1
00:00:16,700 --> 00:00:18,298
Nos están atacando.
2
00:00:18,659 --> 00:00:20,221
Son criaturas.
3
00:00:20,512 --> 00:00:22,889
No creo que sean humanas.
No podemos detenerlas.
4
00:00:23,013 --> 00:00:24,715
El reloj se ha roto.
5
00:00:24,890 --> 00:00:26,143
Ya viene.
6
00:00:26,265 --> 00:00:28,267
¿Escuchaste lo que dije?
7
00:00:29,645 --> 00:00:33,086
Escúchame.
Hay un hombre que viene a Versalles.
8
00:00:33,211 --> 00:00:36,651
Me ha cuidado toda la vida
y no me abandonará esta noche.
9
00:00:36,777 --> 00:00:38,822
¿De qué hablas? ¿Qué hombre?
10
00:00:38,946 --> 00:00:41,907
El único hombre, salvo tú,
a quien he amado.
11
00:00:42,033 --> 00:00:45,534
No me mires así, no hay tiempo.
tienes tus deberes.
12
00:00:45,659 --> 00:00:48,491
Soy tu amante, ve con la Reina.
13
00:00:50,373 --> 00:00:53,120
¿Está ahí?
¿Puedes oírme?
14
00:00:54,210 --> 00:00:56,462
Te necesito ahora,
lo prometiste.
15
00:00:56,587 --> 00:01:00,425
El reloj de la chimenea está roto.
¡Es la hora!
16
00:01:00,550 --> 00:01:01,677
¡Doctor!
17
00:01:01,799 --> 00:01:03,261
¡Doctor!
18
00:01:43,548 --> 00:01:48,137
TRES MIL AÑOS MÁS TARDE
19
00:01:55,477 --> 00:01:57,096
Es una nave espacial.
20
00:01:57,271 --> 00:01:59,555
Una nave en mi primer viaje.
21
00:02:00,316 --> 00:02:02,608
Está abandonada.
¿Hay alguien a bordo?
22
00:02:02,734 --> 00:02:05,236
No hay nada aquí.
Bueno, nada peligroso.
23
00:02:05,361 --> 00:02:07,693
Bueno, no tan peligroso.
24
00:02:08,991 --> 00:02:12,450
Haré unas mediciones rápidas
por si hay algo peligroso.
25
00:02:14,246 --> 00:02:15,373
Míralo.
26
00:02:15,499 --> 00:02:17,247
¿A dónde hemos llegado?
27
00:02:17,458 --> 00:02:19,953
A unos tres mil años en el futuro,
más o menos.
28
00:02:22,170 --> 00:02:23,631
El siglo LI.
29
00:02:24,798 --> 00:02:27,927
El Grupo Dagmar.
Estás muy lejos de casa, Mickey.
30
00:02:28,052 --> 00:02:29,425
Dos galaxias y media.
31
00:02:29,551 --> 00:02:32,630
Mickey Smith,
te presento al universo.
32
00:02:33,306 --> 00:02:35,221
¿Ves algo que te guste?
33
00:02:35,600 --> 00:02:37,228
Es tan real.
34
00:02:37,354 --> 00:02:39,933
Cielos, han pasado
hordas por aquí.
35
00:02:40,687 --> 00:02:42,605
Han hecho muchas reparaciones.
36
00:02:44,797 --> 00:02:46,651
Es extraño, miren esto.
37
00:02:47,402 --> 00:02:49,403
Los reactores Warp
están en marcha.
38
00:02:50,813 --> 00:02:52,484
A plena capacidad.
39
00:02:53,534 --> 00:02:56,777
Hay energía para hacer
un agujero en el universo.
40
00:02:57,114 --> 00:02:58,664
Y no nos movemos.
41
00:02:59,580 --> 00:03:03,040
- ¿A dónde va toda la energía?
- ¿Y la tripulación?
42
00:03:03,209 --> 00:03:05,169
Buena pregunta.
No hay lecturas de vida.
43
00:03:05,293 --> 00:03:08,631
Estamos en el espacio profundo,
no se han ido a fumar.
44
00:03:08,756 --> 00:03:11,042
He comprobado
las cabinas para fumadores.
45
00:03:12,846 --> 00:03:13,929
¿Hueles eso?
46
00:03:14,054 --> 00:03:16,931
- Alguien está cocinando.
- Estoy oliendo a brasas.
47
00:03:22,975 --> 00:03:27,059
Vaya, algo que no se ve
en una nave espacial normal.
48
00:03:28,151 --> 00:03:30,601
Siglo XVIII, francesa.
49
00:03:31,248 --> 00:03:32,653
Bonita repisa.
50
00:03:33,979 --> 00:03:35,407
No es un holograma.
51
00:03:37,097 --> 00:03:41,448
Ni una reproducción.
Una chimenea francesa del siglo XVIII.
52
00:03:41,663 --> 00:03:43,874
De dos lados.
Hay otra sala al otro lado.
53
00:03:43,999 --> 00:03:46,026
No, es la parte exterior
de la nave.
54
00:03:46,152 --> 00:03:48,246
- Hola.
- Hola.
55
00:03:48,418 --> 00:03:50,786
- ¿Cómo te llamas?
- Reinette.
56
00:03:50,964 --> 00:03:52,964
¿Reinette?
Qué nombre tan bonito.
57
00:03:53,259 --> 00:03:55,709
¿Puedes decirme
dónde estás ahora mismo?
58
00:03:56,178 --> 00:03:57,714
En mi dormitorio.
59
00:03:58,138 --> 00:04:00,338
¿Y dónde está?
¿Dónde vives, Reinette?
60
00:04:00,639 --> 00:04:03,220
- En París, por supuesto.
- En París, claro.
61
00:04:03,736 --> 00:04:06,772
Monsieur,
¿qué hacía en mi chimenea?
62
00:04:06,897 --> 00:04:08,897
Hago la revisión...
63
00:04:10,108 --> 00:04:12,360
...rutinaria.
¿Puedes decirme qué año es?
64
00:04:12,485 --> 00:04:15,614
Claro que puedo.
1727.
65
00:04:15,737 --> 00:04:18,354
Perfecto.
Estupendo, uno de mis favoritos.
66
00:04:18,949 --> 00:04:21,451
Agosto es horrible,
quédate en casa.
67
00:04:21,576 --> 00:04:24,406
Es todo por ahora.
Gracias por tu ayuda.
68
00:04:24,537 --> 00:04:26,706
Disfruta del fuego.
Buenas noches.
69
00:04:26,832 --> 00:04:28,535
Buenas noches, Monsieur.
70
00:04:29,127 --> 00:04:30,752
Dijiste que era el siglo LI.
71
00:04:30,878 --> 00:04:34,194
Y que generaba suficiente energía
como para hacer un agujero.
72
00:04:34,319 --> 00:04:35,842
Hemos encontrado el agujero.
73
00:04:35,966 --> 00:04:37,805
Un hipervínculo espacio-temporal.
74
00:04:37,930 --> 00:04:40,511
- ¿Qué es eso?
- Ni idea, acabo de inventarlo.
75
00:04:40,636 --> 00:04:42,217
No quise decir "puerta mágica".
76
00:04:42,848 --> 00:04:45,678
¿Y al otro lado
de la "puerta mágica"...
77
00:04:45,806 --> 00:04:47,394
...está Francia en 1727?
78
00:04:47,519 --> 00:04:49,719
Pues, ella hablaba francés.
79
00:04:49,896 --> 00:04:52,670
- Del período correcto.
- Hablaba nuestro idioma.
80
00:04:52,795 --> 00:04:54,401
Es la Tardis, te traduce todo.
81
00:04:54,523 --> 00:04:56,228
- ¿Hasta francés?
- Sí.
82
00:04:57,403 --> 00:04:59,273
- Te atrapé.
- ¡Doctor!
83
00:05:25,931 --> 00:05:28,225
Tranquila.
No grites, soy yo.
84
00:05:28,350 --> 00:05:30,136
El hombre de la chimenea.
85
00:05:34,000 --> 00:05:36,316
Hablamos hace un rato,
estaba en tu chimenea.
86
00:05:36,442 --> 00:05:40,027
Monsieur, eso fue hace semanas.
¡Meses!
87
00:05:40,153 --> 00:05:41,612
¿En serio?
88
00:05:45,848 --> 00:05:47,575
Será una conexión suelta.
89
00:05:48,734 --> 00:05:49,786
Habrá que repararla.
90
00:05:49,911 --> 00:05:52,872
¿Quién es usted y qué hace aquí?
91
00:05:55,960 --> 00:05:59,213
- Muy bien. Esto da miedo.
- ¿Un reloj roto te da miedo?
92
00:05:59,338 --> 00:06:02,465
Un poco de miedo, sí,
sólo un poco. Porque verás...
93
00:06:02,606 --> 00:06:04,758
...si este reloj se ha roto...
94
00:06:05,030 --> 00:06:07,341
...y es el único reloj en el cuarto...
95
00:06:10,016 --> 00:06:11,717
...¿entonces qué es eso?
96
00:06:14,979 --> 00:06:16,894
Esto no es un reloj.
97
00:06:17,940 --> 00:06:21,103
Lo sé por la resonancia.
Muy fuerte.
98
00:06:23,132 --> 00:06:24,695
Diría que 1,90.
99
00:06:26,271 --> 00:06:29,648
- El tamaño de un hombre.
- ¿Entonces qué es?
100
00:06:30,284 --> 00:06:34,206
Si fueras algo que hace tic-tac
y te ocultaras en un dormitorio...
101
00:06:34,332 --> 00:06:35,534
...lo primero que harías
sería romper el reloj.
102
00:06:35,658 --> 00:06:38,708
Nadie nota el sonido
de un reloj, ¿pero dos?
103
00:06:41,733 --> 00:06:44,707
Empezarías a preguntarte
si de verdad estás sola.
104
00:06:47,969 --> 00:06:50,050
Quédate en la cama.
Justo en el medio.
105
00:06:50,304 --> 00:06:52,837
No saques las manos
ni los pies por el borde.
106
00:07:18,373 --> 00:07:19,792
Reinette...
107
00:07:20,415 --> 00:07:21,905
...no mires atrás.
108
00:07:23,210 --> 00:07:25,626
Quédate exactamente
donde estás.
109
00:07:32,242 --> 00:07:33,803
Quieta, déjame ver.
110
00:07:36,223 --> 00:07:38,388
¡Le has escaneado el cerebro!
111
00:07:39,852 --> 00:07:41,686
¿Has cruzado dos galaxias
y miles de años...
112
00:07:41,811 --> 00:07:42,935
...sólo para escanear
el cerebro de una niña?
113
00:07:43,061 --> 00:07:46,859
¿Qué hay en su mente
que merezca hacer un agujero?
114
00:07:46,984 --> 00:07:48,568
No lo entiendo.
115
00:07:49,026 --> 00:07:50,646
¿Me quiere a mí?
116
00:07:51,468 --> 00:07:52,823
¿Me quieres a mí?
117
00:07:53,824 --> 00:07:55,993
Aún no.
Estás incompleta.
118
00:07:56,118 --> 00:07:58,402
¿Incompleta?
¿Y qué significa?
119
00:07:59,246 --> 00:08:02,905
Respóndele a ella, respóndeme.
¿Qué significa "incompleta"?
120
00:08:07,880 --> 00:08:09,380
Monsieur, tenga cuidado.
121
00:08:09,546 --> 00:08:11,541
Es una pesadilla, Reinette,
no te preocupes.
122
00:08:11,675 --> 00:08:13,212
Todos las tenemos.
123
00:08:14,093 --> 00:08:16,756
Hasta los monstruos
tienen pesadillas, ¿verdad?
124
00:08:17,555 --> 00:08:20,005
¿Qué pesadillas tienen los monstruos?
125
00:08:20,141 --> 00:08:21,599
¡Yo!
126
00:08:24,124 --> 00:08:25,478
¡Doctor!
127
00:08:37,784 --> 00:08:39,535
Genial.
Una pistola de hielo.
128
00:08:39,659 --> 00:08:40,868
Un extintor.
129
00:08:40,994 --> 00:08:42,945
- ¿De dónde sale?
- De aquí.
130
00:08:43,079 --> 00:08:44,414
¿Por qué está vestido así?
131
00:08:44,596 --> 00:08:47,480
Excursión a Francia.
Será un protocolo de camuflaje.
132
00:08:47,605 --> 00:08:50,165
Buenas costuras.
Lástima de la cara.
133
00:08:52,463 --> 00:08:54,878
Eres precioso.
134
00:08:56,510 --> 00:08:59,554
De verdad lo eres.
Eres bellísimo.
135
00:09:00,138 --> 00:09:01,806
¡Un reloj espacial!
Me encanta.
136
00:09:01,931 --> 00:09:04,433
Me dan escalofríos.
Escucha, en serio...
137
00:09:04,559 --> 00:09:06,889
...lo digo con el corazón
y, por cierto, tengo dos...
138
00:09:07,014 --> 00:09:09,230
...sería un crimen...
139
00:09:09,356 --> 00:09:12,814
...sería un acto de vandalismo
desmontarte.
140
00:09:13,817 --> 00:09:15,485
Pero eso no me lo impedirá.
141
00:09:21,740 --> 00:09:24,494
- De corto alcance, estará a bordo.
- ¿Qué es?
142
00:09:24,618 --> 00:09:27,020
- Ni se les ocurra ir.
- ¿A dónde vas?
143
00:09:27,143 --> 00:09:28,914
Vuelvo enseguida.
144
00:09:35,131 --> 00:09:37,378
- Dijo que no vayamos.
- Sí.
145
00:09:43,804 --> 00:09:45,557
Ahora lo entiendes.
146
00:09:50,353 --> 00:09:51,812
¿Reinette?
147
00:09:52,938 --> 00:09:54,689
Vengo a ver cómo estás.
148
00:10:07,912 --> 00:10:09,371
Hola.
149
00:10:10,955 --> 00:10:12,249
Estoy buscando a Reinette.
150
00:10:12,375 --> 00:10:14,990
Éste aún es su dormitorio, ¿verdad?
151
00:10:15,836 --> 00:10:18,334
He estado fuera
no sé cuánto tiempo.
152
00:10:18,547 --> 00:10:20,799
¿Reinette?
¡Estamos preparadas para irnos!
153
00:10:20,924 --> 00:10:23,706
Ve al carruaje, madre,
nos veremos allí.
154
00:10:27,513 --> 00:10:28,931
Es habitual, creo...
155
00:10:29,057 --> 00:10:32,308
...tener un amigo imaginario
durante la infancia.
156
00:10:32,767 --> 00:10:35,436
Debes ser felicitado
por tu insistencia.
157
00:10:35,562 --> 00:10:37,024
Reinette.
158
00:10:38,732 --> 00:10:40,194
Vaya.
159
00:10:40,860 --> 00:10:42,403
Cielos, cómo has crecido.
160
00:10:42,529 --> 00:10:45,489
Y tú no pareces
tener ni un día más.
161
00:10:46,364 --> 00:10:48,576
Eso es muy grosero de tu parte.
162
00:10:48,702 --> 00:10:50,901
Ya, sí, lo siento.
163
00:10:53,930 --> 00:10:57,001
Es estupendo verte,
pero será mejor que te vayas.
164
00:10:57,127 --> 00:11:00,163
No quiero que tu madre
te encuentre con un extraño.
165
00:11:00,289 --> 00:11:01,712
¿Extraño?
166
00:11:02,005 --> 00:11:05,301
¿Cómo puedes resultarme un extraño?
Te conozco desde los 7.
167
00:11:05,426 --> 00:11:07,212
Sí, supongo que sí.
168
00:11:07,927 --> 00:11:09,761
Vine por la ruta rápida.
169
00:11:14,266 --> 00:11:17,394
Pareces de carne y hueso.
Pero es absurdo.
170
00:11:17,519 --> 00:11:19,851
La razón me dice
que no puedes ser real.
171
00:11:21,399 --> 00:11:23,600
No debes escuchar a la razón.
172
00:11:24,319 --> 00:11:27,280
Mademoiselle.
Su madre está impaciente.
173
00:11:27,403 --> 00:11:28,865
Un momento.
174
00:11:30,198 --> 00:11:33,320
Tantas preguntas,
y tan poco tiempo.
175
00:11:44,419 --> 00:11:46,172
Mademoiselle Poisson.
176
00:11:57,934 --> 00:11:59,394
¿Poisson?
177
00:12:01,188 --> 00:12:02,689
¡Reinette Poisson!
178
00:12:02,814 --> 00:12:04,190
¡No!
179
00:12:04,315 --> 00:12:07,068
¡No, no, ni hablar!
¡Reinette Poisson!
180
00:12:07,194 --> 00:12:09,502
Madame d'Étioles.
Amante de Luís XV.
181
00:12:09,628 --> 00:12:11,322
Reina de Francia sin corona.
182
00:12:11,448 --> 00:12:14,988
Actriz, artista,
música, bailarina, cortesana...
183
00:12:15,159 --> 00:12:17,277
...fantástica jardinera.
184
00:12:18,704 --> 00:12:20,573
¿Quién rayos eres?
185
00:12:21,441 --> 00:12:22,665
Soy el Doctor.
186
00:12:22,791 --> 00:12:25,669
Y acabo de besar
a Madame de Pompadour.
187
00:12:30,049 --> 00:12:31,508
¿Rose?
188
00:12:33,050 --> 00:12:35,070
¿Mickey?
¡Siempre igual! ¡Siempre igual!
189
00:12:35,195 --> 00:12:39,092
Regla uno, no pasear.
Se los digo. Regla uno.
190
00:12:39,348 --> 00:12:41,264
Podría haber cualquier cosa.
191
00:13:01,287 --> 00:13:02,748
¿Me miras a mí?
192
00:13:07,084 --> 00:13:08,543
¡Mira esto!
193
00:13:11,505 --> 00:13:12,994
Hay un ojo ahí.
194
00:13:13,174 --> 00:13:14,663
Es un ojo real.
195
00:13:32,109 --> 00:13:33,566
¿Qué es eso?
196
00:13:34,192 --> 00:13:36,690
Parece que esté conectado.
197
00:13:37,823 --> 00:13:39,654
Es un corazón, Mickey.
198
00:13:41,450 --> 00:13:43,533
Un corazón humano.
199
00:13:45,981 --> 00:13:47,440
¿Rose?
200
00:13:53,989 --> 00:13:57,068
¿Quieres dejar de seguirme?
¡No soy tu madre!
201
00:14:02,142 --> 00:14:04,322
¿De aquí vienes, caballo?
202
00:14:11,215 --> 00:14:13,664
Katherine,
eres demasiado perversa.
203
00:14:15,437 --> 00:14:16,843
Hablando de perversos...
204
00:14:16,969 --> 00:14:19,012
...he oído que Madame
de Châteauroux está enferma...
205
00:14:19,138 --> 00:14:21,138
- ...y cerca de la muerte.
- Sí.
206
00:14:21,766 --> 00:14:24,102
- Estoy desolada.
- ¿En serio?
207
00:14:24,227 --> 00:14:26,927
Yo misma estoy inconsolable.
208
00:14:28,688 --> 00:14:31,566
El Rey, por lo tanto,
requerirá una nueva amante.
209
00:14:31,691 --> 00:14:33,109
Lo amas, por supuesto.
210
00:14:33,234 --> 00:14:36,480
Es el Rey
y lo amo con todo mi corazón.
211
00:14:37,073 --> 00:14:38,988
Estoy impaciente por conocerlo.
212
00:14:43,287 --> 00:14:44,954
¿Pasa algo malo, querida?
213
00:14:46,166 --> 00:14:47,623
No es malo, no.
214
00:14:49,708 --> 00:14:51,905
Todas conocen tus ambiciones.
215
00:14:52,031 --> 00:14:53,839
Y todas las comparten.
216
00:14:53,964 --> 00:14:56,627
El Rey asistirá al Baile de Máscaras.
217
00:15:03,764 --> 00:15:06,760
- Quizá no era un corazón.
- Claro que sí.
218
00:15:09,227 --> 00:15:11,974
¿Esto es normal para ti?
¿Es un día ordinario?
219
00:15:12,147 --> 00:15:15,356
La vida con el Doctor
no tiene días normales.
220
00:15:15,568 --> 00:15:18,314
Es Francia otra vez.
Se ve Francia.
221
00:15:19,448 --> 00:15:21,321
Creo que estamos mirando
a través de un espejo.
222
00:15:23,950 --> 00:15:26,787
Vaya, mira a ese tipo.
¿Quién se cree que es?
223
00:15:26,912 --> 00:15:29,206
- El Rey de Francia.
- Hay problemas.
224
00:15:29,331 --> 00:15:31,542
- ¿Qué estuviste haciendo?
- Esto y aquello.
225
00:15:31,667 --> 00:15:33,918
Soy el amigo imaginario
de una futura aristócrata francesa...
226
00:15:34,043 --> 00:15:35,878
...y me peleé con un hombre reloj.
227
00:15:36,587 --> 00:15:38,172
Y conocí a un caballo.
228
00:15:39,256 --> 00:15:40,844
¿Qué hace un caballo en una nave?
229
00:15:40,966 --> 00:15:43,136
¿Y la Francia prerrevolucionaria
en una nave?
230
00:15:43,261 --> 00:15:44,677
Ten perspectiva.
231
00:15:44,803 --> 00:15:47,180
¿Ven esto?
Están por todas partes.
232
00:15:47,306 --> 00:15:50,300
En todas las cubiertas.
Son salidas a la historia.
233
00:15:51,018 --> 00:15:52,852
Pero no cualquier historia.
234
00:15:53,395 --> 00:15:54,857
La de ella.
235
00:15:55,146 --> 00:15:56,898
Ventanas temporales.
236
00:15:57,358 --> 00:16:00,152
Deliberadamente dispuestas
en la vida de una mujer.
237
00:16:00,278 --> 00:16:05,149
Una nave espacial del siglo LI
acechando a una mujer del XXVI.
238
00:16:05,408 --> 00:16:07,241
- ¿Por qué?
- ¿Quién es ella?
239
00:16:07,660 --> 00:16:10,246
Jean-Antoinette Poisson.
Conocida como Reinette.
240
00:16:10,370 --> 00:16:12,330
Una de las mujeres más completas.
241
00:16:12,456 --> 00:16:16,034
- ¿Tiene planes de ser la Reina?
- No, él ya tiene una.
242
00:16:16,211 --> 00:16:17,959
Tiene planes de ser su amante.
243
00:16:18,378 --> 00:16:20,377
Ya entiendo.
244
00:16:20,880 --> 00:16:22,342
Camilla.
245
00:16:23,633 --> 00:16:26,011
Creo que ésta
es la noche que se conocen.
246
00:16:26,293 --> 00:16:28,003
La noche del Baile de Máscaras.
247
00:16:28,346 --> 00:16:30,973
Pronto quedará oficializada
como su amante...
248
00:16:31,099 --> 00:16:33,391
...con estancias en el palacio,
y hasta un título...
249
00:16:33,517 --> 00:16:35,186
..."Madame de Pompadour".
250
00:16:40,692 --> 00:16:42,568
La Reina debía adorarla.
251
00:16:42,693 --> 00:16:44,976
Lo hacía.
Se llevaban muy bien.
252
00:16:45,195 --> 00:16:47,195
¿La mujer del Rey
y la amiguita del Rey?
253
00:16:47,322 --> 00:16:49,110
Francia es otro planeta.
254
00:16:55,580 --> 00:16:57,284
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
255
00:16:57,957 --> 00:16:59,419
¡Muéstrate!
256
00:17:03,255 --> 00:17:05,215
Hola.
Cómo vuela el tiempo.
257
00:17:05,341 --> 00:17:06,828
El hombre de la chimenea.
258
00:17:14,599 --> 00:17:16,885
- ¿Qué está haciendo?
- Volviéndose a encender.
259
00:17:17,100 --> 00:17:18,744
- Fundir el hielo.
- ¿Y luego qué?
260
00:17:18,869 --> 00:17:20,645
Nos matará a todos.
261
00:17:21,375 --> 00:17:22,773
Concentra la mente.
262
00:17:22,898 --> 00:17:25,101
¿Quién eres?
Identifícate.
263
00:17:26,318 --> 00:17:27,857
Ordénale que me responda.
264
00:17:28,153 --> 00:17:32,194
- ¿Por qué iba a escucharme?
- Lo hizo cuando eras niña.
265
00:17:32,533 --> 00:17:34,401
Veamos si aún te hace caso.
266
00:17:35,454 --> 00:17:36,989
Responde a su pregunta.
267
00:17:38,331 --> 00:17:40,911
Responde a cualquier pregunta
que te haga.
268
00:17:45,254 --> 00:17:48,498
- Soy el droide 7 de reparación.
- ¿Qué le pasó a la nave?
269
00:17:48,756 --> 00:17:50,294
Hubo muchos daños.
270
00:17:51,385 --> 00:17:53,966
Tormenta de iones.
Fallo en el sistema del 82%.
271
00:17:54,097 --> 00:17:57,350
No se ha movido en un año.
¿Qué les toma tanto tiempo?
272
00:17:57,475 --> 00:17:59,092
No teníamos las piezas.
273
00:18:00,976 --> 00:18:03,557
Siempre se reduce a eso.
Las piezas.
274
00:18:03,812 --> 00:18:05,566
¿Y la tripulación?
¿Dónde está?
275
00:18:05,691 --> 00:18:07,273
No teníamos las piezas.
276
00:18:07,399 --> 00:18:10,396
Debían ser más de 50.
¿A dónde fueron?
277
00:18:10,653 --> 00:18:12,113
No teníamos las piezas.
278
00:18:12,238 --> 00:18:15,020
50 personas no desaparecen así nomás,
¿dónde--
279
00:18:19,412 --> 00:18:22,573
No tenías las piezas
y usaste a la tripulación.
280
00:18:23,541 --> 00:18:25,000
¿La tripulación?
281
00:18:26,773 --> 00:18:29,332
Encontramos una cámara
con un ojo dentro.
282
00:18:30,298 --> 00:18:33,962
Y había un corazón,
conectado a la maquinaría.
283
00:18:35,218 --> 00:18:37,134
Hace lo que le programaron.
284
00:18:38,180 --> 00:18:41,474
Reparar como sea,
con lo que pueda encontrar.
285
00:18:42,518 --> 00:18:44,769
Y la tripulación estaba en el menú.
286
00:18:44,894 --> 00:18:47,061
¿A qué olía la cubierta?
287
00:18:49,024 --> 00:18:50,643
A alguien cocinando.
288
00:18:51,015 --> 00:18:52,431
Carne más calor.
289
00:18:53,653 --> 00:18:55,191
Barbacoa.
290
00:18:56,907 --> 00:18:58,281
¿Qué haces aquí?
291
00:18:58,407 --> 00:19:01,077
Has abierto ventanas
que gastan mucha energía.
292
00:19:01,202 --> 00:19:04,080
¿Por qué aquí y no
a sus diques de reparación?
293
00:19:04,204 --> 00:19:07,125
Vienen a la Francia
del siglo XVIII. ¿Por qué?
294
00:19:07,250 --> 00:19:09,284
Se requiere una pieza más.
295
00:19:13,922 --> 00:19:15,507
¿Por qué no la han tomado?
296
00:19:16,587 --> 00:19:18,087
Está incompleta.
297
00:19:19,804 --> 00:19:21,596
¿Así que ése es el plan?
298
00:19:21,722 --> 00:19:25,143
¿Abrir más ventanas temporales,
escanear su cerebro...
299
00:19:25,269 --> 00:19:27,165
...y comprobar si está "completa"?
300
00:19:27,290 --> 00:19:28,644
¿Por qué ella?
301
00:19:30,732 --> 00:19:33,270
Si tienes
toda la historia para elegir...
302
00:19:33,396 --> 00:19:35,274
...¿por qué específicamente ella?
303
00:19:36,107 --> 00:19:37,446
Somos lo mismo.
304
00:19:38,112 --> 00:19:40,658
No somos lo mismo,
en ningún sentido lo somos.
305
00:19:40,839 --> 00:19:42,655
- Somos lo mismo.
- Fuera de aquí.
306
00:19:43,118 --> 00:19:45,449
- Fuera de aquí enseguida.
- Reinette, no.
307
00:19:46,429 --> 00:19:48,497
Ha vuelto a la nave.
Llévate a Mickey y Arthur...
308
00:19:48,623 --> 00:19:50,707
...síguelo, mira qué hace.
309
00:19:50,833 --> 00:19:52,086
- ¿Arthur?
- Sí, el caballo.
310
00:19:52,210 --> 00:19:53,836
No te quedes con el caballo.
311
00:19:53,961 --> 00:19:56,576
Te dejé quedarte con Mickey.
Vamos, vamos.
312
00:20:00,051 --> 00:20:01,714
Reinette, debes confiar en mí.
313
00:20:01,839 --> 00:20:04,472
Necesito saber qué buscan.
Sólo hay un modo.
314
00:20:04,597 --> 00:20:06,056
No te dolerá.
315
00:20:09,601 --> 00:20:11,139
Hombre Chimenea.
316
00:20:11,646 --> 00:20:13,598
Estás dentro de mi mente.
317
00:20:14,023 --> 00:20:15,481
Querida Reinette.
318
00:20:16,274 --> 00:20:18,267
Te han entrado en la mente.
319
00:20:18,943 --> 00:20:22,107
- Ese Doctor.
- ¿De qué estás hablando?
320
00:20:22,822 --> 00:20:25,867
Madame de Pompadour,
Sarah Jane Smith...
321
00:20:25,992 --> 00:20:28,369
- ...Cleopatra--
- A Cleopatra la mencionó una vez.
322
00:20:28,494 --> 00:20:31,158
- Sí, pero la llamó Cleo.
- ¡Mickey!
323
00:20:40,481 --> 00:20:43,801
Estás en mis recuerdos.
Caminas entre ellos.
324
00:20:43,927 --> 00:20:48,262
Si hay algo que no quieres que vea,
imagínate una puerta y ciérrala.
325
00:20:50,764 --> 00:20:54,675
De hecho, hay una puerta ahí
que quizá quieras cerrar.
326
00:20:54,854 --> 00:20:56,313
Hay varias.
327
00:20:57,815 --> 00:21:00,644
Caminar entre los recuerdos
de otro ser vivo.
328
00:21:00,943 --> 00:21:04,104
- ¿Te acostumbras a esto?
- No es una costumbre.
329
00:21:04,279 --> 00:21:07,156
- ¿Cómo resistirse?
- ¿Cuántos años tienes?
330
00:21:07,449 --> 00:21:11,276
Qué impertinente pregunta,
y tan pronto en la conversación.
331
00:21:12,061 --> 00:21:14,624
- Qué prometedora.
- No es mi pregunta. Es suya.
332
00:21:14,747 --> 00:21:17,827
Tienes 23, significa
que no eres lo bastante mayor.
333
00:21:19,002 --> 00:21:20,903
Lo siento,
si se despiertan viejos recuerdos...
334
00:21:21,029 --> 00:21:22,314
...es un efecto secundario.
335
00:21:23,303 --> 00:21:27,082
- Qué infancia tan solitaria.
- Se pasará. Sigue conmigo.
336
00:21:28,719 --> 00:21:30,179
Doctor.
337
00:21:30,346 --> 00:21:32,844
Qué solitario.
Tan, tan solitario.
338
00:21:32,969 --> 00:21:35,888
¿Por qué dices eso?
No estuviste sola.
339
00:21:36,935 --> 00:21:38,769
¿Cuándo empezaste a llamarme Doctor?
340
00:21:39,269 --> 00:21:41,105
Un niño solitario.
341
00:21:41,524 --> 00:21:44,105
Solitario entonces
y más solitario ahora.
342
00:21:45,610 --> 00:21:48,144
- ¿Cómo los soportas?
- ¿Cómo lo hiciste?
343
00:21:49,615 --> 00:21:52,942
Una puerta que fue abierta
puede cruzarse en ambas direcciones.
344
00:21:55,177 --> 00:21:56,496
Doctor.
345
00:21:57,371 --> 00:21:58,990
Mi solitario Doctor...
346
00:22:01,834 --> 00:22:03,325
...baila conmigo.
347
00:22:03,918 --> 00:22:05,030
No puedo.
348
00:22:05,155 --> 00:22:06,879
Baila conmigo.
349
00:22:07,130 --> 00:22:09,135
Ésta es la noche que bailas con el Rey.
350
00:22:09,260 --> 00:22:11,340
Entonces,
primero lo pondré celoso.
351
00:22:11,465 --> 00:22:12,844
No puedo.
352
00:22:12,969 --> 00:22:14,431
Doctor.
353
00:22:15,623 --> 00:22:17,058
¿Doctor qué?
354
00:22:20,268 --> 00:22:22,269
Es más que un secreto.
355
00:22:23,688 --> 00:22:25,148
¿Qué viste?
356
00:22:27,026 --> 00:22:29,940
Que llega un momento,
Señor del Tiempo...
357
00:22:30,217 --> 00:22:33,363
...en que cada niño
solitario debe aprender a bailar.
358
00:22:46,148 --> 00:22:47,422
¿Qué es esto?
359
00:22:47,544 --> 00:22:49,333
¿Qué estás haciendo?
¿Doctor?
360
00:22:49,458 --> 00:22:50,881
¡Rose!
361
00:22:52,759 --> 00:22:54,052
Nos van a despedazar.
362
00:22:54,177 --> 00:22:57,619
Nos cortarán en trozos
y nos pegarán en esta estúpida nave.
363
00:22:57,744 --> 00:22:59,891
¿Dónde está el Doctor?
¿Dónde está tu precioso Doctor?
364
00:23:00,016 --> 00:23:02,549
Lleva horas fuera,
ahí es donde está.
365
00:23:04,311 --> 00:23:05,849
Son compatibles.
366
00:23:07,689 --> 00:23:10,815
Pero, tal vez quieras reconsiderarlo.
367
00:23:11,360 --> 00:23:13,276
Realmente deberías reconsiderarlo.
368
00:23:13,612 --> 00:23:16,531
Porque Mickey y yo
no hemos venido aquí solos.
369
00:23:16,656 --> 00:23:17,991
No.
370
00:23:18,116 --> 00:23:21,491
No querrán meterse
con nuestro conductor designado.
371
00:23:27,474 --> 00:23:29,202
¿Conoces a los Daleks?
372
00:23:29,586 --> 00:23:30,838
¿Los recuerdas?
373
00:23:30,964 --> 00:23:32,840
Tenían un nombre
para nuestro amigo.
374
00:23:32,964 --> 00:23:35,633
Tenían mitos sobre él y un nombre.
375
00:23:35,758 --> 00:23:39,054
- Lo llamaban...
- # Podía haber bailado toda la noche #
376
00:23:39,179 --> 00:23:42,739
- # Podía haber bailado toda la noche #
- Ellos lo llamaban...
377
00:23:42,864 --> 00:23:46,805
# Y aún podía haber bailado más #
378
00:23:47,458 --> 00:23:50,190
# Podía haber extendido mis alas #
379
00:23:50,316 --> 00:23:52,764
# Y hecho mil... #
¿Conoces a los franceses?
380
00:23:52,900 --> 00:23:56,319
Dios mío,
sí que saben hacer fiestas.
381
00:23:56,444 --> 00:23:59,698
Mira lo que ha traído el gato:
la tormenta que se aproxima.
382
00:23:59,823 --> 00:24:01,450
Hablas como tu madre.
383
00:24:01,575 --> 00:24:03,474
¿Qué estuviste haciendo?
¿Dónde estabas?
384
00:24:03,598 --> 00:24:05,944
Pues, bien,
entre otras cosas...
385
00:24:06,070 --> 00:24:08,404
...creo que acabo de inventar
el Daiquiri de banana...
386
00:24:08,530 --> 00:24:09,804
...un par de siglos antes.
387
00:24:10,198 --> 00:24:12,877
¿Sabías que jamás
habían visto una banana?
388
00:24:13,002 --> 00:24:15,881
Lleva siempre
una banana a una fiesta, Rose.
389
00:24:16,006 --> 00:24:17,466
Las bananas son buenas.
390
00:24:19,009 --> 00:24:21,672
Genial. Eres tú.
391
00:24:22,555 --> 00:24:25,683
Eres mi favorito.
Eres el mejor.
392
00:24:25,809 --> 00:24:29,633
¿Sabes por qué?
Porque eres tan tonto.
393
00:24:29,851 --> 00:24:34,189
Eres el señor Tonto Tonto Tontito,
Cara-Tonto de Villa-Tonto...
394
00:24:34,314 --> 00:24:35,775
...Tontolandia.
395
00:24:36,235 --> 00:24:37,694
Igual que tu padre.
396
00:24:38,610 --> 00:24:41,357
¿Sabes para qué escaneaban
el cerebro de Reinette?
397
00:24:41,990 --> 00:24:46,202
Por su cuentakilómetros.
Querían saber cuántos años tiene.
398
00:24:46,327 --> 00:24:47,578
¿Sabes por qué?
399
00:24:47,704 --> 00:24:50,531
Porque esta nave tiene 37 años.
400
00:24:50,788 --> 00:24:54,616
Y creen que cuando tenga 37,
cuando esté "completa"...
401
00:24:54,752 --> 00:24:57,415
...su cerebro será compatible.
402
00:24:58,047 --> 00:25:00,633
Porque eso
es lo que les falta, ¿no?
403
00:25:00,758 --> 00:25:04,991
El circuito de mando de la computadora.
La nave necesita un cerebro.
404
00:25:05,117 --> 00:25:07,388
Y por alguna razón,
que Dios sabrá...
405
00:25:07,513 --> 00:25:11,092
...sólo el cerebro de Madame
de Pompadour les sirve.
406
00:25:12,186 --> 00:25:14,102
Su cerebro es compatible.
407
00:25:14,687 --> 00:25:16,146
¿Compatible?
408
00:25:17,274 --> 00:25:20,270
Si lo crees, creerás
que esto es un vaso de vino.
409
00:25:29,572 --> 00:25:31,163
Anti-aceite multigrados.
410
00:25:31,288 --> 00:25:33,119
Si se mueve, no lo hace.
411
00:25:38,795 --> 00:25:42,452
Ya basta de descansar.
Desconectemos el resto de la nave.
412
00:25:43,298 --> 00:25:45,257
- ¿Son seguros?
- Sí, seguros.
413
00:25:45,382 --> 00:25:47,428
Seguros y tontos,
tal y como me gustan.
414
00:25:47,554 --> 00:25:50,384
El mando de las ventanas temporales.
Cerrémoslas.
415
00:25:50,516 --> 00:25:53,017
Enchufes Zeus...
¿Dónde están mis enchufes Zeus?
416
00:25:53,142 --> 00:25:54,768
Hace un momento
los usé como castañuelas.
417
00:25:54,893 --> 00:25:57,453
¿Y por qué no abren una
cuando tenga 37?
418
00:25:57,578 --> 00:25:59,940
Por los daños de los circuitos,
llegaron al siglo correcto.
419
00:26:00,065 --> 00:26:01,522
Hacen pruebas con eso.
420
00:26:02,384 --> 00:26:05,443
Las ventanas no se cierran.
¿Por qué no se cierran?
421
00:26:06,425 --> 00:26:07,571
¿Qué es eso?
422
00:26:07,697 --> 00:26:10,941
- No lo sé. ¿Un mensaje entrante?
- ¿De quién?
423
00:26:11,138 --> 00:26:12,491
Informe de campo.
424
00:26:12,910 --> 00:26:14,413
Uno de ellos debe de estar con ella.
425
00:26:14,538 --> 00:26:17,617
Por eso no se cierran,
hay una invalidación.
426
00:26:23,894 --> 00:26:25,369
Qué listo eres.
427
00:26:29,592 --> 00:26:32,922
Muy bien, muchas cosas aquí
no están bien.
428
00:26:34,786 --> 00:26:37,344
¿Mensaje de un amigo de ustedes?
¿Interesante?
429
00:26:38,142 --> 00:26:40,307
Ella está completa.
Comenzamos.
430
00:26:44,609 --> 00:26:46,066
¿Qué está pasando?
431
00:26:46,818 --> 00:26:49,696
Habrán encontrado la ventana correcta.
Enviarán a las tropas.
432
00:26:49,821 --> 00:26:51,986
Y esta vez vendrán con su cabeza.
433
00:27:05,189 --> 00:27:08,961
¿Madame de Pompadour?
No grite, no tenemos mucho tiempo.
434
00:27:09,508 --> 00:27:12,303
He venido a decirle que vendrán
dentro de cinco años.
435
00:27:12,428 --> 00:27:13,801
¿Cinco años?
436
00:27:13,927 --> 00:27:16,674
Poco después
de su cumpleaños 37.
437
00:27:17,348 --> 00:27:21,139
No puedo darle la fecha exacta,
es al azar.
438
00:27:21,810 --> 00:27:24,640
Pero van a venir.
Va a pasar.
439
00:27:25,730 --> 00:27:28,513
En cierto modo, para nosotros,
ya está pasando.
440
00:27:30,110 --> 00:27:33,901
Lo siento, es difícil de explicar.
El Doctor lo hace mejor.
441
00:27:34,031 --> 00:27:36,032
Entonces sé exacta y prestaré atención.
442
00:27:36,158 --> 00:27:38,994
- Es que no hay tiempo.
- Hay cinco años.
443
00:27:39,120 --> 00:27:41,366
Para ti.
Yo tengo cinco minutos.
444
00:27:41,537 --> 00:27:43,323
Entonces también sé concisa.
445
00:27:48,795 --> 00:27:50,283
Hay...
446
00:27:51,046 --> 00:27:52,173
...un navío.
447
00:27:52,299 --> 00:27:55,343
Una nave.
Algo como una nave en el cielo...
448
00:27:55,468 --> 00:27:56,956
...y está llena de...
449
00:27:57,887 --> 00:27:59,345
...de usted...
450
00:27:59,972 --> 00:28:03,015
...diferentes partes de su vida,
todas mezcladas.
451
00:28:03,517 --> 00:28:05,718
Le dije que era complicado.
Lo siento.
452
00:28:06,771 --> 00:28:08,805
Hay un navío en tu mundo...
453
00:28:10,440 --> 00:28:13,818
...donde los días de mi vida
están comprimidos, como un libro.
454
00:28:13,943 --> 00:28:17,823
Por eso él puede pasar del uno al otro
sin aumentar de edad...
455
00:28:17,948 --> 00:28:20,564
...mientras que yo, viajera fatigada...
456
00:28:20,866 --> 00:28:23,152
...debo tomar el camino más lento.
457
00:28:23,370 --> 00:28:25,073
Tenía razón sobre usted.
458
00:28:26,412 --> 00:28:29,708
En cinco años regresarán.
¿Qué se puede hacer?
459
00:28:29,833 --> 00:28:34,503
No debe dejar de hablarles.
Están programados para responderle.
460
00:28:34,923 --> 00:28:36,590
No podrá detenerlos...
461
00:28:36,716 --> 00:28:38,592
...pero quizá pueda retrasarlos.
462
00:28:38,718 --> 00:28:41,512
- ¿Hasta?
- Hasta que el Doctor pueda llegar.
463
00:28:41,637 --> 00:28:44,051
- ¿Va a venir?
- Lo promete.
464
00:28:44,598 --> 00:28:47,808
¿Pero no puede prometerlo
en persona?
465
00:28:48,800 --> 00:28:52,062
Estará aquí cuando lo necesite.
Es como debe ser.
466
00:28:52,482 --> 00:28:54,396
Así es como ha sido siempre.
467
00:28:55,275 --> 00:28:57,191
Los monstruos y el Doctor.
468
00:28:58,117 --> 00:29:00,405
Parece que no puedes
tener uno sin los otros.
469
00:29:00,531 --> 00:29:01,990
Dígamelo a mí.
470
00:29:04,410 --> 00:29:06,277
El caso es...
471
00:29:06,537 --> 00:29:08,821
...que no debía tener ninguno.
472
00:29:09,331 --> 00:29:13,354
Esas criaturas juegan con la historia.
Esto no debería haberle pasado.
473
00:29:13,480 --> 00:29:16,544
¿Debería pasar?
¿Qué significa eso?
474
00:29:17,422 --> 00:29:19,005
Ha pasado, niña.
475
00:29:19,340 --> 00:29:21,456
Yo no lo querría de otro modo.
476
00:29:22,134 --> 00:29:25,344
Se puede tolerar un mundo
diabólico por un ángel.
477
00:29:29,240 --> 00:29:30,444
¿Rose?
478
00:29:30,569 --> 00:29:32,018
¿Rose?
479
00:29:33,228 --> 00:29:34,646
¿Rose?
480
00:29:34,771 --> 00:29:38,100
La ventana cuando tiene 37.
Estaba en nuestras narices.
481
00:29:42,846 --> 00:29:45,480
No, no puede entrar.
El Doctor se enfadará.
482
00:29:53,165 --> 00:29:54,915
Así que éste es su mundo.
483
00:29:57,542 --> 00:29:59,004
¿Qué es eso?
484
00:29:59,503 --> 00:30:01,799
La ventana.
El Doctor colocó un enlace de audio.
485
00:30:01,922 --> 00:30:03,507
¿Y esos gritos?
486
00:30:03,926 --> 00:30:07,051
- ¿Son mi futuro?
- Sí. Lo siento.
487
00:30:07,761 --> 00:30:09,845
Debo tomar el camino más lento.
488
00:30:10,368 --> 00:30:12,680
¿Estás ahí? ¿Me oyes?
489
00:30:13,183 --> 00:30:15,266
Te necesito ahora,
lo prometiste.
490
00:30:15,436 --> 00:30:16,895
El reloj está roto.
491
00:30:17,021 --> 00:30:18,563
- Es mi voz.
- Es la hora.
492
00:30:18,688 --> 00:30:20,943
Rose, debemos irnos.
Hay un problema.
493
00:30:21,066 --> 00:30:22,527
Un momento.
494
00:30:30,211 --> 00:30:32,360
- ¿Está bien?
- No.
495
00:30:32,536 --> 00:30:34,203
Estoy muy asustada.
496
00:30:34,413 --> 00:30:37,113
Pero tú y yo, sabemos,
¿verdad, Rose?
497
00:30:37,581 --> 00:30:39,831
El Doctor justifica los monstruos.
498
00:30:47,457 --> 00:30:50,262
¿Doctor? ¿Doctor?
499
00:31:07,153 --> 00:31:08,612
¡Doctor!
500
00:31:08,879 --> 00:31:11,401
¡Debemos irnos!
Nadie viene a ayudarnos.
501
00:31:20,749 --> 00:31:22,950
Estás completa.
Tú vendrás.
502
00:31:32,635 --> 00:31:33,950
La has encontrado.
503
00:31:34,075 --> 00:31:36,054
Sabían que venía.
La han bloqueado.
504
00:31:36,682 --> 00:31:39,643
- ¿A dónde vamos?
- El teletransporte es limitado.
505
00:31:39,768 --> 00:31:42,432
Debemos tener
proximidad al portal temporal.
506
00:31:42,646 --> 00:31:45,346
Tus palabras no significan nada.
No eres nada.
507
00:31:47,984 --> 00:31:49,818
¿Cómo han entrado ahí?
508
00:31:49,944 --> 00:31:51,925
Con la nave y el salón enlazados...
509
00:31:52,050 --> 00:31:54,070
...sus teletransportes les sirven.
510
00:31:54,323 --> 00:31:55,449
Iremos en la Tardis.
511
00:31:55,573 --> 00:31:57,325
No puedo,
ya somos parte de los eventos.
512
00:31:57,451 --> 00:32:00,287
- ¿Podemos atravesarlo?
- Hiperplex y placa de vidrio.
513
00:32:00,413 --> 00:32:01,957
- Necesitamos un camión.
- ¡No tenemos!
514
00:32:02,080 --> 00:32:04,416
- ¡Ya lo sé!
- Tenemos que intentar algo.
515
00:32:04,541 --> 00:32:06,005
No. Si rompemos el cristal,
rompemos la ventana.
516
00:32:06,131 --> 00:32:07,488
No habría forma de regresar.
517
00:32:07,626 --> 00:32:11,287
¿Pueden todos calmarse?
518
00:32:12,466 --> 00:32:14,002
Por favor.
519
00:32:14,425 --> 00:32:17,505
Tal conmoción,
tal ruido angustiante.
520
00:32:17,679 --> 00:32:21,255
Por favor, recuerden
que esto es Versalles.
521
00:32:21,599 --> 00:32:24,852
Ésta es la Corte Real.
Y somos franceses.
522
00:32:30,442 --> 00:32:32,109
He tomado una decisión.
523
00:32:32,985 --> 00:32:37,316
Y mi decisión es: no.
No iré con ustedes.
524
00:32:38,323 --> 00:32:41,983
He visto su mundo
y no tengo deseos de poner un pie allí.
525
00:32:43,527 --> 00:32:45,579
No requerimos tus pies.
526
00:32:56,551 --> 00:32:58,218
Piensas que te temo...
527
00:32:58,846 --> 00:33:00,962
...pero no te temo ni siquiera ahora.
528
00:33:01,680 --> 00:33:05,802
Eres meramente la pesadilla
de mi infancia.
529
00:33:06,226 --> 00:33:08,177
El monstruo bajo mi cama.
530
00:33:08,393 --> 00:33:10,479
Si mi pesadilla puede
volver a atormentarme...
531
00:33:10,604 --> 00:33:13,523
...puedes estar seguro
de que la tuya también.
532
00:33:47,760 --> 00:33:51,303
Madame de Pompadour,
estás cada día más joven.
533
00:33:52,061 --> 00:33:53,552
¿Qué rayos está pasando?
534
00:33:55,565 --> 00:33:57,766
Él es mi amante, el Rey de Francia.
535
00:33:58,444 --> 00:33:59,818
¿De veras?
536
00:33:59,944 --> 00:34:01,697
Yo soy el Señor del Tiempo.
537
00:34:04,157 --> 00:34:06,155
Y he venido a arreglar el reloj.
538
00:34:08,869 --> 00:34:10,702
Olvídalo. Se acabó.
539
00:34:12,163 --> 00:34:13,624
Para ti y para mí.
540
00:34:15,335 --> 00:34:17,417
Siete años de mala suerte.
541
00:34:19,212 --> 00:34:20,881
¿Por qué no tres mil?
542
00:34:27,345 --> 00:34:28,806
¿Qué ha pasado?
543
00:34:29,433 --> 00:34:31,134
¿Y la ventana temporal?
544
00:34:31,850 --> 00:34:33,433
¿Cómo va a volver?
545
00:34:51,036 --> 00:34:53,736
El enlace se ha roto.
No hay vuelta atrás.
546
00:34:55,372 --> 00:34:56,992
No tienes las piezas.
547
00:34:59,142 --> 00:35:01,661
¿Cuántos latidos le quedan al reloj?
548
00:35:02,718 --> 00:35:04,833
¿Un día? ¿Una hora?
549
00:35:06,368 --> 00:35:09,552
Se acabó. Acéptalo.
550
00:35:11,054 --> 00:35:12,923
No voy a darte cuerda.
551
00:35:28,363 --> 00:35:29,822
¿Estás bien?
552
00:35:32,118 --> 00:35:33,577
¿Qué les ha pasado?
553
00:35:35,327 --> 00:35:36,789
Se han parado.
554
00:35:38,570 --> 00:35:40,081
Ya no tienen objetivo.
555
00:35:51,677 --> 00:35:53,546
No podemos hacerla volar sin él.
556
00:35:54,784 --> 00:35:56,140
¿Cómo va a volver?
557
00:36:13,488 --> 00:36:15,443
Conoces todos sus nombres, ¿verdad?
558
00:36:16,644 --> 00:36:20,531
Lo he visto en tu mente.
El nombre de cada estrella.
559
00:36:20,998 --> 00:36:22,485
¿Qué es un nombre?
560
00:36:22,706 --> 00:36:25,038
Los nombres son sólo títulos,
no dicen nada.
561
00:36:25,626 --> 00:36:27,413
¿Cómo "El Doctor"?
562
00:36:27,795 --> 00:36:29,960
Como "Madame de Pompadour".
563
00:36:32,689 --> 00:36:35,796
He deseado ver esas estrellas
más de cerca.
564
00:36:36,137 --> 00:36:39,512
- Como has hecho tú, creo.
- De vez en cuando.
565
00:36:40,848 --> 00:36:43,099
Al salvarme, quedaste atrapado.
566
00:36:43,768 --> 00:36:45,229
¿Sabías que pasaría?
567
00:36:46,355 --> 00:36:47,815
Más o menos.
568
00:36:48,065 --> 00:36:49,683
Sin embargo, viniste.
569
00:36:50,066 --> 00:36:51,733
Sí, vine, ¿verdad?
570
00:36:52,653 --> 00:36:54,273
¿Cómo podré volver?
571
00:36:55,863 --> 00:36:58,647
Había muchas puertas
entre mi mundo y el tuyo.
572
00:36:59,243 --> 00:37:01,195
¿No puedes usar otra?
573
00:37:01,537 --> 00:37:04,624
Al romperse el espejo,
habrá cortado todo enlace con la nave.
574
00:37:04,750 --> 00:37:09,417
Habrá unos cuantos espejos rotos
y tapices rotos por aquí.
575
00:37:09,878 --> 00:37:11,711
Donde hubiera una ventana.
576
00:37:11,921 --> 00:37:14,798
Te pagaré todos los daños.
577
00:37:16,926 --> 00:37:18,928
Voy a necesitar dinero.
578
00:37:19,219 --> 00:37:21,220
He sido un poco vago con eso.
579
00:37:22,390 --> 00:37:23,850
¿Dónde se consigue?
580
00:37:24,766 --> 00:37:26,268
Aquí estás...
581
00:37:27,461 --> 00:37:29,105
...mi ángel solitario.
582
00:37:30,105 --> 00:37:32,306
Atrapado en el camino lento conmigo.
583
00:37:32,609 --> 00:37:34,560
Sí. El camino lento.
584
00:37:36,090 --> 00:37:37,696
Brindemos por eso.
585
00:37:43,286 --> 00:37:44,452
Es una pena.
586
00:37:44,577 --> 00:37:47,621
Creo que habría
disfrutado del camino lento.
587
00:37:48,332 --> 00:37:49,791
No voy a ninguna parte.
588
00:37:51,585 --> 00:37:53,044
¿No te vas?
589
00:37:55,092 --> 00:37:56,506
Toma mi mano.
590
00:38:18,486 --> 00:38:20,900
No es una copia.
Es la original.
591
00:38:22,113 --> 00:38:25,240
La hice trasladar aquí
y es exacta en cada detalle.
592
00:38:26,994 --> 00:38:28,453
La chimenea.
593
00:38:31,415 --> 00:38:33,496
La de tu dormitorio.
594
00:38:36,669 --> 00:38:39,665
- ¿Cuándo hiciste esto?
- Hace muchos años.
595
00:38:40,758 --> 00:38:43,176
Esperando que una puerta
que se abrió una vez...
596
00:38:43,302 --> 00:38:45,466
...podría un día volver a abrirse.
597
00:38:47,305 --> 00:38:50,087
Uno nunca sabe
cuándo necesitará a su Doctor.
598
00:38:52,853 --> 00:38:55,385
Parece intacta.
¿Crees que funcionará?
599
00:38:56,064 --> 00:38:57,765
Rompiste el enlace.
600
00:38:58,106 --> 00:39:01,436
Estaba desconectada,
es lo que la salvó.
601
00:39:03,601 --> 00:39:05,030
Pero...
602
00:39:06,260 --> 00:39:10,149
...el enlace es físico
y aún está presente aquí.
603
00:39:12,537 --> 00:39:14,785
Podría significar
que si tengo suerte...
604
00:39:15,666 --> 00:39:18,496
...si tengo mucha, mucha,
mucha, mucha suerte.
605
00:39:21,256 --> 00:39:23,456
- ¿Qué?
- ¡Una conexión suelta!
606
00:39:24,091 --> 00:39:25,550
Habrá que repararla.
607
00:39:28,177 --> 00:39:29,638
Deséame suerte.
608
00:39:30,263 --> 00:39:31,722
No.
609
00:39:36,258 --> 00:39:37,688
Madame de Pompadour...
610
00:39:39,793 --> 00:39:41,482
...¿aún quieres ver las estrellas?
611
00:39:41,606 --> 00:39:43,026
- Más que nada.
- Dame dos minutos.
612
00:39:43,151 --> 00:39:45,778
- Empaca una maleta.
- ¿Voy a alguna parte?
613
00:39:45,904 --> 00:39:48,816
Ve a la ventana,
y elige una estrella. Cualquiera.
614
00:40:01,835 --> 00:40:04,129
- ¿Cuánto tiempo esperaste?
- Cinco horas y media.
615
00:40:04,254 --> 00:40:06,456
Espera siempre
cinco horas y media.
616
00:40:06,674 --> 00:40:09,551
- ¿Dónde estabas?
- Vayan a la Tardis. Ahora vuelvo.
617
00:40:10,970 --> 00:40:12,429
¿Reinette?
618
00:40:13,804 --> 00:40:15,266
¿Estás ahí, Reinette?
619
00:40:27,818 --> 00:40:29,278
¿Reinette?
620
00:40:32,073 --> 00:40:33,532
Hola.
621
00:40:33,992 --> 00:40:35,481
Acaba de irse.
622
00:40:36,911 --> 00:40:38,862
Estará en París a las seis.
623
00:40:43,001 --> 00:40:44,458
Dios mío.
624
00:40:45,586 --> 00:40:47,045
Tenía razón.
625
00:40:48,204 --> 00:40:50,503
Dijo que no estarías
ni un día mayor.
626
00:40:51,593 --> 00:40:55,465
Tantos años desde que te vi
y ni un día se refleja en tu rostro.
627
00:41:07,269 --> 00:41:09,356
Hablaba de ti muchas veces.
628
00:41:11,275 --> 00:41:13,645
A menudo deseaba que volvieras.
629
00:41:14,487 --> 00:41:16,323
Ya conoces a las mujeres.
630
00:41:29,618 --> 00:41:31,046
Y allá va...
631
00:41:31,963 --> 00:41:34,415
...abandonando Versalles
por última vez.
632
00:41:36,510 --> 00:41:38,674
Sólo tenía 43 años cuando murió.
633
00:41:40,264 --> 00:41:41,723
Muy joven.
634
00:41:43,017 --> 00:41:44,476
Demasiado.
635
00:41:46,234 --> 00:41:48,019
La enfermedad pudo con ella.
636
00:41:49,647 --> 00:41:51,648
Siempre se esforzó demasiado.
637
00:41:58,657 --> 00:42:00,117
¿Qué te dice?
638
00:42:11,045 --> 00:42:12,503
Por supuesto.
639
00:42:13,881 --> 00:42:15,338
Tienes razón.
640
00:42:34,858 --> 00:42:36,317
¿Por qué ella?
641
00:42:38,049 --> 00:42:41,612
¿Por qué pensaban reparar
la nave con su cabeza?
642
00:42:42,103 --> 00:42:43,617
Quizá nunca lo sepamos.
643
00:42:44,367 --> 00:42:48,110
La base de datos estaba muy dañada,
probablemente se confundieron.
644
00:42:49,081 --> 00:42:52,407
La Tardis puede cerrar las ventanas
ahora que los droides no están.
645
00:42:54,163 --> 00:42:56,167
Para evitar
que sigan causando problemas.
646
00:43:00,299 --> 00:43:01,759
¿Estás bien?
647
00:43:03,052 --> 00:43:04,511
Siempre estoy bien.
648
00:43:10,768 --> 00:43:13,848
Vamos, Rose,
muéstrame el resto de esta nave.
649
00:43:35,083 --> 00:43:36,541
"Mi querido Doctor:
650
00:43:38,242 --> 00:43:40,004
El camino nunca
me pareció más lento...
651
00:43:40,129 --> 00:43:42,579
...y temo
estar acercándome a su fin.
652
00:43:43,884 --> 00:43:47,007
La razón me dice
que no nos volveremos a ver...
653
00:43:47,678 --> 00:43:49,925
...pero creo que no la escucharé.
654
00:43:50,822 --> 00:43:52,974
He visto el mundo en tu cabeza...
655
00:43:53,100 --> 00:43:55,550
...y sé que todo es posible.
656
00:43:56,353 --> 00:43:57,935
Date prisa, mi amor.
657
00:43:58,730 --> 00:44:01,774
Los días se hacen cortos
y estoy tan débil.
658
00:44:02,819 --> 00:44:05,268
Buena suerte,
mi solitario ángel."
659
00:44:59,037 --> 00:45:02,948
NAVE ESPACIAL
MADAME DE POMPADOUR
660
00:45:13,803 --> 00:45:14,845
Esto es Londres.
661
00:45:14,970 --> 00:45:16,952
Una alternativa a nuestro mundo,
donde todo es igual...
662
00:45:17,075 --> 00:45:18,181
...pero distinto.
663
00:45:18,307 --> 00:45:20,057
Es una especie de no-lugar.
664
00:45:21,269 --> 00:45:23,683
Tantas personas desapareciendo.
665
00:45:23,980 --> 00:45:25,681
Hace meses que pasa.
666
00:45:27,107 --> 00:45:28,525
¿Qué están haciendo?
667
00:45:28,650 --> 00:45:30,111
Son los auriculares.
668
00:45:30,777 --> 00:45:33,559
El prototipo ha pasado
todas las pruebas.
669
00:45:33,864 --> 00:45:35,323
Funciona.
670
00:45:35,741 --> 00:45:37,201
Los he visto antes.
671
00:45:37,676 --> 00:45:39,076
¿Qué son?
672
00:45:39,619 --> 00:45:41,371
Piel de metal...
673
00:45:41,539 --> 00:45:44,208
...y un cuerpo que nunca envejecerá.
674
00:45:44,330 --> 00:45:45,583
Cybus.
675
00:45:48,427 --> 00:45:53,638
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net