1 00:00:16,700 --> 00:00:18,298 Nos están atacando. 2 00:00:18,659 --> 00:00:20,221 Son criaturas. 3 00:00:20,512 --> 00:00:22,889 No creo que sean humanas. No podemos detenerlas. 4 00:00:23,013 --> 00:00:24,715 El reloj se ha roto. 5 00:00:24,890 --> 00:00:26,143 Ya viene. 6 00:00:26,265 --> 00:00:28,267 ¿Escuchaste lo que dije? 7 00:00:29,645 --> 00:00:33,086 Escúchame. Hay un hombre que viene a Versalles. 8 00:00:33,211 --> 00:00:36,651 Me ha cuidado toda la vida y no me abandonará esta noche. 9 00:00:36,777 --> 00:00:38,822 ¿De qué hablas? ¿Qué hombre? 10 00:00:38,946 --> 00:00:41,907 El único hombre, salvo tú, a quien he amado. 11 00:00:42,033 --> 00:00:45,534 No me mires así, no hay tiempo. tienes tus deberes. 12 00:00:45,659 --> 00:00:48,491 Soy tu amante, ve con la Reina. 13 00:00:50,373 --> 00:00:53,120 ¿Está ahí? ¿Puedes oírme? 14 00:00:54,210 --> 00:00:56,462 Te necesito ahora, lo prometiste. 15 00:00:56,587 --> 00:01:00,425 El reloj de la chimenea está roto. ¡Es la hora! 16 00:01:00,550 --> 00:01:01,677 ¡Doctor! 17 00:01:01,799 --> 00:01:03,261 ¡Doctor! 18 00:01:43,548 --> 00:01:48,137 TRES MIL AÑOS MÁS TARDE 19 00:01:55,477 --> 00:01:57,096 Es una nave espacial. 20 00:01:57,271 --> 00:01:59,555 Una nave en mi primer viaje. 21 00:02:00,316 --> 00:02:02,608 Está abandonada. ¿Hay alguien a bordo? 22 00:02:02,734 --> 00:02:05,236 No hay nada aquí. Bueno, nada peligroso. 23 00:02:05,361 --> 00:02:07,693 Bueno, no tan peligroso. 24 00:02:08,991 --> 00:02:12,450 Haré unas mediciones rápidas por si hay algo peligroso. 25 00:02:14,246 --> 00:02:15,373 Míralo. 26 00:02:15,499 --> 00:02:17,247 ¿A dónde hemos llegado? 27 00:02:17,458 --> 00:02:19,953 A unos tres mil años en el futuro, más o menos. 28 00:02:22,170 --> 00:02:23,631 El siglo LI. 29 00:02:24,798 --> 00:02:27,927 El Grupo Dagmar. Estás muy lejos de casa, Mickey. 30 00:02:28,052 --> 00:02:29,425 Dos galaxias y media. 31 00:02:29,551 --> 00:02:32,630 Mickey Smith, te presento al universo. 32 00:02:33,306 --> 00:02:35,221 ¿Ves algo que te guste? 33 00:02:35,600 --> 00:02:37,228 Es tan real. 34 00:02:37,354 --> 00:02:39,933 Cielos, han pasado hordas por aquí. 35 00:02:40,687 --> 00:02:42,605 Han hecho muchas reparaciones. 36 00:02:44,797 --> 00:02:46,651 Es extraño, miren esto. 37 00:02:47,402 --> 00:02:49,403 Los reactores Warp están en marcha. 38 00:02:50,813 --> 00:02:52,484 A plena capacidad. 39 00:02:53,534 --> 00:02:56,777 Hay energía para hacer un agujero en el universo. 40 00:02:57,114 --> 00:02:58,664 Y no nos movemos. 41 00:02:59,580 --> 00:03:03,040 - ¿A dónde va toda la energía? - ¿Y la tripulación? 42 00:03:03,209 --> 00:03:05,169 Buena pregunta. No hay lecturas de vida. 43 00:03:05,293 --> 00:03:08,631 Estamos en el espacio profundo, no se han ido a fumar. 44 00:03:08,756 --> 00:03:11,042 He comprobado las cabinas para fumadores. 45 00:03:12,846 --> 00:03:13,929 ¿Hueles eso? 46 00:03:14,054 --> 00:03:16,931 - Alguien está cocinando. - Estoy oliendo a brasas. 47 00:03:22,975 --> 00:03:27,059 Vaya, algo que no se ve en una nave espacial normal. 48 00:03:28,151 --> 00:03:30,601 Siglo XVIII, francesa. 49 00:03:31,248 --> 00:03:32,653 Bonita repisa. 50 00:03:33,979 --> 00:03:35,407 No es un holograma. 51 00:03:37,097 --> 00:03:41,448 Ni una reproducción. Una chimenea francesa del siglo XVIII. 52 00:03:41,663 --> 00:03:43,874 De dos lados. Hay otra sala al otro lado. 53 00:03:43,999 --> 00:03:46,026 No, es la parte exterior de la nave. 54 00:03:46,152 --> 00:03:48,246 - Hola. - Hola. 55 00:03:48,418 --> 00:03:50,786 - ¿Cómo te llamas? - Reinette. 56 00:03:50,964 --> 00:03:52,964 ¿Reinette? Qué nombre tan bonito. 57 00:03:53,259 --> 00:03:55,709 ¿Puedes decirme dónde estás ahora mismo? 58 00:03:56,178 --> 00:03:57,714 En mi dormitorio. 59 00:03:58,138 --> 00:04:00,338 ¿Y dónde está? ¿Dónde vives, Reinette? 60 00:04:00,639 --> 00:04:03,220 - En París, por supuesto. - En París, claro. 61 00:04:03,736 --> 00:04:06,772 Monsieur, ¿qué hacía en mi chimenea? 62 00:04:06,897 --> 00:04:08,897 Hago la revisión... 63 00:04:10,108 --> 00:04:12,360 ...rutinaria. ¿Puedes decirme qué año es? 64 00:04:12,485 --> 00:04:15,614 Claro que puedo. 1727. 65 00:04:15,737 --> 00:04:18,354 Perfecto. Estupendo, uno de mis favoritos. 66 00:04:18,949 --> 00:04:21,451 Agosto es horrible, quédate en casa. 67 00:04:21,576 --> 00:04:24,406 Es todo por ahora. Gracias por tu ayuda. 68 00:04:24,537 --> 00:04:26,706 Disfruta del fuego. Buenas noches. 69 00:04:26,832 --> 00:04:28,535 Buenas noches, Monsieur. 70 00:04:29,127 --> 00:04:30,752 Dijiste que era el siglo LI. 71 00:04:30,878 --> 00:04:34,194 Y que generaba suficiente energía como para hacer un agujero. 72 00:04:34,319 --> 00:04:35,842 Hemos encontrado el agujero. 73 00:04:35,966 --> 00:04:37,805 Un hipervínculo espacio-temporal. 74 00:04:37,930 --> 00:04:40,511 - ¿Qué es eso? - Ni idea, acabo de inventarlo. 75 00:04:40,636 --> 00:04:42,217 No quise decir "puerta mágica". 76 00:04:42,848 --> 00:04:45,678 ¿Y al otro lado de la "puerta mágica"... 77 00:04:45,806 --> 00:04:47,394 ...está Francia en 1727? 78 00:04:47,519 --> 00:04:49,719 Pues, ella hablaba francés. 79 00:04:49,896 --> 00:04:52,670 - Del período correcto. - Hablaba nuestro idioma. 80 00:04:52,795 --> 00:04:54,401 Es la Tardis, te traduce todo. 81 00:04:54,523 --> 00:04:56,228 - ¿Hasta francés? - Sí. 82 00:04:57,403 --> 00:04:59,273 - Te atrapé. - ¡Doctor! 83 00:05:25,931 --> 00:05:28,225 Tranquila. No grites, soy yo. 84 00:05:28,350 --> 00:05:30,136 El hombre de la chimenea. 85 00:05:34,000 --> 00:05:36,316 Hablamos hace un rato, estaba en tu chimenea. 86 00:05:36,442 --> 00:05:40,027 Monsieur, eso fue hace semanas. ¡Meses! 87 00:05:40,153 --> 00:05:41,612 ¿En serio? 88 00:05:45,848 --> 00:05:47,575 Será una conexión suelta. 89 00:05:48,734 --> 00:05:49,786 Habrá que repararla. 90 00:05:49,911 --> 00:05:52,872 ¿Quién es usted y qué hace aquí? 91 00:05:55,960 --> 00:05:59,213 - Muy bien. Esto da miedo. - ¿Un reloj roto te da miedo? 92 00:05:59,338 --> 00:06:02,465 Un poco de miedo, sí, sólo un poco. Porque verás... 93 00:06:02,606 --> 00:06:04,758 ...si este reloj se ha roto... 94 00:06:05,030 --> 00:06:07,341 ...y es el único reloj en el cuarto... 95 00:06:10,016 --> 00:06:11,717 ...¿entonces qué es eso? 96 00:06:14,979 --> 00:06:16,894 Esto no es un reloj. 97 00:06:17,940 --> 00:06:21,103 Lo sé por la resonancia. Muy fuerte. 98 00:06:23,132 --> 00:06:24,695 Diría que 1,90. 99 00:06:26,271 --> 00:06:29,648 - El tamaño de un hombre. - ¿Entonces qué es? 100 00:06:30,284 --> 00:06:34,206 Si fueras algo que hace tic-tac y te ocultaras en un dormitorio... 101 00:06:34,332 --> 00:06:35,534 ...lo primero que harías sería romper el reloj. 102 00:06:35,658 --> 00:06:38,708 Nadie nota el sonido de un reloj, ¿pero dos? 103 00:06:41,733 --> 00:06:44,707 Empezarías a preguntarte si de verdad estás sola. 104 00:06:47,969 --> 00:06:50,050 Quédate en la cama. Justo en el medio. 105 00:06:50,304 --> 00:06:52,837 No saques las manos ni los pies por el borde. 106 00:07:18,373 --> 00:07:19,792 Reinette... 107 00:07:20,415 --> 00:07:21,905 ...no mires atrás. 108 00:07:23,210 --> 00:07:25,626 Quédate exactamente donde estás. 109 00:07:32,242 --> 00:07:33,803 Quieta, déjame ver. 110 00:07:36,223 --> 00:07:38,388 ¡Le has escaneado el cerebro! 111 00:07:39,852 --> 00:07:41,686 ¿Has cruzado dos galaxias y miles de años... 112 00:07:41,811 --> 00:07:42,935 ...sólo para escanear el cerebro de una niña? 113 00:07:43,061 --> 00:07:46,859 ¿Qué hay en su mente que merezca hacer un agujero? 114 00:07:46,984 --> 00:07:48,568 No lo entiendo. 115 00:07:49,026 --> 00:07:50,646 ¿Me quiere a mí? 116 00:07:51,468 --> 00:07:52,823 ¿Me quieres a mí? 117 00:07:53,824 --> 00:07:55,993 Aún no. Estás incompleta. 118 00:07:56,118 --> 00:07:58,402 ¿Incompleta? ¿Y qué significa? 119 00:07:59,246 --> 00:08:02,905 Respóndele a ella, respóndeme. ¿Qué significa "incompleta"? 120 00:08:07,880 --> 00:08:09,380 Monsieur, tenga cuidado. 121 00:08:09,546 --> 00:08:11,541 Es una pesadilla, Reinette, no te preocupes. 122 00:08:11,675 --> 00:08:13,212 Todos las tenemos. 123 00:08:14,093 --> 00:08:16,756 Hasta los monstruos tienen pesadillas, ¿verdad? 124 00:08:17,555 --> 00:08:20,005 ¿Qué pesadillas tienen los monstruos? 125 00:08:20,141 --> 00:08:21,599 ¡Yo! 126 00:08:24,124 --> 00:08:25,478 ¡Doctor! 127 00:08:37,784 --> 00:08:39,535 Genial. Una pistola de hielo. 128 00:08:39,659 --> 00:08:40,868 Un extintor. 129 00:08:40,994 --> 00:08:42,945 - ¿De dónde sale? - De aquí. 130 00:08:43,079 --> 00:08:44,414 ¿Por qué está vestido así? 131 00:08:44,596 --> 00:08:47,480 Excursión a Francia. Será un protocolo de camuflaje. 132 00:08:47,605 --> 00:08:50,165 Buenas costuras. Lástima de la cara. 133 00:08:52,463 --> 00:08:54,878 Eres precioso. 134 00:08:56,510 --> 00:08:59,554 De verdad lo eres. Eres bellísimo. 135 00:09:00,138 --> 00:09:01,806 ¡Un reloj espacial! Me encanta. 136 00:09:01,931 --> 00:09:04,433 Me dan escalofríos. Escucha, en serio... 137 00:09:04,559 --> 00:09:06,889 ...lo digo con el corazón y, por cierto, tengo dos... 138 00:09:07,014 --> 00:09:09,230 ...sería un crimen... 139 00:09:09,356 --> 00:09:12,814 ...sería un acto de vandalismo desmontarte. 140 00:09:13,817 --> 00:09:15,485 Pero eso no me lo impedirá. 141 00:09:21,740 --> 00:09:24,494 - De corto alcance, estará a bordo. - ¿Qué es? 142 00:09:24,618 --> 00:09:27,020 - Ni se les ocurra ir. - ¿A dónde vas? 143 00:09:27,143 --> 00:09:28,914 Vuelvo enseguida. 144 00:09:35,131 --> 00:09:37,378 - Dijo que no vayamos. - Sí. 145 00:09:43,804 --> 00:09:45,557 Ahora lo entiendes. 146 00:09:50,353 --> 00:09:51,812 ¿Reinette? 147 00:09:52,938 --> 00:09:54,689 Vengo a ver cómo estás. 148 00:10:07,912 --> 00:10:09,371 Hola. 149 00:10:10,955 --> 00:10:12,249 Estoy buscando a Reinette. 150 00:10:12,375 --> 00:10:14,990 Éste aún es su dormitorio, ¿verdad? 151 00:10:15,836 --> 00:10:18,334 He estado fuera no sé cuánto tiempo. 152 00:10:18,547 --> 00:10:20,799 ¿Reinette? ¡Estamos preparadas para irnos! 153 00:10:20,924 --> 00:10:23,706 Ve al carruaje, madre, nos veremos allí. 154 00:10:27,513 --> 00:10:28,931 Es habitual, creo... 155 00:10:29,057 --> 00:10:32,308 ...tener un amigo imaginario durante la infancia. 156 00:10:32,767 --> 00:10:35,436 Debes ser felicitado por tu insistencia. 157 00:10:35,562 --> 00:10:37,024 Reinette. 158 00:10:38,732 --> 00:10:40,194 Vaya. 159 00:10:40,860 --> 00:10:42,403 Cielos, cómo has crecido. 160 00:10:42,529 --> 00:10:45,489 Y tú no pareces tener ni un día más. 161 00:10:46,364 --> 00:10:48,576 Eso es muy grosero de tu parte. 162 00:10:48,702 --> 00:10:50,901 Ya, sí, lo siento. 163 00:10:53,930 --> 00:10:57,001 Es estupendo verte, pero será mejor que te vayas. 164 00:10:57,127 --> 00:11:00,163 No quiero que tu madre te encuentre con un extraño. 165 00:11:00,289 --> 00:11:01,712 ¿Extraño? 166 00:11:02,005 --> 00:11:05,301 ¿Cómo puedes resultarme un extraño? Te conozco desde los 7. 167 00:11:05,426 --> 00:11:07,212 Sí, supongo que sí. 168 00:11:07,927 --> 00:11:09,761 Vine por la ruta rápida. 169 00:11:14,266 --> 00:11:17,394 Pareces de carne y hueso. Pero es absurdo. 170 00:11:17,519 --> 00:11:19,851 La razón me dice que no puedes ser real. 171 00:11:21,399 --> 00:11:23,600 No debes escuchar a la razón. 172 00:11:24,319 --> 00:11:27,280 Mademoiselle. Su madre está impaciente. 173 00:11:27,403 --> 00:11:28,865 Un momento. 174 00:11:30,198 --> 00:11:33,320 Tantas preguntas, y tan poco tiempo. 175 00:11:44,419 --> 00:11:46,172 Mademoiselle Poisson. 176 00:11:57,934 --> 00:11:59,394 ¿Poisson? 177 00:12:01,188 --> 00:12:02,689 ¡Reinette Poisson! 178 00:12:02,814 --> 00:12:04,190 ¡No! 179 00:12:04,315 --> 00:12:07,068 ¡No, no, ni hablar! ¡Reinette Poisson! 180 00:12:07,194 --> 00:12:09,502 Madame d'Étioles. Amante de Luís XV. 181 00:12:09,628 --> 00:12:11,322 Reina de Francia sin corona. 182 00:12:11,448 --> 00:12:14,988 Actriz, artista, música, bailarina, cortesana... 183 00:12:15,159 --> 00:12:17,277 ...fantástica jardinera. 184 00:12:18,704 --> 00:12:20,573 ¿Quién rayos eres? 185 00:12:21,441 --> 00:12:22,665 Soy el Doctor. 186 00:12:22,791 --> 00:12:25,669 Y acabo de besar a Madame de Pompadour. 187 00:12:30,049 --> 00:12:31,508 ¿Rose? 188 00:12:33,050 --> 00:12:35,070 ¿Mickey? ¡Siempre igual! ¡Siempre igual! 189 00:12:35,195 --> 00:12:39,092 Regla uno, no pasear. Se los digo. Regla uno. 190 00:12:39,348 --> 00:12:41,264 Podría haber cualquier cosa. 191 00:13:01,287 --> 00:13:02,748 ¿Me miras a mí? 192 00:13:07,084 --> 00:13:08,543 ¡Mira esto! 193 00:13:11,505 --> 00:13:12,994 Hay un ojo ahí. 194 00:13:13,174 --> 00:13:14,663 Es un ojo real. 195 00:13:32,109 --> 00:13:33,566 ¿Qué es eso? 196 00:13:34,192 --> 00:13:36,690 Parece que esté conectado. 197 00:13:37,823 --> 00:13:39,654 Es un corazón, Mickey. 198 00:13:41,450 --> 00:13:43,533 Un corazón humano. 199 00:13:45,981 --> 00:13:47,440 ¿Rose? 200 00:13:53,989 --> 00:13:57,068 ¿Quieres dejar de seguirme? ¡No soy tu madre! 201 00:14:02,142 --> 00:14:04,322 ¿De aquí vienes, caballo? 202 00:14:11,215 --> 00:14:13,664 Katherine, eres demasiado perversa. 203 00:14:15,437 --> 00:14:16,843 Hablando de perversos... 204 00:14:16,969 --> 00:14:19,012 ...he oído que Madame de Châteauroux está enferma... 205 00:14:19,138 --> 00:14:21,138 - ...y cerca de la muerte. - Sí. 206 00:14:21,766 --> 00:14:24,102 - Estoy desolada. - ¿En serio? 207 00:14:24,227 --> 00:14:26,927 Yo misma estoy inconsolable. 208 00:14:28,688 --> 00:14:31,566 El Rey, por lo tanto, requerirá una nueva amante. 209 00:14:31,691 --> 00:14:33,109 Lo amas, por supuesto. 210 00:14:33,234 --> 00:14:36,480 Es el Rey y lo amo con todo mi corazón. 211 00:14:37,073 --> 00:14:38,988 Estoy impaciente por conocerlo. 212 00:14:43,287 --> 00:14:44,954 ¿Pasa algo malo, querida? 213 00:14:46,166 --> 00:14:47,623 No es malo, no. 214 00:14:49,708 --> 00:14:51,905 Todas conocen tus ambiciones. 215 00:14:52,031 --> 00:14:53,839 Y todas las comparten. 216 00:14:53,964 --> 00:14:56,627 El Rey asistirá al Baile de Máscaras. 217 00:15:03,764 --> 00:15:06,760 - Quizá no era un corazón. - Claro que sí. 218 00:15:09,227 --> 00:15:11,974 ¿Esto es normal para ti? ¿Es un día ordinario? 219 00:15:12,147 --> 00:15:15,356 La vida con el Doctor no tiene días normales. 220 00:15:15,568 --> 00:15:18,314 Es Francia otra vez. Se ve Francia. 221 00:15:19,448 --> 00:15:21,321 Creo que estamos mirando a través de un espejo. 222 00:15:23,950 --> 00:15:26,787 Vaya, mira a ese tipo. ¿Quién se cree que es? 223 00:15:26,912 --> 00:15:29,206 - El Rey de Francia. - Hay problemas. 224 00:15:29,331 --> 00:15:31,542 - ¿Qué estuviste haciendo? - Esto y aquello. 225 00:15:31,667 --> 00:15:33,918 Soy el amigo imaginario de una futura aristócrata francesa... 226 00:15:34,043 --> 00:15:35,878 ...y me peleé con un hombre reloj. 227 00:15:36,587 --> 00:15:38,172 Y conocí a un caballo. 228 00:15:39,256 --> 00:15:40,844 ¿Qué hace un caballo en una nave? 229 00:15:40,966 --> 00:15:43,136 ¿Y la Francia prerrevolucionaria en una nave? 230 00:15:43,261 --> 00:15:44,677 Ten perspectiva. 231 00:15:44,803 --> 00:15:47,180 ¿Ven esto? Están por todas partes. 232 00:15:47,306 --> 00:15:50,300 En todas las cubiertas. Son salidas a la historia. 233 00:15:51,018 --> 00:15:52,852 Pero no cualquier historia. 234 00:15:53,395 --> 00:15:54,857 La de ella. 235 00:15:55,146 --> 00:15:56,898 Ventanas temporales. 236 00:15:57,358 --> 00:16:00,152 Deliberadamente dispuestas en la vida de una mujer. 237 00:16:00,278 --> 00:16:05,149 Una nave espacial del siglo LI acechando a una mujer del XXVI. 238 00:16:05,408 --> 00:16:07,241 - ¿Por qué? - ¿Quién es ella? 239 00:16:07,660 --> 00:16:10,246 Jean-Antoinette Poisson. Conocida como Reinette. 240 00:16:10,370 --> 00:16:12,330 Una de las mujeres más completas. 241 00:16:12,456 --> 00:16:16,034 - ¿Tiene planes de ser la Reina? - No, él ya tiene una. 242 00:16:16,211 --> 00:16:17,959 Tiene planes de ser su amante. 243 00:16:18,378 --> 00:16:20,377 Ya entiendo. 244 00:16:20,880 --> 00:16:22,342 Camilla. 245 00:16:23,633 --> 00:16:26,011 Creo que ésta es la noche que se conocen. 246 00:16:26,293 --> 00:16:28,003 La noche del Baile de Máscaras. 247 00:16:28,346 --> 00:16:30,973 Pronto quedará oficializada como su amante... 248 00:16:31,099 --> 00:16:33,391 ...con estancias en el palacio, y hasta un título... 249 00:16:33,517 --> 00:16:35,186 ..."Madame de Pompadour". 250 00:16:40,692 --> 00:16:42,568 La Reina debía adorarla. 251 00:16:42,693 --> 00:16:44,976 Lo hacía. Se llevaban muy bien. 252 00:16:45,195 --> 00:16:47,195 ¿La mujer del Rey y la amiguita del Rey? 253 00:16:47,322 --> 00:16:49,110 Francia es otro planeta. 254 00:16:55,580 --> 00:16:57,284 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 255 00:16:57,957 --> 00:16:59,419 ¡Muéstrate! 256 00:17:03,255 --> 00:17:05,215 Hola. Cómo vuela el tiempo. 257 00:17:05,341 --> 00:17:06,828 El hombre de la chimenea. 258 00:17:14,599 --> 00:17:16,885 - ¿Qué está haciendo? - Volviéndose a encender. 259 00:17:17,100 --> 00:17:18,744 - Fundir el hielo. - ¿Y luego qué? 260 00:17:18,869 --> 00:17:20,645 Nos matará a todos. 261 00:17:21,375 --> 00:17:22,773 Concentra la mente. 262 00:17:22,898 --> 00:17:25,101 ¿Quién eres? Identifícate. 263 00:17:26,318 --> 00:17:27,857 Ordénale que me responda. 264 00:17:28,153 --> 00:17:32,194 - ¿Por qué iba a escucharme? - Lo hizo cuando eras niña. 265 00:17:32,533 --> 00:17:34,401 Veamos si aún te hace caso. 266 00:17:35,454 --> 00:17:36,989 Responde a su pregunta. 267 00:17:38,331 --> 00:17:40,911 Responde a cualquier pregunta que te haga. 268 00:17:45,254 --> 00:17:48,498 - Soy el droide 7 de reparación. - ¿Qué le pasó a la nave? 269 00:17:48,756 --> 00:17:50,294 Hubo muchos daños. 270 00:17:51,385 --> 00:17:53,966 Tormenta de iones. Fallo en el sistema del 82%. 271 00:17:54,097 --> 00:17:57,350 No se ha movido en un año. ¿Qué les toma tanto tiempo? 272 00:17:57,475 --> 00:17:59,092 No teníamos las piezas. 273 00:18:00,976 --> 00:18:03,557 Siempre se reduce a eso. Las piezas. 274 00:18:03,812 --> 00:18:05,566 ¿Y la tripulación? ¿Dónde está? 275 00:18:05,691 --> 00:18:07,273 No teníamos las piezas. 276 00:18:07,399 --> 00:18:10,396 Debían ser más de 50. ¿A dónde fueron? 277 00:18:10,653 --> 00:18:12,113 No teníamos las piezas. 278 00:18:12,238 --> 00:18:15,020 50 personas no desaparecen así nomás, ¿dónde-- 279 00:18:19,412 --> 00:18:22,573 No tenías las piezas y usaste a la tripulación. 280 00:18:23,541 --> 00:18:25,000 ¿La tripulación? 281 00:18:26,773 --> 00:18:29,332 Encontramos una cámara con un ojo dentro. 282 00:18:30,298 --> 00:18:33,962 Y había un corazón, conectado a la maquinaría. 283 00:18:35,218 --> 00:18:37,134 Hace lo que le programaron. 284 00:18:38,180 --> 00:18:41,474 Reparar como sea, con lo que pueda encontrar. 285 00:18:42,518 --> 00:18:44,769 Y la tripulación estaba en el menú. 286 00:18:44,894 --> 00:18:47,061 ¿A qué olía la cubierta? 287 00:18:49,024 --> 00:18:50,643 A alguien cocinando. 288 00:18:51,015 --> 00:18:52,431 Carne más calor. 289 00:18:53,653 --> 00:18:55,191 Barbacoa. 290 00:18:56,907 --> 00:18:58,281 ¿Qué haces aquí? 291 00:18:58,407 --> 00:19:01,077 Has abierto ventanas que gastan mucha energía. 292 00:19:01,202 --> 00:19:04,080 ¿Por qué aquí y no a sus diques de reparación? 293 00:19:04,204 --> 00:19:07,125 Vienen a la Francia del siglo XVIII. ¿Por qué? 294 00:19:07,250 --> 00:19:09,284 Se requiere una pieza más. 295 00:19:13,922 --> 00:19:15,507 ¿Por qué no la han tomado? 296 00:19:16,587 --> 00:19:18,087 Está incompleta. 297 00:19:19,804 --> 00:19:21,596 ¿Así que ése es el plan? 298 00:19:21,722 --> 00:19:25,143 ¿Abrir más ventanas temporales, escanear su cerebro... 299 00:19:25,269 --> 00:19:27,165 ...y comprobar si está "completa"? 300 00:19:27,290 --> 00:19:28,644 ¿Por qué ella? 301 00:19:30,732 --> 00:19:33,270 Si tienes toda la historia para elegir... 302 00:19:33,396 --> 00:19:35,274 ...¿por qué específicamente ella? 303 00:19:36,107 --> 00:19:37,446 Somos lo mismo. 304 00:19:38,112 --> 00:19:40,658 No somos lo mismo, en ningún sentido lo somos. 305 00:19:40,839 --> 00:19:42,655 - Somos lo mismo. - Fuera de aquí. 306 00:19:43,118 --> 00:19:45,449 - Fuera de aquí enseguida. - Reinette, no. 307 00:19:46,429 --> 00:19:48,497 Ha vuelto a la nave. Llévate a Mickey y Arthur... 308 00:19:48,623 --> 00:19:50,707 ...síguelo, mira qué hace. 309 00:19:50,833 --> 00:19:52,086 - ¿Arthur? - Sí, el caballo. 310 00:19:52,210 --> 00:19:53,836 No te quedes con el caballo. 311 00:19:53,961 --> 00:19:56,576 Te dejé quedarte con Mickey. Vamos, vamos. 312 00:20:00,051 --> 00:20:01,714 Reinette, debes confiar en mí. 313 00:20:01,839 --> 00:20:04,472 Necesito saber qué buscan. Sólo hay un modo. 314 00:20:04,597 --> 00:20:06,056 No te dolerá. 315 00:20:09,601 --> 00:20:11,139 Hombre Chimenea. 316 00:20:11,646 --> 00:20:13,598 Estás dentro de mi mente. 317 00:20:14,023 --> 00:20:15,481 Querida Reinette. 318 00:20:16,274 --> 00:20:18,267 Te han entrado en la mente. 319 00:20:18,943 --> 00:20:22,107 - Ese Doctor. - ¿De qué estás hablando? 320 00:20:22,822 --> 00:20:25,867 Madame de Pompadour, Sarah Jane Smith... 321 00:20:25,992 --> 00:20:28,369 - ...Cleopatra-- - A Cleopatra la mencionó una vez. 322 00:20:28,494 --> 00:20:31,158 - Sí, pero la llamó Cleo. - ¡Mickey! 323 00:20:40,481 --> 00:20:43,801 Estás en mis recuerdos. Caminas entre ellos. 324 00:20:43,927 --> 00:20:48,262 Si hay algo que no quieres que vea, imagínate una puerta y ciérrala. 325 00:20:50,764 --> 00:20:54,675 De hecho, hay una puerta ahí que quizá quieras cerrar. 326 00:20:54,854 --> 00:20:56,313 Hay varias. 327 00:20:57,815 --> 00:21:00,644 Caminar entre los recuerdos de otro ser vivo. 328 00:21:00,943 --> 00:21:04,104 - ¿Te acostumbras a esto? - No es una costumbre. 329 00:21:04,279 --> 00:21:07,156 - ¿Cómo resistirse? - ¿Cuántos años tienes? 330 00:21:07,449 --> 00:21:11,276 Qué impertinente pregunta, y tan pronto en la conversación. 331 00:21:12,061 --> 00:21:14,624 - Qué prometedora. - No es mi pregunta. Es suya. 332 00:21:14,747 --> 00:21:17,827 Tienes 23, significa que no eres lo bastante mayor. 333 00:21:19,002 --> 00:21:20,903 Lo siento, si se despiertan viejos recuerdos... 334 00:21:21,029 --> 00:21:22,314 ...es un efecto secundario. 335 00:21:23,303 --> 00:21:27,082 - Qué infancia tan solitaria. - Se pasará. Sigue conmigo. 336 00:21:28,719 --> 00:21:30,179 Doctor. 337 00:21:30,346 --> 00:21:32,844 Qué solitario. Tan, tan solitario. 338 00:21:32,969 --> 00:21:35,888 ¿Por qué dices eso? No estuviste sola. 339 00:21:36,935 --> 00:21:38,769 ¿Cuándo empezaste a llamarme Doctor? 340 00:21:39,269 --> 00:21:41,105 Un niño solitario. 341 00:21:41,524 --> 00:21:44,105 Solitario entonces y más solitario ahora. 342 00:21:45,610 --> 00:21:48,144 - ¿Cómo los soportas? - ¿Cómo lo hiciste? 343 00:21:49,615 --> 00:21:52,942 Una puerta que fue abierta puede cruzarse en ambas direcciones. 344 00:21:55,177 --> 00:21:56,496 Doctor. 345 00:21:57,371 --> 00:21:58,990 Mi solitario Doctor... 346 00:22:01,834 --> 00:22:03,325 ...baila conmigo. 347 00:22:03,918 --> 00:22:05,030 No puedo. 348 00:22:05,155 --> 00:22:06,879 Baila conmigo. 349 00:22:07,130 --> 00:22:09,135 Ésta es la noche que bailas con el Rey. 350 00:22:09,260 --> 00:22:11,340 Entonces, primero lo pondré celoso. 351 00:22:11,465 --> 00:22:12,844 No puedo. 352 00:22:12,969 --> 00:22:14,431 Doctor. 353 00:22:15,623 --> 00:22:17,058 ¿Doctor qué? 354 00:22:20,268 --> 00:22:22,269 Es más que un secreto. 355 00:22:23,688 --> 00:22:25,148 ¿Qué viste? 356 00:22:27,026 --> 00:22:29,940 Que llega un momento, Señor del Tiempo... 357 00:22:30,217 --> 00:22:33,363 ...en que cada niño solitario debe aprender a bailar. 358 00:22:46,148 --> 00:22:47,422 ¿Qué es esto? 359 00:22:47,544 --> 00:22:49,333 ¿Qué estás haciendo? ¿Doctor? 360 00:22:49,458 --> 00:22:50,881 ¡Rose! 361 00:22:52,759 --> 00:22:54,052 Nos van a despedazar. 362 00:22:54,177 --> 00:22:57,619 Nos cortarán en trozos y nos pegarán en esta estúpida nave. 363 00:22:57,744 --> 00:22:59,891 ¿Dónde está el Doctor? ¿Dónde está tu precioso Doctor? 364 00:23:00,016 --> 00:23:02,549 Lleva horas fuera, ahí es donde está. 365 00:23:04,311 --> 00:23:05,849 Son compatibles. 366 00:23:07,689 --> 00:23:10,815 Pero, tal vez quieras reconsiderarlo. 367 00:23:11,360 --> 00:23:13,276 Realmente deberías reconsiderarlo. 368 00:23:13,612 --> 00:23:16,531 Porque Mickey y yo no hemos venido aquí solos. 369 00:23:16,656 --> 00:23:17,991 No. 370 00:23:18,116 --> 00:23:21,491 No querrán meterse con nuestro conductor designado. 371 00:23:27,474 --> 00:23:29,202 ¿Conoces a los Daleks? 372 00:23:29,586 --> 00:23:30,838 ¿Los recuerdas? 373 00:23:30,964 --> 00:23:32,840 Tenían un nombre para nuestro amigo. 374 00:23:32,964 --> 00:23:35,633 Tenían mitos sobre él y un nombre. 375 00:23:35,758 --> 00:23:39,054 - Lo llamaban... - # Podía haber bailado toda la noche # 376 00:23:39,179 --> 00:23:42,739 - # Podía haber bailado toda la noche # - Ellos lo llamaban... 377 00:23:42,864 --> 00:23:46,805 # Y aún podía haber bailado más # 378 00:23:47,458 --> 00:23:50,190 # Podía haber extendido mis alas # 379 00:23:50,316 --> 00:23:52,764 # Y hecho mil... # ¿Conoces a los franceses? 380 00:23:52,900 --> 00:23:56,319 Dios mío, sí que saben hacer fiestas. 381 00:23:56,444 --> 00:23:59,698 Mira lo que ha traído el gato: la tormenta que se aproxima. 382 00:23:59,823 --> 00:24:01,450 Hablas como tu madre. 383 00:24:01,575 --> 00:24:03,474 ¿Qué estuviste haciendo? ¿Dónde estabas? 384 00:24:03,598 --> 00:24:05,944 Pues, bien, entre otras cosas... 385 00:24:06,070 --> 00:24:08,404 ...creo que acabo de inventar el Daiquiri de banana... 386 00:24:08,530 --> 00:24:09,804 ...un par de siglos antes. 387 00:24:10,198 --> 00:24:12,877 ¿Sabías que jamás habían visto una banana? 388 00:24:13,002 --> 00:24:15,881 Lleva siempre una banana a una fiesta, Rose. 389 00:24:16,006 --> 00:24:17,466 Las bananas son buenas. 390 00:24:19,009 --> 00:24:21,672 Genial. Eres tú. 391 00:24:22,555 --> 00:24:25,683 Eres mi favorito. Eres el mejor. 392 00:24:25,809 --> 00:24:29,633 ¿Sabes por qué? Porque eres tan tonto. 393 00:24:29,851 --> 00:24:34,189 Eres el señor Tonto Tonto Tontito, Cara-Tonto de Villa-Tonto... 394 00:24:34,314 --> 00:24:35,775 ...Tontolandia. 395 00:24:36,235 --> 00:24:37,694 Igual que tu padre. 396 00:24:38,610 --> 00:24:41,357 ¿Sabes para qué escaneaban el cerebro de Reinette? 397 00:24:41,990 --> 00:24:46,202 Por su cuentakilómetros. Querían saber cuántos años tiene. 398 00:24:46,327 --> 00:24:47,578 ¿Sabes por qué? 399 00:24:47,704 --> 00:24:50,531 Porque esta nave tiene 37 años. 400 00:24:50,788 --> 00:24:54,616 Y creen que cuando tenga 37, cuando esté "completa"... 401 00:24:54,752 --> 00:24:57,415 ...su cerebro será compatible. 402 00:24:58,047 --> 00:25:00,633 Porque eso es lo que les falta, ¿no? 403 00:25:00,758 --> 00:25:04,991 El circuito de mando de la computadora. La nave necesita un cerebro. 404 00:25:05,117 --> 00:25:07,388 Y por alguna razón, que Dios sabrá... 405 00:25:07,513 --> 00:25:11,092 ...sólo el cerebro de Madame de Pompadour les sirve. 406 00:25:12,186 --> 00:25:14,102 Su cerebro es compatible. 407 00:25:14,687 --> 00:25:16,146 ¿Compatible? 408 00:25:17,274 --> 00:25:20,270 Si lo crees, creerás que esto es un vaso de vino. 409 00:25:29,572 --> 00:25:31,163 Anti-aceite multigrados. 410 00:25:31,288 --> 00:25:33,119 Si se mueve, no lo hace. 411 00:25:38,795 --> 00:25:42,452 Ya basta de descansar. Desconectemos el resto de la nave. 412 00:25:43,298 --> 00:25:45,257 - ¿Son seguros? - Sí, seguros. 413 00:25:45,382 --> 00:25:47,428 Seguros y tontos, tal y como me gustan. 414 00:25:47,554 --> 00:25:50,384 El mando de las ventanas temporales. Cerrémoslas. 415 00:25:50,516 --> 00:25:53,017 Enchufes Zeus... ¿Dónde están mis enchufes Zeus? 416 00:25:53,142 --> 00:25:54,768 Hace un momento los usé como castañuelas. 417 00:25:54,893 --> 00:25:57,453 ¿Y por qué no abren una cuando tenga 37? 418 00:25:57,578 --> 00:25:59,940 Por los daños de los circuitos, llegaron al siglo correcto. 419 00:26:00,065 --> 00:26:01,522 Hacen pruebas con eso. 420 00:26:02,384 --> 00:26:05,443 Las ventanas no se cierran. ¿Por qué no se cierran? 421 00:26:06,425 --> 00:26:07,571 ¿Qué es eso? 422 00:26:07,697 --> 00:26:10,941 - No lo sé. ¿Un mensaje entrante? - ¿De quién? 423 00:26:11,138 --> 00:26:12,491 Informe de campo. 424 00:26:12,910 --> 00:26:14,413 Uno de ellos debe de estar con ella. 425 00:26:14,538 --> 00:26:17,617 Por eso no se cierran, hay una invalidación. 426 00:26:23,894 --> 00:26:25,369 Qué listo eres. 427 00:26:29,592 --> 00:26:32,922 Muy bien, muchas cosas aquí no están bien. 428 00:26:34,786 --> 00:26:37,344 ¿Mensaje de un amigo de ustedes? ¿Interesante? 429 00:26:38,142 --> 00:26:40,307 Ella está completa. Comenzamos. 430 00:26:44,609 --> 00:26:46,066 ¿Qué está pasando? 431 00:26:46,818 --> 00:26:49,696 Habrán encontrado la ventana correcta. Enviarán a las tropas. 432 00:26:49,821 --> 00:26:51,986 Y esta vez vendrán con su cabeza. 433 00:27:05,189 --> 00:27:08,961 ¿Madame de Pompadour? No grite, no tenemos mucho tiempo. 434 00:27:09,508 --> 00:27:12,303 He venido a decirle que vendrán dentro de cinco años. 435 00:27:12,428 --> 00:27:13,801 ¿Cinco años? 436 00:27:13,927 --> 00:27:16,674 Poco después de su cumpleaños 37. 437 00:27:17,348 --> 00:27:21,139 No puedo darle la fecha exacta, es al azar. 438 00:27:21,810 --> 00:27:24,640 Pero van a venir. Va a pasar. 439 00:27:25,730 --> 00:27:28,513 En cierto modo, para nosotros, ya está pasando. 440 00:27:30,110 --> 00:27:33,901 Lo siento, es difícil de explicar. El Doctor lo hace mejor. 441 00:27:34,031 --> 00:27:36,032 Entonces sé exacta y prestaré atención. 442 00:27:36,158 --> 00:27:38,994 - Es que no hay tiempo. - Hay cinco años. 443 00:27:39,120 --> 00:27:41,366 Para ti. Yo tengo cinco minutos. 444 00:27:41,537 --> 00:27:43,323 Entonces también sé concisa. 445 00:27:48,795 --> 00:27:50,283 Hay... 446 00:27:51,046 --> 00:27:52,173 ...un navío. 447 00:27:52,299 --> 00:27:55,343 Una nave. Algo como una nave en el cielo... 448 00:27:55,468 --> 00:27:56,956 ...y está llena de... 449 00:27:57,887 --> 00:27:59,345 ...de usted... 450 00:27:59,972 --> 00:28:03,015 ...diferentes partes de su vida, todas mezcladas. 451 00:28:03,517 --> 00:28:05,718 Le dije que era complicado. Lo siento. 452 00:28:06,771 --> 00:28:08,805 Hay un navío en tu mundo... 453 00:28:10,440 --> 00:28:13,818 ...donde los días de mi vida están comprimidos, como un libro. 454 00:28:13,943 --> 00:28:17,823 Por eso él puede pasar del uno al otro sin aumentar de edad... 455 00:28:17,948 --> 00:28:20,564 ...mientras que yo, viajera fatigada... 456 00:28:20,866 --> 00:28:23,152 ...debo tomar el camino más lento. 457 00:28:23,370 --> 00:28:25,073 Tenía razón sobre usted. 458 00:28:26,412 --> 00:28:29,708 En cinco años regresarán. ¿Qué se puede hacer? 459 00:28:29,833 --> 00:28:34,503 No debe dejar de hablarles. Están programados para responderle. 460 00:28:34,923 --> 00:28:36,590 No podrá detenerlos... 461 00:28:36,716 --> 00:28:38,592 ...pero quizá pueda retrasarlos. 462 00:28:38,718 --> 00:28:41,512 - ¿Hasta? - Hasta que el Doctor pueda llegar. 463 00:28:41,637 --> 00:28:44,051 - ¿Va a venir? - Lo promete. 464 00:28:44,598 --> 00:28:47,808 ¿Pero no puede prometerlo en persona? 465 00:28:48,800 --> 00:28:52,062 Estará aquí cuando lo necesite. Es como debe ser. 466 00:28:52,482 --> 00:28:54,396 Así es como ha sido siempre. 467 00:28:55,275 --> 00:28:57,191 Los monstruos y el Doctor. 468 00:28:58,117 --> 00:29:00,405 Parece que no puedes tener uno sin los otros. 469 00:29:00,531 --> 00:29:01,990 Dígamelo a mí. 470 00:29:04,410 --> 00:29:06,277 El caso es... 471 00:29:06,537 --> 00:29:08,821 ...que no debía tener ninguno. 472 00:29:09,331 --> 00:29:13,354 Esas criaturas juegan con la historia. Esto no debería haberle pasado. 473 00:29:13,480 --> 00:29:16,544 ¿Debería pasar? ¿Qué significa eso? 474 00:29:17,422 --> 00:29:19,005 Ha pasado, niña. 475 00:29:19,340 --> 00:29:21,456 Yo no lo querría de otro modo. 476 00:29:22,134 --> 00:29:25,344 Se puede tolerar un mundo diabólico por un ángel. 477 00:29:29,240 --> 00:29:30,444 ¿Rose? 478 00:29:30,569 --> 00:29:32,018 ¿Rose? 479 00:29:33,228 --> 00:29:34,646 ¿Rose? 480 00:29:34,771 --> 00:29:38,100 La ventana cuando tiene 37. Estaba en nuestras narices. 481 00:29:42,846 --> 00:29:45,480 No, no puede entrar. El Doctor se enfadará. 482 00:29:53,165 --> 00:29:54,915 Así que éste es su mundo. 483 00:29:57,542 --> 00:29:59,004 ¿Qué es eso? 484 00:29:59,503 --> 00:30:01,799 La ventana. El Doctor colocó un enlace de audio. 485 00:30:01,922 --> 00:30:03,507 ¿Y esos gritos? 486 00:30:03,926 --> 00:30:07,051 - ¿Son mi futuro? - Sí. Lo siento. 487 00:30:07,761 --> 00:30:09,845 Debo tomar el camino más lento. 488 00:30:10,368 --> 00:30:12,680 ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 489 00:30:13,183 --> 00:30:15,266 Te necesito ahora, lo prometiste. 490 00:30:15,436 --> 00:30:16,895 El reloj está roto. 491 00:30:17,021 --> 00:30:18,563 - Es mi voz. - Es la hora. 492 00:30:18,688 --> 00:30:20,943 Rose, debemos irnos. Hay un problema. 493 00:30:21,066 --> 00:30:22,527 Un momento. 494 00:30:30,211 --> 00:30:32,360 - ¿Está bien? - No. 495 00:30:32,536 --> 00:30:34,203 Estoy muy asustada. 496 00:30:34,413 --> 00:30:37,113 Pero tú y yo, sabemos, ¿verdad, Rose? 497 00:30:37,581 --> 00:30:39,831 El Doctor justifica los monstruos. 498 00:30:47,457 --> 00:30:50,262 ¿Doctor? ¿Doctor? 499 00:31:07,153 --> 00:31:08,612 ¡Doctor! 500 00:31:08,879 --> 00:31:11,401 ¡Debemos irnos! Nadie viene a ayudarnos. 501 00:31:20,749 --> 00:31:22,950 Estás completa. Tú vendrás. 502 00:31:32,635 --> 00:31:33,950 La has encontrado. 503 00:31:34,075 --> 00:31:36,054 Sabían que venía. La han bloqueado. 504 00:31:36,682 --> 00:31:39,643 - ¿A dónde vamos? - El teletransporte es limitado. 505 00:31:39,768 --> 00:31:42,432 Debemos tener proximidad al portal temporal. 506 00:31:42,646 --> 00:31:45,346 Tus palabras no significan nada. No eres nada. 507 00:31:47,984 --> 00:31:49,818 ¿Cómo han entrado ahí? 508 00:31:49,944 --> 00:31:51,925 Con la nave y el salón enlazados... 509 00:31:52,050 --> 00:31:54,070 ...sus teletransportes les sirven. 510 00:31:54,323 --> 00:31:55,449 Iremos en la Tardis. 511 00:31:55,573 --> 00:31:57,325 No puedo, ya somos parte de los eventos. 512 00:31:57,451 --> 00:32:00,287 - ¿Podemos atravesarlo? - Hiperplex y placa de vidrio. 513 00:32:00,413 --> 00:32:01,957 - Necesitamos un camión. - ¡No tenemos! 514 00:32:02,080 --> 00:32:04,416 - ¡Ya lo sé! - Tenemos que intentar algo. 515 00:32:04,541 --> 00:32:06,005 No. Si rompemos el cristal, rompemos la ventana. 516 00:32:06,131 --> 00:32:07,488 No habría forma de regresar. 517 00:32:07,626 --> 00:32:11,287 ¿Pueden todos calmarse? 518 00:32:12,466 --> 00:32:14,002 Por favor. 519 00:32:14,425 --> 00:32:17,505 Tal conmoción, tal ruido angustiante. 520 00:32:17,679 --> 00:32:21,255 Por favor, recuerden que esto es Versalles. 521 00:32:21,599 --> 00:32:24,852 Ésta es la Corte Real. Y somos franceses. 522 00:32:30,442 --> 00:32:32,109 He tomado una decisión. 523 00:32:32,985 --> 00:32:37,316 Y mi decisión es: no. No iré con ustedes. 524 00:32:38,323 --> 00:32:41,983 He visto su mundo y no tengo deseos de poner un pie allí. 525 00:32:43,527 --> 00:32:45,579 No requerimos tus pies. 526 00:32:56,551 --> 00:32:58,218 Piensas que te temo... 527 00:32:58,846 --> 00:33:00,962 ...pero no te temo ni siquiera ahora. 528 00:33:01,680 --> 00:33:05,802 Eres meramente la pesadilla de mi infancia. 529 00:33:06,226 --> 00:33:08,177 El monstruo bajo mi cama. 530 00:33:08,393 --> 00:33:10,479 Si mi pesadilla puede volver a atormentarme... 531 00:33:10,604 --> 00:33:13,523 ...puedes estar seguro de que la tuya también. 532 00:33:47,760 --> 00:33:51,303 Madame de Pompadour, estás cada día más joven. 533 00:33:52,061 --> 00:33:53,552 ¿Qué rayos está pasando? 534 00:33:55,565 --> 00:33:57,766 Él es mi amante, el Rey de Francia. 535 00:33:58,444 --> 00:33:59,818 ¿De veras? 536 00:33:59,944 --> 00:34:01,697 Yo soy el Señor del Tiempo. 537 00:34:04,157 --> 00:34:06,155 Y he venido a arreglar el reloj. 538 00:34:08,869 --> 00:34:10,702 Olvídalo. Se acabó. 539 00:34:12,163 --> 00:34:13,624 Para ti y para mí. 540 00:34:15,335 --> 00:34:17,417 Siete años de mala suerte. 541 00:34:19,212 --> 00:34:20,881 ¿Por qué no tres mil? 542 00:34:27,345 --> 00:34:28,806 ¿Qué ha pasado? 543 00:34:29,433 --> 00:34:31,134 ¿Y la ventana temporal? 544 00:34:31,850 --> 00:34:33,433 ¿Cómo va a volver? 545 00:34:51,036 --> 00:34:53,736 El enlace se ha roto. No hay vuelta atrás. 546 00:34:55,372 --> 00:34:56,992 No tienes las piezas. 547 00:34:59,142 --> 00:35:01,661 ¿Cuántos latidos le quedan al reloj? 548 00:35:02,718 --> 00:35:04,833 ¿Un día? ¿Una hora? 549 00:35:06,368 --> 00:35:09,552 Se acabó. Acéptalo. 550 00:35:11,054 --> 00:35:12,923 No voy a darte cuerda. 551 00:35:28,363 --> 00:35:29,822 ¿Estás bien? 552 00:35:32,118 --> 00:35:33,577 ¿Qué les ha pasado? 553 00:35:35,327 --> 00:35:36,789 Se han parado. 554 00:35:38,570 --> 00:35:40,081 Ya no tienen objetivo. 555 00:35:51,677 --> 00:35:53,546 No podemos hacerla volar sin él. 556 00:35:54,784 --> 00:35:56,140 ¿Cómo va a volver? 557 00:36:13,488 --> 00:36:15,443 Conoces todos sus nombres, ¿verdad? 558 00:36:16,644 --> 00:36:20,531 Lo he visto en tu mente. El nombre de cada estrella. 559 00:36:20,998 --> 00:36:22,485 ¿Qué es un nombre? 560 00:36:22,706 --> 00:36:25,038 Los nombres son sólo títulos, no dicen nada. 561 00:36:25,626 --> 00:36:27,413 ¿Cómo "El Doctor"? 562 00:36:27,795 --> 00:36:29,960 Como "Madame de Pompadour". 563 00:36:32,689 --> 00:36:35,796 He deseado ver esas estrellas más de cerca. 564 00:36:36,137 --> 00:36:39,512 - Como has hecho tú, creo. - De vez en cuando. 565 00:36:40,848 --> 00:36:43,099 Al salvarme, quedaste atrapado. 566 00:36:43,768 --> 00:36:45,229 ¿Sabías que pasaría? 567 00:36:46,355 --> 00:36:47,815 Más o menos. 568 00:36:48,065 --> 00:36:49,683 Sin embargo, viniste. 569 00:36:50,066 --> 00:36:51,733 Sí, vine, ¿verdad? 570 00:36:52,653 --> 00:36:54,273 ¿Cómo podré volver? 571 00:36:55,863 --> 00:36:58,647 Había muchas puertas entre mi mundo y el tuyo. 572 00:36:59,243 --> 00:37:01,195 ¿No puedes usar otra? 573 00:37:01,537 --> 00:37:04,624 Al romperse el espejo, habrá cortado todo enlace con la nave. 574 00:37:04,750 --> 00:37:09,417 Habrá unos cuantos espejos rotos y tapices rotos por aquí. 575 00:37:09,878 --> 00:37:11,711 Donde hubiera una ventana. 576 00:37:11,921 --> 00:37:14,798 Te pagaré todos los daños. 577 00:37:16,926 --> 00:37:18,928 Voy a necesitar dinero. 578 00:37:19,219 --> 00:37:21,220 He sido un poco vago con eso. 579 00:37:22,390 --> 00:37:23,850 ¿Dónde se consigue? 580 00:37:24,766 --> 00:37:26,268 Aquí estás... 581 00:37:27,461 --> 00:37:29,105 ...mi ángel solitario. 582 00:37:30,105 --> 00:37:32,306 Atrapado en el camino lento conmigo. 583 00:37:32,609 --> 00:37:34,560 Sí. El camino lento. 584 00:37:36,090 --> 00:37:37,696 Brindemos por eso. 585 00:37:43,286 --> 00:37:44,452 Es una pena. 586 00:37:44,577 --> 00:37:47,621 Creo que habría disfrutado del camino lento. 587 00:37:48,332 --> 00:37:49,791 No voy a ninguna parte. 588 00:37:51,585 --> 00:37:53,044 ¿No te vas? 589 00:37:55,092 --> 00:37:56,506 Toma mi mano. 590 00:38:18,486 --> 00:38:20,900 No es una copia. Es la original. 591 00:38:22,113 --> 00:38:25,240 La hice trasladar aquí y es exacta en cada detalle. 592 00:38:26,994 --> 00:38:28,453 La chimenea. 593 00:38:31,415 --> 00:38:33,496 La de tu dormitorio. 594 00:38:36,669 --> 00:38:39,665 - ¿Cuándo hiciste esto? - Hace muchos años. 595 00:38:40,758 --> 00:38:43,176 Esperando que una puerta que se abrió una vez... 596 00:38:43,302 --> 00:38:45,466 ...podría un día volver a abrirse. 597 00:38:47,305 --> 00:38:50,087 Uno nunca sabe cuándo necesitará a su Doctor. 598 00:38:52,853 --> 00:38:55,385 Parece intacta. ¿Crees que funcionará? 599 00:38:56,064 --> 00:38:57,765 Rompiste el enlace. 600 00:38:58,106 --> 00:39:01,436 Estaba desconectada, es lo que la salvó. 601 00:39:03,601 --> 00:39:05,030 Pero... 602 00:39:06,260 --> 00:39:10,149 ...el enlace es físico y aún está presente aquí. 603 00:39:12,537 --> 00:39:14,785 Podría significar que si tengo suerte... 604 00:39:15,666 --> 00:39:18,496 ...si tengo mucha, mucha, mucha, mucha suerte. 605 00:39:21,256 --> 00:39:23,456 - ¿Qué? - ¡Una conexión suelta! 606 00:39:24,091 --> 00:39:25,550 Habrá que repararla. 607 00:39:28,177 --> 00:39:29,638 Deséame suerte. 608 00:39:30,263 --> 00:39:31,722 No. 609 00:39:36,258 --> 00:39:37,688 Madame de Pompadour... 610 00:39:39,793 --> 00:39:41,482 ...¿aún quieres ver las estrellas? 611 00:39:41,606 --> 00:39:43,026 - Más que nada. - Dame dos minutos. 612 00:39:43,151 --> 00:39:45,778 - Empaca una maleta. - ¿Voy a alguna parte? 613 00:39:45,904 --> 00:39:48,816 Ve a la ventana, y elige una estrella. Cualquiera. 614 00:40:01,835 --> 00:40:04,129 - ¿Cuánto tiempo esperaste? - Cinco horas y media. 615 00:40:04,254 --> 00:40:06,456 Espera siempre cinco horas y media. 616 00:40:06,674 --> 00:40:09,551 - ¿Dónde estabas? - Vayan a la Tardis. Ahora vuelvo. 617 00:40:10,970 --> 00:40:12,429 ¿Reinette? 618 00:40:13,804 --> 00:40:15,266 ¿Estás ahí, Reinette? 619 00:40:27,818 --> 00:40:29,278 ¿Reinette? 620 00:40:32,073 --> 00:40:33,532 Hola. 621 00:40:33,992 --> 00:40:35,481 Acaba de irse. 622 00:40:36,911 --> 00:40:38,862 Estará en París a las seis. 623 00:40:43,001 --> 00:40:44,458 Dios mío. 624 00:40:45,586 --> 00:40:47,045 Tenía razón. 625 00:40:48,204 --> 00:40:50,503 Dijo que no estarías ni un día mayor. 626 00:40:51,593 --> 00:40:55,465 Tantos años desde que te vi y ni un día se refleja en tu rostro. 627 00:41:07,269 --> 00:41:09,356 Hablaba de ti muchas veces. 628 00:41:11,275 --> 00:41:13,645 A menudo deseaba que volvieras. 629 00:41:14,487 --> 00:41:16,323 Ya conoces a las mujeres. 630 00:41:29,618 --> 00:41:31,046 Y allá va... 631 00:41:31,963 --> 00:41:34,415 ...abandonando Versalles por última vez. 632 00:41:36,510 --> 00:41:38,674 Sólo tenía 43 años cuando murió. 633 00:41:40,264 --> 00:41:41,723 Muy joven. 634 00:41:43,017 --> 00:41:44,476 Demasiado. 635 00:41:46,234 --> 00:41:48,019 La enfermedad pudo con ella. 636 00:41:49,647 --> 00:41:51,648 Siempre se esforzó demasiado. 637 00:41:58,657 --> 00:42:00,117 ¿Qué te dice? 638 00:42:11,045 --> 00:42:12,503 Por supuesto. 639 00:42:13,881 --> 00:42:15,338 Tienes razón. 640 00:42:34,858 --> 00:42:36,317 ¿Por qué ella? 641 00:42:38,049 --> 00:42:41,612 ¿Por qué pensaban reparar la nave con su cabeza? 642 00:42:42,103 --> 00:42:43,617 Quizá nunca lo sepamos. 643 00:42:44,367 --> 00:42:48,110 La base de datos estaba muy dañada, probablemente se confundieron. 644 00:42:49,081 --> 00:42:52,407 La Tardis puede cerrar las ventanas ahora que los droides no están. 645 00:42:54,163 --> 00:42:56,167 Para evitar que sigan causando problemas. 646 00:43:00,299 --> 00:43:01,759 ¿Estás bien? 647 00:43:03,052 --> 00:43:04,511 Siempre estoy bien. 648 00:43:10,768 --> 00:43:13,848 Vamos, Rose, muéstrame el resto de esta nave. 649 00:43:35,083 --> 00:43:36,541 "Mi querido Doctor: 650 00:43:38,242 --> 00:43:40,004 El camino nunca me pareció más lento... 651 00:43:40,129 --> 00:43:42,579 ...y temo estar acercándome a su fin. 652 00:43:43,884 --> 00:43:47,007 La razón me dice que no nos volveremos a ver... 653 00:43:47,678 --> 00:43:49,925 ...pero creo que no la escucharé. 654 00:43:50,822 --> 00:43:52,974 He visto el mundo en tu cabeza... 655 00:43:53,100 --> 00:43:55,550 ...y sé que todo es posible. 656 00:43:56,353 --> 00:43:57,935 Date prisa, mi amor. 657 00:43:58,730 --> 00:44:01,774 Los días se hacen cortos y estoy tan débil. 658 00:44:02,819 --> 00:44:05,268 Buena suerte, mi solitario ángel." 659 00:44:59,037 --> 00:45:02,948 NAVE ESPACIAL MADAME DE POMPADOUR 660 00:45:13,803 --> 00:45:14,845 Esto es Londres. 661 00:45:14,970 --> 00:45:16,952 Una alternativa a nuestro mundo, donde todo es igual... 662 00:45:17,075 --> 00:45:18,181 ...pero distinto. 663 00:45:18,307 --> 00:45:20,057 Es una especie de no-lugar. 664 00:45:21,269 --> 00:45:23,683 Tantas personas desapareciendo. 665 00:45:23,980 --> 00:45:25,681 Hace meses que pasa. 666 00:45:27,107 --> 00:45:28,525 ¿Qué están haciendo? 667 00:45:28,650 --> 00:45:30,111 Son los auriculares. 668 00:45:30,777 --> 00:45:33,559 El prototipo ha pasado todas las pruebas. 669 00:45:33,864 --> 00:45:35,323 Funciona. 670 00:45:35,741 --> 00:45:37,201 Los he visto antes. 671 00:45:37,676 --> 00:45:39,076 ¿Qué son? 672 00:45:39,619 --> 00:45:41,371 Piel de metal... 673 00:45:41,539 --> 00:45:44,208 ...y un cuerpo que nunca envejecerá. 674 00:45:44,330 --> 00:45:45,583 Cybus. 675 00:45:48,427 --> 00:45:53,638 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net