1
00:00:10,656 --> 00:00:13,744
El prototipo ha pasado
todas las pruebas, señor.
2
00:00:13,868 --> 00:00:15,275
Funciona.
3
00:00:15,618 --> 00:00:19,744
No creo que "funcionar"
sea la palabra correcta.
4
00:00:22,876 --> 00:00:26,337
Eso se aplica sólo a las máquinas.
5
00:00:26,799 --> 00:00:30,719
Lo siento, debí decir,
"¡Está vivo!".
6
00:00:31,887 --> 00:00:34,931
- ¿Puede oírme?
- Quizá siga conmocionado...
7
00:00:35,057 --> 00:00:38,385
...ya que el cerebro
ha sido soldado al exoesqueleto.
8
00:00:38,894 --> 00:00:40,847
Piel de metal...
9
00:00:45,407 --> 00:00:49,359
...y un cuerpo que nunca
envejecerá ni morirá.
10
00:00:50,782 --> 00:00:52,743
Lo envidio.
11
00:00:52,868 --> 00:00:54,322
¿Me conoces?
12
00:00:55,037 --> 00:00:56,326
Responde.
13
00:00:56,621 --> 00:00:58,704
¿Me conoces?
14
00:00:59,458 --> 00:01:01,744
Tú eres John Lumic.
15
00:01:04,046 --> 00:01:05,417
Hijo mío...
16
00:01:05,673 --> 00:01:10,546
Recuerde este día, Dr. Kendrick,
estamos benditos.
17
00:01:10,803 --> 00:01:14,381
Aún no hemos terminado.
Falta la aprobación de Ginebra.
18
00:01:14,557 --> 00:01:16,685
Técnicamente,
es una nueva forma de vida...
19
00:01:16,809 --> 00:01:20,933
...y contraviene la Bio-Convención,
tienen que ratificarlo.
20
00:01:21,106 --> 00:01:24,860
- Ellos lo rechazarán.
- No obstante, hay que decírselo.
21
00:01:24,985 --> 00:01:26,604
¿Y si no lo hago?
22
00:01:27,019 --> 00:01:31,283
Lo siento, pero es mi deber.
Tendré que informarles.
23
00:01:31,450 --> 00:01:35,242
¿Pero cómo hará eso
desde la tumba?
24
00:01:36,456 --> 00:01:38,207
No lo entiendo bien.
25
00:01:39,584 --> 00:01:40,954
Mátalo.
26
00:01:51,013 --> 00:01:52,973
- Capitán.
- Sí, señor.
27
00:01:53,098 --> 00:01:57,852
Informe a todo el personal
que tenemos un nuevo destino.
28
00:01:59,039 --> 00:02:02,184
Ponga rumbo a Gran Bretaña.
29
00:02:40,649 --> 00:02:44,570
¿Y esa mujer pequeña de ojos grandes?
¿Recuerdas cómo te miró?
30
00:02:44,706 --> 00:02:46,364
Luego abrió la boca y salió fuego.
31
00:02:46,488 --> 00:02:49,864
- Creí que me carbonizaba.
- Primero está ahí de pie y luego...
32
00:02:52,537 --> 00:02:54,164
¿Dónde fue eso?
¿Qué pasó?
33
00:02:54,290 --> 00:02:58,292
Fue en un planeta...
No, un asteroide.
34
00:02:58,417 --> 00:02:59,907
Una larga historia,
deberías haber estado.
35
00:03:00,879 --> 00:03:04,041
- ¿Por qué haces eso?
- Porque tú me lo dijiste.
36
00:03:04,674 --> 00:03:06,045
¿Cuándo te lo dije?
37
00:03:06,844 --> 00:03:08,380
Hace una media hora.
38
00:03:11,181 --> 00:03:12,553
Ya puedes dejarlo.
39
00:03:14,935 --> 00:03:17,018
¿Desde cuándo podía haberlo dejado?
40
00:03:17,481 --> 00:03:19,728
10 minutos. 20.
41
00:03:20,817 --> 00:03:22,945
- 29.
- ¡Te olvidaste de mí!
42
00:03:23,071 --> 00:03:26,156
No, estaba--
Estaba calibrando.
43
00:03:26,281 --> 00:03:28,317
Sé exactamente lo que hago.
44
00:03:41,505 --> 00:03:44,004
- ¿Qué ha pasado?
- El vórtice del tiempo no está.
45
00:03:44,342 --> 00:03:46,128
Es imposible.
¡Ha desaparecido!
46
00:03:48,847 --> 00:03:51,263
¡Agárrense fuerte!
Vamos a estrellarnos.
47
00:03:58,066 --> 00:03:59,358
¿Están bien?
48
00:03:59,483 --> 00:04:02,099
- ¿Rose? ¿Mickey?
- Estoy bien, bien, sí.
49
00:04:06,783 --> 00:04:08,034
Ha muerto.
50
00:04:10,930 --> 00:04:12,491
La Tardis ha muerto.
51
00:04:13,540 --> 00:04:14,993
¿Puedes arreglarla?
52
00:04:15,458 --> 00:04:19,002
No hay nada que arreglar,
ha perecido.
53
00:04:22,507 --> 00:04:25,883
La última Tardis del universo,
extinta.
54
00:04:28,097 --> 00:04:31,758
- Podemos pedir ayuda, ¿no?
- ¿Dónde?
55
00:04:33,019 --> 00:04:34,813
Hemos aterrizado,
estamos en algún sitio.
56
00:04:34,939 --> 00:04:38,396
Nos salimos del vórtice,
a través del vacío, hacia la nada.
57
00:04:40,110 --> 00:04:42,192
Estamos en una especie
de no-lugar.
58
00:04:43,489 --> 00:04:47,327
La esfera silenciosa.
La dimensión perdida.
59
00:04:47,452 --> 00:04:49,153
También conocida como Londres.
60
00:04:53,540 --> 00:04:55,577
Londres, Inglaterra, la Tierra.
61
00:04:55,836 --> 00:04:57,086
Un momento.
62
00:05:01,216 --> 00:05:04,051
1 de febrero de este año.
No hemos volado muy lejos.
63
00:05:04,177 --> 00:05:05,928
- ¿Esto es Londres?
- Sí.
64
00:05:06,262 --> 00:05:07,889
- ¿Tu ciudad?
- Esa misma.
65
00:05:08,015 --> 00:05:09,634
- ¿Como la dejamos?
- Bingo.
66
00:05:10,268 --> 00:05:11,850
¿Eso incluye los zepelines?
67
00:05:15,565 --> 00:05:17,018
¿Qué rayos?
68
00:05:17,524 --> 00:05:19,192
Es precioso.
69
00:05:20,402 --> 00:05:23,614
Es Londres con un festival
internacional de zepelines.
70
00:05:23,740 --> 00:05:25,491
Éste no es su mundo.
71
00:05:25,823 --> 00:05:28,109
Pero si la fecha es la misma...
72
00:05:29,329 --> 00:05:30,948
Es paralelo, ¿no?
73
00:05:31,207 --> 00:05:32,957
Como una Tierra paralela
con zepelines.
74
00:05:33,082 --> 00:05:35,415
- ¿Tengo razón?
- Debes tenerla.
75
00:05:35,603 --> 00:05:39,089
- Un mundo paralelo...
- Vamos, lo has visto en películas.
76
00:05:39,214 --> 00:05:42,926
Es una alternativa a nuestro mundo,
igual pero un poco distinto.
77
00:05:43,052 --> 00:05:46,243
Los semáforos son azules,
y Tony Blair nunca fue elegido.
78
00:05:46,369 --> 00:05:47,723
Y él aún está vivo.
79
00:05:47,848 --> 00:05:50,466
VITEX LITE: SABOR CEREZA
80
00:05:50,727 --> 00:05:53,426
Es un mundo paralelo
y mi padre está vivo.
81
00:05:55,480 --> 00:05:58,858
No lo mires. Ni lo pienses.
Éste no es tu mundo.
82
00:05:59,319 --> 00:06:01,187
Pero es mi padre y...
83
00:06:02,406 --> 00:06:03,658
Confía en mí.
84
00:06:05,325 --> 00:06:08,705
Es extraño, pero es real.
85
00:06:08,830 --> 00:06:11,291
- Confía en mí.
- Y tiene éxito.
86
00:06:11,417 --> 00:06:14,805
Siempre planeaba negocios tontos,
comida y bebida sana.
87
00:06:14,930 --> 00:06:18,214
Todos decían que eran inútiles.
Pero lo ha hecho.
88
00:06:18,339 --> 00:06:20,836
Si alguna vez has confiado en mí,
escúchame.
89
00:06:20,966 --> 00:06:22,419
Deja de mirarlo.
90
00:06:22,717 --> 00:06:26,014
Tu padre está muerto.
Murió cuando tenías 6 meses.
91
00:06:26,139 --> 00:06:28,673
Ése no es tu Pete,
es otro Pete.
92
00:06:28,934 --> 00:06:31,145
Tiene su propia Jackie.
Su propia Rose.
93
00:06:31,270 --> 00:06:34,266
Su propia hija
que es otra persona, no tú.
94
00:06:34,899 --> 00:06:36,851
No puedes verlo, jamás.
95
00:06:38,111 --> 00:06:42,779
Confía en mí.
Confía en mí. Confía en mí.
96
00:07:11,229 --> 00:07:12,564
¿Hola?
97
00:07:12,688 --> 00:07:15,437
¿Cariño? Soy yo.
98
00:07:17,393 --> 00:07:19,779
Pete, el falso.
¿Ha sido idea tuya?
99
00:07:19,905 --> 00:07:22,617
No lo niegues,
tiene tus huellas por todas partes.
100
00:07:22,742 --> 00:07:23,827
"Confía en mí."
101
00:07:23,952 --> 00:07:26,412
Confío en ti, claro,
confío en que la fastidies.
102
00:07:26,538 --> 00:07:29,070
- ¿Qué he hecho?
- Echa un vistazo.
103
00:07:30,208 --> 00:07:35,921
FELICES 40 AÑOS
104
00:07:38,009 --> 00:07:41,636
- ¿Qué tiene de malo?
- ¡40! Dice 40.
105
00:07:41,761 --> 00:07:42,929
Tienes 40.
106
00:07:43,055 --> 00:07:45,267
No quiero que todo el mundo lo sepa.
107
00:07:45,392 --> 00:07:48,350
- Celebras una fiesta esta noche.
- Mis 39.
108
00:07:48,517 --> 00:07:52,431
Mi biografía dice que nací
el mismo día que Cuba Gooding Junior...
109
00:07:52,554 --> 00:07:54,816
...y por eso tengo 39.
Muchísimas gracias.
110
00:07:54,942 --> 00:07:57,903
Rose, ven aquí.
Rose.
111
00:08:00,281 --> 00:08:03,658
Son de las chicas de la oficina,
feliz cumpleaños.
112
00:08:05,122 --> 00:08:08,372
Tengo arreglos florales
de Verónica de Reikiavik.
113
00:08:08,497 --> 00:08:10,390
Tu secretaria las sacó
de una gasolinera.
114
00:08:10,515 --> 00:08:11,768
No creo que las quiera.
115
00:08:12,003 --> 00:08:14,276
Y si estás haciendo regalos,
¿y mi zepelín?
116
00:08:14,402 --> 00:08:15,766
Todo el mundo tiene uno.
117
00:08:15,892 --> 00:08:18,207
Rose. ¡Vamos, Rose!
118
00:08:18,759 --> 00:08:20,676
Ni siquiera lo has notado, ¿no?
119
00:08:20,801 --> 00:08:23,432
Entrega especial,
los han traído hoy.
120
00:08:23,555 --> 00:08:26,643
Un regalo de cumpleaños del Sr. Lumic,
el último modelo.
121
00:08:26,769 --> 00:08:30,263
Decorado con diamantes,
recoge señales desde Venezuela.
122
00:08:30,440 --> 00:08:32,724
¿Para qué quieres
señales de Venezuela?
123
00:08:32,901 --> 00:08:35,527
No lo sé, pero ya lo averiguaré.
124
00:08:35,652 --> 00:08:37,734
¿Dónde se ha metido?
¡Rose!
125
00:08:38,405 --> 00:08:40,741
Necesita un baño
antes de la fiesta o apestará.
126
00:08:40,866 --> 00:08:43,446
Rose, ven con mamá, vamos.
127
00:08:43,785 --> 00:08:46,034
Aquí estás, cariño.
128
00:08:46,832 --> 00:08:48,451
Buena chica.
129
00:08:48,873 --> 00:08:50,247
¡Sr. Lumic!
130
00:08:50,793 --> 00:08:53,547
Jackie le da las gracias.
Ha sido muy amable.
131
00:08:53,672 --> 00:08:56,049
Esos auriculares son hechos a mano.
132
00:08:56,174 --> 00:08:59,053
- Dígale que los cuide.
- Claro que sí.
133
00:08:59,637 --> 00:09:04,471
¿Nos acompañará esta noche en la fiesta?
Nos honraría.
134
00:09:04,808 --> 00:09:08,268
Pueden hacer fiestas,
pero algunos debemos trabajar.
135
00:09:08,438 --> 00:09:10,648
Mis planes han avanzado, Peter.
136
00:09:10,790 --> 00:09:13,057
El Presidente
ha prometido una decisión.
137
00:09:13,508 --> 00:09:16,693
Ya estoy volando,
estaremos en la pista a las 17:00.
138
00:09:16,822 --> 00:09:21,407
Es que prometí ayudar a mi mujer
esta noche.
139
00:09:21,911 --> 00:09:25,831
Si el Presidente de Gran Bretaña
puede ir a la reunión, usted también.
140
00:09:25,955 --> 00:09:27,583
Él no está casado con Jackie...
141
00:09:27,708 --> 00:09:31,617
A las 17:00, Sr. Tyler.
¡Es un gran día!
142
00:09:36,093 --> 00:09:39,006
Huella de voz, acceso:
John Lumic.
143
00:09:39,262 --> 00:09:42,222
Iniciando invalidación
de auriculares.
144
00:09:43,850 --> 00:09:46,549
Sujeto: Jacqueline Tyler.
145
00:09:50,065 --> 00:09:51,353
Activar.
146
00:09:53,276 --> 00:09:58,480
Descargar. Residencia Tyler.
1 de febrero.
147
00:09:58,950 --> 00:10:01,869
Dame los arreglos de seguridad
de esta noche...
148
00:10:01,995 --> 00:10:04,956
...contraseñas
y servicios de codificación.
149
00:10:14,716 --> 00:10:16,383
Y restaurar.
150
00:10:23,226 --> 00:10:24,928
Gracias, Sra. Tyler.
151
00:10:27,063 --> 00:10:28,978
Activado vínculo de imagen.
152
00:10:30,733 --> 00:10:32,020
¿Sr. Crane?
153
00:10:32,443 --> 00:10:33,695
Sr. Lumic.
154
00:10:34,071 --> 00:10:37,399
Los acontecimientos
se mueven más rápido de lo previsto.
155
00:10:37,907 --> 00:10:40,322
Necesito personal extra.
156
00:10:40,619 --> 00:10:43,614
Muy bien, señor.
Haré un viaje de reclutamiento.
157
00:10:45,082 --> 00:10:46,453
Marcha atrás.
158
00:10:57,261 --> 00:10:59,598
- Te dije que la tuvieras vigilada.
- Está bien.
159
00:10:59,723 --> 00:11:01,474
Si sale a vagabundear...
160
00:11:01,683 --> 00:11:04,143
Un mundo paralelo
es como una casa de jengibre.
161
00:11:04,268 --> 00:11:06,240
Hay muchas tentaciones llamándola.
162
00:11:06,366 --> 00:11:08,857
¿Sólo a Rose?
¿No hay nada que me tiente?
163
00:11:08,982 --> 00:11:10,901
No puedo preocuparme por todo.
164
00:11:11,026 --> 00:11:12,894
Si pudiera hacer que esto...
165
00:11:14,405 --> 00:11:15,823
- ¿Más a gusto?
- Sí.
166
00:11:15,949 --> 00:11:17,531
- ¿Te ha dolido?
- Sí.
167
00:11:53,530 --> 00:11:56,111
BIENVENIDA
PERIODO DE PRUEBA GRATIS
168
00:11:57,577 --> 00:12:02,101
Buenas noticias para Gran Bretaña.
John Lumic regresa a su país natal.
169
00:12:02,227 --> 00:12:04,709
El inventor
del metal de alto contenido...
170
00:12:04,835 --> 00:12:07,252
...ha negado alegaciones
de mala salud.
171
00:12:07,400 --> 00:12:09,294
Todos somos de carne y hueso...
172
00:12:09,964 --> 00:12:12,925
...pero el cerebro
es lo que nos hace humanos.
173
00:12:13,177 --> 00:12:16,385
Y mi mente
es más creativa que nunca.
174
00:12:16,597 --> 00:12:19,256
Con las acciones de Industrias Cybus
doblando el precio...
175
00:12:19,381 --> 00:12:21,799
...el Sr. Lumic ha prometido
más ayudas...
176
00:12:24,188 --> 00:12:26,562
Otras noticias.
El Instituto Torchwood...
177
00:12:26,686 --> 00:12:29,395
...ha publicado un estudio
que afirma...
178
00:12:30,402 --> 00:12:32,104
No deberíamos estar aquí.
179
00:12:33,156 --> 00:12:36,484
La Tardis extrae su poder del universo,
pero es el equivocado.
180
00:12:37,076 --> 00:12:39,242
Es como diesel
en un motor de gasolina.
181
00:12:40,706 --> 00:12:44,626
Pero lo he visto en cómics,
la gente salta de un mundo a otro.
182
00:12:44,751 --> 00:12:46,003
¡Es fácil!
183
00:12:46,295 --> 00:12:47,832
En el mundo real, no.
184
00:12:49,298 --> 00:12:50,751
Antes era fácil.
185
00:12:50,966 --> 00:12:52,404
Cuando los Señores del Tiempo
lo vigilaban todo...
186
00:12:52,529 --> 00:12:55,550
...podía saltar entre realidades,
y llegar para el té.
187
00:12:56,723 --> 00:12:59,053
Luego murieron y se lo llevaron.
188
00:13:00,685 --> 00:13:03,894
Los muros de la realidad
y los mundos se sellaron.
189
00:13:04,772 --> 00:13:07,222
Todo se convirtió en algo peor.
190
00:13:07,777 --> 00:13:09,444
¿Cómo hemos llegado aquí?
191
00:13:09,612 --> 00:13:11,979
No lo sé. Un accidente.
192
00:13:13,449 --> 00:13:16,029
No era posible,
pero estamos atrapados.
193
00:13:19,997 --> 00:13:23,418
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
194
00:13:23,544 --> 00:13:25,743
Eso de ahí, ¿es un reflejo?
195
00:13:29,215 --> 00:13:30,467
¡Es una luz!
196
00:13:30,634 --> 00:13:32,465
¿Lo es? ¿Es una luz?
197
00:13:32,843 --> 00:13:35,055
Creo que es una luz,
es lo que necesitamos.
198
00:13:35,179 --> 00:13:38,972
Tenemos energía.
Mickey, tenemos energía.
199
00:13:46,964 --> 00:13:49,357
¡Señores, señores!
200
00:13:49,654 --> 00:13:53,032
Por favor, escuchen.
La Navidad ha llegado pronto.
201
00:13:53,157 --> 00:13:55,108
Así que vengan a buscarla.
202
00:13:56,619 --> 00:13:58,452
Huelan esto, camaradas.
203
00:13:58,706 --> 00:14:01,493
Hamburguesas y papas.
Salchichas y frijoles.
204
00:14:01,667 --> 00:14:06,170
Cerdo, pollo y té caliente dulce.
¡Todo gratis!
205
00:14:06,295 --> 00:14:08,383
- No vayas.
- Pero es comida.
206
00:14:08,508 --> 00:14:10,550
¡Todo lo que puedan comer gratis!
207
00:14:10,676 --> 00:14:14,430
No se queden ahí,
llénense el estómago de tartas...
208
00:14:14,555 --> 00:14:16,181
- Mienten.
- No lo creo.
209
00:14:16,307 --> 00:14:18,259
¿Cuándo tuviste hambre
por última vez?
210
00:14:18,892 --> 00:14:21,521
Muchas personas
desaparecen de la calle.
211
00:14:21,645 --> 00:14:24,974
Hace meses que sucede.
Son ellos.
212
00:14:26,025 --> 00:14:28,440
- Se los están llevando.
- ¿Para qué?
213
00:14:29,195 --> 00:14:30,779
Para experimentos.
214
00:14:32,784 --> 00:14:34,238
Tengo hambre.
215
00:14:35,328 --> 00:14:38,622
Vengan mientras esté caliente.
Eso es, buen chico.
216
00:14:38,748 --> 00:14:41,199
Entren ahí y llénense el estómago.
217
00:14:41,708 --> 00:14:45,002
Dense un festín, hermanos.
Dense un festín.
218
00:14:47,340 --> 00:14:48,711
Llévenselos.
219
00:14:52,967 --> 00:14:54,342
¡Está viva!
220
00:14:55,723 --> 00:14:58,470
- ¿Qué es?
- Nada, es diminuta.
221
00:14:58,643 --> 00:15:03,063
Una célula de energía insignificante
aferrándose a la vida.
222
00:15:03,274 --> 00:15:06,111
Tiene una pizca de realidad,
oculta dentro.
223
00:15:06,236 --> 00:15:08,982
- ¿Suficiente para llevarnos a casa?
- Aún no.
224
00:15:10,406 --> 00:15:12,073
Necesito recargarla.
225
00:15:13,410 --> 00:15:15,412
Podríamos engancharla
con la Red Nacional.
226
00:15:15,536 --> 00:15:18,289
Energía equivocada,
debe venir de nuestro universo.
227
00:15:18,414 --> 00:15:21,114
- Pero no tenemos nada.
- Estoy yo.
228
00:15:30,220 --> 00:15:34,675
Acabo de darle 10 años de mi vida.
Vale cada segundo.
229
00:15:35,183 --> 00:15:39,140
BUSCAR
230
00:15:45,484 --> 00:15:48,945
- Se apaga, ¿eso está bien?
- Está en un ciclo de recarga.
231
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
Dará la vuelta, volverá a cargarse...
232
00:15:50,866 --> 00:15:54,774
...y estará lista para llevarnos a casa
en 24 horas.
233
00:15:55,496 --> 00:15:58,721
- Tenemos 24 horas en un mundo paralelo.
- Permiso para bajar a tierra.
234
00:15:58,846 --> 00:16:01,446
Siempre que vayamos
con la cabeza baja, sin problemas.
235
00:16:01,571 --> 00:16:03,165
Vamos a decírselo a ella.
236
00:16:03,421 --> 00:16:07,545
¡Aquí estás!
No aplaudas, la arreglé.
237
00:16:08,427 --> 00:16:11,091
En 24 horas volveremos a la realidad.
238
00:16:13,849 --> 00:16:15,172
¿Qué ocurre?
239
00:16:16,310 --> 00:16:18,143
Mi teléfono está conectado.
240
00:16:18,312 --> 00:16:21,521
Hay una red Cybus,
encuentra tu teléfono.
241
00:16:23,985 --> 00:16:25,984
Y me dio acceso a Internet.
242
00:16:26,362 --> 00:16:29,608
Rose, diga lo que diga,
es el mundo equivocado.
243
00:16:30,993 --> 00:16:33,527
- Yo no existo.
- ¿A qué te refieres?
244
00:16:33,704 --> 00:16:36,069
No hay una Rose Tyler.
Nunca nací.
245
00:16:36,707 --> 00:16:40,249
Está Pete, mi padre, y Jackie,
sigue casado con mamá.
246
00:16:41,378 --> 00:16:43,668
- Pero no tienen hijos.
- Dame eso.
247
00:16:44,674 --> 00:16:46,128
Son ricos.
248
00:16:46,508 --> 00:16:50,584
Tienen una casa y coches
y todo lo que quieren...
249
00:16:52,598 --> 00:16:54,516
...pero nunca me tuvieron a mí.
250
00:17:00,650 --> 00:17:02,775
- Tengo que ir a verlo.
- No puedes.
251
00:17:02,900 --> 00:17:05,028
- Es que quiero verlo.
- No te lo permito.
252
00:17:05,154 --> 00:17:06,947
¡Dijiste 24 horas!
253
00:17:07,073 --> 00:17:10,700
No puedes convertirte en su hija.
No funciona así. Mickey, díselo.
254
00:17:10,825 --> 00:17:12,149
24 horas, ¿no?
255
00:17:12,410 --> 00:17:14,371
- ¿Adónde vas?
- Puedo hacer lo que quiera.
256
00:17:14,497 --> 00:17:17,751
- Tengo la dirección y todo.
- ¡Quédense donde están!
257
00:17:17,876 --> 00:17:20,294
Rose, vuelve.
Mickey, vuelve aquí. Enseguida.
258
00:17:20,420 --> 00:17:23,712
- Sólo quiero verlo.
- Yo también tengo cosas que ver.
259
00:17:24,021 --> 00:17:26,602
- ¿Como cuáles?
- No sabes nada de mí.
260
00:17:26,740 --> 00:17:29,086
Siempre se trata de Rose.
Soy la pieza de repuesto.
261
00:17:30,097 --> 00:17:32,013
Lo siento, tengo que irme.
262
00:17:34,685 --> 00:17:37,315
Vete.
No hay elección.
263
00:17:37,440 --> 00:17:40,563
Sólo puedes seguir a uno
y no será a mí, ¿verdad?
264
00:17:44,362 --> 00:17:46,230
¡Vuelve aquí en 24 horas!
265
00:17:47,490 --> 00:17:50,451
Sí, si no encuentro nada mejor.
266
00:18:12,601 --> 00:18:15,687
Sr. Tyler, ¿cuál es el problema
que no puede esperar?
267
00:18:15,811 --> 00:18:17,313
Sr. Presidente, es un honor.
268
00:18:17,438 --> 00:18:19,358
Estoy en el programa vía rápida.
269
00:18:19,484 --> 00:18:22,654
Industrias Cybus ha comprado mi empresa,
soy parte de la firma.
270
00:18:22,778 --> 00:18:25,230
Algunos dicen
que ha comprado mi Gobierno.
271
00:18:25,407 --> 00:18:28,366
Nunca he oído a nadie decir eso.
Nunca.
272
00:18:29,744 --> 00:18:31,067
Confíe en mí.
273
00:18:31,328 --> 00:18:34,538
Probé su bebida, ese Vitex ¿no?
274
00:18:34,665 --> 00:18:37,364
- Sabe a bebida gaseosa.
- Es una bebida gaseosa.
275
00:18:37,710 --> 00:18:41,421
Ganó dinero vendiendo bebidas sanas
a un mundo enfermo.
276
00:18:41,547 --> 00:18:44,877
Usted no parece ser
un hombre ordinario, ¿no?
277
00:18:47,514 --> 00:18:49,595
Le gusta hacernos esperar.
278
00:18:52,029 --> 00:18:53,312
Pero, dígame.
279
00:18:53,704 --> 00:18:57,353
Ha podido observar a John Lumic
más que la mayoría.
280
00:18:57,899 --> 00:18:59,150
¿Cuál es su opinión?
281
00:19:00,444 --> 00:19:02,893
Está muy alerta,
alerta como siempre.
282
00:19:03,820 --> 00:19:06,604
Un hombre inteligente.
Brillante, de hecho.
283
00:19:06,950 --> 00:19:08,825
¿No cree que esté loco?
284
00:19:09,245 --> 00:19:12,952
- No es la palabra que yo usaría.
- Entiendo.
285
00:19:36,982 --> 00:19:38,734
¿Hay algún problema en que pase?
286
00:19:38,859 --> 00:19:41,820
No, tranquilo,
el toque de queda es a las 22:00.
287
00:19:42,196 --> 00:19:44,445
- ¿Hay toque de queda?
- Claro que sí.
288
00:19:44,656 --> 00:19:48,069
¿Dónde has estado viviendo?
¿Arriba, con la élite?
289
00:19:51,633 --> 00:19:52,957
Ojalá.
290
00:19:55,669 --> 00:19:56,920
Hasta luego.
291
00:20:06,805 --> 00:20:09,220
La madre de Mickey no podía con todo.
292
00:20:11,060 --> 00:20:13,730
Su padre se quedó un tiempo
pero luego se marchó.
293
00:20:13,855 --> 00:20:16,352
Lo tuvo que criar su abuela.
294
00:20:17,651 --> 00:20:22,729
Era una mujer estupenda.
Dios, solía abofetearlo.
295
00:20:24,282 --> 00:20:28,073
Pero luego murió, tropezó
y se cayó por las escaleras.
296
00:20:28,485 --> 00:20:31,241
Hace 5 años,
yo aún iba al colegio.
297
00:20:32,583 --> 00:20:34,417
- No lo sabía.
- No lo preguntaste.
298
00:20:34,543 --> 00:20:37,709
- No lo contaron.
- Así es Mickey.
299
00:20:38,130 --> 00:20:42,040
Supongo que
lo damos por sentado.
300
00:20:43,893 --> 00:20:46,847
- ¿Crees que su abuela estará viva?
- Podría ser.
301
00:20:47,056 --> 00:20:49,809
Como he dicho, un mundo paralelo
es una casa de jengibre.
302
00:20:49,934 --> 00:20:52,301
Tenemos que salir de aquí
cuanto antes.
303
00:21:00,112 --> 00:21:03,191
- ¿Qué están haciendo?
- Se han detenido.
304
00:21:21,677 --> 00:21:23,295
Son los auriculares.
305
00:21:26,056 --> 00:21:29,432
Como si fueran Bluetooth,
están conectados juntos.
306
00:21:32,229 --> 00:21:36,067
Está en mi teléfono.
Es automático. Está descargando.
307
00:21:36,192 --> 00:21:38,025
¿Es esto lo que recibe?
308
00:21:41,073 --> 00:21:45,611
"Noticias, noticias internacionales,
deportes, el tiempo."
309
00:21:46,034 --> 00:21:47,619
Lo reciben directamente.
310
00:21:48,164 --> 00:21:50,531
Se lo descargan
directamente en la cabeza.
311
00:21:50,876 --> 00:21:53,324
"Programas de tele,
números de lotería."
312
00:21:53,793 --> 00:21:56,043
Todos comparten
la misma información.
313
00:21:57,423 --> 00:22:00,342
"La descarga diaria,
publicada por Industrias Cybus."
314
00:22:00,468 --> 00:22:02,469
CHISTE
315
00:22:10,395 --> 00:22:13,022
Ustedes harían cualquier cosa
por la última tecnología.
316
00:22:13,147 --> 00:22:16,193
No son los míos.
Es un mundo distinto, ¿recuerdas?
317
00:22:16,318 --> 00:22:19,316
No está muy lejos de tu mundo.
Es paralelo.
318
00:22:19,863 --> 00:22:22,799
Mira esto.
Industrias Cybus.
319
00:22:22,924 --> 00:22:26,410
Dueños de casi todas las empresas
en Gran Bretaña, incluida Vitex.
320
00:22:26,704 --> 00:22:29,582
El Sr. Pete Tyler
está muy bien relacionado.
321
00:22:36,528 --> 00:22:39,250
De acuerdo. Me rindo.
Vamos a verlo.
322
00:22:56,484 --> 00:22:57,939
¿Quién está ahí?
323
00:23:01,868 --> 00:23:04,615
¿Quién es?
Sé que estás ahí.
324
00:23:04,870 --> 00:23:06,873
Qué vergüenza,
engañar a una vieja.
325
00:23:06,998 --> 00:23:08,540
No tengo nada de valor.
326
00:23:08,666 --> 00:23:12,457
Y no creas que voy a desaparecer,
porque no me vas a ganar.
327
00:23:12,712 --> 00:23:13,963
Hola.
328
00:23:17,092 --> 00:23:18,414
¿Eres tú?
329
00:23:19,134 --> 00:23:20,672
Soy yo.
Vine a casa.
330
00:23:21,346 --> 00:23:22,597
¡Ricky!
331
00:23:22,722 --> 00:23:23,973
Es Mickey.
332
00:23:24,465 --> 00:23:26,643
Sé el nombre de mi propio nieto.
333
00:23:26,768 --> 00:23:29,100
Es Ricky, ven aquí.
334
00:23:33,066 --> 00:23:34,604
De acuerdo, soy Ricky.
335
00:23:35,473 --> 00:23:37,561
Claro que soy Ricky, ése soy yo.
336
00:23:38,391 --> 00:23:41,242
Muchacho estúpido.
¿Dónde has estado?
337
00:23:41,368 --> 00:23:44,328
- Deja de pegarme.
- Han pasado días y días.
338
00:23:44,453 --> 00:23:48,447
He escuchado esas historias
de gente desapareciendo de la calle.
339
00:23:48,582 --> 00:23:50,919
No dicen una palabra
en la descarga oficial...
340
00:23:51,044 --> 00:23:53,958
...pero hay muchos rumores
y susurros.
341
00:23:54,381 --> 00:23:56,915
Pensé que te habían hecho desaparecer.
342
00:23:57,510 --> 00:23:59,637
Tienes que arreglar la alfombra...
343
00:23:59,762 --> 00:24:02,474
...o vas a caerte
y te romperás el cuello.
344
00:24:02,599 --> 00:24:06,018
- Pues arréglamela tú.
- Sí. Debí haberlo hecho hace tiempo.
345
00:24:06,142 --> 00:24:10,137
- Soy un inútil.
- No, no he dicho eso.
346
00:24:10,524 --> 00:24:11,978
Pero lo soy.
347
00:24:12,525 --> 00:24:14,568
Lo siento, abuela.
Lo siento mucho.
348
00:24:14,694 --> 00:24:18,354
No hables así.
¿Sabes qué necesitas?
349
00:24:19,074 --> 00:24:22,201
Sentarte un rato
y una taza de té.
350
00:24:22,619 --> 00:24:26,115
- ¿Tienes tiempo?
- Para ti, todo el tiempo del mundo.
351
00:24:27,041 --> 00:24:29,706
Ahora dices eso,
pero sólo es charla.
352
00:24:30,462 --> 00:24:34,168
Son esos amigos nuevos,
no me fío de ellos.
353
00:24:34,346 --> 00:24:37,030
- ¿Qué amigos?
- No finjas que no lo sabes.
354
00:24:37,210 --> 00:24:39,804
Te han visto.
La Sra. Chan me lo dijo.
355
00:24:39,929 --> 00:24:42,973
Conduciendo de mala manera
en esa furgoneta...
356
00:24:43,099 --> 00:24:47,850
- ¿Qué furgoneta?
- Lo sabes muy bien, no juegues conmigo.
357
00:24:48,981 --> 00:24:50,304
Ahora entra.
358
00:24:54,028 --> 00:24:55,981
Te hemos buscado por todas partes.
359
00:25:01,094 --> 00:25:02,656
¿Ricky? ¿Ricky?
360
00:25:03,371 --> 00:25:05,039
Ricky, tú fuiste quien nos lo dijo.
361
00:25:05,164 --> 00:25:07,834
"No se contacten con la familia,
los pone en peligro."
362
00:25:07,960 --> 00:25:10,955
Sí. Ricky dijo eso.
Por supuesto, estaba probando.
363
00:25:11,087 --> 00:25:13,336
Los he visto.
Los grabé.
364
00:25:13,622 --> 00:25:16,843
Estaban en Blackfriar
recogiendo indigentes.
365
00:25:16,968 --> 00:25:19,806
- Han capturado 4 docenas.
- Las furgonetas fueron alquiladas...
366
00:25:19,931 --> 00:25:23,342
...a una compañía llamada
Electromatics Internacional...
367
00:25:23,851 --> 00:25:29,221
...pero la busqué y es falsa,
fundada por... ¿Lo adivinas?
368
00:25:29,984 --> 00:25:31,025
No lo sé, ¿quién?
369
00:25:31,150 --> 00:25:33,186
- Industrias Cybus.
- Industrias Cybus.
370
00:25:33,654 --> 00:25:35,108
Ahora tenemos pruebas.
371
00:25:35,240 --> 00:25:37,867
Malas noticias,
han arrestado al Flaco Jimmy.
372
00:25:37,992 --> 00:25:40,822
- Sólo quedas tú.
- Quedo... ¿para qué?
373
00:25:41,120 --> 00:25:44,162
Como número uno.
El primero de la lista.
374
00:25:44,497 --> 00:25:48,372
- El más buscado de Londres.
- De acuerdo. Buenísimo.
375
00:25:49,587 --> 00:25:50,840
Dilo otra vez.
376
00:25:51,418 --> 00:25:54,217
Lo más precioso en la Tierra
es el cerebro humano...
377
00:25:54,342 --> 00:25:55,928
...pero permitimos que muera.
378
00:25:56,054 --> 00:25:58,764
Ahora, Industrias Cybus
ha perfeccionado...
379
00:25:58,888 --> 00:26:01,725
...un modo de mantener
el cerebro indefinidamente...
380
00:26:01,851 --> 00:26:05,105
...en un nicho de productos químicos
de nuestra propiedad.
381
00:26:05,230 --> 00:26:08,106
Los últimos avances
en investigación de sinapsis...
382
00:26:08,232 --> 00:26:10,610
...permiten que los impulsos
cibernéticos...
383
00:26:10,735 --> 00:26:13,779
...sean unidos
a un exoesqueleto de metal.
384
00:26:13,904 --> 00:26:16,033
Ésta es la mejora definitiva...
385
00:26:16,158 --> 00:26:19,329
...nuestro mayor paso
hacia el ciberespacio.
386
00:26:19,452 --> 00:26:22,234
Lo siento, ¿podemos parar aquí?
387
00:26:23,245 --> 00:26:24,501
No necesito el discurso.
388
00:26:24,626 --> 00:26:28,118
Todos sabemos lo que
esta mejora definitiva supone.
389
00:26:28,503 --> 00:26:30,381
Y he venido a decirle, John...
390
00:26:30,506 --> 00:26:32,174
...que la respuesta es no.
391
00:26:33,115 --> 00:26:35,547
Mi Gobierno
no le concede el permiso.
392
00:26:36,929 --> 00:26:39,380
Y no creo que ningún gobierno
lo haga nunca.
393
00:26:39,557 --> 00:26:42,393
Tengo un escrito
para el Comité de Ética.
394
00:26:42,518 --> 00:26:43,603
Vamos...
395
00:26:43,728 --> 00:26:46,857
No es sólo poco ético, es obsceno.
396
00:26:46,982 --> 00:26:51,023
Sr. Presidente,
si puedo hacer un ruego personal...
397
00:26:51,237 --> 00:26:52,904
...me estoy muriendo, señor.
398
00:26:53,073 --> 00:26:54,526
Soy consciente de ello.
399
00:26:55,090 --> 00:26:56,610
Y lo siento mucho.
400
00:26:56,825 --> 00:26:59,490
Sin este proyecto,
me han condenado.
401
00:27:00,412 --> 00:27:04,287
Mis inventos han hecho avanzar
a todo el planeta.
402
00:27:05,126 --> 00:27:07,078
¿Quieren que todo ello perezca?
403
00:27:07,203 --> 00:27:11,673
Es un buen hombre de negocios,
pero usted no es Dios.
404
00:27:14,053 --> 00:27:17,796
De verdad que lo siento,
pero deberíamos dejarlo aquí.
405
00:27:18,849 --> 00:27:24,099
Sr. Tyler, lo veré esta noche.
A todos nos vendrá bien una copa.
406
00:27:25,565 --> 00:27:26,852
Sr. Lumic.
407
00:27:36,744 --> 00:27:40,289
En fin, no es el único país del mundo,
está Nueva Alemania.
408
00:27:40,413 --> 00:27:43,578
Ésta es mi patria.
Mi tierra natal.
409
00:27:44,793 --> 00:27:47,208
- Puede irse.
- Gracias, señor.
410
00:27:53,345 --> 00:27:54,674
Sr. Crane.
411
00:27:55,629 --> 00:27:56,931
Preparado y a la espera.
412
00:27:57,224 --> 00:27:59,092
¿La invalidación funcionó?
413
00:27:59,226 --> 00:28:00,933
Necesita un poco de afinación.
414
00:28:01,058 --> 00:28:04,621
No fuimos muy delicados,
dada la prisa, pero, sí...
415
00:28:04,746 --> 00:28:05,996
...todo funciona.
416
00:28:07,192 --> 00:28:09,440
Hemos probado el sistema, señor.
417
00:28:12,822 --> 00:28:15,238
Han injertado de maravilla.
418
00:28:15,963 --> 00:28:17,656
Con un poco de persuasión.
419
00:28:17,870 --> 00:28:19,952
Si observa con atención...
420
00:28:22,959 --> 00:28:25,921
Y vuelta a la derecha.
421
00:28:29,214 --> 00:28:30,586
Vuelta a la izquierda.
422
00:28:31,593 --> 00:28:33,628
¿Se está divirtiendo, Sr. Crane?
423
00:28:33,970 --> 00:28:38,434
No, en absoluto, señor.
Es que es irresistible.
424
00:28:38,559 --> 00:28:41,887
Pues resístase
y empiece la mejora.
425
00:28:42,146 --> 00:28:43,439
¿Tenemos el permiso?
426
00:28:43,564 --> 00:28:46,735
Me gobiernan grandes leyes,
viejo amigo.
427
00:28:46,860 --> 00:28:50,317
El derecho de un hombre
a sobrevivir. Empiece.
428
00:28:53,241 --> 00:28:55,857
Y vuelta a la izquierda.
429
00:28:57,328 --> 00:28:58,700
Marcha hacia delante.
430
00:29:06,297 --> 00:29:08,131
¡Cubramos esos ruidos!
431
00:29:08,426 --> 00:29:10,043
Ponga la pista 19.
432
00:29:49,843 --> 00:29:52,386
La luz está encendida.
Hay alguien dentro.
433
00:29:52,512 --> 00:29:54,630
Sra. Moore, tenemos visita.
434
00:30:00,146 --> 00:30:03,639
Uno, dos, tres, ¡vamos!
435
00:30:05,725 --> 00:30:07,272
¿Qué rayos estás haciendo?
436
00:30:08,822 --> 00:30:10,230
¿Qué haces tú ahí?
437
00:30:11,241 --> 00:30:13,027
¿Qué estoy haciendo aquí?
438
00:30:15,412 --> 00:30:16,997
¿Qué estoy haciendo ahí?
439
00:30:25,214 --> 00:30:26,619
Tienen visita.
440
00:30:27,424 --> 00:30:29,875
Es 1 de febrero,
el cumpleaños de mi madre.
441
00:30:31,346 --> 00:30:34,390
Hasta en un universo paralelo
le encantan las fiestas.
442
00:30:34,516 --> 00:30:37,728
Dada la lista de invitados,
no me importaría entrar.
443
00:30:37,853 --> 00:30:40,229
Y hay un modo garantizado
de poder hacerlo.
444
00:30:40,354 --> 00:30:41,892
Papel psíquico.
445
00:30:42,107 --> 00:30:43,359
¿Quién quieres ser?
446
00:30:56,580 --> 00:30:59,584
- Podríamos haber sido cualquiera.
- Hemos entrado, ¿no?
447
00:30:59,709 --> 00:31:02,837
Manejas papel psíquico,
podríamos haber sido invitados.
448
00:31:02,963 --> 00:31:05,545
Famosos.
Sir Doctor y Lady Rose.
449
00:31:05,841 --> 00:31:07,330
Somos sirvientes.
450
00:31:07,509 --> 00:31:09,212
Ya lo fui en mi casa.
451
00:31:10,136 --> 00:31:13,097
Si quieres saber qué pasa,
trabaja en la cocina.
452
00:31:17,435 --> 00:31:20,896
- Según Lucy, el hombre de allí--
- ¿Quién es Lucy?
453
00:31:21,774 --> 00:31:24,188
La que lleva la bandeja de salmón.
454
00:31:24,652 --> 00:31:27,364
- Así que ésa es Lucy.
- Sí.
455
00:31:27,489 --> 00:31:30,818
Lucy dice que ése
es el Presidente de Gran Bretaña.
456
00:31:30,993 --> 00:31:34,239
- ¿Presidente, no Primer Ministro?
- Eso parece.
457
00:31:34,581 --> 00:31:37,706
O tal vez Lucy sea un poco lela.
458
00:31:43,881 --> 00:31:46,884
Disculpen, muchísimas gracias.
Gracias.
459
00:31:47,010 --> 00:31:49,846
Si quieren prestarme atención,
por favor.
460
00:31:49,971 --> 00:31:53,595
- Va a decir unas palabras.
- Que sea breve.
461
00:31:55,811 --> 00:32:02,026
Sólo quería darles las gracias por venir
en esta ocasión tan especial...
462
00:32:02,151 --> 00:32:05,027
...el cumpleaños 39 de mi esposa.
463
00:32:07,406 --> 00:32:09,027
Confíen en mí.
464
00:32:09,617 --> 00:32:12,151
Y sin más dilación, aquí está...
465
00:32:12,578 --> 00:32:14,161
...la chica del cumpleaños...
466
00:32:14,372 --> 00:32:17,865
...mi encantadora esposa,
Jackie Tyler.
467
00:32:26,634 --> 00:32:30,306
No voy a dar un discurso,
por eso son famosas mis fiestas...
468
00:32:30,437 --> 00:32:31,974
...ni trabajo, ni política...
469
00:32:32,099 --> 00:32:35,890
...sólo unos cuantos amigos
y mucho whisky del mercado negro.
470
00:32:37,647 --> 00:32:39,232
Perdóneme, Sr. Presidente.
471
00:32:39,385 --> 00:32:42,851
Y ahora... que empiece la fiesta.
Diviértanse.
472
00:32:48,908 --> 00:32:51,621
No puedes quedarte.
Aunque hubiera un modo de decírselo.
473
00:32:51,746 --> 00:32:53,158
Claro que no.
474
00:32:53,665 --> 00:32:55,875
Mi madre está en casa,
mi verdadera madre...
475
00:32:56,000 --> 00:32:58,450
...no podría dejarla, ¿verdad?
Es que...
476
00:33:00,713 --> 00:33:02,297
Se tienen el uno al otro.
477
00:33:03,674 --> 00:33:07,300
- Mamá no tiene a nadie.
- Te tiene a ti. Estos dos no.
478
00:33:09,306 --> 00:33:11,599
Son mundos diferentes
y ninguno lo tiene todo.
479
00:33:11,725 --> 00:33:15,018
¡Rose!
Aquí está mi niñita.
480
00:33:15,313 --> 00:33:17,644
Ven con mamá,
ven con mamá, sí.
481
00:33:18,982 --> 00:33:21,064
Eres una buena chica, ¿a que sí?
482
00:33:27,170 --> 00:33:28,368
Lo siento.
483
00:33:41,549 --> 00:33:43,003
Deje de mirar.
484
00:33:43,426 --> 00:33:46,420
- ¿Qué son?
- Me han dicho que son el futuro.
485
00:33:47,346 --> 00:33:49,223
¿No es maravillosa la tecnología?
486
00:33:49,348 --> 00:33:52,226
Vamos, vaya a la cabina
y arránquela.
487
00:33:52,518 --> 00:33:53,842
Sí, señor.
488
00:33:56,575 --> 00:33:59,022
Sr. Crane, ¿podemos movernos?
489
00:33:59,233 --> 00:34:02,195
Estoy a punto de salir a la carretera.
¿Y usted?
490
00:34:02,320 --> 00:34:06,063
Estoy llegando, Sr. Crane.
Prepare la fábrica.
491
00:34:07,910 --> 00:34:12,364
Envíelos, viejo amigo.
Que comience el buen trabajo.
492
00:34:28,139 --> 00:34:30,139
Está limpio.
No tiene micrófonos.
493
00:34:30,266 --> 00:34:32,137
Pero esto es inaudito.
494
00:34:33,687 --> 00:34:35,647
Es de carne y hueso.
¿Cómo ha pasado esto?
495
00:34:35,771 --> 00:34:41,687
Quizá Industrias Cybus ha perfeccionado
la clonación de humanos.
496
00:34:42,238 --> 00:34:43,942
O tu padre tuvo un desliz.
497
00:34:48,829 --> 00:34:51,077
¿Y te llamas Mickey, no Ricky?
498
00:34:51,290 --> 00:34:53,667
Mickey.
Y mi padre era Jackson Smith.
499
00:34:53,792 --> 00:34:56,211
Trabajaba en el puesto de llaves
en Clifton Parade.
500
00:34:56,336 --> 00:34:58,205
Se fue a España y nunca volvió.
501
00:35:00,549 --> 00:35:02,169
Pero ése es mi padre.
502
00:35:03,510 --> 00:35:06,515
Entonces, ¿somos hermanos?
503
00:35:06,640 --> 00:35:08,924
Sé justo.
¿Qué otra cosa podría ser?
504
00:35:09,641 --> 00:35:10,930
No lo sé.
505
00:35:12,603 --> 00:35:16,561
Pero no es que se parezca a mí,
es que es exactamente igual.
506
00:35:16,941 --> 00:35:18,527
Hay algo más en esto, Jake.
507
00:35:18,652 --> 00:35:21,149
- ¿Quiénes son ustedes?
- ¿Nosotros?
508
00:35:22,363 --> 00:35:23,853
Los Predicadores.
509
00:35:24,241 --> 00:35:25,909
Como en el evangelio.
510
00:35:26,827 --> 00:35:29,112
¿Lo ves?
No tenemos auriculares.
511
00:35:29,704 --> 00:35:32,124
El resto del mundo se descarga
de Industrias Cybus.
512
00:35:32,249 --> 00:35:35,412
Nosotros tenemos libertad.
513
00:35:37,171 --> 00:35:40,167
Estás hablando
con los más buscados de Londres.
514
00:35:40,754 --> 00:35:45,255
El objetivo número uno es Lumic,
así que vamos a ir a destruirlo.
515
00:35:46,348 --> 00:35:47,755
¿Desde la cocina?
516
00:35:51,185 --> 00:35:52,937
¿Algún problema con eso?
517
00:35:53,105 --> 00:35:54,723
No.
Bonita cocina.
518
00:35:57,609 --> 00:36:00,311
- Es una descarga de Gemini.
- ¿Quién es Gemini?
519
00:36:00,436 --> 00:36:03,489
Las furgonetas han vuelto.
Salen de Battersea.
520
00:36:04,159 --> 00:36:08,032
Parece que Gemini tenía razón.
Lumic por fin mueve sus fichas.
521
00:36:08,246 --> 00:36:10,697
Nosotros también.
Recojan todo, nos vamos.
522
00:37:21,659 --> 00:37:23,242
Recuerdo sus 21.
523
00:37:23,658 --> 00:37:25,528
Un vaso de sidra en el George.
524
00:37:26,788 --> 00:37:28,492
Señor, ¿champán?
525
00:37:29,289 --> 00:37:32,417
Sí, ¿por qué no?
Pago por él.
526
00:37:34,505 --> 00:37:37,585
- Gran noche para usted.
- Para ella.
527
00:37:38,676 --> 00:37:41,813
- Aún así, es feliz.
- Debería serlo.
528
00:37:42,171 --> 00:37:44,890
- Es una gran fiesta.
- ¿Tú crees?
529
00:37:46,183 --> 00:37:49,188
- Puede confiar en mí.
- Es "confía en mí".
530
00:37:49,313 --> 00:37:50,849
Eso es, lo siento.
531
00:37:52,733 --> 00:37:55,978
Dígame.
¿Cuánto tiempo llevan casados?
532
00:37:56,737 --> 00:37:57,987
Veinte años.
533
00:37:58,322 --> 00:37:59,942
¿Y no tienen hijos?
534
00:38:01,075 --> 00:38:02,659
Lo fuimos posponiendo.
535
00:38:04,204 --> 00:38:06,405
Decía que estropearían su figura.
536
00:38:08,917 --> 00:38:11,746
- No es tarde, sólo tiene 40.
- 39.
537
00:38:12,044 --> 00:38:13,796
De acuerdo, 39.
538
00:38:16,591 --> 00:38:17,999
Es demasiado tarde.
539
00:38:18,844 --> 00:38:20,463
Me fui el mes pasado.
540
00:38:21,346 --> 00:38:24,260
Lo mantenemos secreto,
es malo para los negocios.
541
00:38:28,354 --> 00:38:31,185
¿Por qué te cuento esto?
No nos hemos visto antes.
542
00:38:32,732 --> 00:38:34,900
- Me pareces como...
- ¿Qué?
543
00:38:37,029 --> 00:38:38,780
No lo sé. Como si...
544
00:38:41,200 --> 00:38:42,524
...te conociera.
545
00:38:45,539 --> 00:38:48,617
Stevie, ¿qué tal?
¿Cómo les va en Torchwood?
546
00:38:54,089 --> 00:38:57,169
No sé qué hacen,
pero parece ser el objetivo.
547
00:38:57,677 --> 00:39:01,639
Una casa grande, mucho dinero.
Hay que hallar el modo de entrar.
548
00:39:01,764 --> 00:39:03,432
He identificado la dirección.
549
00:39:04,100 --> 00:39:08,056
Pertenece a Peter Tyler,
el millonario de Vitex.
550
00:39:08,396 --> 00:39:09,522
¿Pete Tyler?
551
00:39:09,647 --> 00:39:13,855
Es uno de los secuaces de Lumic,
es un traidor al Estado.
552
00:39:16,158 --> 00:39:17,281
Tenemos que entrar ahí.
553
00:39:17,406 --> 00:39:19,524
Cállate, copia,
¿qué acabo de decir?
554
00:39:22,118 --> 00:39:23,526
¿Qué están haciendo?
555
00:39:28,920 --> 00:39:30,372
¿Qué rayos son?
556
00:39:36,634 --> 00:39:39,964
Lo más precioso en la Tierra
es el cerebro humano.
557
00:39:50,315 --> 00:39:52,897
Sra. Tyler,
¿puedo ofrecerle alguna cosa?
558
00:39:54,321 --> 00:39:56,071
Los últimos veinte años.
559
00:39:59,514 --> 00:40:03,402
Podría traerle una copa de champán.
O una buena taza de té.
560
00:40:03,789 --> 00:40:05,160
Eso estaría bien.
561
00:40:07,584 --> 00:40:08,836
Mi madre lo adora.
562
00:40:09,128 --> 00:40:10,867
Al final de una larga noche...
563
00:40:10,991 --> 00:40:13,298
...siempre se queda a tomar
la última taza de té.
564
00:40:13,423 --> 00:40:15,086
Yo soy igual.
565
00:40:15,818 --> 00:40:17,470
- Dos de azúcar.
- Y yo.
566
00:40:17,595 --> 00:40:20,092
Pete siempre dice, sabes...
567
00:40:22,184 --> 00:40:23,721
Eso no importa.
568
00:40:25,314 --> 00:40:29,149
Estuve hablando antes con él.
Es un buen hombre.
569
00:40:29,650 --> 00:40:33,808
Ya sabe, un poco inconsciente,
supongo, aunque tenga dinero.
570
00:40:34,571 --> 00:40:36,156
Pero es buen tipo.
571
00:40:38,009 --> 00:40:39,321
Mejor que muchos.
572
00:40:42,204 --> 00:40:44,073
Merece otra oportunidad.
573
00:40:44,791 --> 00:40:47,038
¿Estás haciendo comentarios
sobre mi matrimonio?
574
00:40:48,003 --> 00:40:50,403
- No, sólo decía--
- ¿Quién rayos te crees?
575
00:40:50,528 --> 00:40:51,799
Eres una empleada.
576
00:40:51,924 --> 00:40:55,261
No eres más que una empleada,
por el amor de Dios.
577
00:40:55,386 --> 00:40:59,971
Y desde luego no vas a cobrar.
No te atrevas a hablar conmigo.
578
00:41:22,247 --> 00:41:24,375
Ésta es nuestra mejora definitiva...
579
00:41:24,500 --> 00:41:27,460
...nuestro mayor paso
hacia el ciberespacio.
580
00:41:27,836 --> 00:41:29,087
¡Cybus!
581
00:41:57,426 --> 00:41:58,661
Está pasando otra vez.
582
00:42:00,037 --> 00:42:01,325
¿De qué hablas?
583
00:42:01,664 --> 00:42:03,036
Los he visto antes.
584
00:42:05,834 --> 00:42:08,415
- Pero, ¿qué son?
- CyberHombres.
585
00:42:30,278 --> 00:42:32,526
- Sr. Lumic.
- Sr. Presidente.
586
00:42:33,073 --> 00:42:36,159
Supongo que una frase
sobre colarse en la fiesta...
587
00:42:36,284 --> 00:42:38,950
...sería muy apropiada
en este momento.
588
00:42:39,163 --> 00:42:40,518
Se lo prohibí.
589
00:42:40,643 --> 00:42:44,622
Pero estos son mis niños.
¿Rechazaría a mi familia?
590
00:42:45,264 --> 00:42:48,505
- ¿Qué son? ¿Robots?
- Peor que eso.
591
00:42:48,631 --> 00:42:51,092
- ¿Quiénes eran estas personas?
- Eso no importa.
592
00:42:51,217 --> 00:42:52,588
¿Son personas?
593
00:42:53,346 --> 00:42:56,887
Lo eran, hasta que
les arrebataron su humanidad.
594
00:42:57,642 --> 00:43:00,554
Es un cerebro vivo encajado
en un cuerpo cibernético.
595
00:43:00,706 --> 00:43:04,720
Con un corazón de acero
y sin emociones.
596
00:43:05,149 --> 00:43:08,944
- ¿Por qué sin emociones?
- Porque duelen.
597
00:43:09,069 --> 00:43:12,490
Exijo saberlo, Lumic.
Estás personas, ¿quiénes eran?
598
00:43:12,616 --> 00:43:14,908
Indigentes,
desgraciados e inútiles...
599
00:43:15,034 --> 00:43:19,621
...hasta que yo los salvé y los elevé
y les di la vida eterna.
600
00:43:20,415 --> 00:43:23,543
Ahora los dejo en sus capaces manos.
Buenas noches.
601
00:43:23,669 --> 00:43:25,497
Buenas noches, Sr. Presidente.
602
00:43:28,091 --> 00:43:30,300
Hemos sido mejorados.
603
00:43:30,425 --> 00:43:31,676
¿Mejorados en qué?
604
00:43:32,218 --> 00:43:34,429
En el siguiente nivel
de humanidad.
605
00:43:34,554 --> 00:43:36,389
Somos Humanos.2.
606
00:43:36,514 --> 00:43:39,602
Cada ciudadano
recibirá una mejora gratis.
607
00:43:39,728 --> 00:43:41,810
Serán como nosotros.
608
00:43:42,133 --> 00:43:43,476
Lo siento.
609
00:43:44,942 --> 00:43:48,021
Siento mucho
lo que se les ha hecho.
610
00:43:48,405 --> 00:43:49,810
Pero escúchenme...
611
00:43:50,989 --> 00:43:54,697
...este experimento termina
esta noche.
612
00:43:54,839 --> 00:43:57,235
La mejora es obligatoria.
613
00:43:57,997 --> 00:43:59,912
- ¿Y si me niego?
- No.
614
00:44:00,332 --> 00:44:03,336
- ¿Qué pasa si me niego?
- Le digo que no.
615
00:44:03,461 --> 00:44:06,041
¿Qué pasa si me niego?
616
00:44:06,673 --> 00:44:09,040
Entonces no eres compatible.
617
00:44:10,845 --> 00:44:12,546
¿Qué pasa entonces?
618
00:44:13,471 --> 00:44:15,424
Serás suprimido.
619
00:44:23,002 --> 00:44:24,149
¡Jackie!
620
00:44:37,962 --> 00:44:39,284
No podemos hacer nada.
621
00:44:40,584 --> 00:44:43,794
- Pero mi madre está ahí.
- No es tu madre. ¡Vamos!
622
00:44:52,597 --> 00:44:54,299
¡Pete! ¡Pete!
623
00:45:24,046 --> 00:45:26,414
- ¿Hay alguna salida?
- La puerta lateral.
624
00:45:26,632 --> 00:45:28,251
¿Quién eres tú?
¿Cómo sabes tanto?
625
00:45:28,376 --> 00:45:29,915
No lo creerías.
626
00:45:37,060 --> 00:45:38,384
¿Quiénes son esos?
627
00:45:38,854 --> 00:45:40,308
¡Pónganse detrás de mí!
628
00:45:52,285 --> 00:45:56,278
Dios mío, estás aquí.
Creí que no te volvería a ver.
629
00:45:58,333 --> 00:46:01,828
- No te ofendas, pero, ¿quién eres?
- ¡Rose!
630
00:46:03,590 --> 00:46:06,289
Ése no soy yo, ese es el otro.
631
00:46:06,958 --> 00:46:09,451
Como si no fuera lo bastante mal,
hay dos Mickeys.
632
00:46:09,575 --> 00:46:11,926
- Soy Ricky.
- Hay muchos más.
633
00:46:15,727 --> 00:46:17,098
Estamos rodeados.
634
00:46:17,522 --> 00:46:19,271
Bajen las armas.
No los detendrán.
635
00:46:20,564 --> 00:46:23,063
Tú, deja de disparar.
¡Ya!
636
00:46:24,278 --> 00:46:25,767
¡Nos rendimos!
637
00:46:26,613 --> 00:46:27,865
Manos arriba.
638
00:46:30,368 --> 00:46:32,076
No es necesario hacernos daño.
639
00:46:32,202 --> 00:46:33,656
Somos buen material.
640
00:46:34,247 --> 00:46:36,781
Nos ofrecemos
para el programa de mejora.
641
00:46:36,959 --> 00:46:38,334
Llévennos a ser procesados.
642
00:46:38,460 --> 00:46:41,455
- Son elementos peligrosos.
- Nos rendimos.
643
00:46:41,671 --> 00:46:43,707
Son incompatibles.
644
00:46:44,049 --> 00:46:47,506
- ¡Pero nos estamos rindiendo!
- Serán suprimidos.
645
00:46:47,801 --> 00:46:49,889
Nos estamos rindiendo.
¡Nos rendimos!
646
00:46:50,013 --> 00:46:51,639
Son inferiores.
647
00:46:51,764 --> 00:46:54,402
Los hombres renacerán
como CyberHombres...
648
00:46:54,527 --> 00:46:58,553
...pero perecerán
bajo eliminación máxima.
649
00:47:00,733 --> 00:47:04,941
Suprimir, suprimir, suprimir.
650
00:47:07,414 --> 00:47:10,245
CONTINUARÁ
651
00:47:10,801 --> 00:47:16,012
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net