1 00:00:12,560 --> 00:00:14,640 We are under attack. 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,280 There are creatures. 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,880 I don't even think they're human. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,960 We can't stop them. The clock is broken. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,480 He's coming. 6 00:00:21,520 --> 00:00:24,960 Did you hear what I said? 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,480 Listen to me. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,640 There is a man coming to Versailles. 9 00:00:28,680 --> 00:00:32,080 He has watched over me my whole life and he will not desert me tonight. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,160 What are you talking about? What man? 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 The only man, save you, I have ever loved. 12 00:00:37,160 --> 00:00:40,600 No, don't look like that, there's no time. You have your duties. 13 00:00:40,640 --> 00:00:44,120 I am your mistress, go to your Queen. 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,280 Are you there? Can you hear me? 15 00:00:47,960 --> 00:00:51,160 I need you now, you promised. 16 00:00:51,200 --> 00:00:53,080 The clock on the mantel is broken! 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,640 It is time! 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,160 Doctor! Doctor! 19 00:01:47,200 --> 00:01:49,880 It's a space ship. Brilliant! 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 I got a space ship on my first go! 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,720 Looks kind of abandoned. 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,640 Anyone on board? Nah, nothing here. 23 00:01:55,680 --> 00:01:57,440 Well, nothing dangerous. 24 00:01:57,480 --> 00:01:59,520 Well, not that dangerous. 25 00:01:59,560 --> 00:02:03,000 You know what? I'll just have a quick scan. . . 26 00:02:03,040 --> 00:02:05,320 in case there's anything dangerous. 27 00:02:05,360 --> 00:02:08,320 So, what's the date? How far have we gone? 28 00:02:08,360 --> 00:02:13,080 About 3, 000 years into your future, give or take. 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,640 The 51st Century. 30 00:02:14,680 --> 00:02:18,360 The Dagmar Cluster. You're a long way from home, Mickey! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,600 Two and a half galaxies! 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,200 Mickey Smith, meet the universe. 33 00:02:23,240 --> 00:02:26,000 . .See anything you like? 34 00:02:26,040 --> 00:02:30,680 It's so. . .realistic! Dear me, had some cowboys in here. 35 00:02:30,720 --> 00:02:34,240 Been a ton of repair work going on. 36 00:02:34,280 --> 00:02:37,320 Now, that's odd, look at that! 37 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 All the warp engines are going. 38 00:02:40,320 --> 00:02:46,240 Full capacity! There's enough power running through this ship to punch a hole in the universe. 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 And we're not moving. 40 00:02:48,080 --> 00:02:52,120 So where's all that power going? Where'd all the crew go? 41 00:02:52,160 --> 00:02:53,920 Good question. No life readings on board. 42 00:02:53,960 --> 00:02:57,800 Well, we're in deep space, they didn't just nip out for a quick fag. 43 00:02:57,840 --> 00:03:00,640 No, I've checked all the smoking pods. 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 You smell that? 45 00:03:02,440 --> 00:03:05,480 Yeah. Someone's cooking. Sunday roast, definitely. 46 00:03:11,880 --> 00:03:16,120 Now, there's something you don't see in your average space ship. 47 00:03:16,160 --> 00:03:19,040 18th Century. French. 48 00:03:19,080 --> 00:03:21,840 Nice mantel. 49 00:03:21,880 --> 00:03:24,640 Not a hologram. 50 00:03:24,680 --> 00:03:28,840 Not even a reproduction. This actually is an 18th Century French fireplace. Double sided. 51 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 There's another room through there. 52 00:03:30,840 --> 00:03:34,600 It can't be, that's the outer hull of the ship. Look! Hello. 53 00:03:34,640 --> 00:03:38,000 Hello. What's your name? Reinette. 54 00:03:38,040 --> 00:03:40,040 Reinette? That's a lovely name. 55 00:03:40,080 --> 00:03:42,280 Can you tell me where you are, at the moment, Reinette? 56 00:03:42,320 --> 00:03:47,360 In my bedroom. Where's your bedroom? Where do you live, Reinette? 57 00:03:47,360 --> 00:03:50,520 Paris, of course. Paris! Right. 58 00:03:50,560 --> 00:03:53,680 Monsieur, what are you doing in my fireplace? 59 00:03:53,720 --> 00:03:57,120 Oh, just a routine. . .fire check. 60 00:03:57,160 --> 00:04:02,080 Can you tell me what year it is? Of course I can! 1727. 61 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 Right, lovely, one of my favourites. 62 00:04:04,400 --> 00:04:07,840 August is rubbish though stay indoors. 63 00:04:07,880 --> 00:04:10,080 OK, that's all for now, thanks for your help. 64 00:04:10,120 --> 00:04:12,440 Hope you enjoy the rest of the fire. Night night! 65 00:04:12,480 --> 00:04:14,400 Good night, Monsieur. 66 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 You said this was the 51st Century. 67 00:04:16,760 --> 00:04:20,880 I also said this ship was generating enough power to punch a hole in the universe. We just found the hole. 68 00:04:20,920 --> 00:04:22,800 Must be a spatio temporal hyperlink. 69 00:04:22,840 --> 00:04:25,800 What's that? No idea, just made it up. 70 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 Didn't want to say "magic door". 71 00:04:27,360 --> 00:04:32,040 And on the other side of the. . . "magic door", it's France in 1727? 72 00:04:32,080 --> 00:04:34,520 Well, she was speaking French. 73 00:04:34,560 --> 00:04:38,080 Right period French too. She was speaking English, I heard her. 74 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 That's the Tardis, translates for you. Even French? 75 00:04:40,160 --> 00:04:41,840 Yep! 76 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Gotcha! Doctor! 77 00:05:09,320 --> 00:05:14,760 It's OK! Don't scream, it's me. It's the fireplace man, look! 78 00:05:16,920 --> 00:05:19,360 We were talking. Just a moment ago. I was in your fireplace. 79 00:05:19,360 --> 00:05:24,800 Monsieur, that was weeks ago. That was months. Really? 80 00:05:28,040 --> 00:05:30,880 Must be a loose connection. 81 00:05:30,920 --> 00:05:34,920 Need to get a man in. Who are you and what are you doing here? 82 00:05:37,880 --> 00:05:39,400 OK. That's scary. 83 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 You're scared of a broken clock? 84 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 Just a bit scared, yeah, just a little tiny bit. 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,560 Cos you see, if this clock's broken, 86 00:05:46,600 --> 00:05:49,080 and it's the only clock in the room. . .then what's that? 87 00:05:56,240 --> 00:05:58,760 Cos you see, that's not a clock. 88 00:05:58,800 --> 00:06:00,920 You can tell by the resonance. 89 00:06:00,960 --> 00:06:02,440 Too big. 90 00:06:04,120 --> 00:06:09,000 Six feet, I'd say. . .size of a man. 91 00:06:09,040 --> 00:06:13,160 What is it? Now. Let's think. 92 00:06:13,200 --> 00:06:15,720 If you were a thing that ticked and you were hiding in someone's bedroom, first thing you'd do 93 00:06:15,760 --> 00:06:19,680 break the clock. No one notices the sound of one clock ticking, but two? 94 00:06:21,920 --> 00:06:25,200 You might start to wonder if you're really alone. 95 00:06:28,240 --> 00:06:29,920 Stay on the bed. Right in the middle. 96 00:06:29,960 --> 00:06:32,320 Don't put your hands or feet over the edge! 97 00:06:56,760 --> 00:06:59,720 Reinette, don't look round. 98 00:07:01,760 --> 00:07:04,080 You stay exactly where you are. 99 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 Hold still, let me look. 100 00:07:14,160 --> 00:07:15,920 You've been scanning her brain! 101 00:07:17,440 --> 00:07:20,360 What, you've crossed two galaxies and thousands of years just to scan a child's brain? 102 00:07:20,400 --> 00:07:24,480 What could there be in a little girl's mind worth blowing a hole in the universe? 103 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 I don't understand. 104 00:07:26,240 --> 00:07:28,200 It wants me? 105 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 You want me? 106 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 Not yet. You are incomplete. 107 00:07:32,520 --> 00:07:34,040 Incomplete? 108 00:07:34,080 --> 00:07:36,080 What's that mean, incomplete? 109 00:07:36,120 --> 00:07:39,800 You can answer her, you can answer me. What do you mean, incomplete? 110 00:07:43,320 --> 00:07:46,080 Monsieur, be careful! 111 00:07:46,120 --> 00:07:49,160 It's just a nightmare, Reinette, don't worry about it. Everyone has nightmares. 112 00:07:49,200 --> 00:07:53,600 Even monsters from under the bed have nightmares. Don't you, monster? 113 00:07:53,640 --> 00:07:57,560 What do monsters have nightmares about? Me! Ha! 114 00:08:00,880 --> 00:08:02,600 Doctor! 115 00:08:12,880 --> 00:08:15,120 Excellent! Ice gun! 116 00:08:15,160 --> 00:08:18,200 Fire extinguisher. Where'd that thing come from? Here. 117 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 So why's it dressed like that? 118 00:08:19,840 --> 00:08:22,800 Field trip to France. Some kind of basic camouflage protocol. 119 00:08:22,840 --> 00:08:26,320 Nice needle work. Shame about the face! 120 00:08:26,360 --> 00:08:29,000 Oh, you are beautiful! 121 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 No, really, you are! You're gorgeous! 122 00:08:33,080 --> 00:08:35,800 Look at that! Space age clockwork! 123 00:08:35,840 --> 00:08:37,880 I Love it! I've got chills! 124 00:08:37,920 --> 00:08:40,480 Listen, seriously, I mean this from the heart, 125 00:08:40,520 --> 00:08:47,560 and by the way, count those, it would be a crime, it would be an act of vandalism, to disassemble you. 126 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 But that won't stop me! 127 00:08:55,320 --> 00:08:59,560 Short range teleport. Can't have gone far. Could still be on board. What is it? Don't go looking for it. 128 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Where you going? Back in a sec. 129 00:09:07,760 --> 00:09:09,520 He said not to look for it. 130 00:09:09,560 --> 00:09:11,080 Yeah, he did. 131 00:09:15,560 --> 00:09:18,640 Now you're getting it! 132 00:09:22,600 --> 00:09:24,960 Reinette? 133 00:09:25,000 --> 00:09:26,480 Just checking you're OK. 134 00:09:33,720 --> 00:09:37,480 Hmm hmm. 135 00:09:37,520 --> 00:09:40,480 Oh! Hello! 136 00:09:40,520 --> 00:09:43,200 I was just looking for Reinette. 137 00:09:43,240 --> 00:09:46,800 This is still her room, isn't it? 138 00:09:46,840 --> 00:09:49,440 I've been away, not sure how long. 139 00:09:49,480 --> 00:09:52,200 Reinette? We are ready to go! 140 00:09:52,240 --> 00:09:55,000 Go to the carriage, mother, I will join you there. 141 00:09:58,280 --> 00:10:03,160 It is customary, I think, to have an imaginary friend only during one's childhood. 142 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 You are to be congratulated on your persistence. 143 00:10:06,160 --> 00:10:10,400 Reinette. Well! 144 00:10:10,440 --> 00:10:12,800 Goodness! How you've grown. 145 00:10:12,840 --> 00:10:16,080 And you do not appear to have aged a single day. 146 00:10:16,120 --> 00:10:18,720 That is tremendously impolite of you. 147 00:10:18,760 --> 00:10:21,440 Right, yeah, sorry. 148 00:10:21,480 --> 00:10:23,760 Um, um, um. . . 149 00:10:23,800 --> 00:10:26,680 Listen, lovely to catch up, but better be off, eh? 150 00:10:26,720 --> 00:10:29,640 Don't want your mother finding you up here with a strange man, do we? 151 00:10:29,680 --> 00:10:32,600 Strange? How could you be a stranger to me? 152 00:10:32,640 --> 00:10:34,680 I've known you since I was seven years old. 153 00:10:34,720 --> 00:10:37,080 Yeah, I suppose you have. 154 00:10:37,120 --> 00:10:38,720 I came the quick route. 155 00:10:43,160 --> 00:10:48,560 Well, you seem to be flesh and blood at any rate. But this is absurd. Reason tells me you cannot be real. 156 00:10:48,600 --> 00:10:52,280 Oh, you never want to listen to reason. 157 00:10:52,320 --> 00:10:53,960 Mademoiselle? 158 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Your mother grows impatient. 159 00:10:55,920 --> 00:10:58,520 A moment! 160 00:10:58,560 --> 00:11:00,240 So many questions. 161 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 So little time. 162 00:11:12,040 --> 00:11:13,600 Mademoiselle! Poisson! 163 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 Poisson! 164 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Reinette Poisson! No! 165 00:11:30,680 --> 00:11:32,520 No, no, no! 166 00:11:32,560 --> 00:11:34,920 No way! Reinette Poisson! Later Madame d'Etoiles? ! 167 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 Later still mistress of Louis XV! Uncrowned Queen of France! 168 00:11:38,000 --> 00:11:43,600 Actress, artist, musician, dancer, courtesan, fantastic gardener. 169 00:11:45,200 --> 00:11:47,560 Who the hell are you? 170 00:11:47,600 --> 00:11:51,440 I'm The Doctor! And I just snogged Madame de Pompadour! 171 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Rose? 172 00:11:58,040 --> 00:12:00,880 Mickey? Every time! Every time! 173 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 It's rule one. . .don't wander off! 174 00:12:03,160 --> 00:12:06,000 I tell them, I do! Rule one! There could be anything on this ship! 175 00:12:25,600 --> 00:12:27,640 Are you looking at me? 176 00:12:30,720 --> 00:12:32,560 Ah! Look at this! 177 00:12:34,920 --> 00:12:37,440 That's an eye in there. 178 00:12:37,480 --> 00:12:40,200 That's a real eye. 179 00:12:55,160 --> 00:12:57,520 What is that? 180 00:12:57,560 --> 00:13:00,680 What's that in the middle there? It's like it's wired in. 181 00:13:00,720 --> 00:13:02,480 It's a heart. 182 00:13:02,520 --> 00:13:06,400 Mickey, it's a human heart. 183 00:13:08,640 --> 00:13:10,160 Rose? 184 00:13:16,200 --> 00:13:18,000 Will you stop following me? 185 00:13:18,040 --> 00:13:19,800 I'm not your mother! 186 00:13:24,080 --> 00:13:26,760 So this is where you came from, eh, horsey? 187 00:13:32,760 --> 00:13:35,120 Oh, Katherine, you are too wicked. 188 00:13:37,600 --> 00:13:41,640 Speaking of wicked, I hear Madame de Chateauroux is ill and close to death. 189 00:13:41,680 --> 00:13:44,400 Yes, I am devastated. 190 00:13:44,440 --> 00:13:49,120 Oh, indeed. I, myself, am frequently inconsolable. 191 00:13:49,160 --> 00:13:54,000 The King will, therefore, be requiring a new mistress. You love the King, of course. 192 00:13:54,040 --> 00:13:57,520 He is the King and I love him with all my heart. 193 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 And I look forward to meeting him. 194 00:14:02,360 --> 00:14:06,200 Is something wrong, my dear? 195 00:14:06,240 --> 00:14:07,800 Not wrong, no. 196 00:14:10,040 --> 00:14:12,040 Every woman in Paris knows your ambitions. 197 00:14:12,080 --> 00:14:14,520 Every woman in Paris shares them. 198 00:14:14,560 --> 00:14:16,640 You know, of course, that the King is to attend the Yew Tree ball. . . 199 00:14:23,240 --> 00:14:24,880 Maybe it wasn't a real heart. 200 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 Of course it was a real heart. 201 00:14:28,120 --> 00:14:29,760 Is this, like, normal for you? 202 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 Is this an average day? Life with The Doctor, Mickey. 203 00:14:32,480 --> 00:14:34,520 No more average days. 204 00:14:34,560 --> 00:14:38,040 It's France again. We can see France. 205 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 I think we're looking through a mirror. 206 00:14:42,560 --> 00:14:45,040 Blimey, look at this guy! Who does he think he is? 207 00:14:45,080 --> 00:14:46,640 The King of France. 208 00:14:46,680 --> 00:14:49,760 Oh, here's trouble! What you been up to? Oh, this and that. 209 00:14:49,800 --> 00:14:54,280 Became the imaginary friend of a future French aristocrat, picked a fight with a clockwork man. 210 00:14:54,320 --> 00:14:57,120 Oh, and I met a horse. 211 00:14:57,160 --> 00:14:59,440 What's a horse doing on a space ship? 212 00:14:59,480 --> 00:15:02,640 Mickey, what's pre revolutionary France doing on a space ship? Get a little perspective! 213 00:15:02,680 --> 00:15:06,160 See these? They're all over the place, on every deck. 214 00:15:06,200 --> 00:15:08,760 Gateways to history. 215 00:15:08,800 --> 00:15:10,680 But not just any old history. 216 00:15:10,720 --> 00:15:14,240 Hers. Time windows. 217 00:15:14,280 --> 00:15:17,080 Deliberately arranged along the life of one particular woman. 218 00:15:17,120 --> 00:15:22,320 A space ship from the 51st Century stalking a woman from the 18th! 219 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 Why? Who is she? 220 00:15:24,160 --> 00:15:26,120 Jean Antoinette Poisson! 221 00:15:26,160 --> 00:15:29,080 Known to her friends as Reinette. One of the most accomplished women who ever lived. 222 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 So she got plans on being Queen then? 223 00:15:31,120 --> 00:15:34,680 No, he's already got a queen. She's got plans on being his mistress. 224 00:15:34,720 --> 00:15:39,160 Oh, I get it. Camilla! 225 00:15:39,200 --> 00:15:40,920 I think this is the night they met. 226 00:15:40,960 --> 00:15:44,880 The night of the Yew Tree Ball. 227 00:15:44,920 --> 00:15:48,720 In no time flat she'll get herself established as his official mistress with her own rooms at the palace. 228 00:15:48,760 --> 00:15:51,960 Even her own title Madame de Pompadour. 229 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 Queen must have loved her. 230 00:15:57,840 --> 00:16:00,960 Oh, she did. They got on very well. 231 00:16:01,000 --> 00:16:03,440 The King's wife and the King's girlfriend? France. 232 00:16:03,480 --> 00:16:05,240 It's a different planet. 233 00:16:10,560 --> 00:16:13,880 How long have you been standing there? Show yourself! 234 00:16:17,360 --> 00:16:20,920 Hello, Reinette, hasn't time flown! Fireplace man! 235 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 What's it doing? Switching back on. 236 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 Melting the ice. And then what? 237 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 Then it kills everyone in the room. 238 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 Focuses the mind, doesn't it? 239 00:16:36,680 --> 00:16:39,760 Who are you? Identify yourself! 240 00:16:39,800 --> 00:16:41,480 Order it to answer me. 241 00:16:41,520 --> 00:16:43,240 Why should it listen to me? 242 00:16:43,280 --> 00:16:45,800 I don't know, but it did when you were a child. 243 00:16:45,840 --> 00:16:48,560 Let's see if you've still got it. 244 00:16:48,600 --> 00:16:50,240 Answer his question. 245 00:16:50,280 --> 00:16:54,040 Answer any and all questions put to you. 246 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 I am Repair Droid Seven. 247 00:16:59,480 --> 00:17:01,240 So what happened to the ship then? 248 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 There was a lot of damage. 249 00:17:03,800 --> 00:17:06,480 Ion storm. 82% systems failure. 250 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 That ship hasn't moved in over a year. What's taken you so long? 251 00:17:08,960 --> 00:17:11,440 We did not have the parts. 252 00:17:12,960 --> 00:17:15,880 Always comes down to that, doesn't it? The parts. 253 00:17:15,920 --> 00:17:19,680 What happened to the crew? Where are they? We did not have the parts. 254 00:17:19,720 --> 00:17:24,040 There should've been over 50 people on your ship. Where did they go? We did not have the parts. 255 00:17:24,080 --> 00:17:26,520 50 people don't just disappear. . . 256 00:17:27,280 --> 00:17:29,680 Oh. . . 257 00:17:29,720 --> 00:17:34,160 you didn't have the parts. So you used the crew. 258 00:17:34,200 --> 00:17:37,080 The crew? ! 259 00:17:37,120 --> 00:17:39,880 We found a camera with an eye in it. 260 00:17:39,920 --> 00:17:45,760 And there was a heart wired into machinery. 261 00:17:45,800 --> 00:17:52,640 It's just doing what it's programmed to. . .repairing the ship any way it can, with whatever it can find. 262 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 No one told it the crew weren't on the menu. 263 00:17:55,240 --> 00:17:57,760 What did you say the flight deck smelled of? 264 00:17:59,200 --> 00:18:03,480 . .Someone cooking. . . Flesh plus heat. 265 00:18:03,520 --> 00:18:05,200 Barbecue. 266 00:18:06,680 --> 00:18:08,360 But what are you doing here? 267 00:18:08,400 --> 00:18:11,080 You've opened up time windows, that takes colossal energy. 268 00:18:11,120 --> 00:18:13,840 Why come here, you could've gone to your repair yard. 269 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Instead you come to 18th century France. Why? 270 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 One more part is required. 271 00:18:23,040 --> 00:18:25,160 Then why haven't you taken it? 272 00:18:25,200 --> 00:18:26,920 She is incomplete. 273 00:18:28,480 --> 00:18:30,160 What? So that's the plan then? 274 00:18:30,200 --> 00:18:35,960 You just keep opening up more and more time windows, scanning her brain, checking if she's done yet? 275 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Why her? 276 00:18:38,000 --> 00:18:44,160 If you've got all of history to choose from, why specifically her? 277 00:18:44,200 --> 00:18:46,080 We are the same. 278 00:18:46,120 --> 00:18:48,880 We are not the same! We are in no sense the same! 279 00:18:48,920 --> 00:18:54,040 We are the same. Get out of here! Get out of here this instant! Reinette, no! 280 00:18:54,080 --> 00:18:56,160 It's back on the ship! Rose, take Mickey and Arthur, 281 00:18:56,200 --> 00:19:01,560 don't approach it, just watch what it does. Arthur? Good name for a horse. You're not keeping the horse! 282 00:19:01,600 --> 00:19:04,080 I let you keep Mickey. Now go, go, go! 283 00:19:07,400 --> 00:19:11,720 You must trust me. I need to find out what they're looking for. There's only one way to do that. 284 00:19:11,760 --> 00:19:13,800 Won't hurt a bit. 285 00:19:15,520 --> 00:19:17,800 Fireplace man! 286 00:19:17,840 --> 00:19:20,400 You are inside my mind. 287 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 Oh, dear, Reinette. 288 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 You've had some cowboys in here! 289 00:19:25,000 --> 00:19:27,240 So! That Doctor, eh? 290 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 What are you talking about? 291 00:19:28,800 --> 00:19:33,080 Well, Madame de Pompadour, Sarah Jane Smith. . . Cleopatra. . . 292 00:19:33,120 --> 00:19:36,920 Oh, Cleopatra! He mentioned her once! Yeah, but he called her Cleo. Mickey! 293 00:19:45,520 --> 00:19:49,760 You are in my memories. You walk among them. 294 00:19:49,800 --> 00:19:53,720 If there's anything you don't want me to see, just imagine a door and close it. I won't look. 295 00:19:56,320 --> 00:20:00,160 Actually there's a door just there, you might want to close. 296 00:20:00,200 --> 00:20:01,880 Actually, several. 297 00:20:01,920 --> 00:20:07,280 To walk among the memories of another living soul. Do you ever get used to this? 298 00:20:07,320 --> 00:20:08,800 I don't make a habit of it. 299 00:20:08,840 --> 00:20:11,800 How can you resist? What age are you? 300 00:20:11,840 --> 00:20:16,280 So impertinent a question, so early in the conversation. 301 00:20:16,320 --> 00:20:18,120 How promising. Not my question. 302 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 Theirs. You're 23. 303 00:20:20,200 --> 00:20:22,240 And for some reason that means you're not old enough. 304 00:20:22,280 --> 00:20:27,000 Sorry. You might find old memories reawakening. Side effect. 305 00:20:27,040 --> 00:20:29,120 Oh, such a lonely childhood! 306 00:20:29,160 --> 00:20:30,880 It'll pass. Stay with me. 307 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 Oh, Doctor! So lonely. 308 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 So very, very alone. 309 00:20:36,560 --> 00:20:40,040 What do you mean, alone? You've never been alone in your life. 310 00:20:40,080 --> 00:20:42,320 When did you start calling me Doctor? 311 00:20:42,360 --> 00:20:44,560 Such a lonely little boy! 312 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 Lonely then and lonelier now. 313 00:20:48,560 --> 00:20:51,800 How can you bear it? How did you do that? 314 00:20:51,840 --> 00:20:55,680 A door, once opened, may be stepped through in either direction. 315 00:20:57,920 --> 00:20:59,720 Oh, Doctor! 316 00:20:59,760 --> 00:21:01,360 My lonely Doctor. . . 317 00:21:05,160 --> 00:21:07,480 dance with me. I can't. 318 00:21:07,520 --> 00:21:09,000 Dance with me! 319 00:21:09,040 --> 00:21:11,320 This is the night you dance with the King. 320 00:21:11,360 --> 00:21:13,520 Then first I shall make him jealous. 321 00:21:13,560 --> 00:21:17,320 I can't. Doctor. 322 00:21:17,360 --> 00:21:18,840 Doctor who? 323 00:21:21,640 --> 00:21:24,880 It's more than just a secret, isn't it? 324 00:21:24,920 --> 00:21:28,080 What did you see? 325 00:21:28,120 --> 00:21:30,600 That there comes a time, Time Lord, 326 00:21:30,640 --> 00:21:34,600 when every lonely little boy must learn how to dance. 327 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 What is this? What's going on? Doctor? 328 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 Rose! 329 00:21:51,640 --> 00:21:54,000 They're going to chop us up. Just like the crew! 330 00:21:54,040 --> 00:21:56,280 They're going to chop us and stick us all over their stupid space ship! 331 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 And where's The Doctor? Where's the precious Doctor now? 332 00:21:59,960 --> 00:22:05,280 Been gone for flippin' hours, that's where he is! You are compatible. 333 00:22:07,320 --> 00:22:13,760 Well, you might want to think about that. You really, really might, because me and Mickey, 334 00:22:13,800 --> 00:22:17,560 we didn't come here alone. Oh, no, and trust me, you wouldn't want 335 00:22:17,600 --> 00:22:19,560 to mess with our designated driver. 336 00:22:25,680 --> 00:22:28,640 Ever heard of the Daleks? Remember them? 337 00:22:28,680 --> 00:22:30,320 They had a name for our friend. 338 00:22:30,360 --> 00:22:33,000 They had myths about him and a name. 339 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 They called him the. . . 340 00:22:35,480 --> 00:22:38,720 # I could have danced all night I could have danced all night. . . ! # 341 00:22:38,760 --> 00:22:40,680 They called him the. . . 342 00:22:40,720 --> 00:22:44,960 # And still have begged for more! 343 00:22:45,000 --> 00:22:47,280 # I could have spread my wings 344 00:22:47,320 --> 00:22:50,640 # And done a thousand. . . Have you met the French? 345 00:22:50,680 --> 00:22:53,240 # My God, they know how to party! # 346 00:22:53,280 --> 00:22:56,360 Well, look at what the cat dragged in. The oncoming storm! 347 00:22:56,400 --> 00:22:59,960 Ooh, you sound just like your mother! What have you been doing? Where have you been? 348 00:23:00,000 --> 00:23:05,880 Well, among other things, I think I just invented the Banana Daiquiri a couple of centuries early. 349 00:23:05,920 --> 00:23:09,000 D'you know, they'd never even seen a banana before? 350 00:23:09,040 --> 00:23:13,200 Always take a banana to a party, Rose. Bananas are good! 351 00:23:13,240 --> 00:23:16,000 Oh, brilliant! 352 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 It's you! 353 00:23:17,880 --> 00:23:20,160 You're my favourite, you are! 354 00:23:20,200 --> 00:23:22,280 You are the best! You know why? 355 00:23:22,320 --> 00:23:25,080 Cos you're so thick! 356 00:23:25,120 --> 00:23:31,280 You're Mr Thick, Thick, Thicketty, Thick face from Thick town, Thickania. 357 00:23:31,320 --> 00:23:33,040 And so's your Dad! 358 00:23:33,080 --> 00:23:34,960 Do you know what they were scanning Reinette's brain for? 359 00:23:35,000 --> 00:23:38,880 Her mileometer. 360 00:23:38,920 --> 00:23:40,760 They wanted to know how old she is. 361 00:23:40,800 --> 00:23:45,160 Know why? Cos this ship is 37 years old. 362 00:23:45,200 --> 00:23:51,680 And they think when Reinette is 37, when she's "complete", then her brain will be compatible. 363 00:23:51,720 --> 00:23:57,160 Cos that's what you're missing, isn't it, mmm? The command circuit from your computer. 364 00:23:57,200 --> 00:23:59,280 Your ship needs a brain. 365 00:23:59,320 --> 00:24:05,440 And for some reason, God knows what, only the brain of Madame de Pompadour will do. 366 00:24:05,480 --> 00:24:07,520 The brain is compatible. 367 00:24:07,560 --> 00:24:09,400 Compatible? 368 00:24:09,440 --> 00:24:13,320 If you believe that then you probably believe this is a glass of wine. 369 00:24:22,000 --> 00:24:23,920 Multi grade anti oil. 370 00:24:23,960 --> 00:24:25,720 "If it moves, it doesn't." 371 00:24:30,280 --> 00:24:32,560 Right, you two, that's enough lying about. 372 00:24:32,600 --> 00:24:34,840 Time we got the rest of the ship turned off. 373 00:24:34,880 --> 00:24:37,480 Those things safe? Yep, safe. 374 00:24:37,520 --> 00:24:39,200 Safe and thick. Way I like 'em. 375 00:24:39,240 --> 00:24:40,800 OK, all the time windows are controlled from here. 376 00:24:40,840 --> 00:24:44,440 Need to close them all down. Zeus plugs, where are my Zeus plugs? 377 00:24:44,480 --> 00:24:46,840 Had them a minute ago, I was using them as castanets. 378 00:24:46,880 --> 00:24:49,320 Why didn't they just open a time window to when she was 37? 379 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Amount of damage in these circuits, they did well to hit the right century. Trial and error after that. 380 00:24:52,920 --> 00:24:55,600 The windows aren't closing. 381 00:24:55,640 --> 00:24:57,840 Why won't they close? 382 00:24:57,880 --> 00:24:59,800 What's that? I dunno. 383 00:24:59,840 --> 00:25:02,000 Incoming message? From who? 384 00:25:02,040 --> 00:25:06,400 Report from the field. One of them must still be out there with Reinette. 385 00:25:06,440 --> 00:25:09,880 That's why I can't close the windows, there's an override. 386 00:25:14,240 --> 00:25:15,880 Oh. That was a bit clever. 387 00:25:19,440 --> 00:25:23,760 Right, many things about this are not good. 388 00:25:23,800 --> 00:25:27,680 Message from one of your little friends? Anything interesting? 389 00:25:27,720 --> 00:25:30,560 She is complete. It begins. 390 00:25:33,960 --> 00:25:36,080 What's happening? 391 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 One of them must have found the right time window. Now it's time to send in the troops. 392 00:25:39,400 --> 00:25:41,600 And this time they're bringing back her head. 393 00:25:53,960 --> 00:25:56,360 Madame de Pompadour. . . Please, don't scream or anything. 394 00:25:56,400 --> 00:26:01,160 We haven't got a lot of time! I have come to warn you that they will be here in five years. 395 00:26:01,200 --> 00:26:05,920 Five years? Some time after your 37th birthday. 396 00:26:05,960 --> 00:26:11,160 I can't give you an exact date, it's a bit random. But they're coming. 397 00:26:11,200 --> 00:26:13,400 It's gonna happen. 398 00:26:13,440 --> 00:26:17,280 In a way. . .for us. . .it's already happening. 399 00:26:17,320 --> 00:26:21,400 I'm sorry, it's hard to explain The Doctor does this better. 400 00:26:21,440 --> 00:26:24,840 Then be exact and I will be attentive. There isn't time. 401 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 There are five years. 402 00:26:26,640 --> 00:26:28,760 For you. I haven't got five minutes. 403 00:26:28,800 --> 00:26:31,080 Then also be concise. 404 00:26:33,360 --> 00:26:39,040 Um. . .there's a. . .vessel. 405 00:26:39,080 --> 00:26:41,640 A ship. A sort of sky ship. 406 00:26:41,680 --> 00:26:46,360 And it's full of. . .well, you. 407 00:26:46,400 --> 00:26:52,560 Different bits of your life, in different rooms all jumbled up. I told you it was complicated. Sorry. 408 00:26:52,600 --> 00:26:56,360 There is a vessel in your world, 409 00:26:56,400 --> 00:27:01,440 where the days of my life are pressed together, like the chapters of a book, so that he may step from one 410 00:27:01,480 --> 00:27:04,320 to the other without increase of age, 411 00:27:04,360 --> 00:27:08,920 while I, weary traveller, must always take the slower path. 412 00:27:08,960 --> 00:27:11,760 He was right about you! 413 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 So! In five years these creatures will return. 414 00:27:14,040 --> 00:27:16,800 What can be done? The Doctor says, keep them talking. 415 00:27:16,840 --> 00:27:19,360 They're kind of programmed to respond to you. 416 00:27:19,400 --> 00:27:23,680 Now, you won't be able to stop them, but you might be able to delay them a bit. Until? 417 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 Until The Doctor can get there. 418 00:27:26,320 --> 00:27:28,800 He's coming then? He promises. 419 00:27:28,840 --> 00:27:32,440 But he cannot make his promises in person? 420 00:27:32,480 --> 00:27:36,720 He'll be there when you need him. That's the way 421 00:27:36,760 --> 00:27:39,000 it's got to be. It's the way it has always been. 422 00:27:39,040 --> 00:27:42,080 The monsters and The Doctor. 423 00:27:42,120 --> 00:27:44,760 It seems you cannot have one without the other. 424 00:27:44,800 --> 00:27:46,960 Tell me about it. 425 00:27:47,000 --> 00:27:51,920 The thing is, you weren't supposed to have either. 426 00:27:51,960 --> 00:27:55,280 Those creatures are messing with history. 427 00:27:55,320 --> 00:27:58,640 None of this was ever supposed to happen to you. Supposed to happen? 428 00:27:58,680 --> 00:28:00,280 What does that mean? 429 00:28:00,320 --> 00:28:05,080 It happened, child, and I would not have had it any other way. 430 00:28:05,120 --> 00:28:08,760 One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. 431 00:28:12,080 --> 00:28:15,280 Rose? Rose? 432 00:28:15,320 --> 00:28:17,160 Rose? 433 00:28:17,200 --> 00:28:19,080 The Time Window where she's 37. 434 00:28:19,120 --> 00:28:20,920 We've found it, right under our noses! 435 00:28:24,520 --> 00:28:26,400 No, you can't go in there! 436 00:28:26,440 --> 00:28:27,920 The Doctor will go mad! 437 00:28:34,800 --> 00:28:36,840 So this is his world. 438 00:28:36,880 --> 00:28:41,840 What was that? The Time Window. 439 00:28:41,880 --> 00:28:44,720 The Doctor fixed an audio link. Those screams. 440 00:28:44,760 --> 00:28:46,800 Is that my future? 441 00:28:46,880 --> 00:28:48,400 Yes. I'm sorry. 442 00:28:48,440 --> 00:28:51,280 Then I must take the slower path. 443 00:28:51,320 --> 00:28:53,680 'Are you there? Can you hear me? 444 00:28:53,720 --> 00:28:57,880 'I need you now, you promised! The clock on the mantel is broken! It is time!' 445 00:28:57,920 --> 00:29:01,120 That's my voice. Rose, come on, we've got to go. 446 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 There's a problem! Give me a moment! 447 00:29:10,640 --> 00:29:14,480 Are you OK? No. I am very afraid. 448 00:29:14,520 --> 00:29:17,240 But you and I both know, don't we, Rose? 449 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 The Doctor is worth the monsters. 450 00:29:26,880 --> 00:29:29,880 'Doctor! Doctor!' 451 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 Doctor! 452 00:29:47,400 --> 00:29:50,680 We must go! No one is coming to help us. 453 00:29:57,680 --> 00:30:02,200 You are complete. You will come. 454 00:30:10,240 --> 00:30:14,400 You found it, then! They knew I was coming, they've blocked it off. 455 00:30:14,440 --> 00:30:17,240 Where are we going? The teleport has limited range. 456 00:30:17,280 --> 00:30:19,920 We must have proximity to the time portal. 457 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 Your words mean nothing. 458 00:30:21,720 --> 00:30:23,240 You are nothing. 459 00:30:25,240 --> 00:30:28,520 I don't get it. How come they got in there? They teleported, you saw them. As long as the ship 460 00:30:28,560 --> 00:30:31,000 and the ballroom are linked, their short range teleports will do the trick. 461 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 We'll go in the Tardis! I can't use the Tardis, we're part of events now! Can't we just smash through? 462 00:30:35,360 --> 00:30:37,480 Hyperplex this side, plate glass the other. We'd need a truck. 463 00:30:37,520 --> 00:30:41,200 We don't have a truck! I know we don't have a truck! Well, we've got to try something! 464 00:30:41,240 --> 00:30:44,200 No, smash the glass, smash the Time Window, there'd be no way back. 465 00:30:44,240 --> 00:30:49,360 Could everyone just calm down! Please! 466 00:30:49,400 --> 00:30:53,680 Such a commotion, such distressing noise. 467 00:30:53,720 --> 00:30:57,280 Kindly remember that this is Versailles. 468 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 This is the Royal Court. And we are French. 469 00:31:05,600 --> 00:31:07,960 I have made a decision. 470 00:31:08,000 --> 00:31:10,680 And my decision is "no". 471 00:31:10,720 --> 00:31:13,040 I shall not be going with you today. 472 00:31:13,080 --> 00:31:18,240 I have seen your world, I have no desire to set foot there again. 473 00:31:18,280 --> 00:31:20,600 We do not require your feet. 474 00:31:30,360 --> 00:31:33,240 You think I fear you, 475 00:31:33,280 --> 00:31:35,640 but I do not fear you even now. 476 00:31:35,680 --> 00:31:39,800 You are merely the nightmare of my childhood. 477 00:31:39,840 --> 00:31:42,080 The monster from under my bed. 478 00:31:42,120 --> 00:31:47,120 And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours! 479 00:32:19,960 --> 00:32:21,640 Madame de Pompadour. 480 00:32:21,680 --> 00:32:23,520 You look younger ever day. 481 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 What the hell is going on? 482 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 Oh! 483 00:32:27,240 --> 00:32:31,160 This is my lover, the King of France. 484 00:32:31,200 --> 00:32:32,840 Yeah, well I'm the Lord of Time. 485 00:32:35,600 --> 00:32:37,120 And I'm here to fix the clock! 486 00:32:39,920 --> 00:32:43,120 Forget it. It's over. 487 00:32:43,160 --> 00:32:45,160 For you and for me. 488 00:32:45,200 --> 00:32:48,120 Talk about seven years' bad luck. 489 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Try three thousand! 490 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 What happened? 491 00:32:59,720 --> 00:33:02,040 Where did the Time Window go? 492 00:33:02,080 --> 00:33:03,560 How's he gonna get back? 493 00:33:19,240 --> 00:33:22,320 The link with the ship is broken. 494 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 No way back. 495 00:33:24,280 --> 00:33:28,240 You don't have the parts. 496 00:33:28,280 --> 00:33:31,720 How many ticks left in that clockwork heart? 497 00:33:31,760 --> 00:33:36,400 A day? An hour? It's over. 498 00:33:36,440 --> 00:33:39,080 Accept that. 499 00:33:39,120 --> 00:33:41,920 I'm not winding you up. 500 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 You all right? 501 00:33:59,640 --> 00:34:01,480 What's happened to them? 502 00:34:03,000 --> 00:34:05,880 They've stopped. 503 00:34:05,920 --> 00:34:07,760 They have no purpose now. 504 00:34:18,440 --> 00:34:21,520 We can't fly the Tardis without him. 505 00:34:21,560 --> 00:34:23,480 How is he going to get back? 506 00:34:39,480 --> 00:34:42,520 You know all their names, don't you? 507 00:34:42,560 --> 00:34:45,400 I saw that in your mind. 508 00:34:45,440 --> 00:34:47,160 The name of every star. 509 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 What's in a name? Names are just titles. Titles don't tell you anything. 510 00:34:50,680 --> 00:34:53,160 Like "The Doctor"? 511 00:34:53,200 --> 00:34:55,120 Like "Madame de Pompadour". 512 00:34:57,840 --> 00:35:00,960 I have often wished to see those stars a little closer. 513 00:35:01,000 --> 00:35:03,720 Just as you have, I think. 514 00:35:03,760 --> 00:35:05,520 From time to time. 515 00:35:05,560 --> 00:35:08,560 In saving me, you trapped yourself. 516 00:35:08,600 --> 00:35:11,160 Did you know that would happen? 517 00:35:11,200 --> 00:35:14,560 Pretty much. Yet still you came. 518 00:35:14,600 --> 00:35:17,120 Yeah, I did, didn't I? 519 00:35:17,160 --> 00:35:20,320 Catch me doing that again! 520 00:35:20,360 --> 00:35:23,320 There were many doors between my world and yours. 521 00:35:23,360 --> 00:35:24,960 Can you not use one of the others? 522 00:35:25,000 --> 00:35:29,120 When the mirror broke, the shock would've severed all the links with the ship. 523 00:35:29,160 --> 00:35:33,600 There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here, I'm afraid. 524 00:35:33,640 --> 00:35:35,920 Wherever there was a time window. 525 00:35:35,960 --> 00:35:38,600 I'll, I'll pay for any damage. 526 00:35:40,960 --> 00:35:45,000 That's a thought, I'm going to need money. Always been a bit vague about money. 527 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 . .Where do you get money? 528 00:35:47,960 --> 00:35:50,440 So here you are. 529 00:35:50,480 --> 00:35:53,000 My lonely angel. 530 00:35:53,040 --> 00:35:55,240 Stuck on the slow path with me. 531 00:35:55,280 --> 00:35:58,760 Yep! The slow path! 532 00:35:58,800 --> 00:36:00,440 Here's to the slow path. 533 00:36:05,680 --> 00:36:10,600 It's a pity. I think I would have enjoyed the slow path. 534 00:36:10,640 --> 00:36:13,560 Well, I'm not going anywhere. 535 00:36:13,600 --> 00:36:15,120 Oh, aren't you? 536 00:36:16,720 --> 00:36:18,480 Take my hand. 537 00:36:39,320 --> 00:36:42,680 It is not a copy, it is the original. 538 00:36:42,720 --> 00:36:46,200 I had it moved here and was exact in every detail. 539 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 The fireplace. 540 00:36:52,400 --> 00:36:58,640 The fireplace from your bedroom! . .When did you do this? 541 00:36:58,680 --> 00:37:00,840 Many years ago. 542 00:37:00,880 --> 00:37:05,400 In the hope that a door once opened may some day open again. 543 00:37:06,920 --> 00:37:10,320 One never quite knows when one needs one's doctor. 544 00:37:12,280 --> 00:37:15,120 It appears undamaged. Do you think it will still work? 545 00:37:15,160 --> 00:37:17,640 You broke the bond with the ship when you moved it. 546 00:37:17,680 --> 00:37:21,080 Which means it was off line when the mirror broke, that's what saved it. 547 00:37:24,680 --> 00:37:27,760 But the link is basically physical, 548 00:37:27,800 --> 00:37:30,760 and it's still physically here, 549 00:37:30,800 --> 00:37:33,640 which might just mean, if I'm lucky, 550 00:37:33,680 --> 00:37:37,880 if I'm very, very, very, very lucky. . . 551 00:37:39,320 --> 00:37:42,280 A ha! What? Loose connection! 552 00:37:42,320 --> 00:37:44,640 Need to get a man in! Wish me luck! 553 00:37:47,520 --> 00:37:49,400 No. 554 00:37:53,560 --> 00:37:59,120 Madame de Pompadour? . .Still want to see those stars? 555 00:37:59,160 --> 00:38:01,800 More than anything. Gimme two minutes. Pack a bag! 556 00:38:01,840 --> 00:38:03,480 Am I going somewhere? 557 00:38:03,520 --> 00:38:06,320 Go to the window. Pick a star. Any star. 558 00:38:18,400 --> 00:38:20,880 How long did you wait? 51/2 hours. Great! 559 00:38:20,920 --> 00:38:22,560 Always wait 51/2 hours. 560 00:38:22,600 --> 00:38:25,640 Where've you been? Explain later, into the Tardis. With you in a sec! 561 00:38:28,040 --> 00:38:31,120 Reinette, are you there? Reinette? 562 00:38:43,080 --> 00:38:45,880 Reinette? 563 00:38:45,920 --> 00:38:48,680 Oh, hello! 564 00:38:48,720 --> 00:38:50,960 You just missed her. 565 00:38:51,000 --> 00:38:53,240 She'll be in Paris by six. 566 00:38:53,280 --> 00:38:54,920 Oh. 567 00:38:57,360 --> 00:39:00,080 Good Lord! 568 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 She was right. 569 00:39:03,160 --> 00:39:05,680 She said you never looked a day older. 570 00:39:05,720 --> 00:39:09,520 So many years since I saw you last, but not a day of it on your face. 571 00:39:21,360 --> 00:39:24,480 She spoke of you many times. 572 00:39:24,520 --> 00:39:27,480 Often wished you would visit again. 573 00:39:27,520 --> 00:39:30,680 You know how women are. 574 00:39:41,960 --> 00:39:44,360 And there she goes. 575 00:39:44,400 --> 00:39:47,040 Leaving Versailles for the last time. 576 00:39:48,640 --> 00:39:50,880 Only 43 when she died. 577 00:39:52,400 --> 00:39:55,080 Too young. 578 00:39:55,120 --> 00:39:56,760 Too young. 579 00:39:58,280 --> 00:40:01,400 Illness took her in the end. 580 00:40:01,440 --> 00:40:03,520 She always did work too hard. 581 00:40:09,920 --> 00:40:11,440 What does she say? 582 00:40:21,720 --> 00:40:24,600 Of course. 583 00:40:24,640 --> 00:40:26,120 Quite right. 584 00:40:44,680 --> 00:40:46,560 Why her? 585 00:40:48,480 --> 00:40:51,840 Why did they think they could repair the ship with the head of Madame de Pompadour? 586 00:40:51,880 --> 00:40:53,800 We'll probably never know. 587 00:40:53,840 --> 00:40:58,400 There's massive damage in the computer memory decks, it probably got confused. 588 00:40:58,440 --> 00:41:02,960 The Tardis can close down the Time Windows, now the droids have gone 589 00:41:03,000 --> 00:41:05,360 should stop it causing any more trouble. 590 00:41:08,440 --> 00:41:10,240 You all right? 591 00:41:11,760 --> 00:41:13,240 I'm always all right. 592 00:41:18,640 --> 00:41:21,320 Come on, Rose, time you showed me round the rest of this place. 593 00:41:41,200 --> 00:41:43,080 "My dear Doctor. 594 00:41:44,560 --> 00:41:49,880 "The path has never seemed more slow and yet I fear I am nearing its end. 595 00:41:49,920 --> 00:41:56,560 "Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, but I think I shall not listen to reason. 596 00:41:56,600 --> 00:42:01,400 "I have seen the world inside your head, and know that all things are possible. 597 00:42:01,440 --> 00:42:04,120 "Hurry though, my love. 598 00:42:04,160 --> 00:42:08,080 "My days grow shorter now, and I am so very weak. 599 00:42:08,120 --> 00:42:10,240 "Godspeed, my lonely angel." 600 00:43:16,280 --> 00:43:19,280 So this is London. An alternative to our world, 601 00:43:19,320 --> 00:43:21,760 where everything's the same but a little bit different. 602 00:43:23,680 --> 00:43:26,280 Loads of people are disappearing! 603 00:43:26,320 --> 00:43:28,120 It's been going on for months! 604 00:43:28,160 --> 00:43:32,080 What are they all doing? It's the earpieces. . . 605 00:43:32,120 --> 00:43:37,200 The prototype has passed every test, sir. It's working! 606 00:43:37,240 --> 00:43:40,320 I've seen them before. . . What are they? 607 00:43:41,240 --> 00:43:46,080 A skin of metal and a body that will never age!