1
00:00:38,636 --> 00:00:41,086
Doctor.
2
00:00:41,890 --> 00:00:44,007
¡Por aquí!
3
00:00:46,811 --> 00:00:48,937
¿A dónde ha ido?
¿Lo has visto?
4
00:00:49,062 --> 00:00:51,015
Ahí está.
¡Para, no!
5
00:00:51,294 --> 00:00:55,182
Cuidado, a la izquierda.
6
00:01:26,723 --> 00:01:28,807
Eso es lo que hizo.
Gritó.
7
00:01:30,237 --> 00:01:33,523
Y si creen que ése fue el día
más emocionante de mi vida...
8
00:01:33,648 --> 00:01:37,057
...esperen a ver el resto.
Cielos.
9
00:02:15,355 --> 00:02:18,102
Allí estaba yo,
con ese ser gritando.
10
00:02:22,737 --> 00:02:24,529
Toma, la comida.
11
00:02:24,654 --> 00:02:26,553
Mira qué rico.
12
00:02:26,678 --> 00:02:29,930
¿No está rica? Sí, lo está.
Vete de aquí, rápido.
13
00:02:30,056 --> 00:02:32,371
Buen chico, aquí tienes,
una rica chuletita.
14
00:02:32,496 --> 00:02:34,165
He dicho que corras.
15
00:02:38,168 --> 00:02:40,045
No es éste.
Lo has empeorado.
16
00:02:40,171 --> 00:02:42,870
- Dijiste azul.
- Dije que azul no.
17
00:02:46,176 --> 00:02:47,428
Aguanta.
18
00:03:12,076 --> 00:03:13,328
Espera.
19
00:03:14,948 --> 00:03:16,198
¿Te conozco?
20
00:03:27,675 --> 00:03:29,136
No pueden imaginarlo.
21
00:03:29,261 --> 00:03:31,128
La máquina del Doctor.
22
00:03:31,469 --> 00:03:35,723
Hace el sonido
más hermoso del mundo.
23
00:03:35,849 --> 00:03:38,811
Ésa no fue la primera vez
que vi al Doctor...
24
00:03:38,936 --> 00:03:40,980
...y, desde luego,
no fue la última.
25
00:03:41,105 --> 00:03:44,065
No. He puesto
esa escena al principio...
26
00:03:44,190 --> 00:03:46,400
...porque es un comienzo brillante.
27
00:03:46,526 --> 00:03:49,821
Pero esta historia trata de mí...
28
00:03:49,947 --> 00:03:53,701
...y de mis encuentros con formas
de vida alienígenas.
29
00:03:53,826 --> 00:03:57,077
Pero les aviso
porque se va a poner...
30
00:03:57,203 --> 00:03:59,737
...aterradora.
31
00:04:00,456 --> 00:04:02,292
Necesito un control remoto
con acercamiento...
32
00:04:02,417 --> 00:04:05,253
...porque si no debo inclinarme.
Aterradora.
33
00:04:05,378 --> 00:04:11,256
No se preocupen que no me quedaré
aquí sentado hablando.
34
00:04:11,466 --> 00:04:14,825
- Es Ursula, con la cámara.
- Hola.
35
00:04:14,950 --> 00:04:18,267
Mi buena amiga, Ursula Blake,
con mi cámara nueva.
36
00:04:18,391 --> 00:04:22,348
Ésa era la casa de mi familia.
No podemos entrar.
37
00:04:22,771 --> 00:04:28,192
Lo intenté, pero viven dos mujeres
que son un poco severas.
38
00:04:28,317 --> 00:04:32,196
No importa.
Pero ahí es donde todo empezó.
39
00:04:32,321 --> 00:04:34,653
Ahí fue donde conocí al Doctor.
40
00:04:37,289 --> 00:04:38,367
¿Hace cuánto?
41
00:04:38,493 --> 00:04:41,322
Debía de tener
unos tres o cuatro años.
42
00:04:41,496 --> 00:04:44,540
En mitad de la noche,
fui abajo...
43
00:04:45,292 --> 00:04:47,956
...y había un hombre.
44
00:04:53,133 --> 00:04:57,421
¿Y qué pasó? ¿Elton?
Dime, ¿por qué estaba allí?
45
00:04:58,430 --> 00:04:59,681
No lo sé.
46
00:05:00,644 --> 00:05:02,386
Sigo sin saberlo.
47
00:05:03,935 --> 00:05:05,767
Después de tantos años.
48
00:05:12,443 --> 00:05:13,861
Empecemos por el principio.
49
00:05:13,986 --> 00:05:17,481
Me llamo Elton,
no me confundan con...
50
00:05:19,282 --> 00:05:21,035
Dejé la escuela,
conseguí trabajo...
51
00:05:21,160 --> 00:05:23,245
...gerente de transporte
para Logísticas Rita...
52
00:05:23,370 --> 00:05:26,687
...una pequeña empresa,
una vida muy normal...
53
00:05:26,811 --> 00:05:30,419
...y, entonces, mi mundo
se volvió loco.
54
00:05:30,544 --> 00:05:32,756
Hace dos años
estaba en el centro.
55
00:05:32,879 --> 00:05:36,290
Estaba comprando,
nada especial, lo de siempre.
56
00:05:36,799 --> 00:05:38,545
Cuando de repente...
57
00:05:47,602 --> 00:05:51,595
Los maniquíes de escaparate
cobraron vida.
58
00:06:01,241 --> 00:06:04,022
Sobreviví, obviamente.
59
00:06:04,243 --> 00:06:06,536
12 meses más tarde,
volví al centro...
60
00:06:06,662 --> 00:06:08,581
...estaba en el oeste buscando
un traje nuevo...
61
00:06:08,706 --> 00:06:12,615
...algo elegante y bonito,
cuando oí un avión arriba.
62
00:06:26,181 --> 00:06:29,601
Pero no había terminado.
Porque entonces llegó Navidad.
63
00:06:29,727 --> 00:06:31,936
Estaba en la cama, dormido,
cómodo y caliente...
64
00:06:32,061 --> 00:06:34,762
...a las 7:45,
cuando de repente...
65
00:06:37,860 --> 00:06:39,028
Quedé atrapado en la cama...
66
00:06:39,153 --> 00:06:41,362
...porque había vidrio
por todas partes...
67
00:06:41,487 --> 00:06:42,656
...y estaba descalzo.
68
00:06:42,780 --> 00:06:45,534
Tuve que inventar un sistema
de poleas rudimentario...
69
00:06:45,659 --> 00:06:47,274
...para alcanzar mis botas...
70
00:06:47,398 --> 00:06:49,451
...y para cuando lo había hecho...
71
00:06:56,961 --> 00:06:59,246
Entonces fue
cuando empezó a pasar todo.
72
00:07:00,298 --> 00:07:01,466
Así conocí a Ursula.
73
00:07:01,591 --> 00:07:02,800
Se llama el Doctor.
74
00:07:02,925 --> 00:07:04,281
Así conocí a Victor Kennedy.
75
00:07:04,406 --> 00:07:05,595
Eres un idiota.
76
00:07:05,720 --> 00:07:07,054
Así conocí a Jackie Tyler.
77
00:07:07,179 --> 00:07:08,888
No se conocen muchos Elton.
78
00:07:09,014 --> 00:07:11,299
Así es como, al fin,
conocí al Doctor.
79
00:07:12,727 --> 00:07:14,677
Y comprendí la verdad.
80
00:07:24,071 --> 00:07:27,366
Debería decir que ésta
no es toda mi vida.
81
00:07:27,491 --> 00:07:30,494
No se trata por completo
de naves espaciales y eso.
82
00:07:30,619 --> 00:07:32,702
Porque me gustan muchas cosas.
83
00:07:33,455 --> 00:07:36,415
Me gusta el fútbol,
me gusta beber.
84
00:07:36,540 --> 00:07:38,773
Me gusta España.
85
00:07:38,898 --> 00:07:42,422
Y si hay una cosa
que me gusta de verdad...
86
00:07:42,547 --> 00:07:46,256
...son Jeff Lynne
y la Electric Light Orchestra.
87
00:07:47,051 --> 00:07:49,384
Puedes bailar sólo con su música.
88
00:07:54,267 --> 00:07:57,262
# El sol brilla en el cielo #
89
00:07:57,729 --> 00:08:00,731
# No hay nubes a la vista #
90
00:08:00,857 --> 00:08:02,401
# Ha dejado de llover #
91
00:08:02,526 --> 00:08:04,859
# Todo el mundo está divirtiéndose #
92
00:08:04,985 --> 00:08:09,192
# No lo sabes,
pero hoy es un día muy bonito #
93
00:08:12,409 --> 00:08:15,704
Bien. Una gran nave espacial
colgada sobre Londres...
94
00:08:15,829 --> 00:08:19,573
...imagínense las teorías.
Internet casi se funde.
95
00:08:20,709 --> 00:08:24,084
Pero seguí investigando.
Estaba pasando algo.
96
00:08:24,213 --> 00:08:25,348
Sí.
97
00:08:25,473 --> 00:08:28,717
Y un día descubrí pequeño blog...
98
00:08:28,843 --> 00:08:31,510
...de alguien llamado Ursula Blake.
99
00:08:31,636 --> 00:08:34,336
Fue una posibilidad entre un millón.
100
00:08:36,057 --> 00:08:38,476
Era él.
Ese hombre otra vez.
101
00:08:38,601 --> 00:08:41,739
Pero la foto era nueva,
fue tomada el día de Navidad.
102
00:08:41,864 --> 00:08:44,098
Aunque Navidad recién había pasado...
103
00:08:44,481 --> 00:08:46,482
...y él estaba exactamente igual.
104
00:08:46,776 --> 00:08:49,821
- Se llama el Doctor.
- ¿Doctor qué?
105
00:08:49,946 --> 00:08:51,981
Es lo único que se sabe.
106
00:08:52,886 --> 00:08:55,952
Pero el día de Navidad
estaba sacando fotos por todas partes...
107
00:08:56,077 --> 00:08:57,412
...me volví loca con todo eso...
108
00:08:57,538 --> 00:09:00,205
...naves espaciales y láseres y eso...
109
00:09:00,330 --> 00:09:02,917
...fuimos todos a Trafalgar Square
esa noche porque...
110
00:09:03,042 --> 00:09:06,335
...estábamos celebrando estar vivos...
111
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
...y se la saqué al pasar, nada más.
Sólo era un tipo.
112
00:09:10,215 --> 00:09:14,386
No supe que era significativo
hasta que el Sr. Skinner me lo dijo.
113
00:09:14,511 --> 00:09:16,428
¿Quién es el Sr. Skinner?
114
00:09:17,139 --> 00:09:19,184
Somos unos cuantos.
115
00:09:19,317 --> 00:09:22,932
El lugar sagrado,
todos estudiando al Doctor.
116
00:09:24,480 --> 00:09:29,734
Lo he visto, al Doctor, te lo juro,
lo vi cuando era un niño.
117
00:09:29,860 --> 00:09:31,820
Estaba en mi casa
en el piso de abajo.
118
00:09:31,945 --> 00:09:35,323
No me lo digas.
Estaba igual que está ahora.
119
00:09:35,449 --> 00:09:38,659
Sí. Sí.
120
00:09:40,036 --> 00:09:41,573
Dios mío.
121
00:09:42,080 --> 00:09:43,569
Tú me crees.
122
00:09:44,374 --> 00:09:45,458
Claro que sí.
123
00:09:45,583 --> 00:09:49,208
Así es como conocí a Ursula.
Todo gracias al Doctor.
124
00:09:49,546 --> 00:09:51,322
Leíamos las mismas páginas web...
125
00:09:51,447 --> 00:09:53,324
...y vivía a sólo media hora
de distancia...
126
00:09:53,758 --> 00:09:55,591
...era una verdadera amiga.
127
00:09:56,009 --> 00:09:57,333
Pobre Ursula.
128
00:10:00,514 --> 00:10:02,099
Pero como he dicho...
129
00:10:02,224 --> 00:10:05,060
...había una pequeña comunidad,
unos pocos selectos...
130
00:10:05,185 --> 00:10:07,771
...todos con sus historias
del Doctor.
131
00:10:07,896 --> 00:10:09,615
Ese grupo solía reunirse...
132
00:10:09,740 --> 00:10:12,441
...en la vieja biblioteca
de la calle Maccateer.
133
00:10:12,566 --> 00:10:16,510
El nombre del Sr. Skinner era Colin,
pero siempre lo llamábamos Sr. Skinner.
134
00:10:16,635 --> 00:10:18,408
No sé por qué,
pero lo hacíamos.
135
00:10:18,533 --> 00:10:21,826
Para mí, el Doctor
no es un hombre...
136
00:10:21,952 --> 00:10:24,829
...es más una colección
de arquetipos.
137
00:10:24,955 --> 00:10:26,288
Luego estaba Bridget.
138
00:10:26,413 --> 00:10:28,854
Todos estos diferentes Doctores
van y vienen...
139
00:10:28,979 --> 00:10:32,545
...pero el único factor constante
es su cabina de policía.
140
00:10:32,670 --> 00:10:34,964
Sigue apareciendo
a través de la historia.
141
00:10:35,089 --> 00:10:37,458
Vivía muy al norte,
pero siempre venía hasta el centro...
142
00:10:37,584 --> 00:10:41,012
...para la reunión.
Luego estaba Bliss.
143
00:10:41,138 --> 00:10:44,391
Lo que trato de hacer
es resumir al Doctor...
144
00:10:44,515 --> 00:10:46,089
...lo que significa para nosotros.
145
00:10:46,214 --> 00:10:50,021
Era siempre tan dulce,
bendita Bliss, le decíamos.
146
00:10:50,146 --> 00:10:52,148
Lo que podría representar...
147
00:10:52,273 --> 00:10:54,557
...y lo que debería representar...
148
00:10:54,776 --> 00:10:57,309
...y lo que...
149
00:10:57,821 --> 00:11:00,401
...nunca va a representar...
150
00:11:00,532 --> 00:11:02,019
...más o menos.
151
00:11:03,242 --> 00:11:04,325
Deberíamos tener nombre.
152
00:11:04,450 --> 00:11:05,744
Como grupo.
153
00:11:05,869 --> 00:11:07,431
Los nombres son muy importantes.
154
00:11:07,557 --> 00:11:10,123
Lo que necesitamos
es un nombre fuerte...
155
00:11:10,249 --> 00:11:12,663
...como un equipo, algo como...
156
00:11:13,335 --> 00:11:17,126
...Londres: Investigadores
N Detectives Asociados.
157
00:11:17,297 --> 00:11:19,883
- LINDA, en siglas.
- Dilo otra vez.
158
00:11:20,008 --> 00:11:24,220
Londres: Investigadores
N Detectives Asociados.
159
00:11:24,346 --> 00:11:26,097
- ¿N?
- Pescado N papas.
160
00:11:26,222 --> 00:11:30,048
Rock N roll.
Chaka Demus N Pliers.
161
00:11:30,351 --> 00:11:32,187
LINDA, me gusta,
no es muy solemne.
162
00:11:32,312 --> 00:11:33,771
Me gusta la N.
163
00:11:33,897 --> 00:11:35,858
- Somos los hombres de LINDA.
- Y las mujeres.
164
00:11:35,983 --> 00:11:37,305
LINDA unidos.
165
00:11:37,675 --> 00:11:41,142
- ¿Se te ha ocurrido ahora mismo?
- No, quería usarlo hace años.
166
00:11:41,267 --> 00:11:43,447
Un brindis por LINDA.
167
00:11:43,573 --> 00:11:45,032
- LINDA.
- LINDA.
168
00:11:45,157 --> 00:11:47,368
Así que nos reuníamos cada semana...
169
00:11:47,493 --> 00:11:49,779
...y hablamos del Doctor
una temporada.
170
00:11:49,995 --> 00:11:52,707
Pero después de un tiempo,
Bridget empezó a cocinar.
171
00:11:52,833 --> 00:11:56,251
Dios mío, está fantástico.
En serio.
172
00:11:56,376 --> 00:11:57,898
Ustedes, fuera esas manos.
173
00:11:58,023 --> 00:12:01,224
Lo siguiente que pasó es que
el Sr. Skinner empezó a leernos...
174
00:12:01,349 --> 00:12:02,570
...porque estaba escribiendo
una novela.
175
00:12:02,695 --> 00:12:05,323
"Es la última vez que montas
en el tren fantasma...
176
00:12:05,448 --> 00:12:09,302
...Johnny Franzetta,
ahora reza tus oraciones".
177
00:12:09,474 --> 00:12:11,975
- Continuará.
- No.
178
00:12:12,100 --> 00:12:16,021
Pasó el tiempo, nos conocimos
unos a otros cada vez mejor.
179
00:12:16,146 --> 00:12:20,222
Yo empecé con todo esto
porque mi hija desapareció.
180
00:12:22,026 --> 00:12:24,731
Pero no fue un alienígena
quien se la llevó...
181
00:12:24,924 --> 00:12:27,402
...fueron las drogas.
182
00:12:27,907 --> 00:12:33,324
Venía a Londres cada semana
y la buscaba sin descanso.
183
00:12:37,123 --> 00:12:38,376
Bridget.
184
00:12:41,045 --> 00:12:44,424
# Le di a mi amor un pollo #
185
00:12:44,548 --> 00:12:48,256
# Que no tenía huesos #
186
00:12:49,553 --> 00:12:52,431
# Le di a mi amor una cereza #
187
00:12:52,556 --> 00:12:56,430
# Que no tenía carozo #
188
00:12:58,729 --> 00:13:01,191
# Tengo un par de patines nuevos #
189
00:13:01,315 --> 00:13:03,401
# Tú tienes una llave nueva #
190
00:13:03,526 --> 00:13:06,737
Luego resultó que Bridget
sabía tocar el piano...
191
00:13:06,862 --> 00:13:09,197
...y yo confesé mi amor
por la Electric Light Orchestra.
192
00:13:09,322 --> 00:13:10,364
Y lo siguiente fue...
193
00:13:10,489 --> 00:13:12,241
...el musical LINDA.
194
00:13:21,250 --> 00:13:25,160
# Me haces que pierda el juicio #
195
00:13:25,547 --> 00:13:28,612
# Haces que crea que pierdo el tiempo #
196
00:13:28,737 --> 00:13:30,843
# No me deprimas #
197
00:13:31,595 --> 00:13:35,009
Para divertirnos.
# No me deprimas #
198
00:13:35,138 --> 00:13:39,262
- # Bruce #
- # No me deprimas #
199
00:13:39,518 --> 00:13:40,770
# Bruce #
200
00:13:43,355 --> 00:13:46,101
- ¿Qué es eso?
- Cuidado con los cables.
201
00:14:00,476 --> 00:14:02,456
Y entonces todo cambió.
202
00:14:02,581 --> 00:14:05,080
Ese martes de marzo por la noche.
203
00:14:05,669 --> 00:14:07,419
Es cuando él llegó.
204
00:14:09,340 --> 00:14:10,590
Luces.
205
00:14:10,925 --> 00:14:13,290
Es cuando conocimos
a Victor Kennedy.
206
00:14:13,718 --> 00:14:16,387
Y la era dorada desapareció.
207
00:14:16,513 --> 00:14:17,680
Bien.
208
00:14:17,805 --> 00:14:19,638
Al fin nos conocemos...
209
00:14:20,308 --> 00:14:21,808
- ...LINDA.
- Un placer conocerlo.
210
00:14:21,934 --> 00:14:23,811
- Lo siento, ¿estaba alta la música?
- No.
211
00:14:23,936 --> 00:14:25,396
Yo no estrecho manos.
Atrás, atrás.
212
00:14:25,522 --> 00:14:27,857
La piel se queja.
"Eccima".
213
00:14:27,981 --> 00:14:29,482
¿Quiere decir, eccema?
214
00:14:29,608 --> 00:14:32,652
Esto es peor, mucho peor.
Ampollas al contacto.
215
00:14:32,778 --> 00:14:35,394
Atrás, todos ustedes,
más lejos.
216
00:14:35,531 --> 00:14:36,783
Gracias.
217
00:14:38,452 --> 00:14:42,988
Oiga, perdone la pregunta,
pero ¿quién es usted?
218
00:14:43,287 --> 00:14:45,490
Yo soy su salvación.
219
00:14:47,668 --> 00:14:49,617
- Es el Doctor.
- Es él de verdad.
220
00:14:49,742 --> 00:14:51,923
Han olvidado su propósito
en la vida.
221
00:14:52,048 --> 00:14:54,925
Con su banda y sus pasteles...
222
00:14:55,050 --> 00:14:57,844
...y su charla y mientras tanto,
él sigue existiendo.
223
00:14:57,969 --> 00:15:00,585
- El Doctor.
- Mírenlo. Miren.
224
00:15:00,847 --> 00:15:03,547
Atrás, todos ustedes.
225
00:15:03,725 --> 00:15:04,768
Esperen a ver esto.
226
00:15:04,893 --> 00:15:07,805
La imagen se corta,
pero el sonido continúa.
227
00:15:07,936 --> 00:15:09,188
Escuchen.
228
00:15:09,647 --> 00:15:11,730
Es el sonido del universo.
229
00:15:14,235 --> 00:15:15,486
Es...
230
00:15:20,534 --> 00:15:21,783
Es...
231
00:15:24,829 --> 00:15:27,243
- ¿Qué te pasa?
- Déjalo.
232
00:15:27,748 --> 00:15:29,917
Lo has oído antes, ¿verdad?
233
00:15:30,042 --> 00:15:31,294
¿Cuándo?
234
00:15:31,461 --> 00:15:33,462
¿Cuándo? ¿Dónde?
¿Dónde estabas?
235
00:15:33,587 --> 00:15:37,081
Lo había olvidado.
Hasta ahora.
236
00:15:38,382 --> 00:15:40,211
Pero fue aquella noche.
237
00:15:41,178 --> 00:15:42,715
¿Qué noche?
238
00:15:44,515 --> 00:15:46,217
Yo era un niño.
239
00:15:47,476 --> 00:15:49,973
Por eso fui abajo.
240
00:15:50,186 --> 00:15:51,888
Me despertó...
241
00:15:53,315 --> 00:15:54,720
...ese ruido.
242
00:16:00,739 --> 00:16:03,824
Pero ¿qué es?
¿Qué significa?
243
00:16:03,949 --> 00:16:07,943
Ése es el sonido de su nave espacial.
244
00:16:08,663 --> 00:16:09,789
Bien, los deberes.
245
00:16:09,914 --> 00:16:11,680
Usando los expedientes Torchwood,
podremos mirar...
246
00:16:11,806 --> 00:16:14,407
...todas las bases de datos
bajo una luz nueva...
247
00:16:14,532 --> 00:16:17,797
...y podremos crear un perfil
más detallado del Doctor.
248
00:16:17,922 --> 00:16:20,586
He designado tareas para cada uno.
249
00:16:20,883 --> 00:16:23,761
Me gustaría que--
Cuidado, no toques el "eccima".
250
00:16:24,845 --> 00:16:26,597
Me gustaría que terminen
las tareas...
251
00:16:26,722 --> 00:16:28,516
...y nos vemos a esta hora
la próxima semana.
252
00:16:28,642 --> 00:16:31,256
Un paso más cerca de atrapar al Doctor.
253
00:16:31,435 --> 00:16:33,268
No se queden sentados.
Muévanse.
254
00:16:36,357 --> 00:16:38,628
Bliss, te llamas Bliss, ¿no?
255
00:16:38,754 --> 00:16:40,194
- Sí.
- Sí.
256
00:16:40,319 --> 00:16:42,405
¿Podría hablar contigo en privado?
257
00:16:42,530 --> 00:16:44,315
Claro que sí, sí.
258
00:16:44,448 --> 00:16:45,819
Gracias.
259
00:16:46,116 --> 00:16:47,949
Adiós, adiós.
260
00:16:49,493 --> 00:16:51,141
Será mejor empezar a trabajar.
261
00:16:51,266 --> 00:16:54,248
- Hay mucho que hacer.
- Nunca lo vi como un trabajo.
262
00:16:54,416 --> 00:16:57,624
Pero es lo que todos queríamos.
Encontrar al Doctor.
263
00:16:57,836 --> 00:16:59,159
Sí, supongo.
264
00:17:02,048 --> 00:17:05,504
De repente, sin que nadie lo dijera,
estábamos trabajando...
265
00:17:05,629 --> 00:17:07,131
...para Victor Kennedy.
266
00:17:11,098 --> 00:17:13,309
Y admitimos que tenía razón...
267
00:17:13,434 --> 00:17:16,062
...sus métodos eran
mucho más rigurosos.
268
00:17:16,187 --> 00:17:20,358
Parecía que nos acercábamos
cada vez más al Doctor.
269
00:17:20,483 --> 00:17:22,922
- Sr. Kennedy.
- ¿Sí?
270
00:17:23,048 --> 00:17:24,942
Nos preguntábamos...
271
00:17:25,069 --> 00:17:28,612
No hay señales de Bliss,
¿sabe dónde está?
272
00:17:29,199 --> 00:17:32,160
Sí. ¿No se los ha dicho?
Se va a casar.
273
00:17:32,285 --> 00:17:35,080
Dejó un mensaje.
No le durará.
274
00:17:35,205 --> 00:17:38,497
Estúpida.
Vuelvan al trabajo.
275
00:17:39,918 --> 00:17:41,377
Tuvimos suerte una vez.
276
00:17:41,502 --> 00:17:44,798
Una cabina de policía,
recién llegada.
277
00:17:44,923 --> 00:17:46,590
Está en Woolwich.
278
00:17:47,467 --> 00:17:49,761
No se queden ahí.
Muévanse, vamos.
279
00:17:49,887 --> 00:17:52,882
Pero no te emociones.
Ahora es cuando entras tú.
280
00:17:53,431 --> 00:17:55,182
Woolwich, cabina de policía...
281
00:17:55,308 --> 00:17:57,247
...cubo rojo, cubo azul...
282
00:17:57,373 --> 00:17:59,729
Yo, tan tonto, etcétera.
283
00:17:59,854 --> 00:18:01,857
- Inútil.
- Me paralicé.
284
00:18:01,982 --> 00:18:04,838
Lo ves y te paralizas.
Eres un idiota.
285
00:18:04,963 --> 00:18:07,278
No puede pegarme
porque no puede tocar...
286
00:18:07,403 --> 00:18:09,071
- ...tendrá picores y sarpullidos.
- Puedo usar esto.
287
00:18:09,197 --> 00:18:12,743
Si usa ese bastón con él,
le voy a dar una buena paliza.
288
00:18:12,868 --> 00:18:14,867
Y luego una patada.
289
00:18:15,328 --> 00:18:18,704
¿Lo ha entendido bien,
Sr. Kennedy?
290
00:18:19,215 --> 00:18:20,875
Está anotado.
291
00:18:21,000 --> 00:18:23,165
Ursula Blake...
292
00:18:23,725 --> 00:18:26,754
...la más capaz de contraatacar.
293
00:18:28,757 --> 00:18:33,135
Bien, cambiaremos de táctica.
Lo enfocaremos por otro lado.
294
00:18:33,261 --> 00:18:35,960
Si queremos descubrir
la verdad sobre el Doctor...
295
00:18:36,210 --> 00:18:40,139
...debemos intentar encontrarla.
296
00:18:40,268 --> 00:18:42,939
En cuanto a la acompañante del Doctor,
los expedientes Torchwood...
297
00:18:43,064 --> 00:18:44,356
...son extrañamente escasos.
298
00:18:44,481 --> 00:18:46,690
Parece que las pruebas
han sido degradadas...
299
00:18:46,815 --> 00:18:49,894
...algo llamado "virus lobo malo".
300
00:18:50,153 --> 00:18:52,153
Tenemos estas fotografías.
301
00:18:52,404 --> 00:18:54,282
Y pruebas de primera mano.
Elton.
302
00:18:54,407 --> 00:18:58,161
Tenía acento de Londres,
definitivamente, es de Londres.
303
00:18:58,287 --> 00:19:00,955
Así que salgan a la calle.
304
00:19:01,080 --> 00:19:03,549
Lleven la fotografía,
alguien tiene que saber quién es.
305
00:19:03,675 --> 00:19:06,544
Sí, pero Londres es muy grande.
306
00:19:06,669 --> 00:19:08,754
Yo lo sé,
mi propia hija está por ahí.
307
00:19:08,879 --> 00:19:11,465
Bridget, esto no es personal.
308
00:19:11,590 --> 00:19:14,050
No me gusta que me toquen,
literal ni metafóricamente...
309
00:19:14,175 --> 00:19:15,803
...muchas gracias.
No tengo tiempo.
310
00:19:15,928 --> 00:19:18,046
Almas generosas, todos fuera.
311
00:19:18,180 --> 00:19:20,595
Encuéntrenme a esta chica.
Adelante.
312
00:19:20,891 --> 00:19:22,510
Ahora, muévanse.
313
00:19:23,937 --> 00:19:27,065
Y así empezó.
La tarea imposible.
314
00:19:27,190 --> 00:19:29,232
Registrar las horribles calles.
315
00:19:29,358 --> 00:19:32,605
Buscar en una capital importante
a una chica desconocida...
316
00:19:32,730 --> 00:19:36,907
...rastrear su rostro en una metrópolis
llena de almas perdidas...
317
00:19:37,136 --> 00:19:39,743
...para encontrar a una chica
entre diez millones.
318
00:19:39,868 --> 00:19:43,204
Es Rose Tyler, vive ahí abajo.
319
00:19:43,330 --> 00:19:45,582
En Backnall House, número 48...
320
00:19:45,707 --> 00:19:49,377
...su madre es Jackie Tyler,
buena familia...
321
00:19:49,502 --> 00:19:51,088
...algo rara.
322
00:19:51,213 --> 00:19:53,294
Vamos, que se acaba.
323
00:19:53,798 --> 00:19:59,167
# No lo sabes,
pero hoy es un día muy bonito #
324
00:20:02,473 --> 00:20:04,591
Oye, Jackie.
325
00:20:05,018 --> 00:20:06,592
Hola, cariño.
326
00:20:06,717 --> 00:20:09,917
Nos vemos en el Spinning Wheel
esta noche, hay concurso.
327
00:20:10,041 --> 00:20:12,233
- No faltes.
- De acuerdo.
328
00:20:12,358 --> 00:20:16,315
# El cielo reluce hoy aquí #
329
00:20:18,531 --> 00:20:20,376
Estaba entrenado para esto.
330
00:20:20,501 --> 00:20:24,703
Las clases de Victor Kennedy
cubrían vigilancia básica y espionaje.
331
00:20:24,828 --> 00:20:28,040
Paso 1:
Relacionarte con el objetivo.
332
00:20:28,165 --> 00:20:31,409
Encontrar una excusa
para empezar una conversación.
333
00:20:31,710 --> 00:20:34,254
Pero ¿cómo iba a hacerlo?
334
00:20:34,379 --> 00:20:38,003
Disculpa, ¿podrías cambiarme
una libra por dos monedas, por favor?
335
00:20:38,758 --> 00:20:41,883
Sí. Espere.
336
00:20:43,580 --> 00:20:45,506
Estupendo, gracias.
337
00:20:46,392 --> 00:20:50,278
Paso 2: Sin provocar sospechas,
pasar a llamarte...
338
00:20:50,404 --> 00:20:52,146
...por tu nombre de pila
con el objetivo.
339
00:20:52,271 --> 00:20:55,481
Me llamo Jackie, por cierto.
340
00:20:55,774 --> 00:20:56,944
Yo Elton.
341
00:20:57,068 --> 00:21:01,489
No se conocen muchos Elton, ¿no?
Aparte del obvio.
342
00:21:03,990 --> 00:21:09,427
Paso 3: Integrarte con un chiste
o alguna nota de humor.
343
00:21:09,553 --> 00:21:11,165
Fíjate, Elton.
344
00:21:11,290 --> 00:21:14,748
Aquí estamos, completos extraños
y te estoy mostrando mi ropa interior.
345
00:21:16,713 --> 00:21:21,950
Paso 4: Hallar una vía sutil
de penetrar en la casa del objetivo.
346
00:21:22,075 --> 00:21:25,385
Estoy aquí porque se me ha roto
la lavadora.
347
00:21:25,887 --> 00:21:29,013
¿No serás bueno
arreglando cosas, verdad?
348
00:21:30,142 --> 00:21:31,548
Ya está.
349
00:21:31,977 --> 00:21:34,562
Era el fusible.
La lavadora está bien.
350
00:21:34,688 --> 00:21:37,434
Está bien, funciona.
351
00:21:38,045 --> 00:21:40,439
Elton, debería tenerte
siempre a mano.
352
00:21:41,903 --> 00:21:45,177
Antes tenía un amigo llamado Mickey,
me lo arreglaba todo.
353
00:21:45,302 --> 00:21:47,820
Bendito sea, se ha ido.
354
00:21:48,284 --> 00:21:51,287
Bueno, si me necesita,
llámeme, le dejaré mi número.
355
00:21:51,412 --> 00:21:54,989
Hazlo y yo te haré una taza de té,
ve a sentarte.
356
00:21:55,374 --> 00:21:58,701
Pon la tele si quieres,
no soporto el silencio.
357
00:22:07,323 --> 00:22:10,222
Es propio de mí, estos días,
no parar de hablar.
358
00:22:10,347 --> 00:22:12,848
Es mi hija, está viajando.
359
00:22:12,974 --> 00:22:17,259
Tengo su dormitorio preparado
y dispuesto por si acaso vuelve.
360
00:22:17,384 --> 00:22:19,722
- ¿Cómo se llama?
- Rose.
361
00:22:21,692 --> 00:22:24,194
Bonito nombre, Rose.
362
00:22:24,320 --> 00:22:26,404
¿Y dónde está viajando?
363
00:22:26,529 --> 00:22:29,260
Por ahí. Lleva su celular...
364
00:22:29,385 --> 00:22:31,868
...me llama de vez en cuando.
No tan a menudo como yo querría.
365
00:22:31,993 --> 00:22:35,684
Pero a esa edad,
¿quién se molesta en llamar a casa?
366
00:22:35,809 --> 00:22:37,070
Sí.
367
00:22:38,542 --> 00:22:43,577
- ¿Está con amigos o--
- Con amigos, sí.
368
00:22:45,965 --> 00:22:49,428
Si yo la tuviera a usted,
preparando estas ricas tazas de té...
369
00:22:49,552 --> 00:22:51,387
...no me alejaría mucho de casa.
370
00:22:51,512 --> 00:22:53,630
Qué encantador.
371
00:22:53,764 --> 00:22:55,087
Dilo otra vez.
372
00:22:57,268 --> 00:22:59,800
¡Magnífico!
Podría besarte...
373
00:22:59,926 --> 00:23:02,147
...salvo que no puedo, claro.
El "eccima".
374
00:23:02,272 --> 00:23:04,191
Tengo una foto de ella
en mi teléfono.
375
00:23:04,316 --> 00:23:07,818
Asombroso. Has pasado
del paso 1 al 4 en el orden preciso.
376
00:23:07,944 --> 00:23:09,737
- ¿Cómo lo conseguiste?
- Tuve que trabajar duro.
377
00:23:09,862 --> 00:23:11,697
Ella lo tiene todo guardado
en el pecho.
378
00:23:11,822 --> 00:23:12,949
Y vaya pecho que tiene.
379
00:23:13,075 --> 00:23:16,036
Pero ¿cómo avanzaste?
El paso 5 es el problema.
380
00:23:16,161 --> 00:23:18,247
Paso 5. Son los deberes
de esta semana.
381
00:23:18,372 --> 00:23:20,874
Quiero un plan de ataque completo
de cada uno.
382
00:23:20,999 --> 00:23:23,375
Venga. Vamos.
Adelante.
383
00:23:23,500 --> 00:23:25,085
Hay trabajo que hacer.
384
00:23:26,295 --> 00:23:28,631
Elton, sigue infiltrado.
385
00:23:28,756 --> 00:23:31,697
Haz lo que sea para conseguir
esa información, lo que sea.
386
00:23:31,823 --> 00:23:33,416
Sí, señor.
387
00:23:35,680 --> 00:23:38,130
Bridget, Bridget...
388
00:23:39,016 --> 00:23:41,798
...¿puedo hablar contigo
en privado, por favor?
389
00:23:42,812 --> 00:23:46,293
- El Sr. Skinner me lleva en coche.
- Yo puedo llevarte a la estación.
390
00:23:46,419 --> 00:23:48,567
Seguro que al Sr. Skinner
no le importa.
391
00:23:48,692 --> 00:23:50,319
En absoluto.
392
00:23:50,443 --> 00:23:52,336
Bridget, nos vemos
la semana que viene.
393
00:23:52,461 --> 00:23:54,030
De acuerdo.
394
00:23:58,786 --> 00:24:00,037
Adiós.
395
00:24:00,809 --> 00:24:03,519
Verá, Sr. Skinner,
no quiero entrometerme.
396
00:24:03,644 --> 00:24:06,619
Pero ¿le ha dado un beso a Bridget?
397
00:24:06,824 --> 00:24:08,580
Creo que sí.
398
00:24:08,712 --> 00:24:12,862
¿Y si se sale con la suya
habrá más besos entre ustedes dos?
399
00:24:12,987 --> 00:24:14,800
- Sí, podría ser.
- ¡Lo sabía!
400
00:24:14,925 --> 00:24:18,800
- Es estupendo.
- No se emocionen. Ya veremos.
401
00:24:25,728 --> 00:24:28,543
La infiltración fue bien
porque Jackie me llamaba...
402
00:24:28,668 --> 00:24:30,608
...necesitando esto
o necesitando aquello.
403
00:24:30,733 --> 00:24:34,275
Era extraña la cantidad de cosas
que necesitaba hacer...
404
00:24:34,653 --> 00:24:37,021
...era como si ese departamento
estuviera maldito.
405
00:24:44,914 --> 00:24:47,917
Es raro, estos fusibles
no hacen más que explotar.
406
00:24:48,042 --> 00:24:50,002
Debe estar cerca
de una subestación...
407
00:24:50,127 --> 00:24:52,297
...porque tiene sobretensiones.
408
00:24:52,422 --> 00:24:54,837
Sin embargo, ya está, arreglado.
409
00:24:56,174 --> 00:25:00,429
Aquí tienes, tu recompensa
para mi "arreglalotodo" favorito.
410
00:25:00,554 --> 00:25:02,389
No debería, tengo el coche fuera.
411
00:25:02,514 --> 00:25:07,349
Siempre puedes llamar a un taxi.
O lo que sea.
412
00:25:08,563 --> 00:25:10,144
A ver qué pasa.
413
00:25:10,772 --> 00:25:12,023
Está bien.
414
00:25:12,731 --> 00:25:14,898
- Salud.
- ¡Salud!
415
00:25:18,113 --> 00:25:20,958
Muy bueno, ¿es francés?
416
00:25:21,083 --> 00:25:22,335
Supongo.
417
00:25:22,785 --> 00:25:26,241
Saben hacer las cosas,
los franceses.
418
00:25:27,080 --> 00:25:29,707
¿Es de Rose?
¿Está en Francia?
419
00:25:29,832 --> 00:25:31,959
Mi hija no volverá esta noche.
420
00:25:32,084 --> 00:25:33,629
Por si te lo preguntas.
421
00:25:33,753 --> 00:25:36,169
Tenemos la casa para nosotros.
422
00:25:36,838 --> 00:25:38,090
Bien.
423
00:25:42,303 --> 00:25:45,139
- Bonita música.
- Il Divo.
424
00:25:45,264 --> 00:25:46,515
Sí.
425
00:25:47,766 --> 00:25:52,471
- Hablabas de las sobretensiones.
- De una subestación, sí.
426
00:25:52,896 --> 00:25:55,190
- ¿Por eso hace tanto calor aquí?
- ¿Hace calor?
427
00:25:55,315 --> 00:25:57,860
Yo creo que sí.
Quítate la chaqueta.
428
00:25:57,986 --> 00:26:00,650
- No, estoy bien.
- Debes tener mucho calor.
429
00:26:00,956 --> 00:26:03,241
Tu camisa. Lo siento.
430
00:26:03,366 --> 00:26:05,221
- Estoy bien, no pasa nada.
- La he manchado.
431
00:26:05,346 --> 00:26:08,536
- De verdad, no importa.
- La meteré en la lavadora.
432
00:26:08,662 --> 00:26:10,779
Vamos, es sólo una gota.
433
00:26:13,551 --> 00:26:16,579
Inservible. Ahora sí.
434
00:26:18,648 --> 00:26:22,175
Y allí estaba.
El definitivo paso 5.
435
00:26:22,300 --> 00:26:24,667
La infiltración perfecta.
436
00:26:25,137 --> 00:26:27,576
Objetivo: Jackie Tyler.
437
00:26:27,701 --> 00:26:29,045
Buen chico.
438
00:26:30,516 --> 00:26:33,096
Tienes razón,
hace un poco de calor...
439
00:26:33,226 --> 00:26:35,973
- ...pero está a punto de hacer más.
- Nos vemos pronto.
440
00:26:36,542 --> 00:26:39,393
De acuerdo, ten cuidado.
Adiós.
441
00:26:43,112 --> 00:26:45,988
- ¿Está todo bien?
- Era mi hija.
442
00:26:48,200 --> 00:26:50,946
Mírate.
Lo siento.
443
00:26:51,285 --> 00:26:53,571
Me he portado como una tonta.
444
00:26:54,289 --> 00:26:57,168
- ¿Ella está bien?
- Está tan lejos.
445
00:26:58,044 --> 00:27:01,205
Me quedo aquí a veces y...
446
00:27:02,505 --> 00:27:04,272
No sé dónde está.
447
00:27:04,414 --> 00:27:07,062
Le podría estar pasando
cualquier cosa...
448
00:27:08,136 --> 00:27:10,052
...y me vuelvo un poco loca.
449
00:27:12,681 --> 00:27:14,390
Vuelve a ponerte la camisa.
450
00:27:18,374 --> 00:27:21,226
- ¿Dónde está?
- No importa.
451
00:27:23,442 --> 00:27:26,024
Lo siento. Debes irte.
452
00:27:32,153 --> 00:27:33,739
De hecho...
453
00:27:34,328 --> 00:27:36,992
Y entonces fue cuando lo supe.
454
00:27:37,373 --> 00:27:40,415
Es curioso las cosas que piensas
con la camisa quitada.
455
00:27:40,625 --> 00:27:44,037
Entonces fue cuando comprendí
lo que era de verdad importante.
456
00:27:44,827 --> 00:27:48,712
Da igual donde esté Rose,
ni siquiera preguntaré.
457
00:27:49,092 --> 00:27:52,764
Y volveré a ponerme la camisa
porque voy a salir...
458
00:27:52,889 --> 00:27:54,556
...y traeré una pizza.
459
00:27:54,681 --> 00:27:56,881
Porque creo que necesitas
que te animen.
460
00:27:57,016 --> 00:28:00,020
Ella se va de viaje
y ¿quién se queda a cuidarte?
461
00:28:00,145 --> 00:28:03,523
Traeré una buena pizza,
pondremos la tele bien alta...
462
00:28:03,649 --> 00:28:05,191
...para molestar a la vecina...
463
00:28:05,316 --> 00:28:07,776
...solos tú y yo,
como buenos amigos.
464
00:28:07,901 --> 00:28:10,234
¿Sí? Amigos.
465
00:28:10,404 --> 00:28:13,483
Vamos, di que sí.
466
00:28:15,007 --> 00:28:16,274
Sí.
467
00:28:19,080 --> 00:28:22,372
De repente, muchas cosas
cobraron sentido.
468
00:28:22,624 --> 00:28:24,627
Me había perdido
tanto en conspiraciones...
469
00:28:24,752 --> 00:28:28,583
...y alienígenas y objetivos
que no había visto lo obvio.
470
00:28:28,708 --> 00:28:33,629
Porque me gustaba Jackie.
Pero otra persona me gustaba aún más.
471
00:28:35,741 --> 00:28:37,972
# Hola, rostro bonito #
472
00:28:38,097 --> 00:28:41,518
# Bienvenida a la raza humana #
473
00:28:41,643 --> 00:28:45,981
# Celebrémoslo,
el cielo azul nos espera #
474
00:28:46,106 --> 00:28:48,315
# Y hoy es el día #
475
00:28:48,440 --> 00:28:50,441
# Que estábamos esperando #
476
00:28:52,571 --> 00:28:55,734
# Cielo, explícanos #
477
00:28:58,055 --> 00:29:02,370
Bien, entremos
porque la pizza se enfría.
478
00:29:03,331 --> 00:29:05,330
He mirado en tu abrigo.
479
00:29:05,875 --> 00:29:08,002
Por una vez en mi vida
pensé pagar yo.
480
00:29:08,126 --> 00:29:10,755
Pensé que como eres tan amable
no aceptarías nada...
481
00:29:10,880 --> 00:29:13,382
...así que te metí 10 libras
en el bolsillo.
482
00:29:13,507 --> 00:29:15,295
Y mira qué encontré.
483
00:29:16,728 --> 00:29:18,762
Una fotografía de mi hija.
484
00:29:18,887 --> 00:29:21,140
- No, no es lo que parece.
- Puedo explicarlo.
485
00:29:21,265 --> 00:29:23,392
- Seguro que sí.
- No era una perversión ni nada.
486
00:29:23,517 --> 00:29:25,303
No iba tras ella.
487
00:29:26,021 --> 00:29:28,685
- Buscaba al Doctor.
- Ya lo sé.
488
00:29:29,007 --> 00:29:32,234
Ya me he dado cuenta,
porque nunca soy yo, ¿sabes?
489
00:29:32,359 --> 00:29:34,214
Así empezó,
pero he cambiado de opinión.
490
00:29:34,339 --> 00:29:36,446
Deja que te diga una cosa...
491
00:29:36,572 --> 00:29:39,022
...sobre los que quedamos atrás.
492
00:29:39,659 --> 00:29:41,369
Porque es duro.
493
00:29:41,494 --> 00:29:44,037
Y en eso te conviertes, en duro.
494
00:29:44,162 --> 00:29:46,080
Si hay algo que he aprendido...
495
00:29:46,205 --> 00:29:49,284
...es que nunca la decepcionaré.
496
00:29:49,542 --> 00:29:52,857
Y los protegeré a los dos
hasta el fin de mi vida.
497
00:29:52,982 --> 00:29:56,173
Así que quieras lo que quieras,
te lo advierto...
498
00:29:56,342 --> 00:29:59,469
- ...déjalo.
- Yo sólo quería conocerlo.
499
00:29:59,594 --> 00:30:01,804
- Creí que yo te gustaba.
- Así es.
500
00:30:01,929 --> 00:30:04,890
Márchate de aquí.
He dicho que fuera.
501
00:30:05,099 --> 00:30:07,136
Y déjame en paz.
502
00:30:14,233 --> 00:30:15,443
Y tenía razón.
503
00:30:15,568 --> 00:30:16,986
Es una vergüenza.
Utilizamos a esa mujer.
504
00:30:17,111 --> 00:30:18,863
Sabía que no podía confiar en ti.
505
00:30:18,988 --> 00:30:22,534
Has expuesto la tapadera,
idiota, has fallado el paso 5.
506
00:30:22,658 --> 00:30:25,119
No me importa el paso 5.
507
00:30:25,244 --> 00:30:28,951
Porque todo se fue al diablo
cuando usted apareció.
508
00:30:29,883 --> 00:30:33,409
Veníamos aquí cada semana
y nos divertíamos...
509
00:30:34,836 --> 00:30:36,214
...éramos amigos.
510
00:30:36,338 --> 00:30:38,119
No me extraña
que dejaran de venir.
511
00:30:38,244 --> 00:30:41,258
Bliss no ha vuelto más
y Bridget tampoco aparece.
512
00:30:41,383 --> 00:30:43,511
La estoy llamando
y no me contesta.
513
00:30:43,637 --> 00:30:45,139
¿Puede culparla?
514
00:30:45,264 --> 00:30:48,142
Lo siento, Victor,
pero se queda solo...
515
00:30:48,267 --> 00:30:50,552
...porque yo me largo de aquí.
516
00:30:50,686 --> 00:30:52,803
Igual que usted, Sr. Skinner...
517
00:30:53,709 --> 00:30:55,640
...en cuanto a ti, Ursula...
518
00:30:55,773 --> 00:30:58,192
...te vienes conmigo y nos vamos
a la Langosta Dorada...
519
00:30:58,317 --> 00:31:01,446
- ...a cenar comida china.
- ¿Qué tiene eso que ver?
520
00:31:01,572 --> 00:31:04,449
Digo tú y yo juntos.
521
00:31:05,719 --> 00:31:07,367
A cenar...
522
00:31:07,868 --> 00:31:09,322
...si quieres.
523
00:31:11,893 --> 00:31:13,456
Me encantaría.
524
00:31:14,041 --> 00:31:15,710
Pero no puedes irte.
525
00:31:15,834 --> 00:31:18,505
Nunca sabrás
qué estaba haciendo el Doctor.
526
00:31:18,630 --> 00:31:21,921
No sabrás qué hacía
en tu casa hace tantos años.
527
00:31:22,684 --> 00:31:25,332
No, nunca lo sabré.
528
00:31:28,513 --> 00:31:30,929
Ursula, toma tus cosas.
529
00:31:31,475 --> 00:31:33,676
Sr. Skinner, ¿viene?
530
00:31:34,707 --> 00:31:37,606
No al chino, si no le importa.
Sólo fuera de aquí.
531
00:31:37,731 --> 00:31:39,315
Desde luego.
532
00:31:41,067 --> 00:31:43,981
Victor, buena suerte.
533
00:31:44,488 --> 00:31:46,156
Y adiós.
534
00:31:47,094 --> 00:31:48,527
Sr. Skinner...
535
00:31:49,449 --> 00:31:51,494
...¿podría quedarse?
¿Un momento, por favor?
536
00:31:51,619 --> 00:31:54,200
- Nos vamos ya.
- Tengo números de Bridget.
537
00:31:54,412 --> 00:31:55,997
He llevado registros.
Tengo números antiguos.
538
00:31:56,169 --> 00:31:59,330
Podríamos rastrearla juntos,
usted y yo.
539
00:32:00,293 --> 00:32:02,709
Parece el espíritu del viejo equipo.
540
00:32:03,046 --> 00:32:05,800
- Ustedes, diviértanse.
- Espero que la encuentre.
541
00:32:05,925 --> 00:32:07,462
Le mandaré un correo.
542
00:32:09,302 --> 00:32:12,507
Acérquese un poco.
Venga.
543
00:32:14,630 --> 00:32:16,231
- Me encantan los camarones.
- Sí.
544
00:32:16,423 --> 00:32:19,638
- Bien crujientes.
- Olvidé mi celular.
545
00:32:20,501 --> 00:32:22,016
- ¿En serio?
- Sí.
546
00:32:22,232 --> 00:32:24,901
- No está en mi bolsillo.
- Hasta ahí llegó el gran escape.
547
00:32:25,027 --> 00:32:27,855
Sí.
Vamos, deprisa.
548
00:32:34,869 --> 00:32:38,198
No me quedaré,
es que me dejé el celular.
549
00:32:39,624 --> 00:32:42,240
- ¿Victor?
- Toma el teléfono y vete.
550
00:32:43,628 --> 00:32:47,834
- ¿Y el Sr. Skinner?
- Ha ido al baño.
551
00:32:48,716 --> 00:32:51,842
Pero no tenemos baño...
552
00:32:52,094 --> 00:32:53,680
...debemos ir
al bar de la esquina.
553
00:32:53,805 --> 00:32:55,806
Muy bien,
pues ahí es donde está.
554
00:32:55,932 --> 00:32:57,183
Ayúdenme.
555
00:33:00,165 --> 00:33:02,521
- ¿Qué ha sido eso?
- No es nada.
556
00:33:02,646 --> 00:33:04,683
- Ayúdenme.
- Cállate.
557
00:33:04,858 --> 00:33:06,443
Es el Sr. Skinner.
558
00:33:06,568 --> 00:33:10,109
Victor.
Mire sus manos.
559
00:33:12,525 --> 00:33:14,856
Son como el resto de mí.
560
00:33:15,534 --> 00:33:17,661
Han jugado con alienígenas.
561
00:33:17,786 --> 00:33:20,664
Ahora aprecien el artículo genuino.
562
00:33:21,290 --> 00:33:23,573
Dios mío.
563
00:33:24,104 --> 00:33:26,731
Es una cosa.
564
00:33:26,856 --> 00:33:28,004
¿Una cosa?
565
00:33:28,128 --> 00:33:30,902
Esta cosa es mi verdadera forma.
566
00:33:31,027 --> 00:33:34,302
Mejor que esa forma rosa y cruda
a la que llaman cuerpo.
567
00:33:34,427 --> 00:33:37,091
¿Qué ha pasado?
¿Dónde estoy?
568
00:33:37,397 --> 00:33:39,715
Ursula, ¿eres tú?
569
00:33:40,266 --> 00:33:44,020
Es el Sr. Skinner.
¿Qué has hecho con él?
570
00:33:44,145 --> 00:33:45,814
Lo he absorbido.
571
00:33:45,939 --> 00:33:48,107
¿Colin?
¿Eres tú?
572
00:33:48,232 --> 00:33:51,025
- Bridget, mi amor.
- Dios mío.
573
00:33:51,151 --> 00:33:52,278
Es Bridget.
574
00:33:52,402 --> 00:33:53,696
Colin, ¿dónde estás?
575
00:33:53,821 --> 00:33:54,864
Aquí, Bridget.
576
00:33:54,989 --> 00:33:56,867
Está bien, estoy cerca.
577
00:33:56,991 --> 00:33:59,076
Los has absorbido a los dos.
578
00:33:59,201 --> 00:34:01,817
¿Qué pasa con Bliss?
¿Dónde está?
579
00:34:03,288 --> 00:34:04,456
¿Qué?
580
00:34:04,580 --> 00:34:06,783
Mejor que no quieras saberlo.
581
00:34:07,751 --> 00:34:09,127
Los has absorbido.
582
00:34:09,490 --> 00:34:13,121
Eres una especie de absorbedor.
583
00:34:13,299 --> 00:34:14,549
Absorbalin.
584
00:34:16,177 --> 00:34:17,426
Abzorbaloff.
585
00:34:17,551 --> 00:34:19,179
Sí, me gusta eso.
586
00:34:19,304 --> 00:34:20,472
Suéltalos.
587
00:34:20,597 --> 00:34:22,140
Yo te lo ordeno.
588
00:34:22,265 --> 00:34:24,080
Deja marchar a esas personas.
589
00:34:24,205 --> 00:34:26,937
Pero saben tan dulce.
590
00:34:27,063 --> 00:34:28,773
Piensa en el Doctor.
591
00:34:28,897 --> 00:34:31,105
¿Cómo sabrá él?
592
00:34:31,230 --> 00:34:34,360
Tantas experiencias,
tanto conocimiento.
593
00:34:34,485 --> 00:34:38,448
Y si debo absorber a Jackie Tyler
para llegar a él, que así sea.
594
00:34:38,573 --> 00:34:40,609
¡No te atrevas!
595
00:34:42,075 --> 00:34:44,180
Los vas a soltar
aunque tenga que sacártelos a golpes.
596
00:34:44,305 --> 00:34:46,789
Por favor, no me pegues.
597
00:34:46,914 --> 00:34:50,501
Mírame. Soy una bestia
tan lenta y torpe...
598
00:34:50,626 --> 00:34:52,744
...por favor, no me pegues.
599
00:34:55,548 --> 00:35:00,832
- Entonces, devuélvelos.
- ¿Cómo? ¿Dices así?
600
00:35:02,346 --> 00:35:05,841
Sólo un toque.
Es lo que necesito.
601
00:35:06,808 --> 00:35:08,428
No. No.
602
00:35:09,457 --> 00:35:10,850
No.
603
00:35:12,938 --> 00:35:14,648
- No.
- No.
604
00:35:14,774 --> 00:35:18,352
- Déjala en paz.
- No me toques. Elton.
605
00:35:18,842 --> 00:35:22,635
Lo siento tanto.
No puedes tocarme.
606
00:35:22,760 --> 00:35:24,012
Ursula.
607
00:35:24,493 --> 00:35:27,620
La más capaz de contraatacar, cierto.
608
00:35:27,745 --> 00:35:30,362
- Suéltala.
- ¡No!
609
00:35:44,214 --> 00:35:47,043
- ¡Sí!
- Eso no es justo.
610
00:35:48,557 --> 00:35:50,509
Sabe a pollo.
611
00:35:51,435 --> 00:35:53,267
Elton, ¿dónde estás?
612
00:35:54,438 --> 00:35:57,766
Por favor.
Sr. Kennedy, por favor.
613
00:35:58,669 --> 00:36:00,437
Se lo pido...
614
00:36:00,986 --> 00:36:02,939
...se lo suplico...
615
00:36:03,488 --> 00:36:04,656
...devuélvamela.
616
00:36:04,781 --> 00:36:06,328
No puedo.
617
00:36:06,453 --> 00:36:10,235
Una vez que han sido absorbidos,
el proceso es irreversible.
618
00:36:11,198 --> 00:36:13,790
Espera,
ahora que he sido absorbida...
619
00:36:13,915 --> 00:36:16,116
...puedo leer sus pensamientos.
620
00:36:16,419 --> 00:36:18,867
Dios mío, Elton.
621
00:36:18,993 --> 00:36:22,340
Eres el siguiente.
Vete de aquí.
622
00:36:22,465 --> 00:36:25,343
Ya lo has visto,
no puede dejarte marchar.
623
00:36:25,468 --> 00:36:29,263
Corre, vamos, olvídate de mí.
624
00:36:29,389 --> 00:36:32,098
- Vete de aquí.
- Es muy inteligente.
625
00:36:32,224 --> 00:36:35,352
- Corre, Elton, corre.
- Sálvate, muchacho.
626
00:36:35,477 --> 00:36:37,555
Corre por tu vida.
627
00:37:01,460 --> 00:37:04,798
¿Qué te pasa?
¿Te has rendido tan pronto?
628
00:37:04,923 --> 00:37:06,460
No importa.
629
00:37:07,259 --> 00:37:08,796
¿A dónde iría?
630
00:37:10,178 --> 00:37:11,534
Todo lo que siempre quise...
631
00:37:11,659 --> 00:37:13,515
Ha sido absorbido.
632
00:37:13,641 --> 00:37:16,100
Elton, no digas eso.
633
00:37:16,225 --> 00:37:17,810
Pero es verdad.
634
00:37:17,935 --> 00:37:21,311
Pues únete a nosotros.
Únete, hombrecito.
635
00:37:21,439 --> 00:37:22,690
Vamos.
636
00:37:22,982 --> 00:37:24,817
Sentirás paz eterna.
637
00:37:24,942 --> 00:37:28,810
Únete a nosotros,
disuélvete en mí.
638
00:37:50,801 --> 00:37:52,587
Alguien quiere hablar contigo.
639
00:37:55,778 --> 00:37:57,473
Has enfadado a mi madre.
640
00:37:59,267 --> 00:38:02,845
Hay una gran criatura absorbente
del espacio exterior...
641
00:38:03,064 --> 00:38:05,273
- ...¿y me atacas a mí?
- Nadie enfada a mi madre.
642
00:38:05,398 --> 00:38:09,568
Por fin. El mayor banquete de todos.
El Doctor.
643
00:38:09,693 --> 00:38:12,772
Interesante.
Una especie de Absorbatrix...
644
00:38:13,410 --> 00:38:15,016
Absorbaklon.
645
00:38:15,141 --> 00:38:17,118
- Abzorbaloff.
- Abzorbaloff, sí.
646
00:38:17,243 --> 00:38:20,488
¿Me parece o es como un Slitheen?
647
00:38:20,788 --> 00:38:22,561
¿No serás
de Raxacoricofallapatorius?
648
00:38:22,686 --> 00:38:27,628
No lo soy. Escupo en ellos.
Nací en su planeta mellizo.
649
00:38:27,753 --> 00:38:29,305
¿En serio?
¿Cómo se llama el mellizo...
650
00:38:29,431 --> 00:38:31,007
...de Raxacoricofallapatorius?
651
00:38:31,132 --> 00:38:32,925
- Clom.
- ¿Clom?
652
00:38:33,051 --> 00:38:35,699
Clom.
Sí, y volveré allí victorioso...
653
00:38:35,825 --> 00:38:38,267
...una vez posea
tu máquina de viajar.
654
00:38:38,392 --> 00:38:40,849
- Pero eso nunca va a pasar.
- Sí, pasará.
655
00:38:40,975 --> 00:38:45,133
Te rendirás a mí, Doctor.
O éste morirá.
656
00:38:45,646 --> 00:38:48,440
He leído sobre ti, Doctor.
Te he estudiado.
657
00:38:48,566 --> 00:38:52,026
Tan apasionado, tan dulce.
658
00:38:52,152 --> 00:38:54,685
No dejarás morir
a un hombre inocente.
659
00:38:54,810 --> 00:38:58,730
Y yo lo absorberé
a menos que tú te entregues.
660
00:39:01,578 --> 00:39:05,165
Dulce, tal vez,
apasionado, supongo.
661
00:39:05,290 --> 00:39:07,324
Pero no lo confundas
con amabilidad.
662
00:39:08,251 --> 00:39:09,574
Me marcho.
663
00:39:12,191 --> 00:39:14,876
- Él morirá, Doctor.
- Bueno.
664
00:39:18,552 --> 00:39:19,971
Que así sea.
665
00:39:20,096 --> 00:39:22,473
Los otros quizá tengan
algo que decir.
666
00:39:22,598 --> 00:39:24,392
- ¿Otros?
- Tiene razón.
667
00:39:24,517 --> 00:39:27,603
El Doctor tiene razón.
No lo dejaremos.
668
00:39:27,729 --> 00:39:31,107
Sr. Skinner, Bridget, empujen.
669
00:39:31,233 --> 00:39:33,776
- No.
- Por el amor de dios, empujen.
670
00:39:34,005 --> 00:39:36,688
Aunque sea lo último
que hagamos.
671
00:39:36,987 --> 00:39:38,530
Bliss, todos nosotros...
672
00:39:38,656 --> 00:39:42,067
...juntos, vamos, empujen.
673
00:39:42,409 --> 00:39:46,402
- Basta, deténganse.
- LINDA unidos. Empujen.
674
00:39:51,250 --> 00:39:54,201
Elton, el bastón.
Rómpelo.
675
00:39:56,192 --> 00:39:59,339
Mi bastón.
Hombre idiota.
676
00:39:59,843 --> 00:40:01,094
¡No!
677
00:40:07,267 --> 00:40:08,393
¿Qué hice?
678
00:40:08,518 --> 00:40:11,264
El bastón creaba
un campo de limitación.
679
00:40:11,939 --> 00:40:13,890
Ahora está roto, no puede parar.
680
00:40:14,232 --> 00:40:16,651
El absorbedor está siendo absorbido.
681
00:40:16,776 --> 00:40:18,147
¿Por qué?
682
00:40:20,571 --> 00:40:22,060
Por la Tierra.
683
00:40:28,609 --> 00:40:30,572
Adiós, Elton.
684
00:40:32,541 --> 00:40:33,792
Adiós.
685
00:40:42,551 --> 00:40:44,004
¿Quién era?
686
00:40:46,680 --> 00:40:48,299
Era Ursula.
687
00:41:05,491 --> 00:41:06,778
Y eso es todo.
688
00:41:08,493 --> 00:41:09,816
Casi.
689
00:41:10,327 --> 00:41:12,808
Porque el Doctor aún tenía
más que decir.
690
00:41:12,933 --> 00:41:14,373
No te acuerdas, ¿verdad?
691
00:41:14,499 --> 00:41:17,814
Y entonces me explicó
lo de aquella noche...
692
00:41:18,043 --> 00:41:20,084
...tan lejana en el tiempo.
693
00:41:21,087 --> 00:41:23,669
Había una sombra en tu casa.
694
00:41:25,217 --> 00:41:27,465
Una sombra viva,
en la oscuridad...
695
00:41:28,221 --> 00:41:31,513
...una sombra que había escapado
de la Sala de los Alaridos.
696
00:41:32,266 --> 00:41:34,174
La detuve...
697
00:41:34,975 --> 00:41:37,491
...pero no llegué a tiempo
para salvarla.
698
00:41:39,606 --> 00:41:40,894
Lo siento.
699
00:41:47,364 --> 00:41:49,937
Porque ésa fue la noche
en que mi madre murió.
700
00:42:32,157 --> 00:42:34,488
Olvidamos porque debemos hacerlo.
701
00:42:41,250 --> 00:42:43,248
Bien, ahí lo tienen...
702
00:42:44,294 --> 00:42:47,005
...resulta que me habían pasado
las cosas más terribles...
703
00:42:47,130 --> 00:42:49,211
...y las más fantásticas...
704
00:42:49,382 --> 00:42:53,292
...y, a veces,
pues no sé la diferencia...
705
00:42:53,429 --> 00:42:56,589
...todas son lo mismo.
Todas son yo.
706
00:42:57,557 --> 00:43:00,643
Stephen King una vez dijo:
707
00:43:00,768 --> 00:43:05,057
"La salvación y la condenación
son la misma cosa".
708
00:43:05,273 --> 00:43:07,521
Nunca supe qué quería decir...
709
00:43:08,818 --> 00:43:10,306
...pero ahora sí.
710
00:43:11,778 --> 00:43:13,863
Porque el Doctor
podrá ser maravilloso, pero...
711
00:43:13,989 --> 00:43:18,278
...recordando,
pasé una época muy especial...
712
00:43:18,911 --> 00:43:22,453
...durante un tiempo,
con ese amable grupo de gente.
713
00:43:23,712 --> 00:43:25,957
# Antes de que me levante del suelo #
714
00:43:26,209 --> 00:43:27,793
Y fueron destruidos.
715
00:43:29,087 --> 00:43:30,671
No es culpa suya...
716
00:43:32,007 --> 00:43:34,753
...pero tal vez es lo que pasa
si tocas al Doctor...
717
00:43:35,728 --> 00:43:37,753
...aunque sea sólo un segundo.
718
00:43:39,514 --> 00:43:42,214
Sigo pensando en Rose
y en Jackie...
719
00:43:42,600 --> 00:43:45,644
...y en cuánto tardarán
en pagar el precio.
720
00:43:45,770 --> 00:43:47,940
No te pongas triste.
721
00:43:48,065 --> 00:43:50,562
Vamos, Elton.
Aún me tienes a mí.
722
00:43:50,943 --> 00:43:52,192
Sí.
723
00:43:53,152 --> 00:43:54,489
Porque el Doctor dijo
que podía hacer...
724
00:43:54,614 --> 00:43:58,241
...una última cosa
con su varita mágica.
725
00:43:58,366 --> 00:44:00,159
Si puedo llegar a la matriz
de absorción...
726
00:44:00,284 --> 00:44:02,284
...y separar a la última víctima...
727
00:44:03,246 --> 00:44:06,075
...es tarde para una reconstrucción
total, pero...
728
00:44:08,333 --> 00:44:11,169
...Elton, trae una pala.
729
00:44:11,294 --> 00:44:14,208
Aún entonces,
después de todo eso...
730
00:44:14,840 --> 00:44:17,374
...el Doctor me salvó
una última vez.
731
00:44:24,932 --> 00:44:27,060
- Aquí está.
- Podría ser peor.
732
00:44:27,185 --> 00:44:29,186
Al menos, no envejeceré.
733
00:44:29,312 --> 00:44:32,523
Y, de verdad, me siento
muy en paz, te sorprenderías.
734
00:44:32,648 --> 00:44:35,644
Es una relación, más o menos.
735
00:44:36,183 --> 00:44:38,022
Nos las arreglamos.
736
00:44:38,947 --> 00:44:40,657
Incluso tenemos
algo de vida amorosa.
737
00:44:40,782 --> 00:44:42,618
No entremos en eso.
738
00:44:42,743 --> 00:44:45,359
No me importa
lo que piensen los demás...
739
00:44:46,453 --> 00:44:47,824
...la quiero.
740
00:44:52,543 --> 00:44:54,412
Pero el caso es...
741
00:44:55,755 --> 00:44:58,668
Miren, compré un control remoto
con acercamiento.
742
00:45:00,760 --> 00:45:02,876
Pero lo que quería decir es que...
743
00:45:04,388 --> 00:45:08,262
...cuando eres niño,
te dicen que hay que crecer...
744
00:45:08,547 --> 00:45:11,186
...trabajar, casarte...
745
00:45:11,311 --> 00:45:14,687
...comprar una casa,
tener un hijo y ya está.
746
00:45:18,798 --> 00:45:22,444
Pero lo cierto es que el mundo
es mucho más extraño que eso...
747
00:45:23,950 --> 00:45:25,865
...y mucho más oscuro...
748
00:45:26,661 --> 00:45:28,528
...y mucho más loco.
749
00:45:31,539 --> 00:45:34,418
Y muchísimo mejor.
750
00:45:40,174 --> 00:45:42,795
- La trigésima olimpiada.
- Es genial.
751
00:45:44,719 --> 00:45:45,970
DESAPARECIDA
752
00:45:46,095 --> 00:45:48,154
- No están a salvo.
- Están en el jardín.
753
00:45:48,280 --> 00:45:50,182
Métalos dentro, se lo suplico.
754
00:45:50,308 --> 00:45:53,518
En los últimos seis días,
tres niños han sido secuestrados.
755
00:45:56,422 --> 00:45:58,232
Tenemos que hallar
la fuente de ese poder.
756
00:45:58,357 --> 00:46:00,192
Son dibujos infantiles.
Váyanse.
757
00:46:00,317 --> 00:46:01,610
Chloe tiene un poder.
758
00:46:01,736 --> 00:46:04,067
- Lo usa para secuestrar a los niños.
- Fuera.
759
00:46:05,197 --> 00:46:06,782
Si las cosas vivas pueden ser dibujos...
760
00:46:06,907 --> 00:46:09,652
...quizá los dibujos
puedan ser cosas vivas.
761
00:46:14,945 --> 00:46:20,158
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net