1 00:00:11,662 --> 00:00:14,889 ¿Qué le pasa? Parece mareada... 2 00:00:16,037 --> 00:00:18,144 ...o indigesta, como si no quisiera aterrizar. 3 00:00:18,269 --> 00:00:19,383 Si crees que habrá problemas... 4 00:00:19,508 --> 00:00:23,154 ...podemos volver a entrar e ir a otro sitio. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,207 Creo que hemos aterrizado dentro de un armario. 6 00:00:30,332 --> 00:00:31,584 Allá vamos. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,572 Abrir puerta 15. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,578 Es una especie de base. Base lunar, marina, espacial. 9 00:00:37,703 --> 00:00:39,289 Construyen estas cosas con kits. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,075 Menos mal que estamos adentro. Hay una tormenta fuera. 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,952 Abrir puerta 16. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,504 Diseño humano, los kits son increíbles. 13 00:00:47,629 --> 00:00:51,550 Lo montaron como un armario portátil, sólo que más grande y más fácil. 14 00:00:51,675 --> 00:00:55,669 - Abrir puerta 17. - ¡Es una base santuario! 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,921 Para explorar el espacio profundo, estamos muy lejos. 16 00:00:59,246 --> 00:01:03,347 Y escucha eso, ahí abajo alguien está perforando. 17 00:01:04,959 --> 00:01:08,066 - "Bienvenido al infierno". - No es tan malo. 18 00:01:08,191 --> 00:01:10,890 No, lo dice ahí. 19 00:01:14,489 --> 00:01:17,533 Espera. ¿Qué dice debajo? 20 00:01:23,540 --> 00:01:25,455 Qué extraño. No lo traduce. 21 00:01:25,875 --> 00:01:29,001 Creí que la Tardis lo traducía todo. 22 00:01:30,087 --> 00:01:32,418 - Pero no ha sido así. - Exacto. 23 00:01:33,549 --> 00:01:35,834 Y si eso no funciona, entonces... 24 00:01:36,718 --> 00:01:40,795 ...esta escritura es antigua, muy antigua. 25 00:01:42,432 --> 00:01:44,183 Imposiblemente antigua. 26 00:01:44,309 --> 00:01:46,309 Hay que descubrir quién está al mando. 27 00:01:46,895 --> 00:01:49,231 Estamos más allá del conocimiento de la Tardis. 28 00:01:49,355 --> 00:01:51,723 Y si alguien busca donde no debe-- 29 00:01:52,568 --> 00:01:57,655 Hola. Lo siento. Decía que es una bonita base. 30 00:01:57,780 --> 00:02:00,199 - Debemos alimentar. - ¿Que tienen qué? 31 00:02:00,325 --> 00:02:03,160 - Debemos alimentar. - Sí, dice con nosotros. 32 00:02:03,286 --> 00:02:06,863 Debemos alimentar. Debemos alimentar. 33 00:02:07,206 --> 00:02:10,202 Debemos alimentar. Debemos alimentar... 34 00:03:04,386 --> 00:03:09,719 Debemos alimentar... los, si tienen hambre. 35 00:03:11,060 --> 00:03:13,686 - ¿Perdón? - Pedimos disculpas. 36 00:03:13,812 --> 00:03:17,271 El electromagnetismo ha interferido en los sistemas de lenguaje. 37 00:03:17,690 --> 00:03:19,310 ¿Quieren un refresco? 38 00:03:20,652 --> 00:03:22,319 Abrir puerta 18. 39 00:03:24,113 --> 00:03:25,698 ¿Qué demonios? 40 00:03:27,283 --> 00:03:28,571 ¿Cómo? 41 00:03:34,290 --> 00:03:36,491 Capitán, no va a creer esto. 42 00:03:36,616 --> 00:03:39,963 Tenemos personas, es decir, personas reales... 43 00:03:40,087 --> 00:03:46,276 ...es decir, dos personas vivas, aquí de pie, enfrente de mí. 44 00:03:46,593 --> 00:03:49,044 No sea ridículo, es imposible. 45 00:03:49,388 --> 00:03:50,972 Le sugiero que les diga eso. 46 00:03:51,097 --> 00:03:53,683 Es una base espacial, deben de tener visitas. 47 00:03:53,809 --> 00:03:55,559 No puede ser tan imposible. 48 00:03:55,685 --> 00:04:00,022 - ¿No saben dónde están? - Ni idea. Es más divertido así. 49 00:04:00,147 --> 00:04:04,693 Prepárense todos, se acerca algo. Y es uno grande. 50 00:04:04,818 --> 00:04:07,067 Terremoto punto 5 en camino. 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,979 Por aquí. Ahora, rápido. Vamos. 52 00:04:10,178 --> 00:04:11,430 Muévanse. 53 00:04:15,537 --> 00:04:16,909 ¡Más rápido! 54 00:04:19,208 --> 00:04:22,169 Sigan andando. Más rápido, vamos. 55 00:04:35,599 --> 00:04:37,882 Dios mío, era verdad. 56 00:04:38,517 --> 00:04:40,518 Personas, personas reales. 57 00:04:40,666 --> 00:04:43,105 - Somos nosotros. ¡Hurra! - Sí, somos reales. 58 00:04:43,231 --> 00:04:47,234 Me llamo, Rose, Rose Tyler. Y él es el Doctor. 59 00:04:47,359 --> 00:04:53,025 El oxígeno estará desconectado, estamos alucinando, no puede ser. 60 00:04:53,282 --> 00:04:54,408 ¡Son reales! 61 00:04:54,534 --> 00:04:57,286 Estamos en alerta. Danny, agárrese. 62 00:04:57,411 --> 00:05:00,822 El terremoto está llegando. Impacto en 30 segundos. 63 00:05:01,080 --> 00:05:04,084 Sean quienes sean, tienen que agarrarse fuerte. 64 00:05:04,209 --> 00:05:06,794 - ¿Agarrarnos a qué? - No importa, agárrense. 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,380 Ood, ¿están sujetos? 66 00:05:08,505 --> 00:05:11,883 Tu bondad en esta emergencia se agradece mucho. 67 00:05:12,008 --> 00:05:13,385 ¿Cómo se llama este planeta? 68 00:05:13,510 --> 00:05:16,802 No sea idiota, no tiene nombre. ¿Cómo iba a tener uno? 69 00:05:17,681 --> 00:05:19,632 De verdad no lo sabe, ¿no? 70 00:05:19,807 --> 00:05:21,759 ¡E impacto! 71 00:05:27,691 --> 00:05:29,392 Vaya, no ha sido tan malo. 72 00:05:42,037 --> 00:05:45,163 De acuerdo. Ya está. ¿Están todos bien? 73 00:05:46,333 --> 00:05:48,418 - Hablen conmigo. ¿Ida? - Sí. Sí. 74 00:05:48,608 --> 00:05:49,662 - ¿Danny? - Bien. 75 00:05:49,786 --> 00:05:50,829 - ¿Toby? - Sí. 76 00:05:50,955 --> 00:05:52,214 - ¿Scooti? - Sin daños. 77 00:05:52,339 --> 00:05:53,923 - ¿Jefferson? - Sí. 78 00:05:54,090 --> 00:05:56,010 Estamos bien, gracias. No se preocupe. 79 00:05:56,134 --> 00:05:57,622 La superficie ha cedido. 80 00:05:57,927 --> 00:06:00,453 Lo he desviado a los almacenes del 5 al 8... 81 00:06:00,578 --> 00:06:02,098 ...los hemos perdido. 82 00:06:02,223 --> 00:06:05,053 Toby, compruebe el enlace del cohete. 83 00:06:05,581 --> 00:06:09,018 - No es mi departamento. - Haga lo que le digo. 84 00:06:13,692 --> 00:06:17,769 El oxígeno aguanta. La gravedad interna es de 56,6. 85 00:06:18,197 --> 00:06:19,781 Deberíamos estar bien. 86 00:06:20,408 --> 00:06:22,240 Olvídense del terremoto. 87 00:06:23,618 --> 00:06:26,662 Es una tormenta tremenda. ¿Qué es? ¿Un huracán? 88 00:06:26,788 --> 00:06:28,582 Se necesita atmósfera para eso. 89 00:06:28,707 --> 00:06:31,417 No hay aire ahí fuera. Es un vacío completo. 90 00:06:31,543 --> 00:06:33,080 ¿Y qué mueve el techo? 91 00:06:33,379 --> 00:06:36,706 No está bromeando. De verdad no lo sabe. 92 00:06:37,674 --> 00:06:40,290 Bien, presentaciones. 93 00:06:40,927 --> 00:06:43,680 Para su información, como decían en los viejos tiempos... 94 00:06:43,805 --> 00:06:46,307 ...soy Ida Scott, Oficial Científico. 95 00:06:46,432 --> 00:06:50,136 Zachary Cross Flane, Capitán suplente. 96 00:06:50,261 --> 00:06:53,223 Ya conocen al Sr. Jefferson, el Jefe de Seguridad. 97 00:06:53,356 --> 00:06:55,733 Danny Bartock, Comité Ético. 98 00:06:55,858 --> 00:06:57,941 No es tan aburrido como parece. 99 00:06:58,194 --> 00:07:01,468 El hombre que acaba de irse es Toby Zed, arqueólogo... 100 00:07:01,593 --> 00:07:06,324 ...y ella es Scooti Manista, aprendiz de Mantenimiento. 101 00:07:07,203 --> 00:07:08,490 Y esto... 102 00:07:10,455 --> 00:07:11,743 ...es el hogar. 103 00:07:12,915 --> 00:07:16,954 Prepárense. El paisaje vuelve locos a algunos. 104 00:07:40,402 --> 00:07:43,978 - Es un agujero negro. - Eso es imposible. 105 00:07:44,447 --> 00:07:45,734 Les avisé. 106 00:07:46,156 --> 00:07:47,908 Estamos debajo de un agujero negro. 107 00:07:48,033 --> 00:07:50,243 - En órbita. - No puede ser. 108 00:07:50,368 --> 00:07:53,069 Puede verlo usted mismo. Estamos en órbita. 109 00:07:55,040 --> 00:07:56,374 Pero no puede ser. 110 00:07:56,500 --> 00:08:00,587 Este trozo de roca está suspendido en órbita geoestática perpetua... 111 00:08:00,712 --> 00:08:03,707 ...alrededor del agujero negro, sin caer adentro. 112 00:08:04,131 --> 00:08:05,383 Discútalo. 113 00:08:06,050 --> 00:08:07,802 Y eso es malo, ¿no? 114 00:08:09,262 --> 00:08:10,881 "Malo" no lo define. 115 00:08:11,180 --> 00:08:14,435 Es una estrella muerta. Se hunde en sí misma... 116 00:08:14,560 --> 00:08:16,435 ...hasta que la materia es tan densa y pesada... 117 00:08:16,560 --> 00:08:18,725 ...que empieza a tirar de todo hacia adentro. 118 00:08:18,896 --> 00:08:21,144 Nada en el universo puede escapar. 119 00:08:21,274 --> 00:08:23,984 Luz, gravedad, tiempo. 120 00:08:24,110 --> 00:08:27,816 Todo es atraído hacia adentro y aplastado. 121 00:08:28,238 --> 00:08:30,024 No puede haber una órbita. 122 00:08:30,783 --> 00:08:33,326 - ¿Debería atraernos? - Deberíamos estar muertos. 123 00:08:33,451 --> 00:08:38,701 Sin embargo, aquí estamos. Más allá de las leyes físicas. 124 00:08:40,313 --> 00:08:41,791 Bienvenidos a bordo. 125 00:08:42,126 --> 00:08:44,542 Si no hay atmósfera ahí fuera, ¿qué es eso? 126 00:08:45,046 --> 00:08:48,339 Estrellas rompiéndose. Nubes de gas. 127 00:08:48,758 --> 00:08:54,008 Tenemos sistemas solares rompiéndose sobre nuestras cabezas... 128 00:08:54,264 --> 00:08:56,056 ...antes de caer en esa cosa. 129 00:08:56,181 --> 00:08:58,100 Es un poco peor que una tormenta. 130 00:08:58,225 --> 00:09:00,177 - Sólo un poco. - Sólo un poco, sí. 131 00:09:18,127 --> 00:09:19,377 ¿Toby? 132 00:09:27,462 --> 00:09:28,749 ¿Quién es? 133 00:09:33,425 --> 00:09:34,676 ¿Danny? 134 00:09:41,392 --> 00:09:43,972 - Cerrar puerta 1. - El enlace está bien. 135 00:09:47,814 --> 00:09:52,601 Ése es el agujero negro. Oficialmente llamado K37 Gem 5. 136 00:09:52,819 --> 00:09:55,104 En las escrituras de Veltino... 137 00:09:55,698 --> 00:09:59,904 ...este planeta se llama Krop Tor, la píldora amarga... 138 00:10:00,118 --> 00:10:03,742 ...y el agujero negro parece ser un demonio poderoso... 139 00:10:04,206 --> 00:10:06,987 ...que fue engañado para devorar el planeta... 140 00:10:07,458 --> 00:10:11,166 ...sólo para escupirlo porque era veneno. 141 00:10:12,004 --> 00:10:13,714 "La píldora amarga", me gusta. 142 00:10:13,840 --> 00:10:17,968 Estamos tan lejos... Perdidos en los confines del universo. 143 00:10:18,094 --> 00:10:19,417 ¿Cómo llegaron aquí? 144 00:10:19,554 --> 00:10:21,469 Volando, ¿lo ven? 145 00:10:23,182 --> 00:10:25,928 Este planeta genera un campo de gravedad. 146 00:10:26,060 --> 00:10:28,890 No sabemos cómo, no tenemos ni idea... 147 00:10:29,230 --> 00:10:32,225 ...pero se mantiene en equilibrio contra el agujero negro. 148 00:10:32,358 --> 00:10:35,187 Y el campo se extiende ahí fuera... 149 00:10:35,861 --> 00:10:39,406 ...como un túnel, un claro túnel de gravedad... 150 00:10:39,530 --> 00:10:43,243 ...saliendo hasta el espacio despejado. Ésa fue nuestra entrada. 151 00:10:43,368 --> 00:10:46,767 ¿Volaron por esa cosa? Como una montaña rusa. 152 00:10:46,892 --> 00:10:49,285 Por lógica, la nave debió partirse. 153 00:10:49,623 --> 00:10:52,711 Perdimos al Capitán, por eso estoy yo al mando. 154 00:10:52,836 --> 00:10:56,378 - Y está haciendo un buen trabajo. - Claro. Qué remedio. 155 00:10:57,090 --> 00:11:00,632 Pero si el túnel de gravedad se cerrara, no hay salida. 156 00:11:00,843 --> 00:11:02,844 Nos divertimos especulando sobre eso. 157 00:11:02,969 --> 00:11:05,385 Ésa es la palabra, "diversión". 158 00:11:05,597 --> 00:11:09,257 Pero ese campo necesitaría una cantidad fenomenal de energía. 159 00:11:09,809 --> 00:11:11,976 No sólo grande, sino extraordinaria. 160 00:11:12,228 --> 00:11:13,480 ¿Puedo? 161 00:11:14,105 --> 00:11:15,477 Claro, sírvase. 162 00:11:19,068 --> 00:11:22,655 - Su refresco. - Sí, gracias. Gracias. 163 00:11:22,780 --> 00:11:24,649 Lo siento, ¿cómo te llamabas? 164 00:11:24,950 --> 00:11:28,527 No tenemos títulos. Somos todos uno. 165 00:11:31,038 --> 00:11:32,445 ¿Cómo se llaman? 166 00:11:32,790 --> 00:11:36,210 Vamos, ¿dónde ha estado viviendo? Todos tienen uno. 167 00:11:36,335 --> 00:11:38,537 Pues yo no. Así que, ¿qué son? 168 00:11:39,214 --> 00:11:41,248 - Son los Ood. - ¿Los Ood? 169 00:11:41,548 --> 00:11:42,800 Los Ood. 170 00:11:43,342 --> 00:11:47,548 - Eso es raro. - Muy raro, pero práctico. 171 00:11:47,763 --> 00:11:50,307 Trabajan en la mina, hacen la perforación. 172 00:11:50,432 --> 00:11:53,677 Supervisión y mantenimiento, para eso nacen. 173 00:11:54,061 --> 00:11:57,105 - Una raza esclava básica. - ¿Tienen esclavos? 174 00:11:57,230 --> 00:11:59,649 No empiece. Es como esos Amigos de los Ood. 175 00:11:59,775 --> 00:12:03,091 Tal vez lo sea, sí. ¿Desde cuándo necesitamos esclavos? 176 00:12:03,216 --> 00:12:05,229 Pero los Ood se ofrecieron. 177 00:12:05,447 --> 00:12:08,774 Si no les das órdenes, languidecen y mueren. 178 00:12:09,783 --> 00:12:12,484 ¿En serio? ¿Te gusta que te den órdenes? 179 00:12:13,121 --> 00:12:16,116 - Es todo lo que anhelamos. - ¿Por qué? 180 00:12:16,541 --> 00:12:20,414 - No tenemos nada más en la vida. - Yo antes pensaba así. 181 00:12:21,337 --> 00:12:23,752 - Hace mucho tiempo. - Ahí lo tienen. 182 00:12:23,964 --> 00:12:25,214 Para generar tal campo de gravedad... 183 00:12:25,338 --> 00:12:26,719 ...y ese túnel, se necesita una fuente de energía... 184 00:12:26,844 --> 00:12:28,387 ...con un reflejo invertido autoextrapolador... 185 00:12:28,512 --> 00:12:30,638 ...de 6 a la potencia de 6 cada 6 segundos. 186 00:12:30,763 --> 00:12:32,764 - Son todos los seises. - Y es imposible. 187 00:12:32,890 --> 00:12:36,268 - Nos llevó dos años descubrir eso. - Soy muy bueno. 188 00:12:36,394 --> 00:12:38,807 Pero, por eso estamos aquí. 189 00:12:39,229 --> 00:12:41,501 Esta fuente de energía está a 16 km por debajo... 190 00:12:41,626 --> 00:12:43,858 ...a través de roca sólida. Punto 0. 191 00:12:43,984 --> 00:12:45,819 Perforamos para intentar encontrarla. 192 00:12:45,944 --> 00:12:49,198 Tengo lecturas de más de 90 statts en la escala Blazen. 193 00:12:49,322 --> 00:12:51,240 Podría revolucionar la ciencia moderna. 194 00:12:51,365 --> 00:12:53,401 Y usarlo para aprovisionar al Imperio. 195 00:12:53,743 --> 00:12:56,738 - O provocar una guerra. - Está enterrado aquí abajo... 196 00:12:57,622 --> 00:12:59,188 ...en la oscuridad, esperando. 197 00:12:59,313 --> 00:13:01,947 ¿Cuál es su trabajo? ¿Jefe del drama? 198 00:13:02,793 --> 00:13:05,919 Haya lo que haya ahí abajo, no es un fenómeno natural. 199 00:13:06,171 --> 00:13:09,216 Este planeta una vez sustentó vida, hace eones... 200 00:13:09,342 --> 00:13:11,343 ...antes de que los humanos aprendieran a andar. 201 00:13:11,468 --> 00:13:13,805 Vi las letras del muro, ¿las escribió usted? 202 00:13:13,929 --> 00:13:16,055 Las copié de fragmentos que encontramos... 203 00:13:16,181 --> 00:13:18,267 ...pero no puedo traducirlas. 204 00:13:18,392 --> 00:13:21,019 No, yo tampoco puedo. Y eso es decir mucho. 205 00:13:21,144 --> 00:13:24,139 Había una forma de civilización. 206 00:13:24,563 --> 00:13:27,893 Enterraron algo. Y ahora quiere salir. 207 00:13:28,859 --> 00:13:30,183 Nos atrajo aquí. 208 00:13:30,945 --> 00:13:32,197 Y ustedes vinieron. 209 00:13:32,739 --> 00:13:34,489 ¿Cómo no íbamos a venir? 210 00:13:35,115 --> 00:13:38,491 Así que todo se reduce a ¿por qué vinieron aquí? 211 00:13:38,619 --> 00:13:41,580 ¿Por qué lo hicieron? Yo se lo diré. 212 00:13:42,665 --> 00:13:45,079 Porque estaba ahí. Brillante. 213 00:13:45,293 --> 00:13:48,038 - Perdone, Zack, ¿verdad? - Así es. 214 00:13:48,337 --> 00:13:52,044 Quédese ahí porque voy a abrazarlo si no le importa. 215 00:13:52,382 --> 00:13:53,670 Supongo que no. 216 00:13:53,842 --> 00:13:55,509 Allá vamos. Venga aquí. 217 00:13:58,597 --> 00:14:02,174 Ustedes, los seres humanos, ¡son asombrosos! 218 00:14:05,062 --> 00:14:07,393 - Gracias. - De nada. 219 00:14:08,426 --> 00:14:10,025 Aparte de eso, están completamente locos. 220 00:14:10,150 --> 00:14:12,277 Deberían volver a la nave y salvarse. 221 00:14:12,401 --> 00:14:15,066 Mira quién habla. ¿Cómo rayos han llegado aquí? 222 00:14:16,029 --> 00:14:20,951 Tengo una nave. Es difícil de explicar, pero aparece. 223 00:14:21,076 --> 00:14:23,859 Podemos mostrársela, está estacionada abajo... 224 00:14:24,539 --> 00:14:26,499 ¿Cómo se llamaba? ¿Habitáculo, área? 225 00:14:26,623 --> 00:14:27,947 - 3. - 3. 226 00:14:28,459 --> 00:14:32,285 - ¿Dicen el almacén 6? - Parecía un armario, sí. 227 00:14:33,172 --> 00:14:34,660 ¿Almacén 6? Pero dijo... 228 00:14:35,591 --> 00:14:40,092 Dijo que los almacenes del 5 al 8 estaban... 229 00:14:44,390 --> 00:14:46,010 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 230 00:14:52,858 --> 00:14:55,937 - Las puertas. ¡Vamos! - Abrir puerta 17. 231 00:15:02,366 --> 00:15:05,944 - No puede ser, no puede ser. - ¿Cuál es el problema? ¿Qué pasa? 232 00:15:06,496 --> 00:15:08,862 La Tardis está ahí. ¿Qué ha pasado? 233 00:15:10,457 --> 00:15:12,041 La Tardis ha desaparecido. 234 00:15:12,251 --> 00:15:15,033 Puerta 16 inutilizada. 235 00:15:17,464 --> 00:15:21,089 El terremoto. Esta sección se derrumbó. 236 00:15:22,197 --> 00:15:24,260 Debe estar ahí fuera, en algún sitio. 237 00:15:26,890 --> 00:15:28,213 Mira abajo. 238 00:15:35,481 --> 00:15:39,235 El suelo cedió. Mi Tardis debió de caerse al centro del planeta. 239 00:15:39,360 --> 00:15:41,257 Sus robots perforadores van hacia allí. 240 00:15:41,382 --> 00:15:43,444 No podemos desviar la perforación. 241 00:15:46,075 --> 00:15:47,742 Pero necesito mi nave. 242 00:15:47,868 --> 00:15:49,662 Es lo único que tengo, literalmente. 243 00:15:49,786 --> 00:15:53,248 Doctor, sólo tenemos recursos para excavar un pozo central... 244 00:15:53,374 --> 00:15:55,250 ...hasta la fuente de energía y nada más. 245 00:15:55,375 --> 00:15:59,332 Ni desvíos, ni distracciones, ni excepciones. 246 00:16:00,839 --> 00:16:02,458 Su nave se ha perdido. 247 00:16:03,050 --> 00:16:05,782 Sólo puedo ofrecerle llevarlo, si alguna vez salimos de aquí. 248 00:16:05,907 --> 00:16:08,680 Y no hay más que hablar. 249 00:16:11,099 --> 00:16:13,928 Los pondré en mi lista de tareas. 250 00:16:14,393 --> 00:16:16,180 Falta gente en la lavandería. 251 00:16:19,148 --> 00:16:20,638 Abrir puerta 1. 252 00:16:23,986 --> 00:16:25,571 Cerrar puerta 1. 253 00:16:31,244 --> 00:16:34,287 - Te he atrapado aquí. - No. No te preocupes. 254 00:16:38,250 --> 00:16:40,878 Está bien. Estamos en un planeta que no debería existir... 255 00:16:41,003 --> 00:16:45,161 ...debajo de un agujero negro y sin salida. 256 00:16:47,091 --> 00:16:49,590 He cambiado de opinión. Preocúpate por mí. 257 00:17:02,356 --> 00:17:03,816 Entrando el turno nocturno. 258 00:17:03,941 --> 00:17:08,611 El disco elegido para la transición es el "Bolero" de Ravel. 259 00:17:39,725 --> 00:17:42,506 He terminado. Me dirijo hacia adentro. 260 00:17:47,963 --> 00:17:49,941 Ood 7 Gamma-10. 261 00:17:51,694 --> 00:17:53,696 Ood 7 Gamma-11. 262 00:17:54,656 --> 00:17:56,407 Ood 7 Gamma-12. 263 00:18:11,464 --> 00:18:12,716 ¿Toby? 264 00:18:18,513 --> 00:18:21,177 - Puedo verte. - Danny, ¿eres tú? 265 00:18:22,475 --> 00:18:24,474 No tiene ninguna gracia. 266 00:18:26,646 --> 00:18:27,897 ¿Dan? 267 00:18:31,525 --> 00:18:33,561 Intento trabajar, Daniel. 268 00:18:36,656 --> 00:18:39,188 Si eres tú, déjalo ya, basta. 269 00:18:54,005 --> 00:18:57,424 Danny, compruebe la temperatura en el habitáculo de los Ood... 270 00:18:57,550 --> 00:18:59,134 ...parece estar subiendo. 271 00:19:03,494 --> 00:19:07,346 Sírvase, aunque no tenemos nada verde, ni azul. 272 00:19:12,690 --> 00:19:14,097 Un poco de esto. 273 00:19:16,276 --> 00:19:19,689 - ¿Quiere salsa con eso? - La probaré, sí. 274 00:19:24,493 --> 00:19:28,288 Hice ese trabajo una vez, fui ayudante de cocina. 275 00:19:28,413 --> 00:19:33,580 No te estoy llamando señora. Aunque, quizá podrías serlo. 276 00:19:35,253 --> 00:19:37,787 ¿Te pagan algo por esto? ¿Te dan dinero? 277 00:19:38,548 --> 00:19:41,342 La Bestia y sus ejércitos se alzarán del Foso... 278 00:19:41,467 --> 00:19:43,634 ...para hacer la guerra contra Dios. 279 00:19:45,138 --> 00:19:46,389 ¿Cómo dices? 280 00:19:47,974 --> 00:19:49,017 Mis disculpas. 281 00:19:49,141 --> 00:19:52,220 He dicho que espero que disfrute de la comida. 282 00:19:52,854 --> 00:19:54,104 Sí. 283 00:19:59,735 --> 00:20:02,435 Taladro ahora en el punto 16. 284 00:20:04,156 --> 00:20:06,200 Velocidad de taladro aumentando. 285 00:20:06,324 --> 00:20:08,241 Mantén la presión a 60. 286 00:20:24,842 --> 00:20:26,386 Cerrar puerta 3. 287 00:20:26,511 --> 00:20:28,261 "Cerrar puerta 3". 288 00:20:28,471 --> 00:20:29,794 Está despierto. 289 00:20:31,974 --> 00:20:33,297 ¿Qué has dicho? 290 00:20:33,475 --> 00:20:35,060 Cerrar puerta 3. 291 00:20:46,112 --> 00:20:47,363 Toby. 292 00:20:51,284 --> 00:20:53,367 No te des la vuelta. 293 00:20:56,164 --> 00:20:57,415 ¿Dan? 294 00:21:00,501 --> 00:21:02,952 - No eres Dan. - No me mires. 295 00:21:03,838 --> 00:21:08,756 - ¿Quién eres? - Tengo tantos nombres... 296 00:21:09,468 --> 00:21:10,719 Si pudiera... 297 00:21:10,845 --> 00:21:14,504 - Si me miras, morirás. - Pero ¿quién eres? 298 00:21:15,724 --> 00:21:17,890 Estoy detrás de ti, Toby. 299 00:21:18,269 --> 00:21:20,719 Estoy justo detrás de ti. 300 00:21:20,938 --> 00:21:23,851 ¡No mires! No me mires. 301 00:21:26,527 --> 00:21:28,775 Una mirada y morirás. 302 00:21:30,197 --> 00:21:32,480 Estoy saliendo, Toby. 303 00:21:33,033 --> 00:21:34,901 Estoy tan cerca... 304 00:21:35,410 --> 00:21:37,409 No te vuelvas. 305 00:21:39,497 --> 00:21:41,994 Puedo tocarte. 306 00:22:37,928 --> 00:22:40,452 Zack, ¿tenemos problemas? 307 00:22:40,577 --> 00:22:42,175 No más de lo normal. 308 00:22:42,809 --> 00:22:45,310 El sistema Escarlata está ardiendo. Echen un vistazo. 309 00:22:45,436 --> 00:22:46,973 Tienen que ver esto. 310 00:22:47,145 --> 00:22:49,014 Es un momento en la historia. 311 00:22:58,865 --> 00:23:00,116 Ahí. 312 00:23:00,451 --> 00:23:04,157 En el extremo, la nube roja. 313 00:23:05,789 --> 00:23:09,282 Eso antes era el sistema Escarlata... 314 00:23:10,501 --> 00:23:12,252 ...hogar de los Pallushi... 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,954 ...una poderosa civilización que vivió mil millones de años. 316 00:23:17,382 --> 00:23:20,083 Desapareció para siempre. 317 00:23:21,720 --> 00:23:24,502 Sus planetas y soles consumidos. 318 00:23:26,850 --> 00:23:31,601 Señoras y señores, hemos presenciado su muerte. 319 00:23:33,064 --> 00:23:36,476 ¿Puede dejarlo abierto? ¿Sólo un momento? 320 00:23:37,110 --> 00:23:39,774 - No enloqueceré, lo prometo. - ¿Cómo lo sabe? 321 00:23:41,364 --> 00:23:43,649 Scooti, compruebe el cerrojo. 322 00:23:43,867 --> 00:23:46,151 Jefferson, selle la compuerta. 323 00:23:47,057 --> 00:23:48,538 Abrir puerta 18. 324 00:23:48,663 --> 00:23:50,698 He visto películas y eso. 325 00:23:51,040 --> 00:23:54,001 Los agujeros negros son como salidas a otro universo. 326 00:23:54,126 --> 00:23:56,826 - Cerrar puerta 18. - Éste no. 327 00:23:57,464 --> 00:23:58,952 Éste sólo come. 328 00:24:00,174 --> 00:24:01,841 Estamos muy lejos de casa. 329 00:24:05,221 --> 00:24:08,845 Ve por allí, gira a la derecha, sigue andando... 330 00:24:10,184 --> 00:24:14,519 ...unos 500 años y llegarás a la Tierra. 331 00:24:18,942 --> 00:24:22,566 No tiene señal. Es la primera vez que no hay cobertura. 332 00:24:22,862 --> 00:24:24,779 Da igual, aunque pudiera... 333 00:24:26,657 --> 00:24:28,111 ...¿qué le diría? 334 00:24:31,578 --> 00:24:33,530 ¿Puedes construir otra Tardis? 335 00:24:35,584 --> 00:24:37,499 Se plantan, no se construyen. 336 00:24:37,960 --> 00:24:42,795 Y con mi planeta desaparecido, estamos atrapados. 337 00:24:44,050 --> 00:24:47,009 Podría ser peor. Estos dicen que nos llevarán. 338 00:24:47,636 --> 00:24:48,888 ¿Y luego? 339 00:24:50,305 --> 00:24:51,593 No lo sé. 340 00:24:52,724 --> 00:24:54,934 Buscar un planeta, conseguir trabajo... 341 00:24:55,059 --> 00:24:57,724 ...vivir la vida, como el resto del universo. 342 00:24:58,189 --> 00:24:59,890 Tendría que echar raíces. 343 00:25:01,190 --> 00:25:04,150 Comprar una casa. Una casa normal con... 344 00:25:04,988 --> 00:25:08,237 ...puertas y alfombras. ¡Yo, viviendo en una casa! 345 00:25:08,532 --> 00:25:11,617 Eso sí es aterrador. 346 00:25:11,742 --> 00:25:14,536 - Tendrías que sacar una hipoteca. - ¡No! 347 00:25:14,662 --> 00:25:17,123 - Sí. - Me muero. Todo se acabó. 348 00:25:17,248 --> 00:25:20,872 Yo también tendría que sacar una. Bueno... 349 00:25:22,045 --> 00:25:27,247 Podría ser la misma, los dos podríamos compartir... 350 00:25:27,758 --> 00:25:29,758 O no. Da igual. 351 00:25:30,302 --> 00:25:32,717 - No lo sé. Ya veremos. - En fin... 352 00:25:37,225 --> 00:25:40,055 Le prometí a Jackie que siempre te llevaría a casa. 353 00:25:42,062 --> 00:25:44,395 Todos abandonan el hogar al final. 354 00:25:46,068 --> 00:25:47,853 No para acabar atrapada aquí. 355 00:25:48,027 --> 00:25:50,858 Sí, pero, atrapada contigo, no es tan malo. 356 00:25:52,656 --> 00:25:54,028 - ¿No? - Sí. 357 00:26:01,373 --> 00:26:02,958 Está despierto. 358 00:26:11,007 --> 00:26:13,450 - Buenas noches. - Somos nosotros. 359 00:26:13,575 --> 00:26:16,679 La pareja misteriosa. ¿Se están habituando? 360 00:26:16,805 --> 00:26:18,474 Sí. Iré derecho al grano. 361 00:26:18,598 --> 00:26:22,556 Los Ood, ¿cómo se comunican? Digo, unos con otros. 362 00:26:23,479 --> 00:26:24,929 Sólo empatía desarrollada. 363 00:26:25,117 --> 00:26:28,079 Un campo telepático de nivel bajo los conecta. 364 00:26:28,317 --> 00:26:31,810 No les sirve de mucho, son básicamente una manada. 365 00:26:32,092 --> 00:26:35,365 - Mi ganado. - ¿Y el campo puede recibir mensajes? 366 00:26:35,490 --> 00:26:38,402 Porque estaba cenando y uno de los Ood dijo algo... 367 00:26:39,702 --> 00:26:41,155 ...muy raro. 368 00:26:42,038 --> 00:26:43,205 Un Ood raro... 369 00:26:43,330 --> 00:26:48,043 Luego recibí algo más en mi comunicador. 370 00:26:48,168 --> 00:26:53,509 Tenemos sistemas estelares completos quemándose a nuestro alrededor. 371 00:26:53,634 --> 00:26:57,546 Hay muchas transmisiones perdidas. No será nada. 372 00:26:58,679 --> 00:27:02,140 Si hubiera algo malo, lo veríamos. 373 00:27:02,265 --> 00:27:06,720 Monitorizamos el campo telepático, es el único modo de cuidar de ellos. 374 00:27:07,124 --> 00:27:10,763 Son tan estúpidos que ni nos dicen cuando están enfermos. 375 00:27:11,023 --> 00:27:13,272 ¿Lo monitorizan con esta cosa? 376 00:27:13,401 --> 00:27:16,779 Sí, pero como he dicho, es telepatía de bajo nivel. 377 00:27:16,904 --> 00:27:18,856 Sólo registran Básico 5. 378 00:27:19,323 --> 00:27:20,859 Eso no es Básico 5. 379 00:27:21,033 --> 00:27:22,284 10... 380 00:27:23,202 --> 00:27:24,453 ...20... 381 00:27:25,732 --> 00:27:28,332 - Han subido a Básico 30. - Pero no pueden... 382 00:27:28,457 --> 00:27:29,779 Doctor, los Ood. 383 00:27:32,669 --> 00:27:34,371 ¿Qué significa "Básico 30"? 384 00:27:35,004 --> 00:27:38,713 Que están gritando, chillando dentro de su cabeza. 385 00:27:39,551 --> 00:27:41,384 O algo les grita a ellos. 386 00:27:41,803 --> 00:27:43,968 Pero ¿de dónde viene? 387 00:27:44,222 --> 00:27:47,218 ¿Qué dice? ¿Qué es lo que dijo? 388 00:27:47,517 --> 00:27:52,767 - Algo sobre una Bestia y un Foso. - Y el comunicador, ¿qué decía? 389 00:27:55,566 --> 00:27:59,392 - "Está despierto". - Y ustedes lo adorarán. 390 00:27:59,820 --> 00:28:01,072 ¿Qué rayos? 391 00:28:01,614 --> 00:28:05,191 - "Está despierto". - Y ustedes lo adorarán. 392 00:28:05,326 --> 00:28:06,697 ¿Adorar a quién? 393 00:28:08,161 --> 00:28:09,865 ¿Quién les está hablando? 394 00:28:10,372 --> 00:28:11,696 ¿Quién es? 395 00:28:12,206 --> 00:28:14,242 Toby, tengo los gastos... 396 00:28:16,308 --> 00:28:17,787 Abrir puerta 41. 397 00:28:19,047 --> 00:28:21,083 Cerrar puerta 41. 398 00:28:24,011 --> 00:28:25,262 ¿41? 399 00:28:26,763 --> 00:28:28,382 Cerrar puerta 40. 400 00:28:29,974 --> 00:28:32,226 Computadora, ¿has abierto y cerrado la puerta 41? 401 00:28:32,352 --> 00:28:34,987 - Confirmado. - Es la esclusa. 402 00:28:35,112 --> 00:28:36,598 ¿Por qué abres la esclusa? 403 00:28:37,064 --> 00:28:39,087 Es el turno de noche, no se puede salir. 404 00:28:39,213 --> 00:28:41,392 - ¿Ha salido alguien? - Confirmado. 405 00:28:42,027 --> 00:28:44,561 - ¿Quién era? - No puedo confirmar. 406 00:28:46,365 --> 00:28:47,992 De acuerdo... Ya sé. 407 00:28:48,116 --> 00:28:50,368 ¿Qué traje espacial ha sido sacado? 408 00:28:50,494 --> 00:28:53,372 Ningún traje espacial ha sido sacado. 409 00:28:54,227 --> 00:28:57,166 No tiene sentido, no se puede salir sin él. 410 00:28:58,356 --> 00:29:00,124 Zack, hay un problema en la puerta 41. 411 00:29:00,250 --> 00:29:03,375 Dice que ha salido alguien a la superficie. 412 00:29:03,965 --> 00:29:05,216 ¿Zack? 413 00:29:06,155 --> 00:29:07,406 ¡Zack! 414 00:29:08,970 --> 00:29:11,827 - Computadora, busca fallas. - No hay fallas. 415 00:29:11,953 --> 00:29:15,555 - ¿Quién atravesó esa puerta? - Está despierto. 416 00:29:16,644 --> 00:29:18,679 - ¿Qué? - Está despierto. 417 00:29:20,481 --> 00:29:24,224 - ¿Y eso qué significa? - Él se baña en el sol negro. 418 00:29:48,613 --> 00:29:49,864 Toby... 419 00:29:50,843 --> 00:29:52,760 Pero si no hay aire, no hay... 420 00:30:16,284 --> 00:30:18,782 ¡No, basta! No puede ser. 421 00:30:25,794 --> 00:30:29,297 ¡Abre la puerta 40! ¡Abre la puerta 40! 422 00:30:29,422 --> 00:30:31,339 ¡Abre la puerta 40! 423 00:30:31,466 --> 00:30:33,216 ¡Abre la puerta 40! 424 00:30:42,185 --> 00:30:45,479 Emergencia, brecha en casco. 425 00:30:45,605 --> 00:30:47,059 ¿Qué sección? 426 00:30:47,355 --> 00:30:49,859 Todo el personal, evacuen de la 11 a la 13. 427 00:30:49,984 --> 00:30:51,272 Tenemos una brecha. 428 00:30:51,485 --> 00:30:55,193 La base está abierta. Repito, la base está abierta. 429 00:31:06,415 --> 00:31:09,376 No puedo contener el campo de oxígeno, lo perderemos. 430 00:31:10,295 --> 00:31:13,837 ¡Vamos, sigan corriendo! 431 00:31:16,008 --> 00:31:17,877 Y tú, compañero, vamos. 432 00:31:20,429 --> 00:31:23,211 - ¿Están todos bien? ¿Qué ha pasado? - Brecha sellada. 433 00:31:23,641 --> 00:31:25,130 Una brecha en el casco. 434 00:31:25,642 --> 00:31:27,311 Estuvimos expuestos a los elementos. 435 00:31:27,436 --> 00:31:28,740 Otro par de minutos y estaríamos inspeccionando... 436 00:31:28,893 --> 00:31:30,230 ...el agujero negro de cerca. 437 00:31:30,355 --> 00:31:32,024 No hubo un terremoto. ¿Qué lo provocó? 438 00:31:32,149 --> 00:31:35,062 Hemos perdido las secciones de la 11 a la 13. 439 00:31:35,485 --> 00:31:38,730 - ¿Están todos bien? - Estamos todos excepto Scooti. 440 00:31:39,614 --> 00:31:40,985 ¿Scooti? Notifíquese. 441 00:31:42,367 --> 00:31:45,660 Scooti Manista, es una orden, notifíquese. 442 00:31:46,809 --> 00:31:50,542 Está bien, he captado su biochip. Está en el habitáculo 3. 443 00:31:50,666 --> 00:31:54,326 Compruébenlo. Si no responde, quizá esté inconsciente. 444 00:31:54,796 --> 00:31:57,412 ¿Qué les parece? Hemos sobrevivido. 445 00:31:57,714 --> 00:31:59,121 Habitáculo 3. 446 00:31:59,488 --> 00:32:02,925 No digo esto a menudo, pero nos vendría bien un trago. 447 00:32:03,325 --> 00:32:04,576 Vamos. 448 00:32:06,390 --> 00:32:07,677 ¿Qué ha pasado? 449 00:32:07,849 --> 00:32:09,935 No lo sé. Estaba trabajando y luego... 450 00:32:10,061 --> 00:32:12,333 No lo recuerdo. Mucho ruido. 451 00:32:12,459 --> 00:32:14,189 La sala se derrumbaba, no había aire... 452 00:32:14,315 --> 00:32:17,859 Vamos, arriba, ven a tomar proteína 1. 453 00:32:17,985 --> 00:32:20,278 - Te has hecho nativa. - No la denigres, está rica. 454 00:32:20,404 --> 00:32:22,984 Proteína 1, con una pizca de 3. 455 00:32:25,367 --> 00:32:28,286 No hay signos de ella, pero el biochip dice que está aquí. 456 00:32:28,411 --> 00:32:31,414 - Scooti, por favor, responda. - ¿Ha visto a Scooti? 457 00:32:31,538 --> 00:32:34,286 - ¿Habitáculo 6? - Aquí no hay nada. 458 00:32:34,459 --> 00:32:37,169 Zack, tenemos un problema. Scooti no aparece. 459 00:32:37,294 --> 00:32:38,629 Aquí dice habitáculo 3. 460 00:32:38,755 --> 00:32:41,465 Es donde estamos y le aseguro que no está. 461 00:32:41,590 --> 00:32:43,080 La he encontrado. 462 00:32:44,469 --> 00:32:45,719 Dios mío... 463 00:32:52,017 --> 00:32:54,134 Lo siento. Lo siento mucho. 464 00:33:00,984 --> 00:33:02,236 Capitán. 465 00:33:03,757 --> 00:33:07,610 Informe de la oficial Scooti Manista, PKD. 466 00:33:09,742 --> 00:33:14,198 Fallecida, 43K2.1. 467 00:33:17,666 --> 00:33:22,252 Tenía 20 años. 468 00:33:39,167 --> 00:33:44,229 "Cómo morirá mejor el hombre que afrontando pavorosos peligros... 469 00:33:45,569 --> 00:33:47,686 ...por las cenizas de su padre... 470 00:33:49,927 --> 00:33:54,029 ...y los templos de sus dioses". 471 00:34:00,875 --> 00:34:02,163 Se ha parado. 472 00:34:04,003 --> 00:34:05,409 ¿Qué ha sido eso? 473 00:34:06,213 --> 00:34:08,331 - ¿Qué ha sido? - La perforadora. 474 00:34:09,967 --> 00:34:12,797 Hemos dejado de perforar. Lo hemos logrado. 475 00:34:13,970 --> 00:34:15,221 Punto 0. 476 00:34:16,027 --> 00:34:19,135 Todos los Ood no esenciales, que sean confinados. 477 00:34:20,039 --> 00:34:23,438 Cápsula establecida, todos los sistemas funcionando. 478 00:34:23,563 --> 00:34:27,859 El pozo está terminado. Conecten los sistemas ahora. 479 00:34:27,983 --> 00:34:30,069 Me ofrezco para la expedición. 480 00:34:30,194 --> 00:34:34,281 Doctor, eso es infringir todos los protocolos. 481 00:34:34,407 --> 00:34:35,950 Ni siquiera sabemos quién es. 482 00:34:36,076 --> 00:34:38,075 Sí, pero confía en mí, ¿no? 483 00:34:39,391 --> 00:34:41,654 Y no puede dejar que Ida baje sola. 484 00:34:41,915 --> 00:34:46,784 Vamos, míreme a los ojos. Sí, lo hace, puedo verlo, confía. 485 00:34:47,545 --> 00:34:49,128 Debería bajar yo. 486 00:34:50,005 --> 00:34:53,885 El Capitán no dirige la misión. Se queda aquí, al mando. 487 00:34:54,009 --> 00:34:56,209 No lo hago muy bien, ¿verdad? 488 00:34:59,807 --> 00:35:02,393 ¡A sus puestos! Bajarán por parejas. 489 00:35:02,517 --> 00:35:07,480 Todo el mundo a sus puestos. Sr. Jefferson, los sistemas al máximo. 490 00:35:07,605 --> 00:35:11,563 Oxígeno, nitro equilibrado, gravedad. Hace siglos que no llevaba uno. 491 00:35:11,692 --> 00:35:14,363 Quiero que este traje espacial vuelva de una pieza. 492 00:35:14,487 --> 00:35:15,738 Sí, señora. 493 00:35:17,199 --> 00:35:21,819 Es curioso porque la gente en casa cree que los viajes espaciales... 494 00:35:22,725 --> 00:35:27,927 ...serán fáciles... Teletransporte, antigravedad... 495 00:35:28,709 --> 00:35:31,041 Pero no es así. Son duros. 496 00:35:31,587 --> 00:35:32,910 Te veo luego. 497 00:35:34,089 --> 00:35:35,626 Ten cuidado. 498 00:35:44,098 --> 00:35:48,968 Permanecerán aquí. Ninguna orden invalida ésta. 499 00:35:49,792 --> 00:35:51,044 ¿Entendido? 500 00:35:52,732 --> 00:35:55,017 Sigan sólo mis instrucciones. 501 00:35:59,364 --> 00:36:01,066 Cápsula activa. 502 00:36:02,283 --> 00:36:05,612 Cuenta atrás en 10, 9... 503 00:36:06,287 --> 00:36:11,288 ...8, 7, 6, 5... 504 00:36:11,792 --> 00:36:13,827 ...4, 3... 505 00:36:14,469 --> 00:36:18,211 ...2, 1, 0. 506 00:37:01,549 --> 00:37:03,446 Han sobrepasado el campo de oxígeno. 507 00:37:03,571 --> 00:37:04,915 Están solos. 508 00:37:14,255 --> 00:37:17,347 No olviden respirar. Respirar es bueno. 509 00:37:18,275 --> 00:37:21,061 - Rose, suelte el comunicador. - Ni hablar. 510 00:37:53,599 --> 00:37:56,428 ¿Doctor? Doctor, ¿estás bien? 511 00:37:56,850 --> 00:37:59,271 Ida, infórmeme. 512 00:37:59,395 --> 00:38:00,647 ¿Doctor? 513 00:38:00,813 --> 00:38:04,520 Todo está bien. Hemos llegado. Vamos a salir de la cápsula. 514 00:38:10,990 --> 00:38:12,610 ¿Cómo es ahí abajo? 515 00:38:13,076 --> 00:38:14,659 Es difícil decirlo. 516 00:38:15,869 --> 00:38:20,206 Es como una cueva. Una caverna enorme. 517 00:38:20,499 --> 00:38:23,458 Esto ayudará. Es un globo de gravedad. 518 00:38:33,887 --> 00:38:35,138 Es... 519 00:38:35,806 --> 00:38:37,057 Es... 520 00:38:38,016 --> 00:38:40,716 Dios mío, es precioso. 521 00:38:42,103 --> 00:38:45,847 Rose, díselo a Toby. 522 00:38:48,025 --> 00:38:50,357 Hemos encontrado su civilización. 523 00:38:53,009 --> 00:38:55,736 Toby, parece que tendrás mucho trabajo. 524 00:38:55,991 --> 00:38:58,905 Bien, bien, bien... 525 00:38:59,599 --> 00:39:02,194 Concéntrense, señores. Sigan con la misión. 526 00:39:03,165 --> 00:39:06,042 Ida, ¿y la fuente de energía? 527 00:39:06,376 --> 00:39:07,782 Está muy cerca. 528 00:39:08,170 --> 00:39:11,878 Los rastros energéticos indican Norte-Noroeste. 529 00:39:12,006 --> 00:39:13,800 ¿Reciben fotos ahí arriba? 530 00:39:13,926 --> 00:39:17,170 Demasiada interferencia. Estamos en sus manos. 531 00:39:17,450 --> 00:39:21,385 Si hemos llegado hasta aquí, no hay vuelta atrás. 532 00:39:21,974 --> 00:39:23,351 ¿Tenía que decirlo? 533 00:39:23,476 --> 00:39:24,644 "No hay vuelta atrás"... 534 00:39:24,768 --> 00:39:28,429 ...es casi tan malo como "Nada puede salir mal"... 535 00:39:28,565 --> 00:39:30,482 ...o "Serán las mejores Navidades". 536 00:39:30,608 --> 00:39:31,931 ¿Ha terminado? 537 00:39:34,945 --> 00:39:36,483 Sí, he terminado. 538 00:39:44,704 --> 00:39:48,696 Capitán, está pasando algo con los Ood. 539 00:39:49,375 --> 00:39:50,829 ¿Qué están haciendo? 540 00:39:51,420 --> 00:39:52,872 Me están mirando. 541 00:39:53,004 --> 00:39:55,669 Les he dicho que paren, pero no lo hacen. 542 00:39:56,708 --> 00:39:58,134 Danny, usted es un hombre... 543 00:39:58,259 --> 00:40:00,342 ...creo que podrá soportar que le miren. 544 00:40:00,866 --> 00:40:05,015 Pero su campo telepático está en Básico 100. 545 00:40:05,350 --> 00:40:07,965 Lo he comprobado y no hay fallos. 546 00:40:08,975 --> 00:40:10,646 Está definitivamente a 100. 547 00:40:10,772 --> 00:40:13,316 - Eso es imposible. - ¿Qué significa eso? 548 00:40:13,487 --> 00:40:16,644 - Deberían estar muertos. - "Básico 100" es muerte cerebral. 549 00:40:16,860 --> 00:40:19,026 ¿Están a salvo? ¿No se mueven? 550 00:40:19,656 --> 00:40:21,690 - No, señor. - Vigílelos. 551 00:40:22,741 --> 00:40:25,911 Y usted, Jefferson, ponga un guardia a los Ood. 552 00:40:26,035 --> 00:40:27,408 Oficial de turno. 553 00:40:27,830 --> 00:40:29,914 No puede disparar. ¿Y si le da a la pared? 554 00:40:30,040 --> 00:40:33,877 Es munición 15, sólo impacta en seres orgánicos. 555 00:40:34,002 --> 00:40:36,254 - Esté alerta. Vigílelos. - Sí, señor. 556 00:40:36,379 --> 00:40:38,549 - ¿Todo bien ahí arriba? - Sí. Sí. 557 00:40:38,674 --> 00:40:40,340 - Bien. - Genial. 558 00:40:45,137 --> 00:40:46,840 Hemos encontrado algo. 559 00:40:47,682 --> 00:40:50,464 Parece metal, como una especie de sello. 560 00:40:51,393 --> 00:40:54,437 Tengo una mala sensación, la palabra sería "trampa". 561 00:40:54,856 --> 00:40:57,483 Nunca he visto una trampa que me gustara. 562 00:40:57,609 --> 00:41:01,028 - El borde está lleno de esos símbolos. - ¿Creen que se abra? 563 00:41:01,154 --> 00:41:03,484 Es lo que las trampas tienden a hacer. 564 00:41:03,613 --> 00:41:05,657 Una trampa no le hace justicia. 565 00:41:05,783 --> 00:41:11,092 Es enorme, Zack, de unos 9 metros de diámetro. 566 00:41:11,217 --> 00:41:12,497 ¿Hay algún modo de abrirla? 567 00:41:12,622 --> 00:41:16,164 No lo sé. No veo ningún mecanismo. 568 00:41:16,585 --> 00:41:19,367 Supongo que la escritura debe decirnos qué hacer. 569 00:41:19,588 --> 00:41:22,121 Las letras que desafían la traducción. 570 00:41:22,590 --> 00:41:24,708 Toby, ¿llegó a descodificar algo? 571 00:41:24,926 --> 00:41:28,301 Necesitan saberlo, ¿esas letras tienen algún sentido? 572 00:41:28,557 --> 00:41:30,056 Sé lo que dicen. 573 00:41:30,181 --> 00:41:31,390 Pues dígaselo. 574 00:41:31,515 --> 00:41:34,511 - ¿Cuándo lo ha averiguado? - Eso da igual, dígaselo. 575 00:41:35,562 --> 00:41:37,347 Son las palabras de la Bestia. 576 00:41:38,898 --> 00:41:40,648 Se ha despertado. 577 00:41:41,733 --> 00:41:44,093 Es el corazón que late en la oscuridad... 578 00:41:44,218 --> 00:41:46,613 ...es la sangre que no cesará nunca. 579 00:41:46,738 --> 00:41:48,856 Y ahora se alzará. 580 00:41:49,283 --> 00:41:52,118 Oficial, tírese al suelo. ¡Tírese al suelo! 581 00:41:52,244 --> 00:41:53,911 ¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho? 582 00:41:54,038 --> 00:41:56,206 ¿Qué está pasando? Rose, ¿qué pasa? 583 00:41:56,330 --> 00:42:00,168 Jefferson, notifíquese. ¡Notifíquese! 584 00:42:00,293 --> 00:42:04,665 - Oficial, queda arrestado. - Tiene esas letras en la cara. 585 00:42:05,096 --> 00:42:06,964 Sr. Jefferson, dígame. 586 00:42:08,259 --> 00:42:10,543 ¿Su mujer le perdonó alguna vez? 587 00:42:12,576 --> 00:42:13,972 No sé de qué me habla. 588 00:42:14,097 --> 00:42:15,765 Le diré un secreto. 589 00:42:17,145 --> 00:42:18,395 Nunca lo hizo. 590 00:42:20,667 --> 00:42:24,222 Oficial, queda arrestado y será confinado. 591 00:42:25,059 --> 00:42:26,277 ¿O qué? 592 00:42:26,402 --> 00:42:29,480 Bajo las constricciones del código rojo, puedo dispararle. 593 00:42:30,280 --> 00:42:32,528 Pero ¿a cuántos puede matar? 594 00:42:52,718 --> 00:42:55,500 Somos la legión de la Bestia. 595 00:42:57,515 --> 00:42:59,681 Rose, ¿qué pasa? 596 00:43:00,767 --> 00:43:03,977 - Voy a subir. - Notifíquese. Notifíquese. 597 00:43:04,680 --> 00:43:06,397 ¡Jefferson, notifíquese! 598 00:43:06,982 --> 00:43:08,934 ¡Que alguien se notifique! 599 00:43:11,236 --> 00:43:16,366 La legión seremos muchos y la legión seremos pocos. 600 00:43:16,491 --> 00:43:20,317 - Son los Ood. - Tenemos contaminación del ganado. 601 00:43:20,662 --> 00:43:23,029 No sé qué les pasa, parecen poseídos. 602 00:43:23,415 --> 00:43:24,737 No nos escuchan. 603 00:43:25,249 --> 00:43:29,587 Se ha entretejido a través del tejido de tu vida... 604 00:43:29,712 --> 00:43:32,246 ...desde el amanecer de los tiempos. 605 00:43:32,716 --> 00:43:35,046 Algunos lo llaman Abaddon... 606 00:43:35,175 --> 00:43:38,301 ...algunos lo llaman Krop Tor... 607 00:43:38,595 --> 00:43:41,473 ...otros lo llaman Satán o... 608 00:43:41,599 --> 00:43:44,428 Capitán, son los Ood. Están fuera de control. 609 00:43:46,395 --> 00:43:51,811 ...el Príncipe no muerto, el Portador de la noche. 610 00:43:54,361 --> 00:43:58,863 Éstas son las palabras que lo liberarán. 611 00:43:59,774 --> 00:44:04,237 - ¡Vuelvan a la puerta! ¡Rápido! - Me volveré manifiesto. 612 00:44:04,620 --> 00:44:06,872 - Caminaré bajo la luz. - ¡Hacia la puerta! 613 00:44:06,998 --> 00:44:12,082 - Mis legiones pulularán por los mundos. - ¡Muévanse! 614 00:44:21,887 --> 00:44:25,096 Doctor, se está abriendo. 615 00:44:28,185 --> 00:44:29,562 Nos movemos. 616 00:44:29,686 --> 00:44:31,971 Todo se mueve. 617 00:44:32,502 --> 00:44:34,183 El planeta se mueve. 618 00:44:54,647 --> 00:44:59,340 Soy el pecado, la tentación y el deseo. 619 00:44:59,465 --> 00:45:01,801 Soy el dolor, la pérdida... 620 00:45:01,926 --> 00:45:03,925 - ...y la muerte de la esperanza. - ¡Abran! 621 00:45:13,353 --> 00:45:15,685 El campo gravitatorio desaparece. 622 00:45:16,606 --> 00:45:18,309 Perdemos la órbita. 623 00:45:20,665 --> 00:45:22,894 ¡Vamos a caer en el agujero negro! 624 00:45:27,408 --> 00:45:31,317 He estado prisionero durante la eternidad... 625 00:45:31,788 --> 00:45:33,621 ...pero ya no más. 626 00:45:33,915 --> 00:45:36,448 - Puerta sellada. - ¡Ábrete! 627 00:45:38,510 --> 00:45:40,453 El Foso se ha abierto. 628 00:45:41,672 --> 00:45:44,916 Y yo soy libre. 629 00:45:51,199 --> 00:45:55,742 CONTINUARÁ 630 00:45:56,263 --> 00:46:01,476 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 631 00:46:43,857 --> 00:46:45,004 Son los Ood. 632 00:46:45,129 --> 00:46:46,544 Se han vuelto locos. 633 00:46:49,946 --> 00:46:53,033 Doctor, ¿puedes oírme? Doctor, Ida, ¿están ahí? 634 00:46:53,157 --> 00:46:56,733 - Danny, gire a la derecha. - Juega con miedos básicos. 635 00:47:00,581 --> 00:47:02,616 - ¡Se ha roto el cable! - ¡Salga! 636 00:47:06,041 --> 00:47:10,078 Ustedes morirán y yo viviré. 637 00:47:11,747 --> 00:47:16,960 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net