 00:12:24,588 --> 00:12:28,102 Hay un ejército a punto de invadir esta emisora. 185 00:12:28,633 --> 00:12:31,095 Necesito hasta el último ciudadano para defenderla. 186 00:12:31,220 --> 00:12:32,971 No lo escuchen. 187 00:12:33,096 --> 00:12:37,246 No hay ningún Dalek, desaparecieron hace miles de años. 188 00:12:39,396 --> 00:12:40,594 Gracias. 189 00:12:41,106 --> 00:12:43,801 En cuanto al resto de ustedes, los Daleks entrarán en la emisora... 190 00:12:43,926 --> 00:12:46,903 ...por la planta 494 y por lo que sé... 191 00:12:47,028 --> 00:12:49,624 ...irán hacia arriba, no hacia abajo. 192 00:12:49,781 --> 00:12:53,883 Pero eso no es una promesa, así que les daré un consejo. 193 00:12:55,329 --> 00:12:57,218 Manténgase callados. 194 00:12:57,498 --> 00:13:01,675 Y si oyen pelea arriba, si nos oyen morir... 195 00:13:03,087 --> 00:13:06,317 ...vengan a contarme que los Daleks no son reales. 196 00:13:11,304 --> 00:13:12,867 No hagan un solo ruido. 197 00:13:14,057 --> 00:13:15,360 ¡Vámonos! 198 00:13:30,491 --> 00:13:31,690 Supón... 199 00:13:36,248 --> 00:13:38,427 - ¿Qué? - Nada. 200 00:13:40,002 --> 00:13:42,797 - Ibas a decir algo. - No, estaba pensando. 201 00:13:42,922 --> 00:13:45,399 Y claro, no puedes, pero... 202 00:13:45,801 --> 00:13:47,301 ...tienes una máquina del tiempo. 203 00:13:47,426 --> 00:13:50,069 ¿Por qué no vuelves a la semana pasada y les avisas? 204 00:13:50,471 --> 00:13:53,683 Cuando la Tardis aterriza, me convierto en parte de los acontecimientos. 205 00:13:53,809 --> 00:13:57,328 - Atrapado en la línea del tiempo. - Sí, pensé que sería algo así. 206 00:13:59,314 --> 00:14:01,458 Hay otra cosa que la Tardis puede hacer. 207 00:14:01,817 --> 00:14:03,380 Podría sacarnos de aquí. 208 00:14:03,736 --> 00:14:04,946 Podríamos irnos. 209 00:14:05,070 --> 00:14:09,552 Dejar que la historia siga su curso e ir a Marbella en 1989. 210 00:14:09,700 --> 00:14:11,507 Sí, pero tú nunca harías eso. 211 00:14:11,703 --> 00:14:13,177 No, pero podrías pedirlo. 212 00:14:14,790 --> 00:14:16,471 Nunca se te ha ocurrido, ¿no? 213 00:14:16,917 --> 00:14:19,689 Verás, soy demasiado buena. 214 00:14:23,341 --> 00:14:26,861 La onda Delta ha empezado a formarse, ¿cuánto tiempo necesita? 215 00:14:35,563 --> 00:14:36,761 ¿Es malo? 216 00:14:37,439 --> 00:14:40,035 De acuerdo, es malo. ¿Cómo de malo? 217 00:14:41,986 --> 00:14:45,322 Rose Tyler, eres un genio. Podemos hacerlo. 218 00:14:45,447 --> 00:14:48,925 Si uso la Tardis para cruzar mi propia línea del tiempo, sí. 219 00:14:56,375 --> 00:14:58,544 - Mantenlo abajo y en la posición. - ¿Qué hace? 220 00:14:58,671 --> 00:15:00,930 Anula los amortiguadores. Si soy muy listo, y soy más que eso... 221 00:15:01,056 --> 00:15:04,175 ...soy brillante, salvaré al mundo. O lo destruiré. 222 00:15:04,300 --> 00:15:05,636 - Voto por lo primero. - Yo también. 223 00:15:05,760 --> 00:15:09,109 Ahora voy a conectar la emisora de juegos, espera. 224 00:15:33,416 --> 00:15:35,098 Doctor, ¿qué estás haciendo? 225 00:15:35,793 --> 00:15:37,979 ¿Puedo retirar la mano? Se mueve. 226 00:15:42,384 --> 00:15:44,196 Déjame salir. 227 00:15:45,010 --> 00:15:48,692 Déjame salir, Doctor, déjame salir. 228 00:16:07,087 --> 00:16:09,370 Esto es el programa de emergencia 1. 229 00:16:09,496 --> 00:16:11,881 Rose, escúchame, esto es importante. 230 00:16:12,039 --> 00:16:15,473 Si este mensaje se ha activado, eso sólo significa una cosa. 231 00:16:15,919 --> 00:16:18,603 Debemos estar en peligro. En peligro mortal. 232 00:16:19,047 --> 00:16:22,510 Estoy muerto o a punto de morir en cualquier segundo, sin poder escapar. 233 00:16:22,716 --> 00:16:24,554 Y no importa. Espero que sea una buena muerte. 234 00:16:24,680 --> 00:16:27,405 Pero prometí cuidar de ti y eso es lo que hago. 235 00:16:27,599 --> 00:16:30,324 - La Tardis te llevará a casa. - No te dejaré. 236 00:16:30,476 --> 00:16:33,101 Estarás quejándote y lamentándote. Típico. 237 00:16:33,227 --> 00:16:35,357 Pero espera y escucha un poco más. 238 00:16:35,481 --> 00:16:37,358 La Tardis no podrá volver por mí. 239 00:16:37,485 --> 00:16:40,225 Programa de emergencia 1 significa que me enfrento a un enemigo... 240 00:16:40,349 --> 00:16:42,657 ...que no debe poner las manos en esta máquina. 241 00:16:42,782 --> 00:16:44,421 Esto es lo que debes hacer: 242 00:16:44,993 --> 00:16:46,786 Deja morir a la Tardis. 243 00:16:46,910 --> 00:16:49,079 Deja que la vieja cabina acumule polvo. 244 00:16:49,205 --> 00:16:51,764 Que nadie la abra, nadie la notará nunca. 245 00:16:51,999 --> 00:16:55,563 Deja que se convierta en una cosa extraña en una esquina de la calle. 246 00:16:55,796 --> 00:16:59,298 Con los años, el mundo avanzará y la cabina quedará enterrada. 247 00:16:59,425 --> 00:17:02,011 Y si quieres recordarme, puedes hacer una cosa. 248 00:17:02,136 --> 00:17:04,274 Nada más. Una cosa. 249 00:17:07,308 --> 00:17:08,569 Ten una buena vida. 250 00:17:11,688 --> 00:17:16,004 Hazlo por mí, Rose. Vive una vida fantástica. 251 00:17:22,282 --> 00:17:24,051 No puedes hacerme esto. 252 00:17:24,617 --> 00:17:27,245 No puedes. Hazme regresar. 253 00:17:27,371 --> 00:17:28,760 Hazme regresar. 254 00:17:32,668 --> 00:17:33,866 No. 255 00:17:49,937 --> 00:17:51,453 No, vamos, vuela. 256 00:17:51,814 --> 00:17:53,168 ¿Cómo vuelas? 257 00:17:54,776 --> 00:17:56,292 Vamos, ayúdame. 258 00:18:13,578 --> 00:18:14,786 Lo sabía. 259 00:18:15,402 --> 00:18:17,260 Estaba yendo a Clifton Parade. 260 00:18:17,395 --> 00:18:20,981 Oí los reactores y pensé que sólo hay una cosa que haga un ruido como ese. 261 00:18:23,265 --> 00:18:24,531 ¿Qué ocurre? 262 00:18:31,608 --> 00:18:34,414 Rose, he subido los códigos láser internos. 263 00:18:34,538 --> 00:18:37,487 Debería haber un número diferente en cada pantalla, ¿puedes leérmelos? 264 00:18:37,613 --> 00:18:40,283 - No está aquí. - Vaya momento para ir al baño. 265 00:18:40,408 --> 00:18:42,368 Cuando vuelva, dile que me lea los códigos. 266 00:18:42,495 --> 00:18:45,344 - No volverá. - ¿Qué dices, adónde ha ido? 267 00:18:46,037 --> 00:18:47,476 Sigue con tu trabajo. 268 00:18:47,708 --> 00:18:50,219 - La llevaste a casa, ¿verdad? - Sí. 269 00:18:51,795 --> 00:18:52,861 La onda Delta... 270 00:18:52,988 --> 00:18:54,507 ...¿estará preparada alguna vez? 271 00:18:54,631 --> 00:18:57,855 Dile la verdad, Doctor. 272 00:18:58,218 --> 00:19:02,188 Hay muchas posibilidades de que la onda Delta... 273 00:19:02,313 --> 00:19:07,910 ...pueda completarse, pero no hay posibilidad de refinarla. 274 00:19:08,062 --> 00:19:13,359 La onda Delta matará a todo ser vivo en su camino... 275 00:19:13,486 --> 00:19:18,406 ...sin distinción entre humanos y Daleks. 276 00:19:18,531 --> 00:19:21,534 Todos los seres morirán. 277 00:19:21,661 --> 00:19:24,215 Por tu mano. 278 00:19:24,914 --> 00:19:25,997 ¿Doctor? 279 00:19:26,123 --> 00:19:29,085 El alcance de este transmisor cubre toda la Tierra. 280 00:19:29,209 --> 00:19:33,977 Destruirás Daleks y humanos juntos. 281 00:19:35,091 --> 00:19:37,927 Si yo soy Dios... 282 00:19:38,053 --> 00:19:40,900 ...el creador de todas las cosas... 283 00:19:41,027 --> 00:19:44,915 ...¿en qué te convierte eso, Doctor? 284 00:19:45,042 --> 00:19:46,727 Hay colonias ahí fuera. 285 00:19:46,854 --> 00:19:48,647 La especie humana sobrevivirá de alguna forma. 286 00:19:48,773 --> 00:19:51,443 Pero ustedes son los únicos Daleks que existen. 287 00:19:51,851 --> 00:19:55,165 Todo el universo estará en peligro si les dejo vivir. 288 00:19:57,199 --> 00:19:58,797 ¿Lo entiendes, Jack? 289 00:19:59,535 --> 00:20:02,805 Es la decisión que debo tomar, por todos los seres vivos. 290 00:20:03,830 --> 00:20:06,135 Morir como humano o vivir como Dalek. 291 00:20:07,627 --> 00:20:09,011 ¿Qué harías tú? 292 00:20:09,295 --> 00:20:11,933 La mandaste a casa. Está a salvo. 293 00:20:12,464 --> 00:20:13,590 Sigue trabajando. 294 00:20:13,717 --> 00:20:16,346 Pero te exterminará. 295 00:20:16,469 --> 00:20:18,905 Nunca dudé de él y nunca lo haré. 296 00:20:19,509 --> 00:20:21,872 Dime, Dios de los Daleks... 297 00:20:21,995 --> 00:20:24,212 ...porque hay una cosa que nunca pude descifrar. 298 00:20:24,338 --> 00:20:26,288 Las palabras: "Lobo malo"... 299 00:20:26,438 --> 00:20:28,635 ...escritas a través del tiempo y el espacio, en todas partes... 300 00:20:28,762 --> 00:20:31,368 ...atrayéndome. ¿Cómo lo conseguiste? 301 00:20:31,778 --> 00:20:33,863 Yo no hice nada. 302 00:20:33,987 --> 00:20:36,782 Vamos, ya no hay secretos, su veneración. 303 00:20:36,909 --> 00:20:40,381 No forman parte de mi diseño. 304 00:20:42,540 --> 00:20:45,888 Esa es la verdad de un Dios. 305 00:20:52,715 --> 00:20:56,595 Este lugar se ha revalorizado, ahora hacen ensaladas de col. 306 00:20:56,720 --> 00:21:00,075 No están muy ricas, saben un poco a hospital. 307 00:21:01,101 --> 00:21:03,447 ¿Probaste la nueva pizzería de la calle Minto? 308 00:21:03,603 --> 00:21:05,493 - ¿Qué venden? - Pizza. 309 00:21:06,021 --> 00:21:09,292 - Qué bien. ¿Las llevan a domicilio? - Sí. 310 00:21:11,570 --> 00:21:13,840 Rose, debes comer algo. 311 00:21:14,241 --> 00:21:17,327 A 200 mil años en el futuro, él está muriendo... 312 00:21:17,452 --> 00:21:19,258 ...y no puedo hacer nada. 313 00:21:19,453 --> 00:21:22,288 Tú lo has dicho. 200 mil años es mucho tiempo. 314 00:21:22,415 --> 00:21:24,417 No es cierto, es ahora. 315 00:21:24,542 --> 00:21:28,873 Esa batalla está ocurriendo ahora mismo. Y él está luchando por nosotros. 316 00:21:28,998 --> 00:21:32,426 Por todo el planeta. Y yo estoy aquí, comiendo papitas. 317 00:21:32,551 --> 00:21:35,304 Escúchame. Dios sabe que he odiado a ese hombre... 318 00:21:35,428 --> 00:21:38,611 ...pero ahora mismo, lo quiero. ¿Y sabes por qué? 319 00:21:39,641 --> 00:21:42,624 Porque hizo lo correcto. Te envió de vuelta conmigo. 320 00:21:44,356 --> 00:21:47,206 ¿Qué hago ahora cada día, mamá? 321 00:21:47,650 --> 00:21:52,030 ¿Qué hago? Levantarme, tomar el autobús, ir a trabajar... 322 00:21:52,155 --> 00:21:55,657 ...volver a casa, comer papitas e irme a la cama, ¿sólo eso? 323 00:21:55,784 --> 00:21:57,704 - Es lo que hacemos todos. - Yo no puedo. 324 00:21:57,827 --> 00:22:00,684 - ¿Porque eres mejor que-- - No. No quiero decir eso. 325 00:22:05,254 --> 00:22:06,603 Pero lo era. 326 00:22:08,714 --> 00:22:10,646 Era una vida mejor. 327 00:22:10,967 --> 00:22:16,706 No hablo de los viajes, ni de ver alienígenas... 328 00:22:16,832 --> 00:22:19,285 ...naves espaciales y cosas que no importan. 329 00:22:20,311 --> 00:22:23,788 El Doctor me mostró un modo mejor de vivir la vida. 330 00:22:25,775 --> 00:22:27,914 También se lo mostró a ustedes. 331 00:22:29,153 --> 00:22:33,158 Que no hay que rendirse. No dejar que las cosas pasen. 332 00:22:33,284 --> 00:22:36,755 Hay que oponerse, decir que no. 333 00:22:37,120 --> 00:22:38,495 Tener las agallas de hacer lo correcto... 334 00:22:38,622 --> 00:22:41,975 ...cuando todos los demás salen huyendo y yo no puedo... 335 00:22:45,963 --> 00:22:47,715 Bien, Lynda, serás mis ojos y mis oídos. 336 00:22:47,841 --> 00:22:51,177 Cuando los Daleks entren, puedes seguirlos en esa pantalla e informarme. 337 00:22:51,302 --> 00:22:52,390 - Entendido. - Te detectarán. 338 00:22:52,515 --> 00:22:55,181 Pero la puerta es de hidra-combinación, debería mantenerlos fuera. 339 00:22:55,307 --> 00:22:57,183 - ¿Debería? - Es lo máximo que puedo hacer. 340 00:22:57,310 --> 00:22:58,601 ¿Cuánto falta para que llegue la flota? 341 00:22:58,727 --> 00:23:00,201 Han acelerado. 342 00:23:05,235 --> 00:23:08,167 Ya está. Señoras y señores, estamos en guerra. 343 00:23:42,524 --> 00:23:45,361 No puedes pasarte el resto de la vida pensando en el Doctor. 344 00:23:45,485 --> 00:23:47,112 ¿Pero cómo lo olvido? 345 00:23:47,237 --> 00:23:49,382 Empezando a vivir tu propia vida. 346 00:23:50,240 --> 00:23:52,283 Ya sabes, una vida como la que él nunca tuvo. 347 00:23:52,410 --> 00:23:54,464 El tipo de vida que podrías tener conmigo. 348 00:24:02,838 --> 00:24:07,771 LOBO MALO 349 00:24:18,020 --> 00:24:21,000 Aquí, está aquí también. 350 00:24:21,503 --> 00:24:24,670 Lleva ahí años, es sólo una frase, son sólo palabras. 351 00:24:24,902 --> 00:24:28,626 Pensé que era un aviso, tal vez sea lo contrario. 352 00:24:28,782 --> 00:24:30,409 Quizá sea un mensaje. 353 00:24:30,533 --> 00:24:33,871 Las mismas palabras escritas ahora y 200 mil años en el futuro. 354 00:24:33,996 --> 00:24:36,977 Es un vínculo, entre el Doctor y yo. Lobo malo aquí. 355 00:24:37,167 --> 00:24:38,210 Lobo malo allí. 356 00:24:38,333 --> 00:24:39,877 Pero si es un mensaje, ¿qué quiere decir? 357 00:24:40,002 --> 00:24:41,758 Me está diciendo que puedo volver. 358 00:24:41,885 --> 00:24:44,146 Lo menos que puedo hacer es ayudarlo a escapar. 359 00:24:45,591 --> 00:24:47,569 Manténganse firmes. 360 00:24:47,886 --> 00:24:50,528 Sigan mis órdenes. Y buena suerte. 361 00:24:53,476 --> 00:24:56,574 Tenías razón. Están forzando la esclusa en el 494. 362 00:25:15,081 --> 00:25:17,376 Lo único que la Tardis debe hacer es un viaje de vuelta. 363 00:25:17,501 --> 00:25:19,962 - Meter la inversa. - Sí, pero no sabemos hacerlo. 364 00:25:20,088 --> 00:25:22,173 El Doctor siempre dijo que la Tardis era telepática. 365 00:25:22,298 --> 00:25:25,802 - Esto está vivo y escucha. - Ahora no está escuchando, ¿no? 366 00:25:25,926 --> 00:25:27,525 Tenemos que meternos dentro. 367 00:25:28,095 --> 00:25:29,832 La última vez que te vi, con los Slitheen... 368 00:25:29,958 --> 00:25:31,580 ...la parte media se abrió. 369 00:25:32,101 --> 00:25:35,103 Salió una luz y el Doctor dijo que era el centro de la Tardis. 370 00:25:35,228 --> 00:25:39,585 Si podemos abrirlo, haré contacto. Le diré qué tiene que hacer. 371 00:25:40,233 --> 00:25:43,071 Rose, si vuelves, vas a morir. 372 00:25:43,194 --> 00:25:44,918 Es un riesgo que debo correr. 373 00:25:46,740 --> 00:25:48,242 No queda nada para mí aquí. 374 00:25:48,368 --> 00:25:49,966 - ¿Nada? - No. 375 00:25:51,997 --> 00:25:53,725 Está bien, si eso es lo que crees. 376 00:25:54,165 --> 00:25:55,686 Abramos esta cosa. 377 00:26:10,225 --> 00:26:13,947 De acuerdo, activa los láseres internos. Hazlos pedazos. 378 00:26:14,979 --> 00:26:18,578 Las defensas se han desconectado. Los Daleks las han invalidado. 379 00:26:38,754 --> 00:26:42,643 Me mentiste. Las balas no funcionan. 380 00:27:01,904 --> 00:27:03,294 ¡Más rápido! 381 00:27:09,329 --> 00:27:10,526 ¡Vamos! 382 00:27:11,540 --> 00:27:13,179 No se mueve. 383 00:27:28,685 --> 00:27:30,812 La guardia avanzada ha llegado al 495. 384 00:27:30,937 --> 00:27:32,019 Jack, ¿cómo vamos? 385 00:27:32,146 --> 00:27:35,412 495 debería estar bien. Me gusta el 495. 386 00:27:37,235 --> 00:27:40,341 Identifícate. 387 00:27:40,863 --> 00:27:43,167 Eres el rival más débil. Adiós. 388 00:27:46,243 --> 00:27:47,443 ¡Sí! 389 00:27:48,538 --> 00:27:50,427 ¡Eres el rival más débil! 390 00:27:53,126 --> 00:27:54,327 Adiós. 391 00:27:55,128 --> 00:27:58,400 Procedan al siguiente nivel. 392 00:28:00,176 --> 00:28:02,354 Sube por los conductos de ventilación. 393 00:28:03,053 --> 00:28:04,526 No, un momento. 394 00:28:04,680 --> 00:28:07,571 Dios mío. ¿Por qué hacen eso? Están bajando. 395 00:28:16,192 --> 00:28:18,087 ¡Exterminar! 396 00:28:18,778 --> 00:28:20,405 ¡Exterminar! 397 00:28:20,530 --> 00:28:24,503 ¡Exterminar! 398 00:28:24,703 --> 00:28:27,997 ¡Exterminar! 399 00:28:28,123 --> 00:28:30,516 No pueden, no existen. 400 00:28:31,711 --> 00:28:36,257 No es justo. Gané el concurso. Debería ser rico. 401 00:28:36,382 --> 00:28:38,842 Soy un ganador, no pueden hacerme esto. 402 00:28:38,967 --> 00:28:40,566 ¡Exterminar! 403 00:28:52,691 --> 00:28:55,831 Planta 0. Todos han muerto. 404 00:28:58,654 --> 00:29:02,658 Nunca iba a funcionar, cariño. Y el Doctor lo sabía. 405 00:29:02,784 --> 00:29:05,801 - Sólo quiso que estuvieras a salvo. - No puedo rendirme. 406 00:29:06,289 --> 00:29:08,766 Cierra la puerta. Aléjate. 407 00:29:09,290 --> 00:29:10,584 Papá no se rendiría. 408 00:29:10,711 --> 00:29:12,557 Pero no está aquí, ¿verdad? 409 00:29:14,047 --> 00:29:17,022 - Y si estuviera, te diría lo mismo. - No lo haría. 410 00:29:18,801 --> 00:29:20,734 Me diría que intentara cualquier cosa. 411 00:29:21,471 --> 00:29:25,308 Si puedes salvar la vida al Doctor, intenta cualquier cosa. 412 00:29:25,435 --> 00:29:27,697 - Nunca lo sabremos. - Yo lo sé. 413 00:29:28,686 --> 00:29:29,953 Lo conocí. 414 00:29:31,898 --> 00:29:33,331 Conocí a papá. 415 00:29:34,151 --> 00:29:35,674 No seas ridícula. 416 00:29:36,696 --> 00:29:39,633 El Doctor me llevó atrás en el tiempo y conocí a papá. 417 00:29:39,907 --> 00:29:41,201 No digas eso. 418 00:29:41,326 --> 00:29:43,056 ¿Recuerdas cuando papá murió? 419 00:29:44,370 --> 00:29:46,100 ¿Que había alguien con él? 420 00:29:47,476 --> 00:29:51,642 Una chica. Una chica rubia que le tomó la mano. 421 00:29:55,216 --> 00:29:59,312 La viste a cierta distancia, mamá, la viste. 422 00:29:59,721 --> 00:30:01,367 Piénsalo. 423 00:30:01,847 --> 00:30:04,601 - Era yo, tú me viste. - Basta. 424 00:30:04,726 --> 00:30:08,074 - Así de bueno es el Doctor-- - Basta, cállate ya. 425 00:30:25,373 --> 00:30:28,886 - ¿Qué está pasando en la Tierra? - La flota desciende. 426 00:30:30,504 --> 00:30:33,520 Están bombardeando continentes enteros: Europa... 427 00:30:34,758 --> 00:30:37,775 ...Pacífica, La Nueva Alianza Americana. 428 00:30:39,596 --> 00:30:41,160 Australasia acaba de... 429 00:30:42,892 --> 00:30:43,975 ...caer. 430 00:30:44,101 --> 00:30:46,353 Esto es la perfección. 431 00:30:46,480 --> 00:30:50,747 He creado el cielo en la Tierra. 432 00:30:51,862 --> 00:30:54,673 Planta 499. Somos la última defensa. 433 00:30:55,071 --> 00:30:58,659 Las balas funcionan si las dirigen a los ojos de los Daleks. 434 00:30:58,784 --> 00:31:01,578 Tengo el campo de fuerza al máximo, y la fuerza de fuego de los Dalek... 435 00:31:01,705 --> 00:31:03,766 ...debería de estar en mínimos. 436 00:31:04,539 --> 00:31:06,103 Estoy aquí sólo por ti. 437 00:31:07,168 --> 00:31:09,598 Me uní al programa porque tú estabas en él. 438 00:31:10,422 --> 00:31:12,111 ¿Quieres que diga que cuando esto acabe... 439 00:31:12,236 --> 00:31:14,593 ...si seguimos vivos quizá podamos tomar una copa? 440 00:31:14,718 --> 00:31:17,313 - Estaría bien. - Pues ni hablar. 441 00:31:25,731 --> 00:31:28,075 Tiene que haber otra cosa que podamos hacer. 442 00:31:28,859 --> 00:31:30,296 Mamá tiene razón. 443 00:31:30,569 --> 00:31:32,695 Tal vez debamos cerrar la puerta y alejarnos. 444 00:31:32,820 --> 00:31:34,155 No te lo consiento. 445 00:31:34,280 --> 00:31:38,009 No te consiento que te rindas ahora, ni hablar. 446 00:31:39,035 --> 00:31:41,262 Necesitamos algo más fuerte que mi coche... 447 00:31:42,664 --> 00:31:45,307 ...algo más grande, algo como eso. 448 00:31:57,765 --> 00:32:01,101 De acuerdo, sólo tienes hasta las 18:00, así que ponte a ello. 449 00:32:01,227 --> 00:32:02,684 ¿De dónde lo sacaste, mamá? 450 00:32:02,811 --> 00:32:05,522 Rodrigo me debe un favor y no importa por qué. 451 00:32:05,648 --> 00:32:07,818 Pero tenías razón sobre tu padre. 452 00:32:07,940 --> 00:32:09,496 Estaba lleno de ideas locas... 453 00:32:09,622 --> 00:32:12,341 ...y esto es exactamente lo que él habría hecho. 454 00:32:12,822 --> 00:32:15,258 Ahora ponte a ello antes de que cambie de opinión. 455 00:32:26,921 --> 00:32:28,891 ¡Abran fuego! 456 00:32:52,046 --> 00:32:53,574 No está funcionando. 457 00:32:53,698 --> 00:32:57,588 Concentren el fuego en los ojos, a las dos en punto. 458 00:33:05,004 --> 00:33:09,312 Mi visión está dañada. No puedo ver. 459 00:33:09,759 --> 00:33:11,191 Lo conseguí. 460 00:33:14,347 --> 00:33:15,587 ¡No! 461 00:33:15,807 --> 00:33:19,570 ¡No! 462 00:33:22,020 --> 00:33:23,331 Hay problemas. 463 00:33:26,486 --> 00:33:29,715 Mujer humana detectada. 464 00:33:35,577 --> 00:33:37,714 - Me han encontrado. - No pasará nada, Lynda. 465 00:33:37,869 --> 00:33:40,344 Esa parte de la emisora está reforzada contra meteoritos. 466 00:33:40,470 --> 00:33:41,888 Eso espero. 467 00:33:42,377 --> 00:33:44,689 Ya sabes cómo trabajan en la Tierra. 468 00:34:40,732 --> 00:34:42,492 Soy el último hombre en pie. 469 00:34:42,733 --> 00:34:47,084 Por todos los santos, Doctor, acaba esa onda y mátalos. 470 00:34:47,487 --> 00:34:52,635 Acaba esa onda y mata a la humanidad. 471 00:35:08,678 --> 00:35:11,484 - ¡Acelera! - Aprieta el acelerador. 472 00:35:14,558 --> 00:35:18,288 - Más rápido. - Dale más fuerza, Mickey. 473 00:35:21,690 --> 00:35:22,958 Dale más. 474 00:35:24,528 --> 00:35:26,380 Vamos, vamos. 475 00:35:27,407 --> 00:35:30,043 - Dale más. - Dale un poco más. 476 00:35:44,965 --> 00:35:46,186 Rose. 477 00:36:06,948 --> 00:36:09,503 Tienes 20 segundos máximo. 478 00:36:46,615 --> 00:36:49,128 ¡Exterminar! 479 00:36:49,285 --> 00:36:50,890 Ya me lo imaginaba. 480 00:36:57,253 --> 00:36:58,691 Está listo. 481 00:37:13,311 --> 00:37:15,166 ¿Quieres pensarlo mejor? 482 00:37:15,814 --> 00:37:19,817 Porque si activo la señal, todo ser vivo morirá. 483 00:37:19,943 --> 00:37:22,759 Yo soy inmortal. 484 00:37:23,071 --> 00:37:24,323 ¿Quieres poner eso a prueba? 485 00:37:24,447 --> 00:37:28,828 Quiero verte volverte como yo. 486 00:37:28,954 --> 00:37:34,209 Saluden al Doctor, el gran exterminador. 487 00:37:34,334 --> 00:37:38,015 - ¡Lo haré! - Ponte a prueba a ti mismo. 488 00:37:38,213 --> 00:37:42,019 ¿Qué eres? ¿Un cobarde o un asesino? 489 00:37:52,936 --> 00:37:55,615 Un cobarde, siempre. 490 00:37:56,233 --> 00:38:01,883 La humanidad será cosechada a causa de tu debilidad. 491 00:38:02,489 --> 00:38:06,910 ¿Qué me pasará? ¿Me convertiré en uno de tus ángeles? 492 00:38:07,035 --> 00:38:09,552 Tú eres un pagano. 493 00:38:09,675 --> 00:38:14,189 Serás exterminado. 494 00:38:14,752 --> 00:38:16,060 Tal vez sea la hora. 495 00:38:26,555 --> 00:38:30,202 Alerta. Tardis materializándose. 496 00:38:30,352 --> 00:38:33,167 ¡No escaparás! 497 00:38:45,662 --> 00:38:48,641 - ¿Qué has hecho? - Miré dentro de la Tardis. 498 00:38:49,831 --> 00:38:51,934 Y la Tardis miró dentro de mí. 499 00:38:52,126 --> 00:38:56,014 Miraste dentro del vórtice del tiempo. Rose, nadie debería ver eso. 500 00:38:56,172 --> 00:39:01,569 - Esto es una abominación. - Exterminar. 501 00:39:07,517 --> 00:39:09,240 Yo soy el Lobo malo. 502 00:39:10,020 --> 00:39:11,702 Me creé a mí misma. 503 00:39:14,817 --> 00:39:16,539 Tomé las palabras... 504 00:39:18,445 --> 00:39:22,417 ...y las esparcí en el tiempo y el espacio. 505 00:39:24,869 --> 00:39:27,554 Un mensaje para que me guiara hasta aquí. 506 00:39:27,998 --> 00:39:32,059 Rose, debes detener esto, ahora. 507 00:39:34,130 --> 00:39:38,729 Tienes todo el vórtice pasando a través de tu cabeza, vas a arder. 508 00:39:39,426 --> 00:39:43,660 Te quiero a salvo, mi Doctor. 509 00:39:45,474 --> 00:39:47,352 Protegido del falso Dios. 510 00:39:47,476 --> 00:39:51,958 No puedes matarme. Yo soy inmortal. 511 00:39:53,108 --> 00:39:54,955 Eres diminuto. 512 00:39:55,819 --> 00:39:58,738 Puedo ver todo el tiempo y el espacio. 513 00:39:58,865 --> 00:40:02,925 Cada uno de los átomos de tu existencia. Y los divido. 514 00:40:09,458 --> 00:40:11,729 Todo debe volver al polvo. 515 00:40:15,006 --> 00:40:18,610 Todas las cosas. Todo muere. 516 00:40:26,311 --> 00:40:28,158 La Guerra del Tiempo acaba. 517 00:40:28,396 --> 00:40:31,122 ¡Yo no moriré! 518 00:40:32,400 --> 00:40:35,631 ¡Yo no puedo morir! 519 00:40:53,506 --> 00:40:55,359 Rose, lo has hecho, ahora detente. 520 00:40:56,927 --> 00:40:58,277 Déjalo ir. 521 00:40:59,762 --> 00:41:01,527 ¿Cómo voy a dejarlo ir? 522 00:41:03,309 --> 00:41:04,822 Traigo la vida. 523 00:41:06,854 --> 00:41:08,583 Pero esto está mal. 524 00:41:08,856 --> 00:41:10,900 No puedes controlar la vida y la muerte. 525 00:41:11,026 --> 00:41:12,581 Sí que puedo. 526 00:41:13,944 --> 00:41:16,046 El sol y la luna... 527 00:41:17,116 --> 00:41:19,128 ...el día y la noche. 528 00:41:20,410 --> 00:41:21,995 Pero ¿por qué duele? 529 00:41:22,119 --> 00:41:24,971 El poder va a matarte. Y es culpa mía. 530 00:41:26,000 --> 00:41:27,934 Puedo verlo todo. 531 00:41:29,835 --> 00:41:31,316 Todo lo que es. 532 00:41:32,298 --> 00:41:33,778 Todo lo que fue. 533 00:41:35,051 --> 00:41:37,107 Todo lo que alguna vez puede ser. 534 00:41:39,786 --> 00:41:42,574 Es lo que yo veo. Continuamente. 535 00:41:43,227 --> 00:41:44,956 ¿Y no te vuelve loca? 536 00:41:46,437 --> 00:41:48,700 - Mi cabeza... - Ven aquí. 537 00:41:49,482 --> 00:41:51,080 ...me está matando. 538 00:41:51,526 --> 00:41:53,498 Creo que necesitas un Doctor. 539 00:43:41,687 --> 00:43:44,708 - ¿Qué ha pasado? - ¿No te acuerdas? 540 00:43:47,608 --> 00:43:48,808 Es como... 541 00:43:49,904 --> 00:43:51,155 ...si alguien hubiera cantado. 542 00:43:51,281 --> 00:43:54,006 Es cierto, canté una canción y los Daleks huyeron. 543 00:43:54,658 --> 00:43:55,925 Estaba en casa... 544 00:43:56,744 --> 00:43:59,850 No, estaba la Tardis y... 545 00:44:00,748 --> 00:44:02,773 ...había una luz... 546 00:44:04,086 --> 00:44:05,899 ...y no me acuerdo de nada más. 547 00:44:13,137 --> 00:44:14,611 Rose Tyler. 548 00:44:16,599 --> 00:44:18,267 Iba a llevarte a tantos lugares. 549 00:44:18,394 --> 00:44:22,023 A Barcelona, no a la ciudad, al planeta de Barcelona. 550 00:44:22,147 --> 00:44:25,952 Te encantaría, un sitio fantástico, tienen perros sin hocico. 551 00:44:27,736 --> 00:44:29,696 Imagina las veces que puedes contar ese chiste... 552 00:44:29,821 --> 00:44:32,826 - ...y sigue siendo gracioso. - ¿Y por qué no vamos? 553 00:44:32,949 --> 00:44:36,506 Quizá tú vayas y yo también, pero no así. 554 00:44:38,206 --> 00:44:39,540 Lo que dices no tiene sentido. 555 00:44:39,665 --> 00:44:41,834 Quizá no vuelva a tenerlo, podría tener dos cabezas... 556 00:44:41,960 --> 00:44:44,879 ...o ninguna. Imagíname sin cabeza. 557 00:44:45,006 --> 00:44:46,733 No digas que sería una mejora. 558 00:44:47,633 --> 00:44:49,734 Es un poco incierto este proceso... 559 00:44:51,470 --> 00:44:53,482 ...nunca se sabe cómo vas a terminar. 560 00:44:54,265 --> 00:44:55,606 - ¡Doctor! - ¡No te acerques! 561 00:44:57,643 --> 00:44:59,688 Doctor, dime qué está pasando. 562 00:44:59,812 --> 00:45:01,816 Absorbí toda la energía del vórtice del tiempo... 563 00:45:01,940 --> 00:45:03,537 ...y nadie puede hacer eso. 564 00:45:08,614 --> 00:45:10,669 Las células de mi cuerpo están muriendo. 565 00:45:11,572 --> 00:45:14,381 - ¿No puedes hacer algo? - Sí, lo estoy haciendo. 566 00:45:15,078 --> 00:45:17,790 Los Señores del Tiempo tenemos un pequeño truco. 567 00:45:17,917 --> 00:45:19,887 Vendría a ser una manera de engañar a la muerte... 568 00:45:22,753 --> 00:45:24,191 ...excepto... 569 00:45:26,341 --> 00:45:27,938 ...que voy a cambiar... 570 00:45:31,179 --> 00:45:32,991 ...y no volveré a verte. 571 00:45:34,390 --> 00:45:37,618 No así, no con esta cara de tonto. 572 00:45:39,939 --> 00:45:41,691 - Y antes de irme-- - No digas eso. 573 00:45:41,816 --> 00:45:43,082 Rose... 574 00:45:45,361 --> 00:45:48,544 ...antes de irme quiero decirte que has sido fantástica... 575 00:45:50,659 --> 00:45:52,802 ...absolutamente fantástica. 576 00:45:55,706 --> 00:45:56,906 ¿Sabes qué más? 577 00:46:00,586 --> 00:46:01,893 Yo también. 578 00:46:23,821 --> 00:46:25,755 Hola. Bueno-- 579 00:46:28,991 --> 00:46:32,091 Dientes nuevos, qué extraño. ¿Por dónde iba? 580 00:46:32,704 --> 00:46:36,011 Sí. Barcelona. 581 00:46:39,586 --> 00:46:42,816 DOCTOR WHO VOLVERÁ EN "LA INVASIÓN DE NAVIDAD" 582 00:46:43,804 --> 00:46:49,017 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net