1 00:00:10,656 --> 00:00:13,744 El prototipo ha pasado todas las pruebas, señor. 2 00:00:13,868 --> 00:00:15,275 Funciona. 3 00:00:15,618 --> 00:00:19,744 No creo que "funcionar" sea la palabra correcta. 4 00:00:22,876 --> 00:00:26,337 Eso se aplica sólo a las máquinas. 5 00:00:26,799 --> 00:00:30,719 Lo siento, debí decir, "¡Está vivo!". 6 00:00:31,887 --> 00:00:34,931 - ¿Puede oírme? - Quizá siga conmocionado... 7 00:00:35,057 --> 00:00:38,385 ...ya que el cerebro ha sido soldado al exoesqueleto. 8 00:00:38,894 --> 00:00:40,847 Piel de metal... 9 00:00:45,407 --> 00:00:49,359 ...y un cuerpo que nunca envejecerá ni morirá. 10 00:00:50,782 --> 00:00:52,743 Lo envidio. 11 00:00:52,868 --> 00:00:54,322 ¿Me conoces? 12 00:00:55,037 --> 00:00:56,326 Responde. 13 00:00:56,621 --> 00:00:58,704 ¿Me conoces? 14 00:00:59,458 --> 00:01:01,744 Tú eres John Lumic. 15 00:01:04,046 --> 00:01:05,417 Hijo mío... 16 00:01:05,673 --> 00:01:10,546 Recuerde este día, Dr. Kendrick, estamos benditos. 17 00:01:10,803 --> 00:01:14,381 Aún no hemos terminado. Falta la aprobación de Ginebra. 18 00:01:14,557 --> 00:01:16,685 Técnicamente, es una nueva forma de vida... 19 00:01:16,809 --> 00:01:20,933 ...y contraviene la Bio-Convención, tienen que ratificarlo. 20 00:01:21,106 --> 00:01:24,860 - Ellos lo rechazarán. - No obstante, hay que decírselo. 21 00:01:24,985 --> 00:01:26,604 ¿Y si no lo hago? 22 00:01:27,019 --> 00:01:31,283 Lo siento, pero es mi deber. Tendré que informarles. 23 00:01:31,450 --> 00:01:35,242 ¿Pero cómo hará eso desde la tumba? 24 00:01:36,456 --> 00:01:38,207 No lo entiendo bien. 25 00:01:39,584 --> 00:01:40,954 Mátalo. 26 00:01:51,013 --> 00:01:52,973 - Capitán. - Sí, señor. 27 00:01:53,098 --> 00:01:57,852 Informe a todo el personal que tenemos un nuevo destino. 28 00:01:59,039 --> 00:02:02,184 Ponga rumbo a Gran Bretaña. 29 00:02:40,649 --> 00:02:44,570 ¿Y esa mujer pequeña de ojos grandes? ¿Recuerdas cómo te miró? 30 00:02:44,706 --> 00:02:46,364 Luego abrió la boca y salió fuego. 31 00:02:46,488 --> 00:02:49,864 - Creí que me carbonizaba. - Primero está ahí de pie y luego... 32 00:02:52,537 --> 00:02:54,164 ¿Dónde fue eso? ¿Qué pasó? 33 00:02:54,290 --> 00:02:58,292 Fue en un planeta... No, un asteroide. 34 00:02:58,417 --> 00:02:59,907 Una larga historia, deberías haber estado. 35 00:03:00,879 --> 00:03:04,041 - ¿Por qué haces eso? - Porque tú me lo dijiste. 36 00:03:04,674 --> 00:03:06,045 ¿Cuándo te lo dije? 37 00:03:06,844 --> 00:03:08,380 Hace una media hora. 38 00:03:11,181 --> 00:03:12,553 Ya puedes dejarlo. 39 00:03:14,935 --> 00:03:17,018 ¿Desde cuándo podía haberlo dejado? 40 00:03:17,481 --> 00:03:19,728 10 minutos. 20. 41 00:03:20,817 --> 00:03:22,945 - 29. - ¡Te olvidaste de mí! 42 00:03:23,071 --> 00:03:26,156 No, estaba-- Estaba calibrando. 43 00:03:26,281 --> 00:03:28,317 Sé exactamente lo que hago. 44 00:03:41,505 --> 00:03:44,004 - ¿Qué ha pasado? - El vórtice del tiempo no está. 45 00:03:44,342 --> 00:03:46,128 Es imposible. ¡Ha desaparecido! 46 00:03:48,847 --> 00:03:51,263 ¡Agárrense fuerte! Vamos a estrellarnos. 47 00:03:58,066 --> 00:03:59,358 ¿Están bien? 48 00:03:59,483 --> 00:04:02,099 - ¿Rose? ¿Mickey? - Estoy bien, bien, sí. 49 00:04:06,783 --> 00:04:08,034 Ha muerto. 50 00:04:10,930 --> 00:04:12,491 La Tardis ha muerto. 51 00:04:13,540 --> 00:04:14,993 ¿Puedes arreglarla? 52 00:04:15,458 --> 00:04:19,002 No hay nada que arreglar, ha perecido. 53 00:04:22,507 --> 00:04:25,883 La última Tardis del universo, extinta. 54 00:04:28,097 --> 00:04:31,758 - Podemos pedir ayuda, ¿no? - ¿Dónde? 55 00:04:33,019 --> 00:04:34,813 Hemos aterrizado, estamos en algún sitio. 56 00:04:34,939 --> 00:04:38,396 Nos salimos del vórtice, a través del vacío, hacia la nada. 57 00:04:40,110 --> 00:04:42,192 Estamos en una especie de no-lugar. 58 00:04:43,489 --> 00:04:47,327 La esfera silenciosa. La dimensión perdida. 59 00:04:47,452 --> 00:04:49,153 También conocida como Londres. 60 00:04:53,540 --> 00:04:55,577 Londres, Inglaterra, la Tierra. 61 00:04:55,836 --> 00:04:57,086 Un momento. 62 00:05:01,216 --> 00:05:04,051 1 de febrero de este año. No hemos volado muy lejos. 63 00:05:04,177 --> 00:05:05,928 - ¿Esto es Londres? - Sí. 64 00:05:06,262 --> 00:05:07,889 - ¿Tu ciudad? - Esa misma. 65 00:05:08,015 --> 00:05:09,634 - ¿Como la dejamos? - Bingo. 66 00:05:10,268 --> 00:05:11,850 ¿Eso incluye los zepelines? 67 00:05:15,565 --> 00:05:17,018 ¿Qué rayos? 68 00:05:17,524 --> 00:05:19,192 Es precioso. 69 00:05:20,402 --> 00:05:23,614 Es Londres con un festival internacional de zepelines. 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,491 Éste no es su mundo. 71 00:05:25,823 --> 00:05:28,109 Pero si la fecha es la misma... 72 00:05:29,329 --> 00:05:30,948 Es paralelo, ¿no? 73 00:05:31,207 --> 00:05:32,957 Como una Tierra paralela con zepelines. 74 00:05:33,082 --> 00:05:35,415 - ¿Tengo razón? - Debes tenerla. 75 00:05:35,603 --> 00:05:39,089 - Un mundo paralelo... - Vamos, lo has visto en películas. 76 00:05:39,214 --> 00:05:42,926 Es una alternativa a nuestro mundo, igual pero un poco distinto. 77 00:05:43,052 --> 00:05:46,243 Los semáforos son azules, y Tony Blair nunca fue elegido. 78 00:05:46,369 --> 00:05:47,723 Y él aún está vivo. 79 00:05:47,848 --> 00:05:50,466 VITEX LITE: SABOR CEREZA 80 00:05:50,727 --> 00:05:53,426 Es un mundo paralelo y mi padre está vivo. 81 00:05:55,480 --> 00:05:58,858 No lo mires. Ni lo pienses. Éste no es tu mundo. 82 00:05:59,319 --> 00:06:01,187 Pero es mi padre y... 83 00:06:02,406 --> 00:06:03,658 Confía en mí. 84 00:06:05,325 --> 00:06:08,705 Es extraño, pero es real. 85 00:06:08,830 --> 00:06:11,291 - Confía en mí. - Y tiene éxito. 86 00:06:11,417 --> 00:06:14,805 Siempre planeaba negocios tontos, comida y bebida sana. 87 00:06:14,930 --> 00:06:18,214 Todos decían que eran inútiles. Pero lo ha hecho. 88 00:06:18,339 --> 00:06:20,836 Si alguna vez has confiado en mí, escúchame. 89 00:06:20,966 --> 00:06:22,419 Deja de mirarlo. 90 00:06:22,717 --> 00:06:26,014 Tu padre está muerto. Murió cuando tenías 6 meses. 91 00:06:26,139 --> 00:06:28,673 Ése no es tu Pete, es otro Pete. 92 00:06:28,934 --> 00:06:31,145 Tiene su propia Jackie. Su propia Rose. 93 00:06:31,270 --> 00:06:34,266 Su propia hija que es otra persona, no tú. 94 00:06:34,899 --> 00:06:36,851 No puedes verlo, jamás. 95 00:06:38,111 --> 00:06:42,779 Confía en mí. Confía en mí. Confía en mí. 96 00:07:11,229 --> 00:07:12,564 ¿Hola? 97 00:07:12,688 --> 00:07:15,437 ¿Cariño? Soy yo. 98 00:07:17,393 --> 00:07:19,779 Pete, el falso. ¿Ha sido idea tuya? 99 00:07:19,905 --> 00:07:22,617 No lo niegues, tiene tus huellas por todas partes. 100 00:07:22,742 --> 00:07:23,827 "Confía en mí." 101 00:07:23,952 --> 00:07:26,412 Confío en ti, claro, confío en que la fastidies. 102 00:07:26,538 --> 00:07:29,070 - ¿Qué he hecho? - Echa un vistazo. 103 00:07:30,208 --> 00:07:35,921 FELICES 40 AÑOS 104 00:07:38,009 --> 00:07:41,636 - ¿Qué tiene de malo? - ¡40! Dice 40. 105 00:07:41,761 --> 00:07:42,929 Tienes 40. 106 00:07:43,055 --> 00:07:45,267 No quiero que todo el mundo lo sepa. 107 00:07:45,392 --> 00:07:48,350 - Celebras una fiesta esta noche. - Mis 39. 108 00:07:48,517 --> 00:07:52,431 Mi biografía dice que nací el mismo día que Cuba Gooding Junior... 109 00:07:52,554 --> 00:07:54,816 ...y por eso tengo 39. Muchísimas gracias. 110 00:07:54,942 --> 00:07:57,903 Rose, ven aquí. Rose. 111 00:08:00,281 --> 00:08:03,658 Son de las chicas de la oficina, feliz cumpleaños. 112 00:08:05,122 --> 00:08:08,372 Tengo arreglos florales de Verónica de Reikiavik. 113 00:08:08,497 --> 00:08:10,390 Tu secretaria las sacó de una gasolinera. 114 00:08:10,515 --> 00:08:11,768 No creo que las quiera. 115 00:08:12,003 --> 00:08:14,276 Y si estás haciendo regalos, ¿y mi zepelín? 116 00:08:14,402 --> 00:08:15,766 Todo el mundo tiene uno. 117 00:08:15,892 --> 00:08:18,207 Rose. ¡Vamos, Rose! 118 00:08:18,759 --> 00:08:20,676 Ni siquiera lo has notado, ¿no? 119 00:08:20,801 --> 00:08:23,432 Entrega especial, los han traído hoy. 120 00:08:23,555 --> 00:08:26,643 Un regalo de cumpleaños del Sr. Lumic, el último modelo. 121 00:08:26,769 --> 00:08:30,263 Decorado con diamantes, recoge señales desde Venezuela. 122 00:08:30,440 --> 00:08:32,724 ¿Para qué quieres señales de Venezuela? 123 00:08:32,901 --> 00:08:35,527 No lo sé, pero ya lo averiguaré. 124 00:08:35,652 --> 00:08:37,734 ¿Dónde se ha metido? ¡Rose! 125 00:08:38,405 --> 00:08:40,741 Necesita un baño antes de la fiesta o apestará. 126 00:08:40,866 --> 00:08:43,446 Rose, ven con mamá, vamos. 127 00:08:43,785 --> 00:08:46,034 Aquí estás, cariño. 128 00:08:46,832 --> 00:08:48,451 Buena chica. 129 00:08:48,873 --> 00:08:50,247 ¡Sr. Lumic! 130 00:08:50,793 --> 00:08:53,547 Jackie le da las gracias. Ha sido muy amable. 131 00:08:53,672 --> 00:08:56,049 Esos auriculares son hechos a mano. 132 00:08:56,174 --> 00:08:59,053 - Dígale que los cuide. - Claro que sí. 133 00:08:59,637 --> 00:09:04,471 ¿Nos acompañará esta noche en la fiesta? Nos honraría. 134 00:09:04,808 --> 00:09:08,268 Pueden hacer fiestas, pero algunos debemos trabajar. 135 00:09:08,438 --> 00:09:10,648 Mis planes han avanzado, Peter. 136 00:09:10,790 --> 00:09:13,057 El Presidente ha prometido una decisión. 137 00:09:13,508 --> 00:09:16,693 Ya estoy volando, estaremos en la pista a las 17:00. 138 00:09:16,822 --> 00:09:21,407 Es que prometí ayudar a mi mujer esta noche. 139 00:09:21,911 --> 00:09:25,831 Si el Presidente de Gran Bretaña puede ir a la reunión, usted también. 140 00:09:25,955 --> 00:09:27,583 Él no está casado con Jackie... 141 00:09:27,708 --> 00:09:31,617 A las 17:00, Sr. Tyler. ¡Es un gran día! 142 00:09:36,093 --> 00:09:39,006 Huella de voz, acceso: John Lumic. 143 00:09:39,262 --> 00:09:42,222 Iniciando invalidación de auriculares. 144 00:09:43,850 --> 00:09:46,549 Sujeto: Jacqueline Tyler. 145 00:09:50,065 --> 00:09:51,353 Activar. 146 00:09:53,276 --> 00:09:58,480 Descargar. Residencia Tyler. 1 de febrero. 147 00:09:58,950 --> 00:10:01,869 Dame los arreglos de seguridad de esta noche... 148 00:10:01,995 --> 00:10:04,956 ...contraseñas y servicios de codificación. 149 00:10:14,716 --> 00:10:16,383 Y restaurar. 150 00:10:23,226 --> 00:10:24,928 Gracias, Sra. Tyler. 151 00:10:27,063 --> 00:10:28,978 Activado vínculo de imagen. 152 00:10:30,733 --> 00:10:32,020 ¿Sr. Crane? 153 00:10:32,443 --> 00:10:33,695 Sr. Lumic. 154 00:10:34,071 --> 00:10:37,399 Los acontecimientos se mueven más rápido de lo previsto. 155 00:10:37,907 --> 00:10:40,322 Necesito personal extra. 156 00:10:40,619 --> 00:10:43,614 Muy bien, señor. Haré un viaje de reclutamiento. 157 00:10:45,082 --> 00:10:46,453 Marcha atrás. 158 00:10:57,261 --> 00:10:59,598 - Te dije que la tuvieras vigilada. - Está bien. 159 00:10:59,723 --> 00:11:01,474 Si sale a vagabundear... 160 00:11:01,683 --> 00:11:04,143 Un mundo paralelo es como una casa de jengibre. 161 00:11:04,268 --> 00:11:06,240 Hay muchas tentaciones llamándola. 162 00:11:06,366 --> 00:11:08,857 ¿Sólo a Rose? ¿No hay nada que me tiente? 163 00:11:08,982 --> 00:11:10,901 No puedo preocuparme por todo. 164 00:11:11,026 --> 00:11:12,894 Si pudiera hacer que esto... 165 00:11:14,405 --> 00:11:15,823 - ¿Más a gusto? - Sí. 166 00:11:15,949 --> 00:11:17,531 - ¿Te ha dolido? - Sí. 167 00:11:53,530 --> 00:11:56,111 BIENVENIDA PERIODO DE PRUEBA GRATIS 168 00:11:57,577 --> 00:12:02,101 Buenas noticias para Gran Bretaña. John Lumic regresa a su país natal. 169 00:12:02,227 --> 00:12:04,709 El inventor del metal de alto contenido... 170 00:12:04,835 --> 00:12:07,252 ...ha negado alegaciones de mala salud. 171 00:12:07,400 --> 00:12:09,294 Todos somos de carne y hueso... 172 00:12:09,964 --> 00:12:12,925 ...pero el cerebro es lo que nos hace humanos. 173 00:12:13,177 --> 00:12:16,385 Y mi mente es más creativa que nunca. 174 00:12:16,597 --> 00:12:19,256 Con las acciones de Industrias Cybus doblando el precio... 175 00:12:19,381 --> 00:12:21,799 ...el Sr. Lumic ha prometido más ayudas... 176 00:12:24,188 --> 00:12:26,562 Otras noticias. El Instituto Torchwood... 177 00:12:26,686 --> 00:12:29,395 ...ha publicado un estudio que afirma... 178 00:12:30,402 --> 00:12:32,104 No deberíamos estar aquí. 179 00:12:33,156 --> 00:12:36,484 La Tardis extrae su poder del universo, pero es el equivocado. 180 00:12:37,076 --> 00:12:39,242 Es como diesel en un motor de gasolina. 181 00:12:40,706 --> 00:12:44,626 Pero lo he visto en cómics, la gente salta de un mundo a otro. 182 00:12:44,751 --> 00:12:46,003 ¡Es fácil! 183 00:12:46,295 --> 00:12:47,832 En el mundo real, no. 184 00:12:49,298 --> 00:12:50,751 Antes era fácil. 185 00:12:50,966 --> 00:12:52,404 Cuando los Señores del Tiempo lo vigilaban todo... 186 00:12:52,529 --> 00:12:55,550 ...podía saltar entre realidades, y llegar para el té. 187 00:12:56,723 --> 00:12:59,053 Luego murieron y se lo llevaron. 188 00:13:00,685 --> 00:13:03,894 Los muros de la realidad y los mundos se sellaron. 189 00:13:04,772 --> 00:13:07,222 Todo se convirtió en algo peor. 190 00:13:07,777 --> 00:13:09,444 ¿Cómo hemos llegado aquí? 191 00:13:09,612 --> 00:13:11,979 No lo sé. Un accidente. 192 00:13:13,449 --> 00:13:16,029 No era posible, pero estamos atrapados. 193 00:13:19,997 --> 00:13:23,418 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 194 00:13:23,544 --> 00:13:25,743 Eso de ahí, ¿es un reflejo? 195 00:13:29,215 --> 00:13:30,467 ¡Es una luz! 196 00:13:30,634 --> 00:13:32,465 ¿Lo es? ¿Es una luz? 197 00:13:32,843 --> 00:13:35,055 Creo que es una luz, es lo que necesitamos. 198 00:13:35,179 --> 00:13:38,972 Tenemos energía. Mickey, tenemos energía. 199 00:13:46,964 --> 00:13:49,357 ¡Señores, señores! 200 00:13:49,654 --> 00:13:53,032 Por favor, escuchen. La Navidad ha llegado pronto. 201 00:13:53,157 --> 00:13:55,108 Así que vengan a buscarla. 202 00:13:56,619 --> 00:13:58,452 Huelan esto, camaradas. 203 00:13:58,706 --> 00:14:01,493 Hamburguesas y papas. Salchichas y frijoles. 204 00:14:01,667 --> 00:14:06,170 Cerdo, pollo y té caliente dulce. ¡Todo gratis! 205 00:14:06,295 --> 00:14:08,383 - No vayas. - Pero es comida. 206 00:14:08,508 --> 00:14:10,550 ¡Todo lo que puedan comer gratis! 207 00:14:10,676 --> 00:14:14,430 No se queden ahí, llénense el estómago de tartas... 208 00:14:14,555 --> 00:14:16,181 - Mienten. - No lo creo. 209 00:14:16,307 --> 00:14:18,259 ¿Cuándo tuviste hambre por última vez? 210 00:14:18,892 --> 00:14:21,521 Muchas personas desaparecen de la calle. 211 00:14:21,645 --> 00:14:24,974 Hace meses que sucede. Son ellos. 212 00:14:26,025 --> 00:14:28,440 - Se los están llevando. - ¿Para qué? 213 00:14:29,195 --> 00:14:30,779 Para experimentos. 214 00:14:32,784 --> 00:14:34,238 Tengo hambre. 215 00:14:35,328 --> 00:14:38,622 Vengan mientras esté caliente. Eso es, buen chico. 216 00:14:38,748 --> 00:14:41,199 Entren ahí y llénense el estómago. 217 00:14:41,708 --> 00:14:45,002 Dense un festín, hermanos. Dense un festín. 218 00:14:47,340 --> 00:14:48,711 Llévenselos. 219 00:14:52,967 --> 00:14:54,342 ¡Está viva! 220 00:14:55,723 --> 00:14:58,470 - ¿Qué es? - Nada, es diminuta. 221 00:14:58,643 --> 00:15:03,063 Una célula de energía insignificante aferrándose a la vida. 222 00:15:03,274 --> 00:15:06,111 Tiene una pizca de realidad, oculta dentro. 223 00:15:06,236 --> 00:15:08,982 - ¿Suficiente para llevarnos a casa? - Aún no. 224 00:15:10,406 --> 00:15:12,073 Necesito recargarla. 225 00:15:13,410 --> 00:15:15,412 Podríamos engancharla con la Red Nacional. 226 00:15:15,536 --> 00:15:18,289 Energía equivocada, debe venir de nuestro universo. 227 00:15:18,414 --> 00:15:21,114 - Pero no tenemos nada. - Estoy yo. 228 00:15:30,220 --> 00:15:34,675 Acabo de darle 10 años de mi vida. Vale cada segundo. 229 00:15:35,183 --> 00:15:39,140 BUSCAR 230 00:15:45,484 --> 00:15:48,945 - Se apaga, ¿eso está bien? - Está en un ciclo de recarga. 231 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 Dará la vuelta, volverá a cargarse... 232 00:15:50,866 --> 00:15:54,774 ...y estará lista para llevarnos a casa en 24 horas. 233 00:15:55,496 --> 00:15:58,721 - Tenemos 24 horas en un mundo paralelo. - Permiso para bajar a tierra. 234 00:15:58,846 --> 00:16:01,446 Siempre que vayamos con la cabeza baja, sin problemas. 235 00:16:01,571 --> 00:16:03,165 Vamos a decírselo a ella. 236 00:16:03,421 --> 00:16:07,545 ¡Aquí estás! No aplaudas, la arreglé. 237 00:16:08,427 --> 00:16:11,091 En 24 horas volveremos a la realidad. 238 00:16:13,849 --> 00:16:15,172 ¿Qué ocurre? 239 00:16:16,310 --> 00:16:18,143 Mi teléfono está conectado. 240 00:16:18,312 --> 00:16:21,521 Hay una red Cybus, encuentra tu teléfono. 241 00:16:23,985 --> 00:16:25,984 Y me dio acceso a Internet. 242 00:16:26,362 --> 00:16:29,608 Rose, diga lo que diga, es el mundo equivocado. 243 00:16:30,993 --> 00:16:33,527 - Yo no existo. - ¿A qué te refieres? 244 00:16:33,704 --> 00:16:36,069 No hay una Rose Tyler. Nunca nací. 245 00:16:36,707 --> 00:16:40,249 Está Pete, mi padre, y Jackie, sigue casado con mamá. 246 00:16:41,378 --> 00:16:43,668 - Pero no tienen hijos. - Dame eso. 247 00:16:44,674 --> 00:16:46,128 Son ricos. 248 00:16:46,508 --> 00:16:50,584 Tienen una casa y coches y todo lo que quieren... 249 00:16:52,598 --> 00:16:54,516 ...pero nunca me tuvieron a mí. 250 00:17:00,650 --> 00:17:02,775 - Tengo que ir a verlo. - No puedes. 251 00:17:02,900 --> 00:17:05,028 - Es que quiero verlo. - No te lo permito. 252 00:17:05,154 --> 00:17:06,947 ¡Dijiste 24 horas! 253 00:17:07,073 --> 00:17:10,700 No puedes convertirte en su hija. No funciona así. Mickey, díselo. 254 00:17:10,825 --> 00:17:12,149 24 horas, ¿no? 255 00:17:12,410 --> 00:17:14,371 - ¿Adónde vas? - Puedo hacer lo que quiera. 256 00:17:14,497 --> 00:17:17,751 - Tengo la dirección y todo. - ¡Quédense donde están! 257 00:17:17,876 --> 00:17:20,294 Rose, vuelve. Mickey, vuelve aquí. Enseguida. 258 00:17:20,420 --> 00:17:23,712 - Sólo quiero verlo. - Yo también tengo cosas que ver. 259 00:17:24,021 --> 00:17:26,602 - ¿Como cuáles? - No sabes nada de mí. 260 00:17:26,740 --> 00:17:29,086 Siempre se trata de Rose. Soy la pieza de repuesto. 261 00:17:30,097 --> 00:17:32,013 Lo siento, tengo que irme. 262 00:17:34,685 --> 00:17:37,315 Vete. No hay elección. 263 00:17:37,440 --> 00:17:40,563 Sólo puedes seguir a uno y no será a mí, ¿verdad? 264 00:17:44,362 --> 00:17:46,230 ¡Vuelve aquí en 24 horas! 265 00:17:47,490 --> 00:17:50,451 Sí, si no encuentro nada mejor. 266 00:18:12,601 --> 00:18:15,687 Sr. Tyler, ¿cuál es el problema que no puede esperar? 267 00:18:15,811 --> 00:18:17,313 Sr. Presidente, es un honor. 268 00:18:17,438 --> 00:18:19,358 Estoy en el programa vía rápida. 269 00:18:19,484 --> 00:18:22,654 Industrias Cybus ha comprado mi empresa, soy parte de la firma. 270 00:18:22,778 --> 00:18:25,230 Algunos dicen que ha comprado mi Gobierno. 271 00:18:25,407 --> 00:18:28,366 Nunca he oído a nadie decir eso. Nunca. 272 00:18:29,744 --> 00:18:31,067 Confíe en mí. 273 00:18:31,328 --> 00:18:34,538 Probé su bebida, ese Vitex ¿no? 274 00:18:34,665 --> 00:18:37,364 - Sabe a bebida gaseosa. - Es una bebida gaseosa. 275 00:18:37,710 --> 00:18:41,421 Ganó dinero vendiendo bebidas sanas a un mundo enfermo. 276 00:18:41,547 --> 00:18:44,877 Usted no parece ser un hombre ordinario, ¿no? 277 00:18:47,514 --> 00:18:49,595 Le gusta hacernos esperar. 278 00:18:52,029 --> 00:18:53,312 Pero, dígame. 279 00:18:53,704 --> 00:18:57,353 Ha podido observar a John Lumic más que la mayoría. 280 00:18:57,899 --> 00:18:59,150 ¿Cuál es su opinión? 281 00:19:00,444 --> 00:19:02,893 Está muy alerta, alerta como siempre. 282 00:19:03,820 --> 00:19:06,604 Un hombre inteligente. Brillante, de hecho. 283 00:19:06,950 --> 00:19:08,825 ¿No cree que esté loco? 284 00:19:09,245 --> 00:19:12,952 - No es la palabra que yo usaría. - Entiendo. 285 00:19:36,982 --> 00:19:38,734 ¿Hay algún problema en que pase? 286 00:19:38,859 --> 00:19:41,820 No, tranquilo, el toque de queda es a las 22:00. 287 00:19:42,196 --> 00:19:44,445 - ¿Hay toque de queda? - Claro que sí. 288 00:19:44,656 --> 00:19:48,069 ¿Dónde has estado viviendo? ¿Arriba, con la élite? 289 00:19:51,633 --> 00:19:52,957 Ojalá. 290 00:19:55,669 --> 00:19:56,920 Hasta luego. 291 00:20:06,805 --> 00:20:09,220 La madre de Mickey no podía con todo. 292 00:20:11,060 --> 00:20:13,730 Su padre se quedó un tiempo pero luego se marchó. 293 00:20:13,855 --> 00:20:16,352 Lo tuvo que criar su abuela. 294 00:20:17,651 --> 00:20:22,729 Era una mujer estupenda. Dios, solía abofetearlo. 295 00:20:24,282 --> 00:20:28,073 Pero luego murió, tropezó y se cayó por las escaleras. 296 00:20:28,485 --> 00:20:31,241 Hace 5 años, yo aún iba al colegio. 297 00:20:32,583 --> 00:20:34,417 - No lo sabía. - No lo preguntaste. 298 00:20:34,543 --> 00:20:37,709 - No lo contaron. - Así es Mickey. 299 00:20:38,130 --> 00:20:42,040 Supongo que lo damos por sentado. 300 00:20:43,893 --> 00:20:46,847 - ¿Crees que su abuela estará viva? - Podría ser. 301 00:20:47,056 --> 00:20:49,809 Como he dicho, un mundo paralelo es una casa de jengibre. 302 00:20:49,934 --> 00:20:52,301 Tenemos que salir de aquí cuanto antes. 303 00:21:00,112 --> 00:21:03,191 - ¿Qué están haciendo? - Se han detenido. 304 00:21:21,677 --> 00:21:23,295 Son los auriculares. 305 00:21:26,056 --> 00:21:29,432 Como si fueran Bluetooth, están conectados juntos. 306 00:21:32,229 --> 00:21:36,067 Está en mi teléfono. Es automático. Está descargando. 307 00:21:36,192 --> 00:21:38,025 ¿Es esto lo que recibe? 308 00:21:41,073 --> 00:21:45,611 "Noticias, noticias internacionales, deportes, el tiempo." 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,619 Lo reciben directamente. 310 00:21:48,164 --> 00:21:50,531 Se lo descargan directamente en la cabeza. 311 00:21:50,876 --> 00:21:53,324 "Programas de tele, números de lotería." 312 00:21:53,793 --> 00:21:56,043 Todos comparten la misma información. 313 00:21:57,423 --> 00:22:00,342 "La descarga diaria, publicada por Industrias Cybus." 314 00:22:00,468 --> 00:22:02,469 CHISTE 315 00:22:10,395 --> 00:22:13,022 Ustedes harían cualquier cosa por la última tecnología. 316 00:22:13,147 --> 00:22:16,193 No son los míos. Es un mundo distinto, ¿recuerdas? 317 00:22:16,318 --> 00:22:19,316 No está muy lejos de tu mundo. Es paralelo. 318 00:22:19,863 --> 00:22:22,799 Mira esto. Industrias Cybus. 319 00:22:22,924 --> 00:22:26,410 Dueños de casi todas las empresas en Gran Bretaña, incluida Vitex. 320 00:22:26,704 --> 00:22:29,582 El Sr. Pete Tyler está muy bien relacionado. 321 00:22:36,528 --> 00:22:39,250 De acuerdo. Me rindo. Vamos a verlo. 322 00:22:56,484 --> 00:22:57,939 ¿Quién está ahí? 323 00:23:01,868 --> 00:23:04,615 ¿Quién es? Sé que estás ahí. 324 00:23:04,870 --> 00:23:06,873 Qué vergüenza, engañar a una vieja. 325 00:23:06,998 --> 00:23:08,540 No tengo nada de valor. 326 00:23:08,666 --> 00:23:12,457 Y no creas que voy a desaparecer, porque no me vas a ganar. 327 00:23:12,712 --> 00:23:13,963 Hola. 328 00:23:17,092 --> 00:23:18,414 ¿Eres tú? 329 00:23:19,134 --> 00:23:20,672 Soy yo. Vine a casa. 330 00:23:21,346 --> 00:23:22,597 ¡Ricky! 331 00:23:22,722 --> 00:23:23,973 Es Mickey. 332 00:23:24,465 --> 00:23:26,643 Sé el nombre de mi propio nieto. 333 00:23:26,768 --> 00:23:29,100 Es Ricky, ven aquí. 334 00:23:33,066 --> 00:23:34,604 De acuerdo, soy Ricky. 335 00:23:35,473 --> 00:23:37,561 Claro que soy Ricky, ése soy yo. 336 00:23:38,391 --> 00:23:41,242 Muchacho estúpido. ¿Dónde has estado? 337 00:23:41,368 --> 00:23:44,328 - Deja de pegarme. - Han pasado días y días. 338 00:23:44,453 --> 00:23:48,447 He escuchado esas historias de gente desapareciendo de la calle. 339 00:23:48,582 --> 00:23:50,919 No dicen una palabra en la descarga oficial... 340 00:23:51,044 --> 00:23:53,958 ...pero hay muchos rumores y susurros. 341 00:23:54,381 --> 00:23:56,915 Pensé que te habían hecho desaparecer. 342 00:23:57,510 --> 00:23:59,637 Tienes que arreglar la alfombra... 343 00:23:59,762 --> 00:24:02,474 ...o vas a caerte y te romperás el cuello. 344 00:24:02,599 --> 00:24:06,018 - Pues arréglamela tú. - Sí. Debí haberlo hecho hace tiempo. 345 00:24:06,142 --> 00:24:10,137 - Soy un inútil. - No, no he dicho eso. 346 00:24:10,524 --> 00:24:11,978 Pero lo soy. 347 00:24:12,525 --> 00:24:14,568 Lo siento, abuela. Lo siento mucho. 348 00:24:14,694 --> 00:24:18,354 No hables así. ¿Sabes qué necesitas? 349 00:24:19,074 --> 00:24:22,201 Sentarte un rato y una taza de té. 350 00:24:22,619 --> 00:24:26,115 - ¿Tienes tiempo? - Para ti, todo el tiempo del mundo. 351 00:24:27,041 --> 00:24:29,706 Ahora dices eso, pero sólo es charla. 352 00:24:30,462 --> 00:24:34,168 Son esos amigos nuevos, no me fío de ellos. 353 00:24:34,346 --> 00:24:37,030 - ¿Qué amigos? - No finjas que no lo sabes. 354 00:24:37,210 --> 00:24:39,804 Te han visto. La Sra. Chan me lo dijo. 355 00:24:39,929 --> 00:24:42,973 Conduciendo de mala manera en esa furgoneta... 356 00:24:43,099 --> 00:24:47,850 - ¿Qué furgoneta? - Lo sabes muy bien, no juegues conmigo. 357 00:24:48,981 --> 00:24:50,304 Ahora entra. 358 00:24:54,028 --> 00:24:55,981 Te hemos buscado por todas partes. 359 00:25:01,094 --> 00:25:02,656 ¿Ricky? ¿Ricky? 360 00:25:03,371 --> 00:25:05,039 Ricky, tú fuiste quien nos lo dijo. 361 00:25:05,164 --> 00:25:07,834 "No se contacten con la familia, los pone en peligro." 362 00:25:07,960 --> 00:25:10,955 Sí. Ricky dijo eso. Por supuesto, estaba probando. 363 00:25:11,087 --> 00:25:13,336 Los he visto. Los grabé. 364 00:25:13,622 --> 00:25:16,843 Estaban en Blackfriar recogiendo indigentes. 365 00:25:16,968 --> 00:25:19,806 - Han capturado 4 docenas. - Las furgonetas fueron alquiladas... 366 00:25:19,931 --> 00:25:23,342 ...a una compañía llamada Electromatics Internacional... 367 00:25:23,851 --> 00:25:29,221 ...pero la busqué y es falsa, fundada por... ¿Lo adivinas? 368 00:25:29,984 --> 00:25:31,025 No lo sé, ¿quién? 369 00:25:31,150 --> 00:25:33,186 - Industrias Cybus. - Industrias Cybus. 370 00:25:33,654 --> 00:25:35,108 Ahora tenemos pruebas. 371 00:25:35,240 --> 00:25:37,867 Malas noticias, han arrestado al Flaco Jimmy. 372 00:25:37,992 --> 00:25:40,822 - Sólo quedas tú. - Quedo... ¿para qué? 373 00:25:41,120 --> 00:25:44,162 Como número uno. El primero de la lista. 374 00:25:44,497 --> 00:25:48,372 - El más buscado de Londres. - De acuerdo. Buenísimo. 375 00:25:49,587 --> 00:25:50,840 Dilo otra vez. 376 00:25:51,418 --> 00:25:54,217 Lo más precioso en la Tierra es el cerebro humano... 377 00:25:54,342 --> 00:25:55,928 ...pero permitimos que muera. 378 00:25:56,054 --> 00:25:58,764 Ahora, Industrias Cybus ha perfeccionado... 379 00:25:58,888 --> 00:26:01,725 ...un modo de mantener el cerebro indefinidamente... 380 00:26:01,851 --> 00:26:05,105 ...en un nicho de productos químicos de nuestra propiedad. 381 00:26:05,230 --> 00:26:08,106 Los últimos avances en investigación de sinapsis... 382 00:26:08,232 --> 00:26:10,610 ...permiten que los impulsos cibernéticos... 383 00:26:10,735 --> 00:26:13,779 ...sean unidos a un exoesqueleto de metal. 384 00:26:13,904 --> 00:26:16,033 Ésta es la mejora definitiva... 385 00:26:16,158 --> 00:26:19,329 ...nuestro mayor paso hacia el ciberespacio. 386 00:26:19,452 --> 00:26:22,234 Lo siento, ¿podemos parar aquí? 387 00:26:23,245 --> 00:26:24,501 No necesito el discurso. 388 00:26:24,626 --> 00:26:28,118 Todos sabemos lo que esta mejora definitiva supone. 389 00:26:28,503 --> 00:26:30,381 Y he venido a decirle, John... 390 00:26:30,506 --> 00:26:32,174 ...que la respuesta es no. 391 00:26:33,115 --> 00:26:35,547 Mi Gobierno no le concede el permiso. 392 00:26:36,929 --> 00:26:39,380 Y no creo que ningún gobierno lo haga nunca. 393 00:26:39,557 --> 00:26:42,393 Tengo un escrito para el Comité de Ética. 394 00:26:42,518 --> 00:26:43,603 Vamos... 395 00:26:43,728 --> 00:26:46,857 No es sólo poco ético, es obsceno. 396 00:26:46,982 --> 00:26:51,023 Sr. Presidente, si puedo hacer un ruego personal... 397 00:26:51,237 --> 00:26:52,904 ...me estoy muriendo, señor. 398 00:26:53,073 --> 00:26:54,526 Soy consciente de ello. 399 00:26:55,090 --> 00:26:56,610 Y lo siento mucho. 400 00:26:56,825 --> 00:26:59,490 Sin este proyecto, me han condenado. 401 00:27:00,412 --> 00:27:04,287 Mis inventos han hecho avanzar a todo el planeta. 402 00:27:05,126 --> 00:27:07,078 ¿Quieren que todo ello perezca? 403 00:27:07,203 --> 00:27:11,673 Es un buen hombre de negocios, pero usted no es Dios. 404 00:27:14,053 --> 00:27:17,796 De verdad que lo siento, pero deberíamos dejarlo aquí. 405 00:27:18,849 --> 00:27:24,099 Sr. Tyler, lo veré esta noche. A todos nos vendrá bien una copa. 406 00:27:25,565 --> 00:27:26,852 Sr. Lumic. 407 00:27:36,744 --> 00:27:40,289 En fin, no es el único país del mundo, está Nueva Alemania. 408 00:27:40,413 --> 00:27:43,578 Ésta es mi patria. Mi tierra natal. 409 00:27:44,793 --> 00:27:47,208 - Puede irse. - Gracias, señor. 410 00:27:53,345 --> 00:27:54,674 Sr. Crane. 411 00:27:55,629 --> 00:27:56,931 Preparado y a la espera. 412 00:27:57,224 --> 00:27:59,092 ¿La invalidación funcionó? 413 00:27:59,226 --> 00:28:00,933 Necesita un poco de afinación. 414 00:28:01,058 --> 00:28:04,621 No fuimos muy delicados, dada la prisa, pero, sí... 415 00:28:04,746 --> 00:28:05,996 ...todo funciona. 416 00:28:07,192 --> 00:28:09,440 Hemos probado el sistema, señor. 417 00:28:12,822 --> 00:28:15,238 Han injertado de maravilla. 418 00:28:15,963 --> 00:28:17,656 Con un poco de persuasión. 419 00:28:17,870 --> 00:28:19,952 Si observa con atención... 420 00:28:22,959 --> 00:28:25,921 Y vuelta a la derecha. 421 00:28:29,214 --> 00:28:30,586 Vuelta a la izquierda. 422 00:28:31,593 --> 00:28:33,628 ¿Se está divirtiendo, Sr. Crane? 423 00:28:33,970 --> 00:28:38,434 No, en absoluto, señor. Es que es irresistible. 424 00:28:38,559 --> 00:28:41,887 Pues resístase y empiece la mejora. 425 00:28:42,146 --> 00:28:43,439 ¿Tenemos el permiso? 426 00:28:43,564 --> 00:28:46,735 Me gobiernan grandes leyes, viejo amigo. 427 00:28:46,860 --> 00:28:50,317 El derecho de un hombre a sobrevivir. Empiece. 428 00:28:53,241 --> 00:28:55,857 Y vuelta a la izquierda. 429 00:28:57,328 --> 00:28:58,700 Marcha hacia delante. 430 00:29:06,297 --> 00:29:08,131 ¡Cubramos esos ruidos! 431 00:29:08,426 --> 00:29:10,043 Ponga la pista 19. 432 00:29:49,843 --> 00:29:52,386 La luz está encendida. Hay alguien dentro. 433 00:29:52,512 --> 00:29:54,630 Sra. Moore, tenemos visita. 434 00:30:00,146 --> 00:30:03,639 Uno, dos, tres, ¡vamos! 435 00:30:05,725 --> 00:30:07,272 ¿Qué rayos estás haciendo? 436 00:30:08,822 --> 00:30:10,230 ¿Qué haces tú ahí? 437 00:30:11,241 --> 00:30:13,027 ¿Qué estoy haciendo aquí? 438 00:30:15,412 --> 00:30:16,997 ¿Qué estoy haciendo ahí? 439 00:30:25,214 --> 00:30:26,619 Tienen visita. 440 00:30:27,424 --> 00:30:29,875 Es 1 de febrero, el cumpleaños de mi madre. 441 00:30:31,346 --> 00:30:34,390 Hasta en un universo paralelo le encantan las fiestas. 442 00:30:34,516 --> 00:30:37,728 Dada la lista de invitados, no me importaría entrar. 443 00:30:37,853 --> 00:30:40,229 Y hay un modo garantizado de poder hacerlo. 444 00:30:40,354 --> 00:30:41,892 Papel psíquico. 445 00:30:42,107 --> 00:30:43,359 ¿Quién quieres ser? 446 00:30:56,580 --> 00:30:59,584 - Podríamos haber sido cualquiera. - Hemos entrado, ¿no? 447 00:30:59,709 --> 00:31:02,837 Manejas papel psíquico, podríamos haber sido invitados. 448 00:31:02,963 --> 00:31:05,545 Famosos. Sir Doctor y Lady Rose. 449 00:31:05,841 --> 00:31:07,330 Somos sirvientes. 450 00:31:07,509 --> 00:31:09,212 Ya lo fui en mi casa. 451 00:31:10,136 --> 00:31:13,097 Si quieres saber qué pasa, trabaja en la cocina. 452 00:31:17,435 --> 00:31:20,896 - Según Lucy, el hombre de allí-- - ¿Quién es Lucy? 453 00:31:21,774 --> 00:31:24,188 La que lleva la bandeja de salmón. 454 00:31:24,652 --> 00:31:27,364 - Así que ésa es Lucy. - Sí. 455 00:31:27,489 --> 00:31:30,818 Lucy dice que ése es el Presidente de Gran Bretaña. 456 00:31:30,993 --> 00:31:34,239 - ¿Presidente, no Primer Ministro? - Eso parece. 457 00:31:34,581 --> 00:31:37,706 O tal vez Lucy sea un poco lela. 458 00:31:43,881 --> 00:31:46,884 Disculpen, muchísimas gracias. Gracias. 459 00:31:47,010 --> 00:31:49,846 Si quieren prestarme atención, por favor. 460 00:31:49,971 --> 00:31:53,595 - Va a decir unas palabras. - Que sea breve. 461 00:31:55,811 --> 00:32:02,026 Sólo quería darles las gracias por venir en esta ocasión tan especial... 462 00:32:02,151 --> 00:32:05,027 ...el cumpleaños 39 de mi esposa. 463 00:32:07,406 --> 00:32:09,027 Confíen en mí. 464 00:32:09,617 --> 00:32:12,151 Y sin más dilación, aquí está... 465 00:32:12,578 --> 00:32:14,161 ...la chica del cumpleaños... 466 00:32:14,372 --> 00:32:17,865 ...mi encantadora esposa, Jackie Tyler. 467 00:32:26,634 --> 00:32:30,306 No voy a dar un discurso, por eso son famosas mis fiestas... 468 00:32:30,437 --> 00:32:31,974 ...ni trabajo, ni política... 469 00:32:32,099 --> 00:32:35,890 ...sólo unos cuantos amigos y mucho whisky del mercado negro. 470 00:32:37,647 --> 00:32:39,232 Perdóneme, Sr. Presidente. 471 00:32:39,385 --> 00:32:42,851 Y ahora... que empiece la fiesta. Diviértanse. 472 00:32:48,908 --> 00:32:51,621 No puedes quedarte. Aunque hubiera un modo de decírselo. 473 00:32:51,746 --> 00:32:53,158 Claro que no. 474 00:32:53,665 --> 00:32:55,875 Mi madre está en casa, mi verdadera madre... 475 00:32:56,000 --> 00:32:58,450 ...no podría dejarla, ¿verdad? Es que... 476 00:33:00,713 --> 00:33:02,297 Se tienen el uno al otro. 477 00:33:03,674 --> 00:33:07,300 - Mamá no tiene a nadie. - Te tiene a ti. Estos dos no. 478 00:33:09,306 --> 00:33:11,599 Son mundos diferentes y ninguno lo tiene todo. 479 00:33:11,725 --> 00:33:15,018 ¡Rose! Aquí está mi niñita. 480 00:33:15,313 --> 00:33:17,644 Ven con mamá, ven con mamá, sí. 481 00:33:18,982 --> 00:33:21,064 Eres una buena chica, ¿a que sí? 482 00:33:27,170 --> 00:33:28,368 Lo siento. 483 00:33:41,549 --> 00:33:43,003 Deje de mirar. 484 00:33:43,426 --> 00:33:46,420 - ¿Qué son? - Me han dicho que son el futuro. 485 00:33:47,346 --> 00:33:49,223 ¿No es maravillosa la tecnología? 486 00:33:49,348 --> 00:33:52,226 Vamos, vaya a la cabina y arránquela. 487 00:33:52,518 --> 00:33:53,842 Sí, señor. 488 00:33:56,575 --> 00:33:59,022 Sr. Crane, ¿podemos movernos? 489 00:33:59,233 --> 00:34:02,195 Estoy a punto de salir a la carretera. ¿Y usted? 490 00:34:02,320 --> 00:34:06,063 Estoy llegando, Sr. Crane. Prepare la fábrica. 491 00:34:07,910 --> 00:34:12,364 Envíelos, viejo amigo. Que comience el buen trabajo. 492 00:34:28,139 --> 00:34:30,139 Está limpio. No tiene micrófonos. 493 00:34:30,266 --> 00:34:32,137 Pero esto es inaudito. 494 00:34:33,687 --> 00:34:35,647 Es de carne y hueso. ¿Cómo ha pasado esto? 495 00:34:35,771 --> 00:34:41,687 Quizá Industrias Cybus ha perfeccionado la clonación de humanos. 496 00:34:42,238 --> 00:34:43,942 O tu padre tuvo un desliz. 497 00:34:48,829 --> 00:34:51,077 ¿Y te llamas Mickey, no Ricky? 498 00:34:51,290 --> 00:34:53,667 Mickey. Y mi padre era Jackson Smith. 499 00:34:53,792 --> 00:34:56,211 Trabajaba en el puesto de llaves en Clifton Parade. 500 00:34:56,336 --> 00:34:58,205 Se fue a España y nunca volvió. 501 00:35:00,549 --> 00:35:02,169 Pero ése es mi padre. 502 00:35:03,510 --> 00:35:06,515 Entonces, ¿somos hermanos? 503 00:35:06,640 --> 00:35:08,924 Sé justo. ¿Qué otra cosa podría ser? 504 00:35:09,641 --> 00:35:10,930 No lo sé. 505 00:35:12,603 --> 00:35:16,561 Pero no es que se parezca a mí, es que es exactamente igual. 506 00:35:16,941 --> 00:35:18,527 Hay algo más en esto, Jake. 507 00:35:18,652 --> 00:35:21,149 - ¿Quiénes son ustedes? - ¿Nosotros? 508 00:35:22,363 --> 00:35:23,853 Los Predicadores. 509 00:35:24,241 --> 00:35:25,909 Como en el evangelio. 510 00:35:26,827 --> 00:35:29,112 ¿Lo ves? No tenemos auriculares. 511 00:35:29,704 --> 00:35:32,124 El resto del mundo se descarga de Industrias Cybus. 512 00:35:32,249 --> 00:35:35,412 Nosotros tenemos libertad. 513 00:35:37,171 --> 00:35:40,167 Estás hablando con los más buscados de Londres. 514 00:35:40,754 --> 00:35:45,255 El objetivo número uno es Lumic, así que vamos a ir a destruirlo. 515 00:35:46,348 --> 00:35:47,755 ¿Desde la cocina? 516 00:35:51,185 --> 00:35:52,937 ¿Algún problema con eso? 517 00:35:53,105 --> 00:35:54,723 No. Bonita cocina. 518 00:35:57,609 --> 00:36:00,311 - Es una descarga de Gemini. - ¿Quién es Gemini? 519 00:36:00,436 --> 00:36:03,489 Las furgonetas han vuelto. Salen de Battersea. 520 00:36:04,159 --> 00:36:08,032 Parece que Gemini tenía razón. Lumic por fin mueve sus fichas. 521 00:36:08,246 --> 00:36:10,697 Nosotros también. Recojan todo, nos vamos. 522 00:37:21,659 --> 00:37:23,242 Recuerdo sus 21. 523 00:37:23,658 --> 00:37:25,528 Un vaso de sidra en el George. 524 00:37:26,788 --> 00:37:28,492 Señor, ¿champán? 525 00:37:29,289 --> 00:37:32,417 Sí, ¿por qué no? Pago por él. 526 00:37:34,505 --> 00:37:37,585 - Gran noche para usted. - Para ella. 527 00:37:38,676 --> 00:37:41,813 - Aún así, es feliz. - Debería serlo. 528 00:37:42,171 --> 00:37:44,890 - Es una gran fiesta. - ¿Tú crees? 529 00:37:46,183 --> 00:37:49,188 - Puede confiar en mí. - Es "confía en mí". 530 00:37:49,313 --> 00:37:50,849 Eso es, lo siento. 531 00:37:52,733 --> 00:37:55,978 Dígame. ¿Cuánto tiempo llevan casados? 532 00:37:56,737 --> 00:37:57,987 Veinte años. 533 00:37:58,322 --> 00:37:59,942 ¿Y no tienen hijos? 534 00:38:01,075 --> 00:38:02,659 Lo fuimos posponiendo. 535 00:38:04,204 --> 00:38:06,405 Decía que estropearían su figura. 536 00:38:08,917 --> 00:38:11,746 - No es tarde, sólo tiene 40. - 39. 537 00:38:12,044 --> 00:38:13,796 De acuerdo, 39. 538 00:38:16,591 --> 00:38:17,999 Es demasiado tarde. 539 00:38:18,844 --> 00:38:20,463 Me fui el mes pasado. 540 00:38:21,346 --> 00:38:24,260 Lo mantenemos secreto, es malo para los negocios. 541 00:38:28,354 --> 00:38:31,185 ¿Por qué te cuento esto? No nos hemos visto antes. 542 00:38:32,732 --> 00:38:34,900 - Me pareces como... - ¿Qué? 543 00:38:37,029 --> 00:38:38,780 No lo sé. Como si... 544 00:38:41,200 --> 00:38:42,524 ...te conociera. 545 00:38:45,539 --> 00:38:48,617 Stevie, ¿qué tal? ¿Cómo les va en Torchwood? 546 00:38:54,089 --> 00:38:57,169 No sé qué hacen, pero parece ser el objetivo. 547 00:38:57,677 --> 00:39:01,639 Una casa grande, mucho dinero. Hay que hallar el modo de entrar. 548 00:39:01,764 --> 00:39:03,432 He identificado la dirección. 549 00:39:04,100 --> 00:39:08,056 Pertenece a Peter Tyler, el millonario de Vitex. 550 00:39:08,396 --> 00:39:09,522 ¿Pete Tyler? 551 00:39:09,647 --> 00:39:13,855 Es uno de los secuaces de Lumic, es un traidor al Estado. 552 00:39:16,158 --> 00:39:17,281 Tenemos que entrar ahí. 553 00:39:17,406 --> 00:39:19,524 Cállate, copia, ¿qué acabo de decir? 554 00:39:22,118 --> 00:39:23,526 ¿Qué están haciendo? 555 00:39:28,920 --> 00:39:30,372 ¿Qué rayos son? 556 00:39:36,634 --> 00:39:39,964 Lo más precioso en la Tierra es el cerebro humano. 557 00:39:50,315 --> 00:39:52,897 Sra. Tyler, ¿puedo ofrecerle alguna cosa? 558 00:39:54,321 --> 00:39:56,071 Los últimos veinte años. 559 00:39:59,514 --> 00:40:03,402 Podría traerle una copa de champán. O una buena taza de té. 560 00:40:03,789 --> 00:40:05,160 Eso estaría bien. 561 00:40:07,584 --> 00:40:08,836 Mi madre lo adora. 562 00:40:09,128 --> 00:40:10,867 Al final de una larga noche... 563 00:40:10,991 --> 00:40:13,298 ...siempre se queda a tomar la última taza de té. 564 00:40:13,423 --> 00:40:15,086 Yo soy igual. 565 00:40:15,818 --> 00:40:17,470 - Dos de azúcar. - Y yo. 566 00:40:17,595 --> 00:40:20,092 Pete siempre dice, sabes... 567 00:40:22,184 --> 00:40:23,721 Eso no importa. 568 00:40:25,314 --> 00:40:29,149 Estuve hablando antes con él. Es un buen hombre. 569 00:40:29,650 --> 00:40:33,808 Ya sabe, un poco inconsciente, supongo, aunque tenga dinero. 570 00:40:34,571 --> 00:40:36,156 Pero es buen tipo. 571 00:40:38,009 --> 00:40:39,321 Mejor que muchos. 572 00:40:42,204 --> 00:40:44,073 Merece otra oportunidad. 573 00:40:44,791 --> 00:40:47,038 ¿Estás haciendo comentarios sobre mi matrimonio? 574 00:40:48,003 --> 00:40:50,403 - No, sólo decía-- - ¿Quién rayos te crees? 575 00:40:50,528 --> 00:40:51,799 Eres una empleada. 576 00:40:51,924 --> 00:40:55,261 No eres más que una empleada, por el amor de Dios. 577 00:40:55,386 --> 00:40:59,971 Y desde luego no vas a cobrar. No te atrevas a hablar conmigo. 578 00:41:22,247 --> 00:41:24,375 Ésta es nuestra mejora definitiva... 579 00:41:24,500 --> 00:41:27,460 ...nuestro mayor paso hacia el ciberespacio. 580 00:41:27,836 --> 00:41:29,087 ¡Cybus! 581 00:41:57,426 --> 00:41:58,661 Está pasando otra vez. 582 00:42:00,037 --> 00:42:01,325 ¿De qué hablas? 583 00:42:01,664 --> 00:42:03,036 Los he visto antes. 584 00:42:05,834 --> 00:42:08,415 - Pero, ¿qué son? - CyberHombres. 585 00:42:30,278 --> 00:42:32,526 - Sr. Lumic. - Sr. Presidente. 586 00:42:33,073 --> 00:42:36,159 Supongo que una frase sobre colarse en la fiesta... 587 00:42:36,284 --> 00:42:38,950 ...sería muy apropiada en este momento. 588 00:42:39,163 --> 00:42:40,518 Se lo prohibí. 589 00:42:40,643 --> 00:42:44,622 Pero estos son mis niños. ¿Rechazaría a mi familia? 590 00:42:45,264 --> 00:42:48,505 - ¿Qué son? ¿Robots? - Peor que eso. 591 00:42:48,631 --> 00:42:51,092 - ¿Quiénes eran estas personas? - Eso no importa. 592 00:42:51,217 --> 00:42:52,588 ¿Son personas? 593 00:42:53,346 --> 00:42:56,887 Lo eran, hasta que les arrebataron su humanidad. 594 00:42:57,642 --> 00:43:00,554 Es un cerebro vivo encajado en un cuerpo cibernético. 595 00:43:00,706 --> 00:43:04,720 Con un corazón de acero y sin emociones. 596 00:43:05,149 --> 00:43:08,944 - ¿Por qué sin emociones? - Porque duelen. 597 00:43:09,069 --> 00:43:12,490 Exijo saberlo, Lumic. Estás personas, ¿quiénes eran? 598 00:43:12,616 --> 00:43:14,908 Indigentes, desgraciados e inútiles... 599 00:43:15,034 --> 00:43:19,621 ...hasta que yo los salvé y los elevé y les di la vida eterna. 600 00:43:20,415 --> 00:43:23,543 Ahora los dejo en sus capaces manos. Buenas noches. 601 00:43:23,669 --> 00:43:25,497 Buenas noches, Sr. Presidente. 602 00:43:28,091 --> 00:43:30,300 Hemos sido mejorados. 603 00:43:30,425 --> 00:43:31,676 ¿Mejorados en qué? 604 00:43:32,218 --> 00:43:34,429 En el siguiente nivel de humanidad. 605 00:43:34,554 --> 00:43:36,389 Somos Humanos.2. 606 00:43:36,514 --> 00:43:39,602 Cada ciudadano recibirá una mejora gratis. 607 00:43:39,728 --> 00:43:41,810 Serán como nosotros. 608 00:43:42,133 --> 00:43:43,476 Lo siento. 609 00:43:44,942 --> 00:43:48,021 Siento mucho lo que se les ha hecho. 610 00:43:48,405 --> 00:43:49,810 Pero escúchenme... 611 00:43:50,989 --> 00:43:54,697 ...este experimento termina esta noche. 612 00:43:54,839 --> 00:43:57,235 La mejora es obligatoria. 613 00:43:57,997 --> 00:43:59,912 - ¿Y si me niego? - No. 614 00:44:00,332 --> 00:44:03,336 - ¿Qué pasa si me niego? - Le digo que no. 615 00:44:03,461 --> 00:44:06,041 ¿Qué pasa si me niego? 616 00:44:06,673 --> 00:44:09,040 Entonces no eres compatible. 617 00:44:10,845 --> 00:44:12,546 ¿Qué pasa entonces? 618 00:44:13,471 --> 00:44:15,424 Serás suprimido. 619 00:44:23,002 --> 00:44:24,149 ¡Jackie! 620 00:44:37,962 --> 00:44:39,284 No podemos hacer nada. 621 00:44:40,584 --> 00:44:43,794 - Pero mi madre está ahí. - No es tu madre. ¡Vamos! 622 00:44:52,597 --> 00:44:54,299 ¡Pete! ¡Pete! 623 00:45:24,046 --> 00:45:26,414 - ¿Hay alguna salida? - La puerta lateral. 624 00:45:26,632 --> 00:45:28,251 ¿Quién eres tú? ¿Cómo sabes tanto? 625 00:45:28,376 --> 00:45:29,915 No lo creerías. 626 00:45:37,060 --> 00:45:38,384 ¿Quiénes son esos? 627 00:45:38,854 --> 00:45:40,308 ¡Pónganse detrás de mí! 628 00:45:52,285 --> 00:45:56,278 Dios mío, estás aquí. Creí que no te volvería a ver. 629 00:45:58,333 --> 00:46:01,828 - No te ofendas, pero, ¿quién eres? - ¡Rose! 630 00:46:03,590 --> 00:46:06,289 Ése no soy yo, ese es el otro. 631 00:46:06,958 --> 00:46:09,451 Como si no fuera lo bastante mal, hay dos Mickeys. 632 00:46:09,575 --> 00:46:11,926 - Soy Ricky. - Hay muchos más. 633 00:46:15,727 --> 00:46:17,098 Estamos rodeados. 634 00:46:17,522 --> 00:46:19,271 Bajen las armas. No los detendrán. 635 00:46:20,564 --> 00:46:23,063 Tú, deja de disparar. ¡Ya! 636 00:46:24,278 --> 00:46:25,767 ¡Nos rendimos! 637 00:46:26,613 --> 00:46:27,865 Manos arriba. 638 00:46:30,368 --> 00:46:32,076 No es necesario hacernos daño. 639 00:46:32,202 --> 00:46:33,656 Somos buen material. 640 00:46:34,247 --> 00:46:36,781 Nos ofrecemos para el programa de mejora. 641 00:46:36,959 --> 00:46:38,334 Llévennos a ser procesados. 642 00:46:38,460 --> 00:46:41,455 - Son elementos peligrosos. - Nos rendimos. 643 00:46:41,671 --> 00:46:43,707 Son incompatibles. 644 00:46:44,049 --> 00:46:47,506 - ¡Pero nos estamos rindiendo! - Serán suprimidos. 645 00:46:47,801 --> 00:46:49,889 Nos estamos rindiendo. ¡Nos rendimos! 646 00:46:50,013 --> 00:46:51,639 Son inferiores. 647 00:46:51,764 --> 00:46:54,402 Los hombres renacerán como CyberHombres... 648 00:46:54,527 --> 00:46:58,553 ...pero perecerán bajo eliminación máxima. 649 00:47:00,733 --> 00:47:04,941 Suprimir, suprimir, suprimir. 650 00:47:07,414 --> 00:47:10,245 CONTINUARÁ 651 00:47:10,801 --> 00:47:16,012 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net