1
00:00:11,662 --> 00:00:14,889
¿Qué le pasa?
Parece mareada...
2
00:00:16,037 --> 00:00:18,144
...o indigesta,
como si no quisiera aterrizar.
3
00:00:18,269 --> 00:00:19,383
Si crees que habrá problemas...
4
00:00:19,508 --> 00:00:23,154
...podemos volver a entrar
e ir a otro sitio.
5
00:00:27,486 --> 00:00:30,207
Creo que hemos aterrizado
dentro de un armario.
6
00:00:30,332 --> 00:00:31,584
Allá vamos.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,572
Abrir puerta 15.
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,578
Es una especie de base.
Base lunar, marina, espacial.
9
00:00:37,703 --> 00:00:39,289
Construyen estas cosas con kits.
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,075
Menos mal que estamos adentro.
Hay una tormenta fuera.
11
00:00:42,200 --> 00:00:43,952
Abrir puerta 16.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,504
Diseño humano,
los kits son increíbles.
13
00:00:47,629 --> 00:00:51,550
Lo montaron como un armario portátil,
sólo que más grande y más fácil.
14
00:00:51,675 --> 00:00:55,669
- Abrir puerta 17.
- ¡Es una base santuario!
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,921
Para explorar el espacio profundo,
estamos muy lejos.
16
00:00:59,246 --> 00:01:03,347
Y escucha eso,
ahí abajo alguien está perforando.
17
00:01:04,959 --> 00:01:08,066
- "Bienvenido al infierno".
- No es tan malo.
18
00:01:08,191 --> 00:01:10,890
No, lo dice ahí.
19
00:01:14,489 --> 00:01:17,533
Espera.
¿Qué dice debajo?
20
00:01:23,540 --> 00:01:25,455
Qué extraño.
No lo traduce.
21
00:01:25,875 --> 00:01:29,001
Creí que la Tardis
lo traducía todo.
22
00:01:30,087 --> 00:01:32,418
- Pero no ha sido así.
- Exacto.
23
00:01:33,549 --> 00:01:35,834
Y si eso no funciona, entonces...
24
00:01:36,718 --> 00:01:40,795
...esta escritura es antigua,
muy antigua.
25
00:01:42,432 --> 00:01:44,183
Imposiblemente antigua.
26
00:01:44,309 --> 00:01:46,309
Hay que descubrir
quién está al mando.
27
00:01:46,895 --> 00:01:49,231
Estamos más allá
del conocimiento de la Tardis.
28
00:01:49,355 --> 00:01:51,723
Y si alguien busca donde no debe--
29
00:01:52,568 --> 00:01:57,655
Hola. Lo siento.
Decía que es una bonita base.
30
00:01:57,780 --> 00:02:00,199
- Debemos alimentar.
- ¿Que tienen qué?
31
00:02:00,325 --> 00:02:03,160
- Debemos alimentar.
- Sí, dice con nosotros.
32
00:02:03,286 --> 00:02:06,863
Debemos alimentar.
Debemos alimentar.
33
00:02:07,206 --> 00:02:10,202
Debemos alimentar.
Debemos alimentar...
34
00:03:04,386 --> 00:03:09,719
Debemos alimentar... los,
si tienen hambre.
35
00:03:11,060 --> 00:03:13,686
- ¿Perdón?
- Pedimos disculpas.
36
00:03:13,812 --> 00:03:17,271
El electromagnetismo ha interferido
en los sistemas de lenguaje.
37
00:03:17,690 --> 00:03:19,310
¿Quieren un refresco?
38
00:03:20,652 --> 00:03:22,319
Abrir puerta 18.
39
00:03:24,113 --> 00:03:25,698
¿Qué demonios?
40
00:03:27,283 --> 00:03:28,571
¿Cómo?
41
00:03:34,290 --> 00:03:36,491
Capitán, no va a creer esto.
42
00:03:36,616 --> 00:03:39,963
Tenemos personas,
es decir, personas reales...
43
00:03:40,087 --> 00:03:46,276
...es decir, dos personas vivas,
aquí de pie, enfrente de mí.
44
00:03:46,593 --> 00:03:49,044
No sea ridículo, es imposible.
45
00:03:49,388 --> 00:03:50,972
Le sugiero que les diga eso.
46
00:03:51,097 --> 00:03:53,683
Es una base espacial,
deben de tener visitas.
47
00:03:53,809 --> 00:03:55,559
No puede ser tan imposible.
48
00:03:55,685 --> 00:04:00,022
- ¿No saben dónde están?
- Ni idea. Es más divertido así.
49
00:04:00,147 --> 00:04:04,693
Prepárense todos, se acerca algo.
Y es uno grande.
50
00:04:04,818 --> 00:04:07,067
Terremoto punto 5 en camino.
51
00:04:07,280 --> 00:04:09,979
Por aquí.
Ahora, rápido. Vamos.
52
00:04:10,178 --> 00:04:11,430
Muévanse.
53
00:04:15,537 --> 00:04:16,909
¡Más rápido!
54
00:04:19,208 --> 00:04:22,169
Sigan andando.
Más rápido, vamos.
55
00:04:35,599 --> 00:04:37,882
Dios mío, era verdad.
56
00:04:38,517 --> 00:04:40,518
Personas, personas reales.
57
00:04:40,666 --> 00:04:43,105
- Somos nosotros. ¡Hurra!
- Sí, somos reales.
58
00:04:43,231 --> 00:04:47,234
Me llamo, Rose, Rose Tyler.
Y él es el Doctor.
59
00:04:47,359 --> 00:04:53,025
El oxígeno estará desconectado,
estamos alucinando, no puede ser.
60
00:04:53,282 --> 00:04:54,408
¡Son reales!
61
00:04:54,534 --> 00:04:57,286
Estamos en alerta.
Danny, agárrese.
62
00:04:57,411 --> 00:05:00,822
El terremoto está llegando.
Impacto en 30 segundos.
63
00:05:01,080 --> 00:05:04,084
Sean quienes sean,
tienen que agarrarse fuerte.
64
00:05:04,209 --> 00:05:06,794
- ¿Agarrarnos a qué?
- No importa, agárrense.
65
00:05:06,920 --> 00:05:08,380
Ood, ¿están sujetos?
66
00:05:08,505 --> 00:05:11,883
Tu bondad en esta emergencia
se agradece mucho.
67
00:05:12,008 --> 00:05:13,385
¿Cómo se llama este planeta?
68
00:05:13,510 --> 00:05:16,802
No sea idiota, no tiene nombre.
¿Cómo iba a tener uno?
69
00:05:17,681 --> 00:05:19,632
De verdad no lo sabe, ¿no?
70
00:05:19,807 --> 00:05:21,759
¡E impacto!
71
00:05:27,691 --> 00:05:29,392
Vaya, no ha sido tan malo.
72
00:05:42,037 --> 00:05:45,163
De acuerdo. Ya está.
¿Están todos bien?
73
00:05:46,333 --> 00:05:48,418
- Hablen conmigo. ¿Ida?
- Sí. Sí.
74
00:05:48,608 --> 00:05:49,662
- ¿Danny?
- Bien.
75
00:05:49,786 --> 00:05:50,829
- ¿Toby?
- Sí.
76
00:05:50,955 --> 00:05:52,214
- ¿Scooti?
- Sin daños.
77
00:05:52,339 --> 00:05:53,923
- ¿Jefferson?
- Sí.
78
00:05:54,090 --> 00:05:56,010
Estamos bien, gracias.
No se preocupe.
79
00:05:56,134 --> 00:05:57,622
La superficie ha cedido.
80
00:05:57,927 --> 00:06:00,453
Lo he desviado
a los almacenes del 5 al 8...
81
00:06:00,578 --> 00:06:02,098
...los hemos perdido.
82
00:06:02,223 --> 00:06:05,053
Toby, compruebe
el enlace del cohete.
83
00:06:05,581 --> 00:06:09,018
- No es mi departamento.
- Haga lo que le digo.
84
00:06:13,692 --> 00:06:17,769
El oxígeno aguanta.
La gravedad interna es de 56,6.
85
00:06:18,197 --> 00:06:19,781
Deberíamos estar bien.
86
00:06:20,408 --> 00:06:22,240
Olvídense del terremoto.
87
00:06:23,618 --> 00:06:26,662
Es una tormenta tremenda.
¿Qué es? ¿Un huracán?
88
00:06:26,788 --> 00:06:28,582
Se necesita atmósfera para eso.
89
00:06:28,707 --> 00:06:31,417
No hay aire ahí fuera.
Es un vacío completo.
90
00:06:31,543 --> 00:06:33,080
¿Y qué mueve el techo?
91
00:06:33,379 --> 00:06:36,706
No está bromeando.
De verdad no lo sabe.
92
00:06:37,674 --> 00:06:40,290
Bien, presentaciones.
93
00:06:40,927 --> 00:06:43,680
Para su información,
como decían en los viejos tiempos...
94
00:06:43,805 --> 00:06:46,307
...soy Ida Scott, Oficial Científico.
95
00:06:46,432 --> 00:06:50,136
Zachary Cross Flane,
Capitán suplente.
96
00:06:50,261 --> 00:06:53,223
Ya conocen al Sr. Jefferson,
el Jefe de Seguridad.
97
00:06:53,356 --> 00:06:55,733
Danny Bartock, Comité Ético.
98
00:06:55,858 --> 00:06:57,941
No es tan aburrido como parece.
99
00:06:58,194 --> 00:07:01,468
El hombre que acaba de irse
es Toby Zed, arqueólogo...
100
00:07:01,593 --> 00:07:06,324
...y ella es Scooti Manista,
aprendiz de Mantenimiento.
101
00:07:07,203 --> 00:07:08,490
Y esto...
102
00:07:10,455 --> 00:07:11,743
...es el hogar.
103
00:07:12,915 --> 00:07:16,954
Prepárense.
El paisaje vuelve locos a algunos.
104
00:07:40,402 --> 00:07:43,978
- Es un agujero negro.
- Eso es imposible.
105
00:07:44,447 --> 00:07:45,734
Les avisé.
106
00:07:46,156 --> 00:07:47,908
Estamos debajo
de un agujero negro.
107
00:07:48,033 --> 00:07:50,243
- En órbita.
- No puede ser.
108
00:07:50,368 --> 00:07:53,069
Puede verlo usted mismo.
Estamos en órbita.
109
00:07:55,040 --> 00:07:56,374
Pero no puede ser.
110
00:07:56,500 --> 00:08:00,587
Este trozo de roca está suspendido
en órbita geoestática perpetua...
111
00:08:00,712 --> 00:08:03,707
...alrededor del agujero negro,
sin caer adentro.
112
00:08:04,131 --> 00:08:05,383
Discútalo.
113
00:08:06,050 --> 00:08:07,802
Y eso es malo, ¿no?
114
00:08:09,262 --> 00:08:10,881
"Malo" no lo define.
115
00:08:11,180 --> 00:08:14,435
Es una estrella muerta.
Se hunde en sí misma...
116
00:08:14,560 --> 00:08:16,435
...hasta que la materia
es tan densa y pesada...
117
00:08:16,560 --> 00:08:18,725
...que empieza a tirar de todo
hacia adentro.
118
00:08:18,896 --> 00:08:21,144
Nada en el universo puede escapar.
119
00:08:21,274 --> 00:08:23,984
Luz, gravedad, tiempo.
120
00:08:24,110 --> 00:08:27,816
Todo es atraído hacia adentro
y aplastado.
121
00:08:28,238 --> 00:08:30,024
No puede haber una órbita.
122
00:08:30,783 --> 00:08:33,326
- ¿Debería atraernos?
- Deberíamos estar muertos.
123
00:08:33,451 --> 00:08:38,701
Sin embargo, aquí estamos.
Más allá de las leyes físicas.
124
00:08:40,313 --> 00:08:41,791
Bienvenidos a bordo.
125
00:08:42,126 --> 00:08:44,542
Si no hay atmósfera ahí fuera,
¿qué es eso?
126
00:08:45,046 --> 00:08:48,339
Estrellas rompiéndose.
Nubes de gas.
127
00:08:48,758 --> 00:08:54,008
Tenemos sistemas solares
rompiéndose sobre nuestras cabezas...
128
00:08:54,264 --> 00:08:56,056
...antes de caer en esa cosa.
129
00:08:56,181 --> 00:08:58,100
Es un poco peor
que una tormenta.
130
00:08:58,225 --> 00:09:00,177
- Sólo un poco.
- Sólo un poco, sí.
131
00:09:18,127 --> 00:09:19,377
¿Toby?
132
00:09:27,462 --> 00:09:28,749
¿Quién es?
133
00:09:33,425 --> 00:09:34,676
¿Danny?
134
00:09:41,392 --> 00:09:43,972
- Cerrar puerta 1.
- El enlace está bien.
135
00:09:47,814 --> 00:09:52,601
Ése es el agujero negro.
Oficialmente llamado K37 Gem 5.
136
00:09:52,819 --> 00:09:55,104
En las escrituras de Veltino...
137
00:09:55,698 --> 00:09:59,904
...este planeta se llama Krop Tor,
la píldora amarga...
138
00:10:00,118 --> 00:10:03,742
...y el agujero negro
parece ser un demonio poderoso...
139
00:10:04,206 --> 00:10:06,987
...que fue engañado
para devorar el planeta...
140
00:10:07,458 --> 00:10:11,166
...sólo para escupirlo
porque era veneno.
141
00:10:12,004 --> 00:10:13,714
"La píldora amarga",
me gusta.
142
00:10:13,840 --> 00:10:17,968
Estamos tan lejos...
Perdidos en los confines del universo.
143
00:10:18,094 --> 00:10:19,417
¿Cómo llegaron aquí?
144
00:10:19,554 --> 00:10:21,469
Volando, ¿lo ven?
145
00:10:23,182 --> 00:10:25,928
Este planeta genera
un campo de gravedad.
146
00:10:26,060 --> 00:10:28,890
No sabemos cómo,
no tenemos ni idea...
147
00:10:29,230 --> 00:10:32,225
...pero se mantiene en equilibrio
contra el agujero negro.
148
00:10:32,358 --> 00:10:35,187
Y el campo se extiende ahí fuera...
149
00:10:35,861 --> 00:10:39,406
...como un túnel,
un claro túnel de gravedad...
150
00:10:39,530 --> 00:10:43,243
...saliendo hasta el espacio despejado.
Ésa fue nuestra entrada.
151
00:10:43,368 --> 00:10:46,767
¿Volaron por esa cosa?
Como una montaña rusa.
152
00:10:46,892 --> 00:10:49,285
Por lógica,
la nave debió partirse.
153
00:10:49,623 --> 00:10:52,711
Perdimos al Capitán,
por eso estoy yo al mando.
154
00:10:52,836 --> 00:10:56,378
- Y está haciendo un buen trabajo.
- Claro. Qué remedio.
155
00:10:57,090 --> 00:11:00,632
Pero si el túnel de gravedad
se cerrara, no hay salida.
156
00:11:00,843 --> 00:11:02,844
Nos divertimos
especulando sobre eso.
157
00:11:02,969 --> 00:11:05,385
Ésa es la palabra, "diversión".
158
00:11:05,597 --> 00:11:09,257
Pero ese campo necesitaría
una cantidad fenomenal de energía.
159
00:11:09,809 --> 00:11:11,976
No sólo grande,
sino extraordinaria.
160
00:11:12,228 --> 00:11:13,480
¿Puedo?
161
00:11:14,105 --> 00:11:15,477
Claro, sírvase.
162
00:11:19,068 --> 00:11:22,655
- Su refresco.
- Sí, gracias. Gracias.
163
00:11:22,780 --> 00:11:24,649
Lo siento, ¿cómo te llamabas?
164
00:11:24,950 --> 00:11:28,527
No tenemos títulos.
Somos todos uno.
165
00:11:31,038 --> 00:11:32,445
¿Cómo se llaman?
166
00:11:32,790 --> 00:11:36,210
Vamos, ¿dónde ha estado viviendo?
Todos tienen uno.
167
00:11:36,335 --> 00:11:38,537
Pues yo no.
Así que, ¿qué son?
168
00:11:39,214 --> 00:11:41,248
- Son los Ood.
- ¿Los Ood?
169
00:11:41,548 --> 00:11:42,800
Los Ood.
170
00:11:43,342 --> 00:11:47,548
- Eso es raro.
- Muy raro, pero práctico.
171
00:11:47,763 --> 00:11:50,307
Trabajan en la mina,
hacen la perforación.
172
00:11:50,432 --> 00:11:53,677
Supervisión y mantenimiento,
para eso nacen.
173
00:11:54,061 --> 00:11:57,105
- Una raza esclava básica.
- ¿Tienen esclavos?
174
00:11:57,230 --> 00:11:59,649
No empiece.
Es como esos Amigos de los Ood.
175
00:11:59,775 --> 00:12:03,091
Tal vez lo sea, sí.
¿Desde cuándo necesitamos esclavos?
176
00:12:03,216 --> 00:12:05,229
Pero los Ood se ofrecieron.
177
00:12:05,447 --> 00:12:08,774
Si no les das órdenes,
languidecen y mueren.
178
00:12:09,783 --> 00:12:12,484
¿En serio?
¿Te gusta que te den órdenes?
179
00:12:13,121 --> 00:12:16,116
- Es todo lo que anhelamos.
- ¿Por qué?
180
00:12:16,541 --> 00:12:20,414
- No tenemos nada más en la vida.
- Yo antes pensaba así.
181
00:12:21,337 --> 00:12:23,752
- Hace mucho tiempo.
- Ahí lo tienen.
182
00:12:23,964 --> 00:12:25,214
Para generar
tal campo de gravedad...
183
00:12:25,338 --> 00:12:26,719
...y ese túnel, se necesita
una fuente de energía...
184
00:12:26,844 --> 00:12:28,387
...con un reflejo invertido
autoextrapolador...
185
00:12:28,512 --> 00:12:30,638
...de 6 a la potencia de 6
cada 6 segundos.
186
00:12:30,763 --> 00:12:32,764
- Son todos los seises.
- Y es imposible.
187
00:12:32,890 --> 00:12:36,268
- Nos llevó dos años descubrir eso.
- Soy muy bueno.
188
00:12:36,394 --> 00:12:38,807
Pero, por eso estamos aquí.
189
00:12:39,229 --> 00:12:41,501
Esta fuente de energía
está a 16 km por debajo...
190
00:12:41,626 --> 00:12:43,858
...a través de roca sólida.
Punto 0.
191
00:12:43,984 --> 00:12:45,819
Perforamos
para intentar encontrarla.
192
00:12:45,944 --> 00:12:49,198
Tengo lecturas de más de 90 statts
en la escala Blazen.
193
00:12:49,322 --> 00:12:51,240
Podría revolucionar la ciencia moderna.
194
00:12:51,365 --> 00:12:53,401
Y usarlo
para aprovisionar al Imperio.
195
00:12:53,743 --> 00:12:56,738
- O provocar una guerra.
- Está enterrado aquí abajo...
196
00:12:57,622 --> 00:12:59,188
...en la oscuridad, esperando.
197
00:12:59,313 --> 00:13:01,947
¿Cuál es su trabajo?
¿Jefe del drama?
198
00:13:02,793 --> 00:13:05,919
Haya lo que haya ahí abajo,
no es un fenómeno natural.
199
00:13:06,171 --> 00:13:09,216
Este planeta una vez sustentó vida,
hace eones...
200
00:13:09,342 --> 00:13:11,343
...antes de que los humanos
aprendieran a andar.
201
00:13:11,468 --> 00:13:13,805
Vi las letras del muro,
¿las escribió usted?
202
00:13:13,929 --> 00:13:16,055
Las copié de fragmentos
que encontramos...
203
00:13:16,181 --> 00:13:18,267
...pero no puedo traducirlas.
204
00:13:18,392 --> 00:13:21,019
No, yo tampoco puedo.
Y eso es decir mucho.
205
00:13:21,144 --> 00:13:24,139
Había una forma de civilización.
206
00:13:24,563 --> 00:13:27,893
Enterraron algo.
Y ahora quiere salir.
207
00:13:28,859 --> 00:13:30,183
Nos atrajo aquí.
208
00:13:30,945 --> 00:13:32,197
Y ustedes vinieron.
209
00:13:32,739 --> 00:13:34,489
¿Cómo no íbamos a venir?
210
00:13:35,115 --> 00:13:38,491
Así que todo se reduce
a ¿por qué vinieron aquí?
211
00:13:38,619 --> 00:13:41,580
¿Por qué lo hicieron?
Yo se lo diré.
212
00:13:42,665 --> 00:13:45,079
Porque estaba ahí.
Brillante.
213
00:13:45,293 --> 00:13:48,038
- Perdone, Zack, ¿verdad?
- Así es.
214
00:13:48,337 --> 00:13:52,044
Quédese ahí porque
voy a abrazarlo si no le importa.
215
00:13:52,382 --> 00:13:53,670
Supongo que no.
216
00:13:53,842 --> 00:13:55,509
Allá vamos. Venga aquí.
217
00:13:58,597 --> 00:14:02,174
Ustedes, los seres humanos,
¡son asombrosos!
218
00:14:05,062 --> 00:14:07,393
- Gracias.
- De nada.
219
00:14:08,426 --> 00:14:10,025
Aparte de eso,
están completamente locos.
220
00:14:10,150 --> 00:14:12,277
Deberían volver a la nave y salvarse.
221
00:14:12,401 --> 00:14:15,066
Mira quién habla.
¿Cómo rayos han llegado aquí?
222
00:14:16,029 --> 00:14:20,951
Tengo una nave.
Es difícil de explicar, pero aparece.
223
00:14:21,076 --> 00:14:23,859
Podemos mostrársela,
está estacionada abajo...
224
00:14:24,539 --> 00:14:26,499
¿Cómo se llamaba?
¿Habitáculo, área?
225
00:14:26,623 --> 00:14:27,947
- 3.
- 3.
226
00:14:28,459 --> 00:14:32,285
- ¿Dicen el almacén 6?
- Parecía un armario, sí.
227
00:14:33,172 --> 00:14:34,660
¿Almacén 6?
Pero dijo...
228
00:14:35,591 --> 00:14:40,092
Dijo que los almacenes
del 5 al 8 estaban...
229
00:14:44,390 --> 00:14:46,010
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
230
00:14:52,858 --> 00:14:55,937
- Las puertas. ¡Vamos!
- Abrir puerta 17.
231
00:15:02,366 --> 00:15:05,944
- No puede ser, no puede ser.
- ¿Cuál es el problema? ¿Qué pasa?
232
00:15:06,496 --> 00:15:08,862
La Tardis está ahí.
¿Qué ha pasado?
233
00:15:10,457 --> 00:15:12,041
La Tardis ha desaparecido.
234
00:15:12,251 --> 00:15:15,033
Puerta 16 inutilizada.
235
00:15:17,464 --> 00:15:21,089
El terremoto.
Esta sección se derrumbó.
236
00:15:22,197 --> 00:15:24,260
Debe estar ahí fuera,
en algún sitio.
237
00:15:26,890 --> 00:15:28,213
Mira abajo.
238
00:15:35,481 --> 00:15:39,235
El suelo cedió. Mi Tardis
debió de caerse al centro del planeta.
239
00:15:39,360 --> 00:15:41,257
Sus robots perforadores
van hacia allí.
240
00:15:41,382 --> 00:15:43,444
No podemos desviar
la perforación.
241
00:15:46,075 --> 00:15:47,742
Pero necesito mi nave.
242
00:15:47,868 --> 00:15:49,662
Es lo único que tengo,
literalmente.
243
00:15:49,786 --> 00:15:53,248
Doctor, sólo tenemos recursos
para excavar un pozo central...
244
00:15:53,374 --> 00:15:55,250
...hasta la fuente de energía
y nada más.
245
00:15:55,375 --> 00:15:59,332
Ni desvíos, ni distracciones,
ni excepciones.
246
00:16:00,839 --> 00:16:02,458
Su nave se ha perdido.
247
00:16:03,050 --> 00:16:05,782
Sólo puedo ofrecerle llevarlo,
si alguna vez salimos de aquí.
248
00:16:05,907 --> 00:16:08,680
Y no hay más que hablar.
249
00:16:11,099 --> 00:16:13,928
Los pondré en mi lista de tareas.
250
00:16:14,393 --> 00:16:16,180
Falta gente en la lavandería.
251
00:16:19,148 --> 00:16:20,638
Abrir puerta 1.
252
00:16:23,986 --> 00:16:25,571
Cerrar puerta 1.
253
00:16:31,244 --> 00:16:34,287
- Te he atrapado aquí.
- No. No te preocupes.
254
00:16:38,250 --> 00:16:40,878
Está bien. Estamos en un planeta
que no debería existir...
255
00:16:41,003 --> 00:16:45,161
...debajo de un agujero negro
y sin salida.
256
00:16:47,091 --> 00:16:49,590
He cambiado de opinión.
Preocúpate por mí.
257
00:17:02,356 --> 00:17:03,816
Entrando el turno nocturno.
258
00:17:03,941 --> 00:17:08,611
El disco elegido para la transición
es el "Bolero" de Ravel.
259
00:17:39,725 --> 00:17:42,506
He terminado.
Me dirijo hacia adentro.
260
00:17:47,963 --> 00:17:49,941
Ood 7 Gamma-10.
261
00:17:51,694 --> 00:17:53,696
Ood 7 Gamma-11.
262
00:17:54,656 --> 00:17:56,407
Ood 7 Gamma-12.
263
00:18:11,464 --> 00:18:12,716
¿Toby?
264
00:18:18,513 --> 00:18:21,177
- Puedo verte.
- Danny, ¿eres tú?
265
00:18:22,475 --> 00:18:24,474
No tiene ninguna gracia.
266
00:18:26,646 --> 00:18:27,897
¿Dan?
267
00:18:31,525 --> 00:18:33,561
Intento trabajar, Daniel.
268
00:18:36,656 --> 00:18:39,188
Si eres tú, déjalo ya, basta.
269
00:18:54,005 --> 00:18:57,424
Danny, compruebe la temperatura
en el habitáculo de los Ood...
270
00:18:57,550 --> 00:18:59,134
...parece estar subiendo.
271
00:19:03,494 --> 00:19:07,346
Sírvase, aunque no tenemos
nada verde, ni azul.
272
00:19:12,690 --> 00:19:14,097
Un poco de esto.
273
00:19:16,276 --> 00:19:19,689
- ¿Quiere salsa con eso?
- La probaré, sí.
274
00:19:24,493 --> 00:19:28,288
Hice ese trabajo una vez,
fui ayudante de cocina.
275
00:19:28,413 --> 00:19:33,580
No te estoy llamando señora.
Aunque, quizá podrías serlo.
276
00:19:35,253 --> 00:19:37,787
¿Te pagan algo por esto?
¿Te dan dinero?
277
00:19:38,548 --> 00:19:41,342
La Bestia y sus ejércitos
se alzarán del Foso...
278
00:19:41,467 --> 00:19:43,634
...para hacer la guerra contra Dios.
279
00:19:45,138 --> 00:19:46,389
¿Cómo dices?
280
00:19:47,974 --> 00:19:49,017
Mis disculpas.
281
00:19:49,141 --> 00:19:52,220
He dicho que espero
que disfrute de la comida.
282
00:19:52,854 --> 00:19:54,104
Sí.
283
00:19:59,735 --> 00:20:02,435
Taladro ahora en el punto 16.
284
00:20:04,156 --> 00:20:06,200
Velocidad de taladro
aumentando.
285
00:20:06,324 --> 00:20:08,241
Mantén la presión a 60.
286
00:20:24,842 --> 00:20:26,386
Cerrar puerta 3.
287
00:20:26,511 --> 00:20:28,261
"Cerrar puerta 3".
288
00:20:28,471 --> 00:20:29,794
Está despierto.
289
00:20:31,974 --> 00:20:33,297
¿Qué has dicho?
290
00:20:33,475 --> 00:20:35,060
Cerrar puerta 3.
291
00:20:46,112 --> 00:20:47,363
Toby.
292
00:20:51,284 --> 00:20:53,367
No te des la vuelta.
293
00:20:56,164 --> 00:20:57,415
¿Dan?
294
00:21:00,501 --> 00:21:02,952
- No eres Dan.
- No me mires.
295
00:21:03,838 --> 00:21:08,756
- ¿Quién eres?
- Tengo tantos nombres...
296
00:21:09,468 --> 00:21:10,719
Si pudiera...
297
00:21:10,845 --> 00:21:14,504
- Si me miras, morirás.
- Pero ¿quién eres?
298
00:21:15,724 --> 00:21:17,890
Estoy detrás de ti, Toby.
299
00:21:18,269 --> 00:21:20,719
Estoy justo detrás de ti.
300
00:21:20,938 --> 00:21:23,851
¡No mires!
No me mires.
301
00:21:26,527 --> 00:21:28,775
Una mirada y morirás.
302
00:21:30,197 --> 00:21:32,480
Estoy saliendo, Toby.
303
00:21:33,033 --> 00:21:34,901
Estoy tan cerca...
304
00:21:35,410 --> 00:21:37,409
No te vuelvas.
305
00:21:39,497 --> 00:21:41,994
Puedo tocarte.
306
00:22:37,928 --> 00:22:40,452
Zack, ¿tenemos problemas?
307
00:22:40,577 --> 00:22:42,175
No más de lo normal.
308
00:22:42,809 --> 00:22:45,310
El sistema Escarlata está ardiendo.
Echen un vistazo.
309
00:22:45,436 --> 00:22:46,973
Tienen que ver esto.
310
00:22:47,145 --> 00:22:49,014
Es un momento en la historia.
311
00:22:58,865 --> 00:23:00,116
Ahí.
312
00:23:00,451 --> 00:23:04,157
En el extremo, la nube roja.
313
00:23:05,789 --> 00:23:09,282
Eso antes era
el sistema Escarlata...
314
00:23:10,501 --> 00:23:12,252
...hogar de los Pallushi...
315
00:23:13,100 --> 00:23:16,954
...una poderosa civilización
que vivió mil millones de años.
316
00:23:17,382 --> 00:23:20,083
Desapareció para siempre.
317
00:23:21,720 --> 00:23:24,502
Sus planetas y soles consumidos.
318
00:23:26,850 --> 00:23:31,601
Señoras y señores,
hemos presenciado su muerte.
319
00:23:33,064 --> 00:23:36,476
¿Puede dejarlo abierto?
¿Sólo un momento?
320
00:23:37,110 --> 00:23:39,774
- No enloqueceré, lo prometo.
- ¿Cómo lo sabe?
321
00:23:41,364 --> 00:23:43,649
Scooti, compruebe el cerrojo.
322
00:23:43,867 --> 00:23:46,151
Jefferson, selle la compuerta.
323
00:23:47,057 --> 00:23:48,538
Abrir puerta 18.
324
00:23:48,663 --> 00:23:50,698
He visto películas y eso.
325
00:23:51,040 --> 00:23:54,001
Los agujeros negros
son como salidas a otro universo.
326
00:23:54,126 --> 00:23:56,826
- Cerrar puerta 18.
- Éste no.
327
00:23:57,464 --> 00:23:58,952
Éste sólo come.
328
00:24:00,174 --> 00:24:01,841
Estamos muy lejos de casa.
329
00:24:05,221 --> 00:24:08,845
Ve por allí, gira a la derecha,
sigue andando...
330
00:24:10,184 --> 00:24:14,519
...unos 500 años
y llegarás a la Tierra.
331
00:24:18,942 --> 00:24:22,566
No tiene señal.
Es la primera vez que no hay cobertura.
332
00:24:22,862 --> 00:24:24,779
Da igual, aunque pudiera...
333
00:24:26,657 --> 00:24:28,111
...¿qué le diría?
334
00:24:31,578 --> 00:24:33,530
¿Puedes construir otra Tardis?
335
00:24:35,584 --> 00:24:37,499
Se plantan, no se construyen.
336
00:24:37,960 --> 00:24:42,795
Y con mi planeta desaparecido,
estamos atrapados.
337
00:24:44,050 --> 00:24:47,009
Podría ser peor.
Estos dicen que nos llevarán.
338
00:24:47,636 --> 00:24:48,888
¿Y luego?
339
00:24:50,305 --> 00:24:51,593
No lo sé.
340
00:24:52,724 --> 00:24:54,934
Buscar un planeta,
conseguir trabajo...
341
00:24:55,059 --> 00:24:57,724
...vivir la vida,
como el resto del universo.
342
00:24:58,189 --> 00:24:59,890
Tendría que echar raíces.
343
00:25:01,190 --> 00:25:04,150
Comprar una casa.
Una casa normal con...
344
00:25:04,988 --> 00:25:08,237
...puertas y alfombras.
¡Yo, viviendo en una casa!
345
00:25:08,532 --> 00:25:11,617
Eso sí es aterrador.
346
00:25:11,742 --> 00:25:14,536
- Tendrías que sacar una hipoteca.
- ¡No!
347
00:25:14,662 --> 00:25:17,123
- Sí.
- Me muero. Todo se acabó.
348
00:25:17,248 --> 00:25:20,872
Yo también tendría que sacar una.
Bueno...
349
00:25:22,045 --> 00:25:27,247
Podría ser la misma,
los dos podríamos compartir...
350
00:25:27,758 --> 00:25:29,758
O no. Da igual.
351
00:25:30,302 --> 00:25:32,717
- No lo sé. Ya veremos.
- En fin...
352
00:25:37,225 --> 00:25:40,055
Le prometí a Jackie
que siempre te llevaría a casa.
353
00:25:42,062 --> 00:25:44,395
Todos abandonan el hogar al final.
354
00:25:46,068 --> 00:25:47,853
No para acabar atrapada aquí.
355
00:25:48,027 --> 00:25:50,858
Sí, pero, atrapada contigo,
no es tan malo.
356
00:25:52,656 --> 00:25:54,028
- ¿No?
- Sí.
357
00:26:01,373 --> 00:26:02,958
Está despierto.
358
00:26:11,007 --> 00:26:13,450
- Buenas noches.
- Somos nosotros.
359
00:26:13,575 --> 00:26:16,679
La pareja misteriosa.
¿Se están habituando?
360
00:26:16,805 --> 00:26:18,474
Sí.
Iré derecho al grano.
361
00:26:18,598 --> 00:26:22,556
Los Ood, ¿cómo se comunican?
Digo, unos con otros.
362
00:26:23,479 --> 00:26:24,929
Sólo empatía desarrollada.
363
00:26:25,117 --> 00:26:28,079
Un campo telepático
de nivel bajo los conecta.
364
00:26:28,317 --> 00:26:31,810
No les sirve de mucho,
son básicamente una manada.
365
00:26:32,092 --> 00:26:35,365
- Mi ganado.
- ¿Y el campo puede recibir mensajes?
366
00:26:35,490 --> 00:26:38,402
Porque estaba cenando
y uno de los Ood dijo algo...
367
00:26:39,702 --> 00:26:41,155
...muy raro.
368
00:26:42,038 --> 00:26:43,205
Un Ood raro...
369
00:26:43,330 --> 00:26:48,043
Luego recibí algo más
en mi comunicador.
370
00:26:48,168 --> 00:26:53,509
Tenemos sistemas estelares completos
quemándose a nuestro alrededor.
371
00:26:53,634 --> 00:26:57,546
Hay muchas transmisiones perdidas.
No será nada.
372
00:26:58,679 --> 00:27:02,140
Si hubiera algo malo, lo veríamos.
373
00:27:02,265 --> 00:27:06,720
Monitorizamos el campo telepático,
es el único modo de cuidar de ellos.
374
00:27:07,124 --> 00:27:10,763
Son tan estúpidos
que ni nos dicen cuando están enfermos.
375
00:27:11,023 --> 00:27:13,272
¿Lo monitorizan con esta cosa?
376
00:27:13,401 --> 00:27:16,779
Sí, pero como he dicho,
es telepatía de bajo nivel.
377
00:27:16,904 --> 00:27:18,856
Sólo registran Básico 5.
378
00:27:19,323 --> 00:27:20,859
Eso no es Básico 5.
379
00:27:21,033 --> 00:27:22,284
10...
380
00:27:23,202 --> 00:27:24,453
...20...
381
00:27:25,732 --> 00:27:28,332
- Han subido a Básico 30.
- Pero no pueden...
382
00:27:28,457 --> 00:27:29,779
Doctor, los Ood.
383
00:27:32,669 --> 00:27:34,371
¿Qué significa "Básico 30"?
384
00:27:35,004 --> 00:27:38,713
Que están gritando,
chillando dentro de su cabeza.
385
00:27:39,551 --> 00:27:41,384
O algo les grita a ellos.
386
00:27:41,803 --> 00:27:43,968
Pero ¿de dónde viene?
387
00:27:44,222 --> 00:27:47,218
¿Qué dice?
¿Qué es lo que dijo?
388
00:27:47,517 --> 00:27:52,767
- Algo sobre una Bestia y un Foso.
- Y el comunicador, ¿qué decía?
389
00:27:55,566 --> 00:27:59,392
- "Está despierto".
- Y ustedes lo adorarán.
390
00:27:59,820 --> 00:28:01,072
¿Qué rayos?
391
00:28:01,614 --> 00:28:05,191
- "Está despierto".
- Y ustedes lo adorarán.
392
00:28:05,326 --> 00:28:06,697
¿Adorar a quién?
393
00:28:08,161 --> 00:28:09,865
¿Quién les está hablando?
394
00:28:10,372 --> 00:28:11,696
¿Quién es?
395
00:28:12,206 --> 00:28:14,242
Toby, tengo los gastos...
396
00:28:16,308 --> 00:28:17,787
Abrir puerta 41.
397
00:28:19,047 --> 00:28:21,083
Cerrar puerta 41.
398
00:28:24,011 --> 00:28:25,262
¿41?
399
00:28:26,763 --> 00:28:28,382
Cerrar puerta 40.
400
00:28:29,974 --> 00:28:32,226
Computadora,
¿has abierto y cerrado la puerta 41?
401
00:28:32,352 --> 00:28:34,987
- Confirmado.
- Es la esclusa.
402
00:28:35,112 --> 00:28:36,598
¿Por qué abres la esclusa?
403
00:28:37,064 --> 00:28:39,087
Es el turno de noche,
no se puede salir.
404
00:28:39,213 --> 00:28:41,392
- ¿Ha salido alguien?
- Confirmado.
405
00:28:42,027 --> 00:28:44,561
- ¿Quién era?
- No puedo confirmar.
406
00:28:46,365 --> 00:28:47,992
De acuerdo...
Ya sé.
407
00:28:48,116 --> 00:28:50,368
¿Qué traje espacial ha sido sacado?
408
00:28:50,494 --> 00:28:53,372
Ningún traje espacial
ha sido sacado.
409
00:28:54,227 --> 00:28:57,166
No tiene sentido,
no se puede salir sin él.
410
00:28:58,356 --> 00:29:00,124
Zack, hay un problema
en la puerta 41.
411
00:29:00,250 --> 00:29:03,375
Dice que ha salido alguien
a la superficie.
412
00:29:03,965 --> 00:29:05,216
¿Zack?
413
00:29:06,155 --> 00:29:07,406
¡Zack!
414
00:29:08,970 --> 00:29:11,827
- Computadora, busca fallas.
- No hay fallas.
415
00:29:11,953 --> 00:29:15,555
- ¿Quién atravesó esa puerta?
- Está despierto.
416
00:29:16,644 --> 00:29:18,679
- ¿Qué?
- Está despierto.
417
00:29:20,481 --> 00:29:24,224
- ¿Y eso qué significa?
- Él se baña en el sol negro.
418
00:29:48,613 --> 00:29:49,864
Toby...
419
00:29:50,843 --> 00:29:52,760
Pero si no hay aire, no hay...
420
00:30:16,284 --> 00:30:18,782
¡No, basta!
No puede ser.
421
00:30:25,794 --> 00:30:29,297
¡Abre la puerta 40!
¡Abre la puerta 40!
422
00:30:29,422 --> 00:30:31,339
¡Abre la puerta 40!
423
00:30:31,466 --> 00:30:33,216
¡Abre la puerta 40!
424
00:30:42,185 --> 00:30:45,479
Emergencia, brecha en casco.
425
00:30:45,605 --> 00:30:47,059
¿Qué sección?
426
00:30:47,355 --> 00:30:49,859
Todo el personal,
evacuen de la 11 a la 13.
427
00:30:49,984 --> 00:30:51,272
Tenemos una brecha.
428
00:30:51,485 --> 00:30:55,193
La base está abierta.
Repito, la base está abierta.
429
00:31:06,415 --> 00:31:09,376
No puedo contener el campo de oxígeno,
lo perderemos.
430
00:31:10,295 --> 00:31:13,837
¡Vamos, sigan corriendo!
431
00:31:16,008 --> 00:31:17,877
Y tú, compañero, vamos.
432
00:31:20,429 --> 00:31:23,211
- ¿Están todos bien? ¿Qué ha pasado?
- Brecha sellada.
433
00:31:23,641 --> 00:31:25,130
Una brecha en el casco.
434
00:31:25,642 --> 00:31:27,311
Estuvimos expuestos
a los elementos.
435
00:31:27,436 --> 00:31:28,740
Otro par de minutos
y estaríamos inspeccionando...
436
00:31:28,893 --> 00:31:30,230
...el agujero negro de cerca.
437
00:31:30,355 --> 00:31:32,024
No hubo un terremoto.
¿Qué lo provocó?
438
00:31:32,149 --> 00:31:35,062
Hemos perdido las secciones
de la 11 a la 13.
439
00:31:35,485 --> 00:31:38,730
- ¿Están todos bien?
- Estamos todos excepto Scooti.
440
00:31:39,614 --> 00:31:40,985
¿Scooti?
Notifíquese.
441
00:31:42,367 --> 00:31:45,660
Scooti Manista,
es una orden, notifíquese.
442
00:31:46,809 --> 00:31:50,542
Está bien, he captado su biochip.
Está en el habitáculo 3.
443
00:31:50,666 --> 00:31:54,326
Compruébenlo.
Si no responde, quizá esté inconsciente.
444
00:31:54,796 --> 00:31:57,412
¿Qué les parece?
Hemos sobrevivido.
445
00:31:57,714 --> 00:31:59,121
Habitáculo 3.
446
00:31:59,488 --> 00:32:02,925
No digo esto a menudo,
pero nos vendría bien un trago.
447
00:32:03,325 --> 00:32:04,576
Vamos.
448
00:32:06,390 --> 00:32:07,677
¿Qué ha pasado?
449
00:32:07,849 --> 00:32:09,935
No lo sé.
Estaba trabajando y luego...
450
00:32:10,061 --> 00:32:12,333
No lo recuerdo.
Mucho ruido.
451
00:32:12,459 --> 00:32:14,189
La sala se derrumbaba,
no había aire...
452
00:32:14,315 --> 00:32:17,859
Vamos, arriba,
ven a tomar proteína 1.
453
00:32:17,985 --> 00:32:20,278
- Te has hecho nativa.
- No la denigres, está rica.
454
00:32:20,404 --> 00:32:22,984
Proteína 1,
con una pizca de 3.
455
00:32:25,367 --> 00:32:28,286
No hay signos de ella,
pero el biochip dice que está aquí.
456
00:32:28,411 --> 00:32:31,414
- Scooti, por favor, responda.
- ¿Ha visto a Scooti?
457
00:32:31,538 --> 00:32:34,286
- ¿Habitáculo 6?
- Aquí no hay nada.
458
00:32:34,459 --> 00:32:37,169
Zack, tenemos un problema.
Scooti no aparece.
459
00:32:37,294 --> 00:32:38,629
Aquí dice habitáculo 3.
460
00:32:38,755 --> 00:32:41,465
Es donde estamos
y le aseguro que no está.
461
00:32:41,590 --> 00:32:43,080
La he encontrado.
462
00:32:44,469 --> 00:32:45,719
Dios mío...
463
00:32:52,017 --> 00:32:54,134
Lo siento.
Lo siento mucho.
464
00:33:00,984 --> 00:33:02,236
Capitán.
465
00:33:03,757 --> 00:33:07,610
Informe de la oficial
Scooti Manista, PKD.
466
00:33:09,742 --> 00:33:14,198
Fallecida, 43K2.1.
467
00:33:17,666 --> 00:33:22,252
Tenía 20 años.
468
00:33:39,167 --> 00:33:44,229
"Cómo morirá mejor el hombre
que afrontando pavorosos peligros...
469
00:33:45,569 --> 00:33:47,686
...por las cenizas de su padre...
470
00:33:49,927 --> 00:33:54,029
...y los templos de sus dioses".
471
00:34:00,875 --> 00:34:02,163
Se ha parado.
472
00:34:04,003 --> 00:34:05,409
¿Qué ha sido eso?
473
00:34:06,213 --> 00:34:08,331
- ¿Qué ha sido?
- La perforadora.
474
00:34:09,967 --> 00:34:12,797
Hemos dejado de perforar.
Lo hemos logrado.
475
00:34:13,970 --> 00:34:15,221
Punto 0.
476
00:34:16,027 --> 00:34:19,135
Todos los Ood no esenciales,
que sean confinados.
477
00:34:20,039 --> 00:34:23,438
Cápsula establecida,
todos los sistemas funcionando.
478
00:34:23,563 --> 00:34:27,859
El pozo está terminado.
Conecten los sistemas ahora.
479
00:34:27,983 --> 00:34:30,069
Me ofrezco para la expedición.
480
00:34:30,194 --> 00:34:34,281
Doctor, eso es infringir
todos los protocolos.
481
00:34:34,407 --> 00:34:35,950
Ni siquiera sabemos quién es.
482
00:34:36,076 --> 00:34:38,075
Sí, pero confía en mí, ¿no?
483
00:34:39,391 --> 00:34:41,654
Y no puede dejar
que Ida baje sola.
484
00:34:41,915 --> 00:34:46,784
Vamos, míreme a los ojos.
Sí, lo hace, puedo verlo, confía.
485
00:34:47,545 --> 00:34:49,128
Debería bajar yo.
486
00:34:50,005 --> 00:34:53,885
El Capitán no dirige la misión.
Se queda aquí, al mando.
487
00:34:54,009 --> 00:34:56,209
No lo hago muy bien, ¿verdad?
488
00:34:59,807 --> 00:35:02,393
¡A sus puestos!
Bajarán por parejas.
489
00:35:02,517 --> 00:35:07,480
Todo el mundo a sus puestos.
Sr. Jefferson, los sistemas al máximo.
490
00:35:07,605 --> 00:35:11,563
Oxígeno, nitro equilibrado, gravedad.
Hace siglos que no llevaba uno.
491
00:35:11,692 --> 00:35:14,363
Quiero que este traje espacial
vuelva de una pieza.
492
00:35:14,487 --> 00:35:15,738
Sí, señora.
493
00:35:17,199 --> 00:35:21,819
Es curioso porque la gente en casa
cree que los viajes espaciales...
494
00:35:22,725 --> 00:35:27,927
...serán fáciles...
Teletransporte, antigravedad...
495
00:35:28,709 --> 00:35:31,041
Pero no es así.
Son duros.
496
00:35:31,587 --> 00:35:32,910
Te veo luego.
497
00:35:34,089 --> 00:35:35,626
Ten cuidado.
498
00:35:44,098 --> 00:35:48,968
Permanecerán aquí.
Ninguna orden invalida ésta.
499
00:35:49,792 --> 00:35:51,044
¿Entendido?
500
00:35:52,732 --> 00:35:55,017
Sigan sólo mis instrucciones.
501
00:35:59,364 --> 00:36:01,066
Cápsula activa.
502
00:36:02,283 --> 00:36:05,612
Cuenta atrás en 10, 9...
503
00:36:06,287 --> 00:36:11,288
...8, 7, 6, 5...
504
00:36:11,792 --> 00:36:13,827
...4, 3...
505
00:36:14,469 --> 00:36:18,211
...2, 1, 0.
506
00:37:01,549 --> 00:37:03,446
Han sobrepasado
el campo de oxígeno.
507
00:37:03,571 --> 00:37:04,915
Están solos.
508
00:37:14,255 --> 00:37:17,347
No olviden respirar.
Respirar es bueno.
509
00:37:18,275 --> 00:37:21,061
- Rose, suelte el comunicador.
- Ni hablar.
510
00:37:53,599 --> 00:37:56,428
¿Doctor?
Doctor, ¿estás bien?
511
00:37:56,850 --> 00:37:59,271
Ida, infórmeme.
512
00:37:59,395 --> 00:38:00,647
¿Doctor?
513
00:38:00,813 --> 00:38:04,520
Todo está bien. Hemos llegado.
Vamos a salir de la cápsula.
514
00:38:10,990 --> 00:38:12,610
¿Cómo es ahí abajo?
515
00:38:13,076 --> 00:38:14,659
Es difícil decirlo.
516
00:38:15,869 --> 00:38:20,206
Es como una cueva.
Una caverna enorme.
517
00:38:20,499 --> 00:38:23,458
Esto ayudará.
Es un globo de gravedad.
518
00:38:33,887 --> 00:38:35,138
Es...
519
00:38:35,806 --> 00:38:37,057
Es...
520
00:38:38,016 --> 00:38:40,716
Dios mío, es precioso.
521
00:38:42,103 --> 00:38:45,847
Rose, díselo a Toby.
522
00:38:48,025 --> 00:38:50,357
Hemos encontrado su civilización.
523
00:38:53,009 --> 00:38:55,736
Toby, parece que tendrás
mucho trabajo.
524
00:38:55,991 --> 00:38:58,905
Bien, bien, bien...
525
00:38:59,599 --> 00:39:02,194
Concéntrense, señores.
Sigan con la misión.
526
00:39:03,165 --> 00:39:06,042
Ida, ¿y la fuente de energía?
527
00:39:06,376 --> 00:39:07,782
Está muy cerca.
528
00:39:08,170 --> 00:39:11,878
Los rastros energéticos
indican Norte-Noroeste.
529
00:39:12,006 --> 00:39:13,800
¿Reciben fotos ahí arriba?
530
00:39:13,926 --> 00:39:17,170
Demasiada interferencia.
Estamos en sus manos.
531
00:39:17,450 --> 00:39:21,385
Si hemos llegado hasta aquí,
no hay vuelta atrás.
532
00:39:21,974 --> 00:39:23,351
¿Tenía que decirlo?
533
00:39:23,476 --> 00:39:24,644
"No hay vuelta atrás"...
534
00:39:24,768 --> 00:39:28,429
...es casi tan malo
como "Nada puede salir mal"...
535
00:39:28,565 --> 00:39:30,482
...o "Serán las mejores Navidades".
536
00:39:30,608 --> 00:39:31,931
¿Ha terminado?
537
00:39:34,945 --> 00:39:36,483
Sí, he terminado.
538
00:39:44,704 --> 00:39:48,696
Capitán,
está pasando algo con los Ood.
539
00:39:49,375 --> 00:39:50,829
¿Qué están haciendo?
540
00:39:51,420 --> 00:39:52,872
Me están mirando.
541
00:39:53,004 --> 00:39:55,669
Les he dicho que paren,
pero no lo hacen.
542
00:39:56,708 --> 00:39:58,134
Danny, usted es un hombre...
543
00:39:58,259 --> 00:40:00,342
...creo que podrá soportar
que le miren.
544
00:40:00,866 --> 00:40:05,015
Pero su campo telepático
está en Básico 100.
545
00:40:05,350 --> 00:40:07,965
Lo he comprobado
y no hay fallos.
546
00:40:08,975 --> 00:40:10,646
Está definitivamente a 100.
547
00:40:10,772 --> 00:40:13,316
- Eso es imposible.
- ¿Qué significa eso?
548
00:40:13,487 --> 00:40:16,644
- Deberían estar muertos.
- "Básico 100" es muerte cerebral.
549
00:40:16,860 --> 00:40:19,026
¿Están a salvo?
¿No se mueven?
550
00:40:19,656 --> 00:40:21,690
- No, señor.
- Vigílelos.
551
00:40:22,741 --> 00:40:25,911
Y usted, Jefferson,
ponga un guardia a los Ood.
552
00:40:26,035 --> 00:40:27,408
Oficial de turno.
553
00:40:27,830 --> 00:40:29,914
No puede disparar.
¿Y si le da a la pared?
554
00:40:30,040 --> 00:40:33,877
Es munición 15,
sólo impacta en seres orgánicos.
555
00:40:34,002 --> 00:40:36,254
- Esté alerta. Vigílelos.
- Sí, señor.
556
00:40:36,379 --> 00:40:38,549
- ¿Todo bien ahí arriba?
- Sí. Sí.
557
00:40:38,674 --> 00:40:40,340
- Bien.
- Genial.
558
00:40:45,137 --> 00:40:46,840
Hemos encontrado algo.
559
00:40:47,682 --> 00:40:50,464
Parece metal,
como una especie de sello.
560
00:40:51,393 --> 00:40:54,437
Tengo una mala sensación,
la palabra sería "trampa".
561
00:40:54,856 --> 00:40:57,483
Nunca he visto una trampa
que me gustara.
562
00:40:57,609 --> 00:41:01,028
- El borde está lleno de esos símbolos.
- ¿Creen que se abra?
563
00:41:01,154 --> 00:41:03,484
Es lo que las trampas
tienden a hacer.
564
00:41:03,613 --> 00:41:05,657
Una trampa no le hace justicia.
565
00:41:05,783 --> 00:41:11,092
Es enorme, Zack,
de unos 9 metros de diámetro.
566
00:41:11,217 --> 00:41:12,497
¿Hay algún modo de abrirla?
567
00:41:12,622 --> 00:41:16,164
No lo sé.
No veo ningún mecanismo.
568
00:41:16,585 --> 00:41:19,367
Supongo que la escritura
debe decirnos qué hacer.
569
00:41:19,588 --> 00:41:22,121
Las letras que desafían
la traducción.
570
00:41:22,590 --> 00:41:24,708
Toby, ¿llegó a descodificar algo?
571
00:41:24,926 --> 00:41:28,301
Necesitan saberlo,
¿esas letras tienen algún sentido?
572
00:41:28,557 --> 00:41:30,056
Sé lo que dicen.
573
00:41:30,181 --> 00:41:31,390
Pues dígaselo.
574
00:41:31,515 --> 00:41:34,511
- ¿Cuándo lo ha averiguado?
- Eso da igual, dígaselo.
575
00:41:35,562 --> 00:41:37,347
Son las palabras de la Bestia.
576
00:41:38,898 --> 00:41:40,648
Se ha despertado.
577
00:41:41,733 --> 00:41:44,093
Es el corazón
que late en la oscuridad...
578
00:41:44,218 --> 00:41:46,613
...es la sangre
que no cesará nunca.
579
00:41:46,738 --> 00:41:48,856
Y ahora se alzará.
580
00:41:49,283 --> 00:41:52,118
Oficial, tírese al suelo.
¡Tírese al suelo!
581
00:41:52,244 --> 00:41:53,911
¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho?
582
00:41:54,038 --> 00:41:56,206
¿Qué está pasando?
Rose, ¿qué pasa?
583
00:41:56,330 --> 00:42:00,168
Jefferson, notifíquese.
¡Notifíquese!
584
00:42:00,293 --> 00:42:04,665
- Oficial, queda arrestado.
- Tiene esas letras en la cara.
585
00:42:05,096 --> 00:42:06,964
Sr. Jefferson, dígame.
586
00:42:08,259 --> 00:42:10,543
¿Su mujer le perdonó alguna vez?
587
00:42:12,576 --> 00:42:13,972
No sé de qué me habla.
588
00:42:14,097 --> 00:42:15,765
Le diré un secreto.
589
00:42:17,145 --> 00:42:18,395
Nunca lo hizo.
590
00:42:20,667 --> 00:42:24,222
Oficial, queda arrestado
y será confinado.
591
00:42:25,059 --> 00:42:26,277
¿O qué?
592
00:42:26,402 --> 00:42:29,480
Bajo las constricciones del código rojo,
puedo dispararle.
593
00:42:30,280 --> 00:42:32,528
Pero ¿a cuántos puede matar?
594
00:42:52,718 --> 00:42:55,500
Somos la legión de la Bestia.
595
00:42:57,515 --> 00:42:59,681
Rose, ¿qué pasa?
596
00:43:00,767 --> 00:43:03,977
- Voy a subir.
- Notifíquese. Notifíquese.
597
00:43:04,680 --> 00:43:06,397
¡Jefferson, notifíquese!
598
00:43:06,982 --> 00:43:08,934
¡Que alguien se notifique!
599
00:43:11,236 --> 00:43:16,366
La legión seremos muchos
y la legión seremos pocos.
600
00:43:16,491 --> 00:43:20,317
- Son los Ood.
- Tenemos contaminación del ganado.
601
00:43:20,662 --> 00:43:23,029
No sé qué les pasa,
parecen poseídos.
602
00:43:23,415 --> 00:43:24,737
No nos escuchan.
603
00:43:25,249 --> 00:43:29,587
Se ha entretejido
a través del tejido de tu vida...
604
00:43:29,712 --> 00:43:32,246
...desde el amanecer de los tiempos.
605
00:43:32,716 --> 00:43:35,046
Algunos lo llaman Abaddon...
606
00:43:35,175 --> 00:43:38,301
...algunos lo llaman Krop Tor...
607
00:43:38,595 --> 00:43:41,473
...otros lo llaman Satán o...
608
00:43:41,599 --> 00:43:44,428
Capitán, son los Ood.
Están fuera de control.
609
00:43:46,395 --> 00:43:51,811
...el Príncipe no muerto,
el Portador de la noche.
610
00:43:54,361 --> 00:43:58,863
Éstas son las palabras
que lo liberarán.
611
00:43:59,774 --> 00:44:04,237
- ¡Vuelvan a la puerta! ¡Rápido!
- Me volveré manifiesto.
612
00:44:04,620 --> 00:44:06,872
- Caminaré bajo la luz.
- ¡Hacia la puerta!
613
00:44:06,998 --> 00:44:12,082
- Mis legiones pulularán por los mundos.
- ¡Muévanse!
614
00:44:21,887 --> 00:44:25,096
Doctor, se está abriendo.
615
00:44:28,185 --> 00:44:29,562
Nos movemos.
616
00:44:29,686 --> 00:44:31,971
Todo se mueve.
617
00:44:32,502 --> 00:44:34,183
El planeta se mueve.
618
00:44:54,647 --> 00:44:59,340
Soy el pecado,
la tentación y el deseo.
619
00:44:59,465 --> 00:45:01,801
Soy el dolor, la pérdida...
620
00:45:01,926 --> 00:45:03,925
- ...y la muerte de la esperanza.
- ¡Abran!
621
00:45:13,353 --> 00:45:15,685
El campo gravitatorio desaparece.
622
00:45:16,606 --> 00:45:18,309
Perdemos la órbita.
623
00:45:20,665 --> 00:45:22,894
¡Vamos a caer en el agujero negro!
624
00:45:27,408 --> 00:45:31,317
He estado prisionero
durante la eternidad...
625
00:45:31,788 --> 00:45:33,621
...pero ya no más.
626
00:45:33,915 --> 00:45:36,448
- Puerta sellada.
- ¡Ábrete!
627
00:45:38,510 --> 00:45:40,453
El Foso se ha abierto.
628
00:45:41,672 --> 00:45:44,916
Y yo soy libre.
629
00:45:51,199 --> 00:45:55,742
CONTINUARÁ
630
00:45:56,263 --> 00:46:01,476
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
631
00:46:43,857 --> 00:46:45,004
Son los Ood.
632
00:46:45,129 --> 00:46:46,544
Se han vuelto locos.
633
00:46:49,946 --> 00:46:53,033
Doctor, ¿puedes oírme?
Doctor, Ida, ¿están ahí?
634
00:46:53,157 --> 00:46:56,733
- Danny, gire a la derecha.
- Juega con miedos básicos.
635
00:47:00,581 --> 00:47:02,616
- ¡Se ha roto el cable!
- ¡Salga!
636
00:47:06,041 --> 00:47:10,078
Ustedes morirán y yo viviré.
637
00:47:11,747 --> 00:47:16,960
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net