1 00:00:38,636 --> 00:00:41,086 Doctor. 2 00:00:41,890 --> 00:00:44,007 ¡Por aquí! 3 00:00:46,811 --> 00:00:48,937 ¿A dónde ha ido? ¿Lo has visto? 4 00:00:49,062 --> 00:00:51,015 Ahí está. ¡Para, no! 5 00:00:51,294 --> 00:00:55,182 Cuidado, a la izquierda. 6 00:01:26,723 --> 00:01:28,807 Eso es lo que hizo. Gritó. 7 00:01:30,237 --> 00:01:33,523 Y si creen que ése fue el día más emocionante de mi vida... 8 00:01:33,648 --> 00:01:37,057 ...esperen a ver el resto. Cielos. 9 00:02:15,355 --> 00:02:18,102 Allí estaba yo, con ese ser gritando. 10 00:02:22,737 --> 00:02:24,529 Toma, la comida. 11 00:02:24,654 --> 00:02:26,553 Mira qué rico. 12 00:02:26,678 --> 00:02:29,930 ¿No está rica? Sí, lo está. Vete de aquí, rápido. 13 00:02:30,056 --> 00:02:32,371 Buen chico, aquí tienes, una rica chuletita. 14 00:02:32,496 --> 00:02:34,165 He dicho que corras. 15 00:02:38,168 --> 00:02:40,045 No es éste. Lo has empeorado. 16 00:02:40,171 --> 00:02:42,870 - Dijiste azul. - Dije que azul no. 17 00:02:46,176 --> 00:02:47,428 Aguanta. 18 00:03:12,076 --> 00:03:13,328 Espera. 19 00:03:14,948 --> 00:03:16,198 ¿Te conozco? 20 00:03:27,675 --> 00:03:29,136 No pueden imaginarlo. 21 00:03:29,261 --> 00:03:31,128 La máquina del Doctor. 22 00:03:31,469 --> 00:03:35,723 Hace el sonido más hermoso del mundo. 23 00:03:35,849 --> 00:03:38,811 Ésa no fue la primera vez que vi al Doctor... 24 00:03:38,936 --> 00:03:40,980 ...y, desde luego, no fue la última. 25 00:03:41,105 --> 00:03:44,065 No. He puesto esa escena al principio... 26 00:03:44,190 --> 00:03:46,400 ...porque es un comienzo brillante. 27 00:03:46,526 --> 00:03:49,821 Pero esta historia trata de mí... 28 00:03:49,947 --> 00:03:53,701 ...y de mis encuentros con formas de vida alienígenas. 29 00:03:53,826 --> 00:03:57,077 Pero les aviso porque se va a poner... 30 00:03:57,203 --> 00:03:59,737 ...aterradora. 31 00:04:00,456 --> 00:04:02,292 Necesito un control remoto con acercamiento... 32 00:04:02,417 --> 00:04:05,253 ...porque si no debo inclinarme. Aterradora. 33 00:04:05,378 --> 00:04:11,256 No se preocupen que no me quedaré aquí sentado hablando. 34 00:04:11,466 --> 00:04:14,825 - Es Ursula, con la cámara. - Hola. 35 00:04:14,950 --> 00:04:18,267 Mi buena amiga, Ursula Blake, con mi cámara nueva. 36 00:04:18,391 --> 00:04:22,348 Ésa era la casa de mi familia. No podemos entrar. 37 00:04:22,771 --> 00:04:28,192 Lo intenté, pero viven dos mujeres que son un poco severas. 38 00:04:28,317 --> 00:04:32,196 No importa. Pero ahí es donde todo empezó. 39 00:04:32,321 --> 00:04:34,653 Ahí fue donde conocí al Doctor. 40 00:04:37,289 --> 00:04:38,367 ¿Hace cuánto? 41 00:04:38,493 --> 00:04:41,322 Debía de tener unos tres o cuatro años. 42 00:04:41,496 --> 00:04:44,540 En mitad de la noche, fui abajo... 43 00:04:45,292 --> 00:04:47,956 ...y había un hombre. 44 00:04:53,133 --> 00:04:57,421 ¿Y qué pasó? ¿Elton? Dime, ¿por qué estaba allí? 45 00:04:58,430 --> 00:04:59,681 No lo sé. 46 00:05:00,644 --> 00:05:02,386 Sigo sin saberlo. 47 00:05:03,935 --> 00:05:05,767 Después de tantos años. 48 00:05:12,443 --> 00:05:13,861 Empecemos por el principio. 49 00:05:13,986 --> 00:05:17,481 Me llamo Elton, no me confundan con... 50 00:05:19,282 --> 00:05:21,035 Dejé la escuela, conseguí trabajo... 51 00:05:21,160 --> 00:05:23,245 ...gerente de transporte para Logísticas Rita... 52 00:05:23,370 --> 00:05:26,687 ...una pequeña empresa, una vida muy normal... 53 00:05:26,811 --> 00:05:30,419 ...y, entonces, mi mundo se volvió loco. 54 00:05:30,544 --> 00:05:32,756 Hace dos años estaba en el centro. 55 00:05:32,879 --> 00:05:36,290 Estaba comprando, nada especial, lo de siempre. 56 00:05:36,799 --> 00:05:38,545 Cuando de repente... 57 00:05:47,602 --> 00:05:51,595 Los maniquíes de escaparate cobraron vida. 58 00:06:01,241 --> 00:06:04,022 Sobreviví, obviamente. 59 00:06:04,243 --> 00:06:06,536 12 meses más tarde, volví al centro... 60 00:06:06,662 --> 00:06:08,581 ...estaba en el oeste buscando un traje nuevo... 61 00:06:08,706 --> 00:06:12,615 ...algo elegante y bonito, cuando oí un avión arriba. 62 00:06:26,181 --> 00:06:29,601 Pero no había terminado. Porque entonces llegó Navidad. 63 00:06:29,727 --> 00:06:31,936 Estaba en la cama, dormido, cómodo y caliente... 64 00:06:32,061 --> 00:06:34,762 ...a las 7:45, cuando de repente... 65 00:06:37,860 --> 00:06:39,028 Quedé atrapado en la cama... 66 00:06:39,153 --> 00:06:41,362 ...porque había vidrio por todas partes... 67 00:06:41,487 --> 00:06:42,656 ...y estaba descalzo. 68 00:06:42,780 --> 00:06:45,534 Tuve que inventar un sistema de poleas rudimentario... 69 00:06:45,659 --> 00:06:47,274 ...para alcanzar mis botas... 70 00:06:47,398 --> 00:06:49,451 ...y para cuando lo había hecho... 71 00:06:56,961 --> 00:06:59,246 Entonces fue cuando empezó a pasar todo. 72 00:07:00,298 --> 00:07:01,466 Así conocí a Ursula. 73 00:07:01,591 --> 00:07:02,800 Se llama el Doctor. 74 00:07:02,925 --> 00:07:04,281 Así conocí a Victor Kennedy. 75 00:07:04,406 --> 00:07:05,595 Eres un idiota. 76 00:07:05,720 --> 00:07:07,054 Así conocí a Jackie Tyler. 77 00:07:07,179 --> 00:07:08,888 No se conocen muchos Elton. 78 00:07:09,014 --> 00:07:11,299 Así es como, al fin, conocí al Doctor. 79 00:07:12,727 --> 00:07:14,677 Y comprendí la verdad. 80 00:07:24,071 --> 00:07:27,366 Debería decir que ésta no es toda mi vida. 81 00:07:27,491 --> 00:07:30,494 No se trata por completo de naves espaciales y eso. 82 00:07:30,619 --> 00:07:32,702 Porque me gustan muchas cosas. 83 00:07:33,455 --> 00:07:36,415 Me gusta el fútbol, me gusta beber. 84 00:07:36,540 --> 00:07:38,773 Me gusta España. 85 00:07:38,898 --> 00:07:42,422 Y si hay una cosa que me gusta de verdad... 86 00:07:42,547 --> 00:07:46,256 ...son Jeff Lynne y la Electric Light Orchestra. 87 00:07:47,051 --> 00:07:49,384 Puedes bailar sólo con su música. 88 00:07:54,267 --> 00:07:57,262 # El sol brilla en el cielo # 89 00:07:57,729 --> 00:08:00,731 # No hay nubes a la vista # 90 00:08:00,857 --> 00:08:02,401 # Ha dejado de llover # 91 00:08:02,526 --> 00:08:04,859 # Todo el mundo está divirtiéndose # 92 00:08:04,985 --> 00:08:09,192 # No lo sabes, pero hoy es un día muy bonito # 93 00:08:12,409 --> 00:08:15,704 Bien. Una gran nave espacial colgada sobre Londres... 94 00:08:15,829 --> 00:08:19,573 ...imagínense las teorías. Internet casi se funde. 95 00:08:20,709 --> 00:08:24,084 Pero seguí investigando. Estaba pasando algo. 96 00:08:24,213 --> 00:08:25,348 Sí. 97 00:08:25,473 --> 00:08:28,717 Y un día descubrí pequeño blog... 98 00:08:28,843 --> 00:08:31,510 ...de alguien llamado Ursula Blake. 99 00:08:31,636 --> 00:08:34,336 Fue una posibilidad entre un millón. 100 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Era él. Ese hombre otra vez. 101 00:08:38,601 --> 00:08:41,739 Pero la foto era nueva, fue tomada el día de Navidad. 102 00:08:41,864 --> 00:08:44,098 Aunque Navidad recién había pasado... 103 00:08:44,481 --> 00:08:46,482 ...y él estaba exactamente igual. 104 00:08:46,776 --> 00:08:49,821 - Se llama el Doctor. - ¿Doctor qué? 105 00:08:49,946 --> 00:08:51,981 Es lo único que se sabe. 106 00:08:52,886 --> 00:08:55,952 Pero el día de Navidad estaba sacando fotos por todas partes... 107 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 ...me volví loca con todo eso... 108 00:08:57,538 --> 00:09:00,205 ...naves espaciales y láseres y eso... 109 00:09:00,330 --> 00:09:02,917 ...fuimos todos a Trafalgar Square esa noche porque... 110 00:09:03,042 --> 00:09:06,335 ...estábamos celebrando estar vivos... 111 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 ...y se la saqué al pasar, nada más. Sólo era un tipo. 112 00:09:10,215 --> 00:09:14,386 No supe que era significativo hasta que el Sr. Skinner me lo dijo. 113 00:09:14,511 --> 00:09:16,428 ¿Quién es el Sr. Skinner? 114 00:09:17,139 --> 00:09:19,184 Somos unos cuantos. 115 00:09:19,317 --> 00:09:22,932 El lugar sagrado, todos estudiando al Doctor. 116 00:09:24,480 --> 00:09:29,734 Lo he visto, al Doctor, te lo juro, lo vi cuando era un niño. 117 00:09:29,860 --> 00:09:31,820 Estaba en mi casa en el piso de abajo. 118 00:09:31,945 --> 00:09:35,323 No me lo digas. Estaba igual que está ahora. 119 00:09:35,449 --> 00:09:38,659 Sí. Sí. 120 00:09:40,036 --> 00:09:41,573 Dios mío. 121 00:09:42,080 --> 00:09:43,569 Tú me crees. 122 00:09:44,374 --> 00:09:45,458 Claro que sí. 123 00:09:45,583 --> 00:09:49,208 Así es como conocí a Ursula. Todo gracias al Doctor. 124 00:09:49,546 --> 00:09:51,322 Leíamos las mismas páginas web... 125 00:09:51,447 --> 00:09:53,324 ...y vivía a sólo media hora de distancia... 126 00:09:53,758 --> 00:09:55,591 ...era una verdadera amiga. 127 00:09:56,009 --> 00:09:57,333 Pobre Ursula. 128 00:10:00,514 --> 00:10:02,099 Pero como he dicho... 129 00:10:02,224 --> 00:10:05,060 ...había una pequeña comunidad, unos pocos selectos... 130 00:10:05,185 --> 00:10:07,771 ...todos con sus historias del Doctor. 131 00:10:07,896 --> 00:10:09,615 Ese grupo solía reunirse... 132 00:10:09,740 --> 00:10:12,441 ...en la vieja biblioteca de la calle Maccateer. 133 00:10:12,566 --> 00:10:16,510 El nombre del Sr. Skinner era Colin, pero siempre lo llamábamos Sr. Skinner. 134 00:10:16,635 --> 00:10:18,408 No sé por qué, pero lo hacíamos. 135 00:10:18,533 --> 00:10:21,826 Para mí, el Doctor no es un hombre... 136 00:10:21,952 --> 00:10:24,829 ...es más una colección de arquetipos. 137 00:10:24,955 --> 00:10:26,288 Luego estaba Bridget. 138 00:10:26,413 --> 00:10:28,854 Todos estos diferentes Doctores van y vienen... 139 00:10:28,979 --> 00:10:32,545 ...pero el único factor constante es su cabina de policía. 140 00:10:32,670 --> 00:10:34,964 Sigue apareciendo a través de la historia. 141 00:10:35,089 --> 00:10:37,458 Vivía muy al norte, pero siempre venía hasta el centro... 142 00:10:37,584 --> 00:10:41,012 ...para la reunión. Luego estaba Bliss. 143 00:10:41,138 --> 00:10:44,391 Lo que trato de hacer es resumir al Doctor... 144 00:10:44,515 --> 00:10:46,089 ...lo que significa para nosotros. 145 00:10:46,214 --> 00:10:50,021 Era siempre tan dulce, bendita Bliss, le decíamos. 146 00:10:50,146 --> 00:10:52,148 Lo que podría representar... 147 00:10:52,273 --> 00:10:54,557 ...y lo que debería representar... 148 00:10:54,776 --> 00:10:57,309 ...y lo que... 149 00:10:57,821 --> 00:11:00,401 ...nunca va a representar... 150 00:11:00,532 --> 00:11:02,019 ...más o menos. 151 00:11:03,242 --> 00:11:04,325 Deberíamos tener nombre. 152 00:11:04,450 --> 00:11:05,744 Como grupo. 153 00:11:05,869 --> 00:11:07,431 Los nombres son muy importantes. 154 00:11:07,557 --> 00:11:10,123 Lo que necesitamos es un nombre fuerte... 155 00:11:10,249 --> 00:11:12,663 ...como un equipo, algo como... 156 00:11:13,335 --> 00:11:17,126 ...Londres: Investigadores N Detectives Asociados. 157 00:11:17,297 --> 00:11:19,883 - LINDA, en siglas. - Dilo otra vez. 158 00:11:20,008 --> 00:11:24,220 Londres: Investigadores N Detectives Asociados. 159 00:11:24,346 --> 00:11:26,097 - ¿N? - Pescado N papas. 160 00:11:26,222 --> 00:11:30,048 Rock N roll. Chaka Demus N Pliers. 161 00:11:30,351 --> 00:11:32,187 LINDA, me gusta, no es muy solemne. 162 00:11:32,312 --> 00:11:33,771 Me gusta la N. 163 00:11:33,897 --> 00:11:35,858 - Somos los hombres de LINDA. - Y las mujeres. 164 00:11:35,983 --> 00:11:37,305 LINDA unidos. 165 00:11:37,675 --> 00:11:41,142 - ¿Se te ha ocurrido ahora mismo? - No, quería usarlo hace años. 166 00:11:41,267 --> 00:11:43,447 Un brindis por LINDA. 167 00:11:43,573 --> 00:11:45,032 - LINDA. - LINDA. 168 00:11:45,157 --> 00:11:47,368 Así que nos reuníamos cada semana... 169 00:11:47,493 --> 00:11:49,779 ...y hablamos del Doctor una temporada. 170 00:11:49,995 --> 00:11:52,707 Pero después de un tiempo, Bridget empezó a cocinar. 171 00:11:52,833 --> 00:11:56,251 Dios mío, está fantástico. En serio. 172 00:11:56,376 --> 00:11:57,898 Ustedes, fuera esas manos. 173 00:11:58,023 --> 00:12:01,224 Lo siguiente que pasó es que el Sr. Skinner empezó a leernos... 174 00:12:01,349 --> 00:12:02,570 ...porque estaba escribiendo una novela. 175 00:12:02,695 --> 00:12:05,323 "Es la última vez que montas en el tren fantasma... 176 00:12:05,448 --> 00:12:09,302 ...Johnny Franzetta, ahora reza tus oraciones". 177 00:12:09,474 --> 00:12:11,975 - Continuará. - No. 178 00:12:12,100 --> 00:12:16,021 Pasó el tiempo, nos conocimos unos a otros cada vez mejor. 179 00:12:16,146 --> 00:12:20,222 Yo empecé con todo esto porque mi hija desapareció. 180 00:12:22,026 --> 00:12:24,731 Pero no fue un alienígena quien se la llevó... 181 00:12:24,924 --> 00:12:27,402 ...fueron las drogas. 182 00:12:27,907 --> 00:12:33,324 Venía a Londres cada semana y la buscaba sin descanso. 183 00:12:37,123 --> 00:12:38,376 Bridget. 184 00:12:41,045 --> 00:12:44,424 # Le di a mi amor un pollo # 185 00:12:44,548 --> 00:12:48,256 # Que no tenía huesos # 186 00:12:49,553 --> 00:12:52,431 # Le di a mi amor una cereza # 187 00:12:52,556 --> 00:12:56,430 # Que no tenía carozo # 188 00:12:58,729 --> 00:13:01,191 # Tengo un par de patines nuevos # 189 00:13:01,315 --> 00:13:03,401 # Tú tienes una llave nueva # 190 00:13:03,526 --> 00:13:06,737 Luego resultó que Bridget sabía tocar el piano... 191 00:13:06,862 --> 00:13:09,197 ...y yo confesé mi amor por la Electric Light Orchestra. 192 00:13:09,322 --> 00:13:10,364 Y lo siguiente fue... 193 00:13:10,489 --> 00:13:12,241 ...el musical LINDA. 194 00:13:21,250 --> 00:13:25,160 # Me haces que pierda el juicio # 195 00:13:25,547 --> 00:13:28,612 # Haces que crea que pierdo el tiempo # 196 00:13:28,737 --> 00:13:30,843 # No me deprimas # 197 00:13:31,595 --> 00:13:35,009 Para divertirnos. # No me deprimas # 198 00:13:35,138 --> 00:13:39,262 - # Bruce # - # No me deprimas # 199 00:13:39,518 --> 00:13:40,770 # Bruce # 200 00:13:43,355 --> 00:13:46,101 - ¿Qué es eso? - Cuidado con los cables. 201 00:14:00,476 --> 00:14:02,456 Y entonces todo cambió. 202 00:14:02,581 --> 00:14:05,080 Ese martes de marzo por la noche. 203 00:14:05,669 --> 00:14:07,419 Es cuando él llegó. 204 00:14:09,340 --> 00:14:10,590 Luces. 205 00:14:10,925 --> 00:14:13,290 Es cuando conocimos a Victor Kennedy. 206 00:14:13,718 --> 00:14:16,387 Y la era dorada desapareció. 207 00:14:16,513 --> 00:14:17,680 Bien. 208 00:14:17,805 --> 00:14:19,638 Al fin nos conocemos... 209 00:14:20,308 --> 00:14:21,808 - ...LINDA. - Un placer conocerlo. 210 00:14:21,934 --> 00:14:23,811 - Lo siento, ¿estaba alta la música? - No. 211 00:14:23,936 --> 00:14:25,396 Yo no estrecho manos. Atrás, atrás. 212 00:14:25,522 --> 00:14:27,857 La piel se queja. "Eccima". 213 00:14:27,981 --> 00:14:29,482 ¿Quiere decir, eccema? 214 00:14:29,608 --> 00:14:32,652 Esto es peor, mucho peor. Ampollas al contacto. 215 00:14:32,778 --> 00:14:35,394 Atrás, todos ustedes, más lejos. 216 00:14:35,531 --> 00:14:36,783 Gracias. 217 00:14:38,452 --> 00:14:42,988 Oiga, perdone la pregunta, pero ¿quién es usted? 218 00:14:43,287 --> 00:14:45,490 Yo soy su salvación. 219 00:14:47,668 --> 00:14:49,617 - Es el Doctor. - Es él de verdad. 220 00:14:49,742 --> 00:14:51,923 Han olvidado su propósito en la vida. 221 00:14:52,048 --> 00:14:54,925 Con su banda y sus pasteles... 222 00:14:55,050 --> 00:14:57,844 ...y su charla y mientras tanto, él sigue existiendo. 223 00:14:57,969 --> 00:15:00,585 - El Doctor. - Mírenlo. Miren. 224 00:15:00,847 --> 00:15:03,547 Atrás, todos ustedes. 225 00:15:03,725 --> 00:15:04,768 Esperen a ver esto. 226 00:15:04,893 --> 00:15:07,805 La imagen se corta, pero el sonido continúa. 227 00:15:07,936 --> 00:15:09,188 Escuchen. 228 00:15:09,647 --> 00:15:11,730 Es el sonido del universo. 229 00:15:14,235 --> 00:15:15,486 Es... 230 00:15:20,534 --> 00:15:21,783 Es... 231 00:15:24,829 --> 00:15:27,243 - ¿Qué te pasa? - Déjalo. 232 00:15:27,748 --> 00:15:29,917 Lo has oído antes, ¿verdad? 233 00:15:30,042 --> 00:15:31,294 ¿Cuándo? 234 00:15:31,461 --> 00:15:33,462 ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Dónde estabas? 235 00:15:33,587 --> 00:15:37,081 Lo había olvidado. Hasta ahora. 236 00:15:38,382 --> 00:15:40,211 Pero fue aquella noche. 237 00:15:41,178 --> 00:15:42,715 ¿Qué noche? 238 00:15:44,515 --> 00:15:46,217 Yo era un niño. 239 00:15:47,476 --> 00:15:49,973 Por eso fui abajo. 240 00:15:50,186 --> 00:15:51,888 Me despertó... 241 00:15:53,315 --> 00:15:54,720 ...ese ruido. 242 00:16:00,739 --> 00:16:03,824 Pero ¿qué es? ¿Qué significa? 243 00:16:03,949 --> 00:16:07,943 Ése es el sonido de su nave espacial. 244 00:16:08,663 --> 00:16:09,789 Bien, los deberes. 245 00:16:09,914 --> 00:16:11,680 Usando los expedientes Torchwood, podremos mirar... 246 00:16:11,806 --> 00:16:14,407 ...todas las bases de datos bajo una luz nueva... 247 00:16:14,532 --> 00:16:17,797 ...y podremos crear un perfil más detallado del Doctor. 248 00:16:17,922 --> 00:16:20,586 He designado tareas para cada uno. 249 00:16:20,883 --> 00:16:23,761 Me gustaría que-- Cuidado, no toques el "eccima". 250 00:16:24,845 --> 00:16:26,597 Me gustaría que terminen las tareas... 251 00:16:26,722 --> 00:16:28,516 ...y nos vemos a esta hora la próxima semana. 252 00:16:28,642 --> 00:16:31,256 Un paso más cerca de atrapar al Doctor. 253 00:16:31,435 --> 00:16:33,268 No se queden sentados. Muévanse. 254 00:16:36,357 --> 00:16:38,628 Bliss, te llamas Bliss, ¿no? 255 00:16:38,754 --> 00:16:40,194 - Sí. - Sí. 256 00:16:40,319 --> 00:16:42,405 ¿Podría hablar contigo en privado? 257 00:16:42,530 --> 00:16:44,315 Claro que sí, sí. 258 00:16:44,448 --> 00:16:45,819 Gracias. 259 00:16:46,116 --> 00:16:47,949 Adiós, adiós. 260 00:16:49,493 --> 00:16:51,141 Será mejor empezar a trabajar. 261 00:16:51,266 --> 00:16:54,248 - Hay mucho que hacer. - Nunca lo vi como un trabajo. 262 00:16:54,416 --> 00:16:57,624 Pero es lo que todos queríamos. Encontrar al Doctor. 263 00:16:57,836 --> 00:16:59,159 Sí, supongo. 264 00:17:02,048 --> 00:17:05,504 De repente, sin que nadie lo dijera, estábamos trabajando... 265 00:17:05,629 --> 00:17:07,131 ...para Victor Kennedy. 266 00:17:11,098 --> 00:17:13,309 Y admitimos que tenía razón... 267 00:17:13,434 --> 00:17:16,062 ...sus métodos eran mucho más rigurosos. 268 00:17:16,187 --> 00:17:20,358 Parecía que nos acercábamos cada vez más al Doctor. 269 00:17:20,483 --> 00:17:22,922 - Sr. Kennedy. - ¿Sí? 270 00:17:23,048 --> 00:17:24,942 Nos preguntábamos... 271 00:17:25,069 --> 00:17:28,612 No hay señales de Bliss, ¿sabe dónde está? 272 00:17:29,199 --> 00:17:32,160 Sí. ¿No se los ha dicho? Se va a casar. 273 00:17:32,285 --> 00:17:35,080 Dejó un mensaje. No le durará. 274 00:17:35,205 --> 00:17:38,497 Estúpida. Vuelvan al trabajo. 275 00:17:39,918 --> 00:17:41,377 Tuvimos suerte una vez. 276 00:17:41,502 --> 00:17:44,798 Una cabina de policía, recién llegada. 277 00:17:44,923 --> 00:17:46,590 Está en Woolwich. 278 00:17:47,467 --> 00:17:49,761 No se queden ahí. Muévanse, vamos. 279 00:17:49,887 --> 00:17:52,882 Pero no te emociones. Ahora es cuando entras tú. 280 00:17:53,431 --> 00:17:55,182 Woolwich, cabina de policía... 281 00:17:55,308 --> 00:17:57,247 ...cubo rojo, cubo azul... 282 00:17:57,373 --> 00:17:59,729 Yo, tan tonto, etcétera. 283 00:17:59,854 --> 00:18:01,857 - Inútil. - Me paralicé. 284 00:18:01,982 --> 00:18:04,838 Lo ves y te paralizas. Eres un idiota. 285 00:18:04,963 --> 00:18:07,278 No puede pegarme porque no puede tocar... 286 00:18:07,403 --> 00:18:09,071 - ...tendrá picores y sarpullidos. - Puedo usar esto. 287 00:18:09,197 --> 00:18:12,743 Si usa ese bastón con él, le voy a dar una buena paliza. 288 00:18:12,868 --> 00:18:14,867 Y luego una patada. 289 00:18:15,328 --> 00:18:18,704 ¿Lo ha entendido bien, Sr. Kennedy? 290 00:18:19,215 --> 00:18:20,875 Está anotado. 291 00:18:21,000 --> 00:18:23,165 Ursula Blake... 292 00:18:23,725 --> 00:18:26,754 ...la más capaz de contraatacar. 293 00:18:28,757 --> 00:18:33,135 Bien, cambiaremos de táctica. Lo enfocaremos por otro lado. 294 00:18:33,261 --> 00:18:35,960 Si queremos descubrir la verdad sobre el Doctor... 295 00:18:36,210 --> 00:18:40,139 ...debemos intentar encontrarla. 296 00:18:40,268 --> 00:18:42,939 En cuanto a la acompañante del Doctor, los expedientes Torchwood... 297 00:18:43,064 --> 00:18:44,356 ...son extrañamente escasos. 298 00:18:44,481 --> 00:18:46,690 Parece que las pruebas han sido degradadas... 299 00:18:46,815 --> 00:18:49,894 ...algo llamado "virus lobo malo". 300 00:18:50,153 --> 00:18:52,153 Tenemos estas fotografías. 301 00:18:52,404 --> 00:18:54,282 Y pruebas de primera mano. Elton. 302 00:18:54,407 --> 00:18:58,161 Tenía acento de Londres, definitivamente, es de Londres. 303 00:18:58,287 --> 00:19:00,955 Así que salgan a la calle. 304 00:19:01,080 --> 00:19:03,549 Lleven la fotografía, alguien tiene que saber quién es. 305 00:19:03,675 --> 00:19:06,544 Sí, pero Londres es muy grande. 306 00:19:06,669 --> 00:19:08,754 Yo lo sé, mi propia hija está por ahí. 307 00:19:08,879 --> 00:19:11,465 Bridget, esto no es personal. 308 00:19:11,590 --> 00:19:14,050 No me gusta que me toquen, literal ni metafóricamente... 309 00:19:14,175 --> 00:19:15,803 ...muchas gracias. No tengo tiempo. 310 00:19:15,928 --> 00:19:18,046 Almas generosas, todos fuera. 311 00:19:18,180 --> 00:19:20,595 Encuéntrenme a esta chica. Adelante. 312 00:19:20,891 --> 00:19:22,510 Ahora, muévanse. 313 00:19:23,937 --> 00:19:27,065 Y así empezó. La tarea imposible. 314 00:19:27,190 --> 00:19:29,232 Registrar las horribles calles. 315 00:19:29,358 --> 00:19:32,605 Buscar en una capital importante a una chica desconocida... 316 00:19:32,730 --> 00:19:36,907 ...rastrear su rostro en una metrópolis llena de almas perdidas... 317 00:19:37,136 --> 00:19:39,743 ...para encontrar a una chica entre diez millones. 318 00:19:39,868 --> 00:19:43,204 Es Rose Tyler, vive ahí abajo. 319 00:19:43,330 --> 00:19:45,582 En Backnall House, número 48... 320 00:19:45,707 --> 00:19:49,377 ...su madre es Jackie Tyler, buena familia... 321 00:19:49,502 --> 00:19:51,088 ...algo rara. 322 00:19:51,213 --> 00:19:53,294 Vamos, que se acaba. 323 00:19:53,798 --> 00:19:59,167 # No lo sabes, pero hoy es un día muy bonito # 324 00:20:02,473 --> 00:20:04,591 Oye, Jackie. 325 00:20:05,018 --> 00:20:06,592 Hola, cariño. 326 00:20:06,717 --> 00:20:09,917 Nos vemos en el Spinning Wheel esta noche, hay concurso. 327 00:20:10,041 --> 00:20:12,233 - No faltes. - De acuerdo. 328 00:20:12,358 --> 00:20:16,315 # El cielo reluce hoy aquí # 329 00:20:18,531 --> 00:20:20,376 Estaba entrenado para esto. 330 00:20:20,501 --> 00:20:24,703 Las clases de Victor Kennedy cubrían vigilancia básica y espionaje. 331 00:20:24,828 --> 00:20:28,040 Paso 1: Relacionarte con el objetivo. 332 00:20:28,165 --> 00:20:31,409 Encontrar una excusa para empezar una conversación. 333 00:20:31,710 --> 00:20:34,254 Pero ¿cómo iba a hacerlo? 334 00:20:34,379 --> 00:20:38,003 Disculpa, ¿podrías cambiarme una libra por dos monedas, por favor? 335 00:20:38,758 --> 00:20:41,883 Sí. Espere. 336 00:20:43,580 --> 00:20:45,506 Estupendo, gracias. 337 00:20:46,392 --> 00:20:50,278 Paso 2: Sin provocar sospechas, pasar a llamarte... 338 00:20:50,404 --> 00:20:52,146 ...por tu nombre de pila con el objetivo. 339 00:20:52,271 --> 00:20:55,481 Me llamo Jackie, por cierto. 340 00:20:55,774 --> 00:20:56,944 Yo Elton. 341 00:20:57,068 --> 00:21:01,489 No se conocen muchos Elton, ¿no? Aparte del obvio. 342 00:21:03,990 --> 00:21:09,427 Paso 3: Integrarte con un chiste o alguna nota de humor. 343 00:21:09,553 --> 00:21:11,165 Fíjate, Elton. 344 00:21:11,290 --> 00:21:14,748 Aquí estamos, completos extraños y te estoy mostrando mi ropa interior. 345 00:21:16,713 --> 00:21:21,950 Paso 4: Hallar una vía sutil de penetrar en la casa del objetivo. 346 00:21:22,075 --> 00:21:25,385 Estoy aquí porque se me ha roto la lavadora. 347 00:21:25,887 --> 00:21:29,013 ¿No serás bueno arreglando cosas, verdad? 348 00:21:30,142 --> 00:21:31,548 Ya está. 349 00:21:31,977 --> 00:21:34,562 Era el fusible. La lavadora está bien. 350 00:21:34,688 --> 00:21:37,434 Está bien, funciona. 351 00:21:38,045 --> 00:21:40,439 Elton, debería tenerte siempre a mano. 352 00:21:41,903 --> 00:21:45,177 Antes tenía un amigo llamado Mickey, me lo arreglaba todo. 353 00:21:45,302 --> 00:21:47,820 Bendito sea, se ha ido. 354 00:21:48,284 --> 00:21:51,287 Bueno, si me necesita, llámeme, le dejaré mi número. 355 00:21:51,412 --> 00:21:54,989 Hazlo y yo te haré una taza de té, ve a sentarte. 356 00:21:55,374 --> 00:21:58,701 Pon la tele si quieres, no soporto el silencio. 357 00:22:07,323 --> 00:22:10,222 Es propio de mí, estos días, no parar de hablar. 358 00:22:10,347 --> 00:22:12,848 Es mi hija, está viajando. 359 00:22:12,974 --> 00:22:17,259 Tengo su dormitorio preparado y dispuesto por si acaso vuelve. 360 00:22:17,384 --> 00:22:19,722 - ¿Cómo se llama? - Rose. 361 00:22:21,692 --> 00:22:24,194 Bonito nombre, Rose. 362 00:22:24,320 --> 00:22:26,404 ¿Y dónde está viajando? 363 00:22:26,529 --> 00:22:29,260 Por ahí. Lleva su celular... 364 00:22:29,385 --> 00:22:31,868 ...me llama de vez en cuando. No tan a menudo como yo querría. 365 00:22:31,993 --> 00:22:35,684 Pero a esa edad, ¿quién se molesta en llamar a casa? 366 00:22:35,809 --> 00:22:37,070 Sí. 367 00:22:38,542 --> 00:22:43,577 - ¿Está con amigos o-- - Con amigos, sí. 368 00:22:45,965 --> 00:22:49,428 Si yo la tuviera a usted, preparando estas ricas tazas de té... 369 00:22:49,552 --> 00:22:51,387 ...no me alejaría mucho de casa. 370 00:22:51,512 --> 00:22:53,630 Qué encantador. 371 00:22:53,764 --> 00:22:55,087 Dilo otra vez. 372 00:22:57,268 --> 00:22:59,800 ¡Magnífico! Podría besarte... 373 00:22:59,926 --> 00:23:02,147 ...salvo que no puedo, claro. El "eccima". 374 00:23:02,272 --> 00:23:04,191 Tengo una foto de ella en mi teléfono. 375 00:23:04,316 --> 00:23:07,818 Asombroso. Has pasado del paso 1 al 4 en el orden preciso. 376 00:23:07,944 --> 00:23:09,737 - ¿Cómo lo conseguiste? - Tuve que trabajar duro. 377 00:23:09,862 --> 00:23:11,697 Ella lo tiene todo guardado en el pecho. 378 00:23:11,822 --> 00:23:12,949 Y vaya pecho que tiene. 379 00:23:13,075 --> 00:23:16,036 Pero ¿cómo avanzaste? El paso 5 es el problema. 380 00:23:16,161 --> 00:23:18,247 Paso 5. Son los deberes de esta semana. 381 00:23:18,372 --> 00:23:20,874 Quiero un plan de ataque completo de cada uno. 382 00:23:20,999 --> 00:23:23,375 Venga. Vamos. Adelante. 383 00:23:23,500 --> 00:23:25,085 Hay trabajo que hacer. 384 00:23:26,295 --> 00:23:28,631 Elton, sigue infiltrado. 385 00:23:28,756 --> 00:23:31,697 Haz lo que sea para conseguir esa información, lo que sea. 386 00:23:31,823 --> 00:23:33,416 Sí, señor. 387 00:23:35,680 --> 00:23:38,130 Bridget, Bridget... 388 00:23:39,016 --> 00:23:41,798 ...¿puedo hablar contigo en privado, por favor? 389 00:23:42,812 --> 00:23:46,293 - El Sr. Skinner me lleva en coche. - Yo puedo llevarte a la estación. 390 00:23:46,419 --> 00:23:48,567 Seguro que al Sr. Skinner no le importa. 391 00:23:48,692 --> 00:23:50,319 En absoluto. 392 00:23:50,443 --> 00:23:52,336 Bridget, nos vemos la semana que viene. 393 00:23:52,461 --> 00:23:54,030 De acuerdo. 394 00:23:58,786 --> 00:24:00,037 Adiós. 395 00:24:00,809 --> 00:24:03,519 Verá, Sr. Skinner, no quiero entrometerme. 396 00:24:03,644 --> 00:24:06,619 Pero ¿le ha dado un beso a Bridget? 397 00:24:06,824 --> 00:24:08,580 Creo que sí. 398 00:24:08,712 --> 00:24:12,862 ¿Y si se sale con la suya habrá más besos entre ustedes dos? 399 00:24:12,987 --> 00:24:14,800 - Sí, podría ser. - ¡Lo sabía! 400 00:24:14,925 --> 00:24:18,800 - Es estupendo. - No se emocionen. Ya veremos. 401 00:24:25,728 --> 00:24:28,543 La infiltración fue bien porque Jackie me llamaba... 402 00:24:28,668 --> 00:24:30,608 ...necesitando esto o necesitando aquello. 403 00:24:30,733 --> 00:24:34,275 Era extraña la cantidad de cosas que necesitaba hacer... 404 00:24:34,653 --> 00:24:37,021 ...era como si ese departamento estuviera maldito. 405 00:24:44,914 --> 00:24:47,917 Es raro, estos fusibles no hacen más que explotar. 406 00:24:48,042 --> 00:24:50,002 Debe estar cerca de una subestación... 407 00:24:50,127 --> 00:24:52,297 ...porque tiene sobretensiones. 408 00:24:52,422 --> 00:24:54,837 Sin embargo, ya está, arreglado. 409 00:24:56,174 --> 00:25:00,429 Aquí tienes, tu recompensa para mi "arreglalotodo" favorito. 410 00:25:00,554 --> 00:25:02,389 No debería, tengo el coche fuera. 411 00:25:02,514 --> 00:25:07,349 Siempre puedes llamar a un taxi. O lo que sea. 412 00:25:08,563 --> 00:25:10,144 A ver qué pasa. 413 00:25:10,772 --> 00:25:12,023 Está bien. 414 00:25:12,731 --> 00:25:14,898 - Salud. - ¡Salud! 415 00:25:18,113 --> 00:25:20,958 Muy bueno, ¿es francés? 416 00:25:21,083 --> 00:25:22,335 Supongo. 417 00:25:22,785 --> 00:25:26,241 Saben hacer las cosas, los franceses. 418 00:25:27,080 --> 00:25:29,707 ¿Es de Rose? ¿Está en Francia? 419 00:25:29,832 --> 00:25:31,959 Mi hija no volverá esta noche. 420 00:25:32,084 --> 00:25:33,629 Por si te lo preguntas. 421 00:25:33,753 --> 00:25:36,169 Tenemos la casa para nosotros. 422 00:25:36,838 --> 00:25:38,090 Bien. 423 00:25:42,303 --> 00:25:45,139 - Bonita música. - Il Divo. 424 00:25:45,264 --> 00:25:46,515 Sí. 425 00:25:47,766 --> 00:25:52,471 - Hablabas de las sobretensiones. - De una subestación, sí. 426 00:25:52,896 --> 00:25:55,190 - ¿Por eso hace tanto calor aquí? - ¿Hace calor? 427 00:25:55,315 --> 00:25:57,860 Yo creo que sí. Quítate la chaqueta. 428 00:25:57,986 --> 00:26:00,650 - No, estoy bien. - Debes tener mucho calor. 429 00:26:00,956 --> 00:26:03,241 Tu camisa. Lo siento. 430 00:26:03,366 --> 00:26:05,221 - Estoy bien, no pasa nada. - La he manchado. 431 00:26:05,346 --> 00:26:08,536 - De verdad, no importa. - La meteré en la lavadora. 432 00:26:08,662 --> 00:26:10,779 Vamos, es sólo una gota. 433 00:26:13,551 --> 00:26:16,579 Inservible. Ahora sí. 434 00:26:18,648 --> 00:26:22,175 Y allí estaba. El definitivo paso 5. 435 00:26:22,300 --> 00:26:24,667 La infiltración perfecta. 436 00:26:25,137 --> 00:26:27,576 Objetivo: Jackie Tyler. 437 00:26:27,701 --> 00:26:29,045 Buen chico. 438 00:26:30,516 --> 00:26:33,096 Tienes razón, hace un poco de calor... 439 00:26:33,226 --> 00:26:35,973 - ...pero está a punto de hacer más. - Nos vemos pronto. 440 00:26:36,542 --> 00:26:39,393 De acuerdo, ten cuidado. Adiós. 441 00:26:43,112 --> 00:26:45,988 - ¿Está todo bien? - Era mi hija. 442 00:26:48,200 --> 00:26:50,946 Mírate. Lo siento. 443 00:26:51,285 --> 00:26:53,571 Me he portado como una tonta. 444 00:26:54,289 --> 00:26:57,168 - ¿Ella está bien? - Está tan lejos. 445 00:26:58,044 --> 00:27:01,205 Me quedo aquí a veces y... 446 00:27:02,505 --> 00:27:04,272 No sé dónde está. 447 00:27:04,414 --> 00:27:07,062 Le podría estar pasando cualquier cosa... 448 00:27:08,136 --> 00:27:10,052 ...y me vuelvo un poco loca. 449 00:27:12,681 --> 00:27:14,390 Vuelve a ponerte la camisa. 450 00:27:18,374 --> 00:27:21,226 - ¿Dónde está? - No importa. 451 00:27:23,442 --> 00:27:26,024 Lo siento. Debes irte. 452 00:27:32,153 --> 00:27:33,739 De hecho... 453 00:27:34,328 --> 00:27:36,992 Y entonces fue cuando lo supe. 454 00:27:37,373 --> 00:27:40,415 Es curioso las cosas que piensas con la camisa quitada. 455 00:27:40,625 --> 00:27:44,037 Entonces fue cuando comprendí lo que era de verdad importante. 456 00:27:44,827 --> 00:27:48,712 Da igual donde esté Rose, ni siquiera preguntaré. 457 00:27:49,092 --> 00:27:52,764 Y volveré a ponerme la camisa porque voy a salir... 458 00:27:52,889 --> 00:27:54,556 ...y traeré una pizza. 459 00:27:54,681 --> 00:27:56,881 Porque creo que necesitas que te animen. 460 00:27:57,016 --> 00:28:00,020 Ella se va de viaje y ¿quién se queda a cuidarte? 461 00:28:00,145 --> 00:28:03,523 Traeré una buena pizza, pondremos la tele bien alta... 462 00:28:03,649 --> 00:28:05,191 ...para molestar a la vecina... 463 00:28:05,316 --> 00:28:07,776 ...solos tú y yo, como buenos amigos. 464 00:28:07,901 --> 00:28:10,234 ¿Sí? Amigos. 465 00:28:10,404 --> 00:28:13,483 Vamos, di que sí. 466 00:28:15,007 --> 00:28:16,274 Sí. 467 00:28:19,080 --> 00:28:22,372 De repente, muchas cosas cobraron sentido. 468 00:28:22,624 --> 00:28:24,627 Me había perdido tanto en conspiraciones... 469 00:28:24,752 --> 00:28:28,583 ...y alienígenas y objetivos que no había visto lo obvio. 470 00:28:28,708 --> 00:28:33,629 Porque me gustaba Jackie. Pero otra persona me gustaba aún más. 471 00:28:35,741 --> 00:28:37,972 # Hola, rostro bonito # 472 00:28:38,097 --> 00:28:41,518 # Bienvenida a la raza humana # 473 00:28:41,643 --> 00:28:45,981 # Celebrémoslo, el cielo azul nos espera # 474 00:28:46,106 --> 00:28:48,315 # Y hoy es el día # 475 00:28:48,440 --> 00:28:50,441 # Que estábamos esperando # 476 00:28:52,571 --> 00:28:55,734 # Cielo, explícanos # 477 00:28:58,055 --> 00:29:02,370 Bien, entremos porque la pizza se enfría. 478 00:29:03,331 --> 00:29:05,330 He mirado en tu abrigo. 479 00:29:05,875 --> 00:29:08,002 Por una vez en mi vida pensé pagar yo. 480 00:29:08,126 --> 00:29:10,755 Pensé que como eres tan amable no aceptarías nada... 481 00:29:10,880 --> 00:29:13,382 ...así que te metí 10 libras en el bolsillo. 482 00:29:13,507 --> 00:29:15,295 Y mira qué encontré. 483 00:29:16,728 --> 00:29:18,762 Una fotografía de mi hija. 484 00:29:18,887 --> 00:29:21,140 - No, no es lo que parece. - Puedo explicarlo. 485 00:29:21,265 --> 00:29:23,392 - Seguro que sí. - No era una perversión ni nada. 486 00:29:23,517 --> 00:29:25,303 No iba tras ella. 487 00:29:26,021 --> 00:29:28,685 - Buscaba al Doctor. - Ya lo sé. 488 00:29:29,007 --> 00:29:32,234 Ya me he dado cuenta, porque nunca soy yo, ¿sabes? 489 00:29:32,359 --> 00:29:34,214 Así empezó, pero he cambiado de opinión. 490 00:29:34,339 --> 00:29:36,446 Deja que te diga una cosa... 491 00:29:36,572 --> 00:29:39,022 ...sobre los que quedamos atrás. 492 00:29:39,659 --> 00:29:41,369 Porque es duro. 493 00:29:41,494 --> 00:29:44,037 Y en eso te conviertes, en duro. 494 00:29:44,162 --> 00:29:46,080 Si hay algo que he aprendido... 495 00:29:46,205 --> 00:29:49,284 ...es que nunca la decepcionaré. 496 00:29:49,542 --> 00:29:52,857 Y los protegeré a los dos hasta el fin de mi vida. 497 00:29:52,982 --> 00:29:56,173 Así que quieras lo que quieras, te lo advierto... 498 00:29:56,342 --> 00:29:59,469 - ...déjalo. - Yo sólo quería conocerlo. 499 00:29:59,594 --> 00:30:01,804 - Creí que yo te gustaba. - Así es. 500 00:30:01,929 --> 00:30:04,890 Márchate de aquí. He dicho que fuera. 501 00:30:05,099 --> 00:30:07,136 Y déjame en paz. 502 00:30:14,233 --> 00:30:15,443 Y tenía razón. 503 00:30:15,568 --> 00:30:16,986 Es una vergüenza. Utilizamos a esa mujer. 504 00:30:17,111 --> 00:30:18,863 Sabía que no podía confiar en ti. 505 00:30:18,988 --> 00:30:22,534 Has expuesto la tapadera, idiota, has fallado el paso 5. 506 00:30:22,658 --> 00:30:25,119 No me importa el paso 5. 507 00:30:25,244 --> 00:30:28,951 Porque todo se fue al diablo cuando usted apareció. 508 00:30:29,883 --> 00:30:33,409 Veníamos aquí cada semana y nos divertíamos... 509 00:30:34,836 --> 00:30:36,214 ...éramos amigos. 510 00:30:36,338 --> 00:30:38,119 No me extraña que dejaran de venir. 511 00:30:38,244 --> 00:30:41,258 Bliss no ha vuelto más y Bridget tampoco aparece. 512 00:30:41,383 --> 00:30:43,511 La estoy llamando y no me contesta. 513 00:30:43,637 --> 00:30:45,139 ¿Puede culparla? 514 00:30:45,264 --> 00:30:48,142 Lo siento, Victor, pero se queda solo... 515 00:30:48,267 --> 00:30:50,552 ...porque yo me largo de aquí. 516 00:30:50,686 --> 00:30:52,803 Igual que usted, Sr. Skinner... 517 00:30:53,709 --> 00:30:55,640 ...en cuanto a ti, Ursula... 518 00:30:55,773 --> 00:30:58,192 ...te vienes conmigo y nos vamos a la Langosta Dorada... 519 00:30:58,317 --> 00:31:01,446 - ...a cenar comida china. - ¿Qué tiene eso que ver? 520 00:31:01,572 --> 00:31:04,449 Digo tú y yo juntos. 521 00:31:05,719 --> 00:31:07,367 A cenar... 522 00:31:07,868 --> 00:31:09,322 ...si quieres. 523 00:31:11,893 --> 00:31:13,456 Me encantaría. 524 00:31:14,041 --> 00:31:15,710 Pero no puedes irte. 525 00:31:15,834 --> 00:31:18,505 Nunca sabrás qué estaba haciendo el Doctor. 526 00:31:18,630 --> 00:31:21,921 No sabrás qué hacía en tu casa hace tantos años. 527 00:31:22,684 --> 00:31:25,332 No, nunca lo sabré. 528 00:31:28,513 --> 00:31:30,929 Ursula, toma tus cosas. 529 00:31:31,475 --> 00:31:33,676 Sr. Skinner, ¿viene? 530 00:31:34,707 --> 00:31:37,606 No al chino, si no le importa. Sólo fuera de aquí. 531 00:31:37,731 --> 00:31:39,315 Desde luego. 532 00:31:41,067 --> 00:31:43,981 Victor, buena suerte. 533 00:31:44,488 --> 00:31:46,156 Y adiós. 534 00:31:47,094 --> 00:31:48,527 Sr. Skinner... 535 00:31:49,449 --> 00:31:51,494 ...¿podría quedarse? ¿Un momento, por favor? 536 00:31:51,619 --> 00:31:54,200 - Nos vamos ya. - Tengo números de Bridget. 537 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 He llevado registros. Tengo números antiguos. 538 00:31:56,169 --> 00:31:59,330 Podríamos rastrearla juntos, usted y yo. 539 00:32:00,293 --> 00:32:02,709 Parece el espíritu del viejo equipo. 540 00:32:03,046 --> 00:32:05,800 - Ustedes, diviértanse. - Espero que la encuentre. 541 00:32:05,925 --> 00:32:07,462 Le mandaré un correo. 542 00:32:09,302 --> 00:32:12,507 Acérquese un poco. Venga. 543 00:32:14,630 --> 00:32:16,231 - Me encantan los camarones. - Sí. 544 00:32:16,423 --> 00:32:19,638 - Bien crujientes. - Olvidé mi celular. 545 00:32:20,501 --> 00:32:22,016 - ¿En serio? - Sí. 546 00:32:22,232 --> 00:32:24,901 - No está en mi bolsillo. - Hasta ahí llegó el gran escape. 547 00:32:25,027 --> 00:32:27,855 Sí. Vamos, deprisa. 548 00:32:34,869 --> 00:32:38,198 No me quedaré, es que me dejé el celular. 549 00:32:39,624 --> 00:32:42,240 - ¿Victor? - Toma el teléfono y vete. 550 00:32:43,628 --> 00:32:47,834 - ¿Y el Sr. Skinner? - Ha ido al baño. 551 00:32:48,716 --> 00:32:51,842 Pero no tenemos baño... 552 00:32:52,094 --> 00:32:53,680 ...debemos ir al bar de la esquina. 553 00:32:53,805 --> 00:32:55,806 Muy bien, pues ahí es donde está. 554 00:32:55,932 --> 00:32:57,183 Ayúdenme. 555 00:33:00,165 --> 00:33:02,521 - ¿Qué ha sido eso? - No es nada. 556 00:33:02,646 --> 00:33:04,683 - Ayúdenme. - Cállate. 557 00:33:04,858 --> 00:33:06,443 Es el Sr. Skinner. 558 00:33:06,568 --> 00:33:10,109 Victor. Mire sus manos. 559 00:33:12,525 --> 00:33:14,856 Son como el resto de mí. 560 00:33:15,534 --> 00:33:17,661 Han jugado con alienígenas. 561 00:33:17,786 --> 00:33:20,664 Ahora aprecien el artículo genuino. 562 00:33:21,290 --> 00:33:23,573 Dios mío. 563 00:33:24,104 --> 00:33:26,731 Es una cosa. 564 00:33:26,856 --> 00:33:28,004 ¿Una cosa? 565 00:33:28,128 --> 00:33:30,902 Esta cosa es mi verdadera forma. 566 00:33:31,027 --> 00:33:34,302 Mejor que esa forma rosa y cruda a la que llaman cuerpo. 567 00:33:34,427 --> 00:33:37,091 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy? 568 00:33:37,397 --> 00:33:39,715 Ursula, ¿eres tú? 569 00:33:40,266 --> 00:33:44,020 Es el Sr. Skinner. ¿Qué has hecho con él? 570 00:33:44,145 --> 00:33:45,814 Lo he absorbido. 571 00:33:45,939 --> 00:33:48,107 ¿Colin? ¿Eres tú? 572 00:33:48,232 --> 00:33:51,025 - Bridget, mi amor. - Dios mío. 573 00:33:51,151 --> 00:33:52,278 Es Bridget. 574 00:33:52,402 --> 00:33:53,696 Colin, ¿dónde estás? 575 00:33:53,821 --> 00:33:54,864 Aquí, Bridget. 576 00:33:54,989 --> 00:33:56,867 Está bien, estoy cerca. 577 00:33:56,991 --> 00:33:59,076 Los has absorbido a los dos. 578 00:33:59,201 --> 00:34:01,817 ¿Qué pasa con Bliss? ¿Dónde está? 579 00:34:03,288 --> 00:34:04,456 ¿Qué? 580 00:34:04,580 --> 00:34:06,783 Mejor que no quieras saberlo. 581 00:34:07,751 --> 00:34:09,127 Los has absorbido. 582 00:34:09,490 --> 00:34:13,121 Eres una especie de absorbedor. 583 00:34:13,299 --> 00:34:14,549 Absorbalin. 584 00:34:16,177 --> 00:34:17,426 Abzorbaloff. 585 00:34:17,551 --> 00:34:19,179 Sí, me gusta eso. 586 00:34:19,304 --> 00:34:20,472 Suéltalos. 587 00:34:20,597 --> 00:34:22,140 Yo te lo ordeno. 588 00:34:22,265 --> 00:34:24,080 Deja marchar a esas personas. 589 00:34:24,205 --> 00:34:26,937 Pero saben tan dulce. 590 00:34:27,063 --> 00:34:28,773 Piensa en el Doctor. 591 00:34:28,897 --> 00:34:31,105 ¿Cómo sabrá él? 592 00:34:31,230 --> 00:34:34,360 Tantas experiencias, tanto conocimiento. 593 00:34:34,485 --> 00:34:38,448 Y si debo absorber a Jackie Tyler para llegar a él, que así sea. 594 00:34:38,573 --> 00:34:40,609 ¡No te atrevas! 595 00:34:42,075 --> 00:34:44,180 Los vas a soltar aunque tenga que sacártelos a golpes. 596 00:34:44,305 --> 00:34:46,789 Por favor, no me pegues. 597 00:34:46,914 --> 00:34:50,501 Mírame. Soy una bestia tan lenta y torpe... 598 00:34:50,626 --> 00:34:52,744 ...por favor, no me pegues. 599 00:34:55,548 --> 00:35:00,832 - Entonces, devuélvelos. - ¿Cómo? ¿Dices así? 600 00:35:02,346 --> 00:35:05,841 Sólo un toque. Es lo que necesito. 601 00:35:06,808 --> 00:35:08,428 No. No. 602 00:35:09,457 --> 00:35:10,850 No. 603 00:35:12,938 --> 00:35:14,648 - No. - No. 604 00:35:14,774 --> 00:35:18,352 - Déjala en paz. - No me toques. Elton. 605 00:35:18,842 --> 00:35:22,635 Lo siento tanto. No puedes tocarme. 606 00:35:22,760 --> 00:35:24,012 Ursula. 607 00:35:24,493 --> 00:35:27,620 La más capaz de contraatacar, cierto. 608 00:35:27,745 --> 00:35:30,362 - Suéltala. - ¡No! 609 00:35:44,214 --> 00:35:47,043 - ¡Sí! - Eso no es justo. 610 00:35:48,557 --> 00:35:50,509 Sabe a pollo. 611 00:35:51,435 --> 00:35:53,267 Elton, ¿dónde estás? 612 00:35:54,438 --> 00:35:57,766 Por favor. Sr. Kennedy, por favor. 613 00:35:58,669 --> 00:36:00,437 Se lo pido... 614 00:36:00,986 --> 00:36:02,939 ...se lo suplico... 615 00:36:03,488 --> 00:36:04,656 ...devuélvamela. 616 00:36:04,781 --> 00:36:06,328 No puedo. 617 00:36:06,453 --> 00:36:10,235 Una vez que han sido absorbidos, el proceso es irreversible. 618 00:36:11,198 --> 00:36:13,790 Espera, ahora que he sido absorbida... 619 00:36:13,915 --> 00:36:16,116 ...puedo leer sus pensamientos. 620 00:36:16,419 --> 00:36:18,867 Dios mío, Elton. 621 00:36:18,993 --> 00:36:22,340 Eres el siguiente. Vete de aquí. 622 00:36:22,465 --> 00:36:25,343 Ya lo has visto, no puede dejarte marchar. 623 00:36:25,468 --> 00:36:29,263 Corre, vamos, olvídate de mí. 624 00:36:29,389 --> 00:36:32,098 - Vete de aquí. - Es muy inteligente. 625 00:36:32,224 --> 00:36:35,352 - Corre, Elton, corre. - Sálvate, muchacho. 626 00:36:35,477 --> 00:36:37,555 Corre por tu vida. 627 00:37:01,460 --> 00:37:04,798 ¿Qué te pasa? ¿Te has rendido tan pronto? 628 00:37:04,923 --> 00:37:06,460 No importa. 629 00:37:07,259 --> 00:37:08,796 ¿A dónde iría? 630 00:37:10,178 --> 00:37:11,534 Todo lo que siempre quise... 631 00:37:11,659 --> 00:37:13,515 Ha sido absorbido. 632 00:37:13,641 --> 00:37:16,100 Elton, no digas eso. 633 00:37:16,225 --> 00:37:17,810 Pero es verdad. 634 00:37:17,935 --> 00:37:21,311 Pues únete a nosotros. Únete, hombrecito. 635 00:37:21,439 --> 00:37:22,690 Vamos. 636 00:37:22,982 --> 00:37:24,817 Sentirás paz eterna. 637 00:37:24,942 --> 00:37:28,810 Únete a nosotros, disuélvete en mí. 638 00:37:50,801 --> 00:37:52,587 Alguien quiere hablar contigo. 639 00:37:55,778 --> 00:37:57,473 Has enfadado a mi madre. 640 00:37:59,267 --> 00:38:02,845 Hay una gran criatura absorbente del espacio exterior... 641 00:38:03,064 --> 00:38:05,273 - ...¿y me atacas a mí? - Nadie enfada a mi madre. 642 00:38:05,398 --> 00:38:09,568 Por fin. El mayor banquete de todos. El Doctor. 643 00:38:09,693 --> 00:38:12,772 Interesante. Una especie de Absorbatrix... 644 00:38:13,410 --> 00:38:15,016 Absorbaklon. 645 00:38:15,141 --> 00:38:17,118 - Abzorbaloff. - Abzorbaloff, sí. 646 00:38:17,243 --> 00:38:20,488 ¿Me parece o es como un Slitheen? 647 00:38:20,788 --> 00:38:22,561 ¿No serás de Raxacoricofallapatorius? 648 00:38:22,686 --> 00:38:27,628 No lo soy. Escupo en ellos. Nací en su planeta mellizo. 649 00:38:27,753 --> 00:38:29,305 ¿En serio? ¿Cómo se llama el mellizo... 650 00:38:29,431 --> 00:38:31,007 ...de Raxacoricofallapatorius? 651 00:38:31,132 --> 00:38:32,925 - Clom. - ¿Clom? 652 00:38:33,051 --> 00:38:35,699 Clom. Sí, y volveré allí victorioso... 653 00:38:35,825 --> 00:38:38,267 ...una vez posea tu máquina de viajar. 654 00:38:38,392 --> 00:38:40,849 - Pero eso nunca va a pasar. - Sí, pasará. 655 00:38:40,975 --> 00:38:45,133 Te rendirás a mí, Doctor. O éste morirá. 656 00:38:45,646 --> 00:38:48,440 He leído sobre ti, Doctor. Te he estudiado. 657 00:38:48,566 --> 00:38:52,026 Tan apasionado, tan dulce. 658 00:38:52,152 --> 00:38:54,685 No dejarás morir a un hombre inocente. 659 00:38:54,810 --> 00:38:58,730 Y yo lo absorberé a menos que tú te entregues. 660 00:39:01,578 --> 00:39:05,165 Dulce, tal vez, apasionado, supongo. 661 00:39:05,290 --> 00:39:07,324 Pero no lo confundas con amabilidad. 662 00:39:08,251 --> 00:39:09,574 Me marcho. 663 00:39:12,191 --> 00:39:14,876 - Él morirá, Doctor. - Bueno. 664 00:39:18,552 --> 00:39:19,971 Que así sea. 665 00:39:20,096 --> 00:39:22,473 Los otros quizá tengan algo que decir. 666 00:39:22,598 --> 00:39:24,392 - ¿Otros? - Tiene razón. 667 00:39:24,517 --> 00:39:27,603 El Doctor tiene razón. No lo dejaremos. 668 00:39:27,729 --> 00:39:31,107 Sr. Skinner, Bridget, empujen. 669 00:39:31,233 --> 00:39:33,776 - No. - Por el amor de dios, empujen. 670 00:39:34,005 --> 00:39:36,688 Aunque sea lo último que hagamos. 671 00:39:36,987 --> 00:39:38,530 Bliss, todos nosotros... 672 00:39:38,656 --> 00:39:42,067 ...juntos, vamos, empujen. 673 00:39:42,409 --> 00:39:46,402 - Basta, deténganse. - LINDA unidos. Empujen. 674 00:39:51,250 --> 00:39:54,201 Elton, el bastón. Rómpelo. 675 00:39:56,192 --> 00:39:59,339 Mi bastón. Hombre idiota. 676 00:39:59,843 --> 00:40:01,094 ¡No! 677 00:40:07,267 --> 00:40:08,393 ¿Qué hice? 678 00:40:08,518 --> 00:40:11,264 El bastón creaba un campo de limitación. 679 00:40:11,939 --> 00:40:13,890 Ahora está roto, no puede parar. 680 00:40:14,232 --> 00:40:16,651 El absorbedor está siendo absorbido. 681 00:40:16,776 --> 00:40:18,147 ¿Por qué? 682 00:40:20,571 --> 00:40:22,060 Por la Tierra. 683 00:40:28,609 --> 00:40:30,572 Adiós, Elton. 684 00:40:32,541 --> 00:40:33,792 Adiós. 685 00:40:42,551 --> 00:40:44,004 ¿Quién era? 686 00:40:46,680 --> 00:40:48,299 Era Ursula. 687 00:41:05,491 --> 00:41:06,778 Y eso es todo. 688 00:41:08,493 --> 00:41:09,816 Casi. 689 00:41:10,327 --> 00:41:12,808 Porque el Doctor aún tenía más que decir. 690 00:41:12,933 --> 00:41:14,373 No te acuerdas, ¿verdad? 691 00:41:14,499 --> 00:41:17,814 Y entonces me explicó lo de aquella noche... 692 00:41:18,043 --> 00:41:20,084 ...tan lejana en el tiempo. 693 00:41:21,087 --> 00:41:23,669 Había una sombra en tu casa. 694 00:41:25,217 --> 00:41:27,465 Una sombra viva, en la oscuridad... 695 00:41:28,221 --> 00:41:31,513 ...una sombra que había escapado de la Sala de los Alaridos. 696 00:41:32,266 --> 00:41:34,174 La detuve... 697 00:41:34,975 --> 00:41:37,491 ...pero no llegué a tiempo para salvarla. 698 00:41:39,606 --> 00:41:40,894 Lo siento. 699 00:41:47,364 --> 00:41:49,937 Porque ésa fue la noche en que mi madre murió. 700 00:42:32,157 --> 00:42:34,488 Olvidamos porque debemos hacerlo. 701 00:42:41,250 --> 00:42:43,248 Bien, ahí lo tienen... 702 00:42:44,294 --> 00:42:47,005 ...resulta que me habían pasado las cosas más terribles... 703 00:42:47,130 --> 00:42:49,211 ...y las más fantásticas... 704 00:42:49,382 --> 00:42:53,292 ...y, a veces, pues no sé la diferencia... 705 00:42:53,429 --> 00:42:56,589 ...todas son lo mismo. Todas son yo. 706 00:42:57,557 --> 00:43:00,643 Stephen King una vez dijo: 707 00:43:00,768 --> 00:43:05,057 "La salvación y la condenación son la misma cosa". 708 00:43:05,273 --> 00:43:07,521 Nunca supe qué quería decir... 709 00:43:08,818 --> 00:43:10,306 ...pero ahora sí. 710 00:43:11,778 --> 00:43:13,863 Porque el Doctor podrá ser maravilloso, pero... 711 00:43:13,989 --> 00:43:18,278 ...recordando, pasé una época muy especial... 712 00:43:18,911 --> 00:43:22,453 ...durante un tiempo, con ese amable grupo de gente. 713 00:43:23,712 --> 00:43:25,957 # Antes de que me levante del suelo # 714 00:43:26,209 --> 00:43:27,793 Y fueron destruidos. 715 00:43:29,087 --> 00:43:30,671 No es culpa suya... 716 00:43:32,007 --> 00:43:34,753 ...pero tal vez es lo que pasa si tocas al Doctor... 717 00:43:35,728 --> 00:43:37,753 ...aunque sea sólo un segundo. 718 00:43:39,514 --> 00:43:42,214 Sigo pensando en Rose y en Jackie... 719 00:43:42,600 --> 00:43:45,644 ...y en cuánto tardarán en pagar el precio. 720 00:43:45,770 --> 00:43:47,940 No te pongas triste. 721 00:43:48,065 --> 00:43:50,562 Vamos, Elton. Aún me tienes a mí. 722 00:43:50,943 --> 00:43:52,192 Sí. 723 00:43:53,152 --> 00:43:54,489 Porque el Doctor dijo que podía hacer... 724 00:43:54,614 --> 00:43:58,241 ...una última cosa con su varita mágica. 725 00:43:58,366 --> 00:44:00,159 Si puedo llegar a la matriz de absorción... 726 00:44:00,284 --> 00:44:02,284 ...y separar a la última víctima... 727 00:44:03,246 --> 00:44:06,075 ...es tarde para una reconstrucción total, pero... 728 00:44:08,333 --> 00:44:11,169 ...Elton, trae una pala. 729 00:44:11,294 --> 00:44:14,208 Aún entonces, después de todo eso... 730 00:44:14,840 --> 00:44:17,374 ...el Doctor me salvó una última vez. 731 00:44:24,932 --> 00:44:27,060 - Aquí está. - Podría ser peor. 732 00:44:27,185 --> 00:44:29,186 Al menos, no envejeceré. 733 00:44:29,312 --> 00:44:32,523 Y, de verdad, me siento muy en paz, te sorprenderías. 734 00:44:32,648 --> 00:44:35,644 Es una relación, más o menos. 735 00:44:36,183 --> 00:44:38,022 Nos las arreglamos. 736 00:44:38,947 --> 00:44:40,657 Incluso tenemos algo de vida amorosa. 737 00:44:40,782 --> 00:44:42,618 No entremos en eso. 738 00:44:42,743 --> 00:44:45,359 No me importa lo que piensen los demás... 739 00:44:46,453 --> 00:44:47,824 ...la quiero. 740 00:44:52,543 --> 00:44:54,412 Pero el caso es... 741 00:44:55,755 --> 00:44:58,668 Miren, compré un control remoto con acercamiento. 742 00:45:00,760 --> 00:45:02,876 Pero lo que quería decir es que... 743 00:45:04,388 --> 00:45:08,262 ...cuando eres niño, te dicen que hay que crecer... 744 00:45:08,547 --> 00:45:11,186 ...trabajar, casarte... 745 00:45:11,311 --> 00:45:14,687 ...comprar una casa, tener un hijo y ya está. 746 00:45:18,798 --> 00:45:22,444 Pero lo cierto es que el mundo es mucho más extraño que eso... 747 00:45:23,950 --> 00:45:25,865 ...y mucho más oscuro... 748 00:45:26,661 --> 00:45:28,528 ...y mucho más loco. 749 00:45:31,539 --> 00:45:34,418 Y muchísimo mejor. 750 00:45:40,174 --> 00:45:42,795 - La trigésima olimpiada. - Es genial. 751 00:45:44,719 --> 00:45:45,970 DESAPARECIDA 752 00:45:46,095 --> 00:45:48,154 - No están a salvo. - Están en el jardín. 753 00:45:48,280 --> 00:45:50,182 Métalos dentro, se lo suplico. 754 00:45:50,308 --> 00:45:53,518 En los últimos seis días, tres niños han sido secuestrados. 755 00:45:56,422 --> 00:45:58,232 Tenemos que hallar la fuente de ese poder. 756 00:45:58,357 --> 00:46:00,192 Son dibujos infantiles. Váyanse. 757 00:46:00,317 --> 00:46:01,610 Chloe tiene un poder. 758 00:46:01,736 --> 00:46:04,067 - Lo usa para secuestrar a los niños. - Fuera. 759 00:46:05,197 --> 00:46:06,782 Si las cosas vivas pueden ser dibujos... 760 00:46:06,907 --> 00:46:09,652 ...quizá los dibujos puedan ser cosas vivas. 761 00:46:14,945 --> 00:46:20,158 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net