1
00:00:03,950 --> 00:00:05,202
LONDRES 2012
2
00:00:10,998 --> 00:00:12,865
- Buenos días.
- Sí.
3
00:00:17,460 --> 00:00:19,829
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
4
00:00:22,798 --> 00:00:25,579
DESAPARECIDA
5
00:00:49,903 --> 00:00:55,271
- ¿Maeve? ¿Está bien?
- No, cariño, no lo estoy.
6
00:00:55,827 --> 00:00:59,034
- ¿Llamo a un médico?
- Un médico no ayudará.
7
00:00:59,450 --> 00:01:01,035
¿Tú?
8
00:01:01,205 --> 00:01:03,617
¿Tú lo sientes, Trish?
9
00:01:03,747 --> 00:01:05,864
Yo no siento nada.
10
00:01:06,290 --> 00:01:08,989
Niños, entren en casa.
11
00:01:09,168 --> 00:01:11,628
Entra. Hágalo entrar.
Entren.
12
00:01:11,753 --> 00:01:14,667
- ¿Qué pasa? No hacen nada malo.
- Va a pasar otra vez.
13
00:01:17,299 --> 00:01:20,760
# Kukaburra se sienta
en el viejo árbol del chicle #
14
00:01:20,885 --> 00:01:24,910
# El alegre, alegre rey
de la selva es él #
15
00:01:25,034 --> 00:01:28,137
# Ríe, Kukaburra, ríe #
16
00:01:28,262 --> 00:01:32,466
# Kukaburra,
qué alegre debe ser tu vida #
17
00:01:38,441 --> 00:01:40,611
- No están a salvo.
- Están en el jardín.
18
00:01:40,735 --> 00:01:43,571
Así los quiere.
Le gustan cuando juegan.
19
00:01:43,696 --> 00:01:45,739
Hágalo entrar, se lo suplico.
20
00:01:45,864 --> 00:01:50,282
# El alegre, alegre rey
de la selva es él #
21
00:01:50,742 --> 00:01:54,454
# Ríe, Kukaburra, ríe #
22
00:01:54,578 --> 00:01:58,619
# Kukaburra,
qué alegre debe ser tu vida #
23
00:01:58,958 --> 00:02:01,490
Los vigilo como un halcón.
Vamos.
24
00:02:02,125 --> 00:02:03,378
Vamos.
25
00:02:05,087 --> 00:02:06,457
¡No!
26
00:02:06,734 --> 00:02:08,008
¿Tom?
27
00:02:08,131 --> 00:02:10,550
- ¿Qué eres tú?
- ¿A dónde ha ido?
28
00:02:10,675 --> 00:02:13,420
¿Qué quieres de nuestros niños?
29
00:03:29,154 --> 00:03:31,236
Al futuro cercano.
30
00:03:31,821 --> 00:03:34,865
Tenía un capricho pasajero,
pero no se pasó.
31
00:03:36,159 --> 00:03:38,110
La Trigésima Olimpíada.
32
00:03:38,661 --> 00:03:41,575
¿Por qué no se me ocurrió a mí?
Es genial.
33
00:03:42,622 --> 00:03:44,394
Parece que fue ayer
cuando unos griegos...
34
00:03:44,520 --> 00:03:46,376
...andaban lanzando discos.
35
00:03:46,501 --> 00:03:48,210
Luchando en la arena...
36
00:03:48,336 --> 00:03:49,976
...mientras las multitudes gritaban.
37
00:03:50,102 --> 00:03:52,295
No, espera, eso era Club Med.
38
00:03:53,424 --> 00:03:55,799
A tiempo para la inauguración.
Esta noche.
39
00:03:55,924 --> 00:03:57,926
La última que celebraron
fue la bomba.
40
00:03:58,051 --> 00:04:01,597
Wembley, 1948. Me gustó tanto
que volví y la vi otra vez.
41
00:04:01,721 --> 00:04:03,889
El que llevaba la antorcha,
buen muchacho.
42
00:04:04,015 --> 00:04:07,143
¿Cómo se llamaba?
Mark. John Mark.
43
00:04:07,267 --> 00:04:09,519
Sus piernas parecían palillos,
pero eran fuertes como un tronco.
44
00:04:09,645 --> 00:04:12,251
- Y entonces daban fiestas de té.
- Doctor.
45
00:04:12,377 --> 00:04:15,107
¿Has probado los pastelitos
con bolitas crujientes?
46
00:04:15,232 --> 00:04:17,442
- Deberías ver esto.
- ¿Los conoces?
47
00:04:17,566 --> 00:04:19,791
¿Por qué nadie más
en la galaxia se ha molestado...
48
00:04:19,916 --> 00:04:22,773
...en hacer comestibles
esas bolitas crujientes?
49
00:04:24,050 --> 00:04:26,154
¿Qué crees que se los esté llevando?
50
00:04:29,534 --> 00:04:32,578
Raptar niños de una calle
normal como ésta.
51
00:04:33,997 --> 00:04:35,782
¿Por qué hace tanto frío?
52
00:04:37,083 --> 00:04:39,125
¿Alguien baja la temperatura?
53
00:04:39,252 --> 00:04:41,534
Todos desaparecieron esta semana.
54
00:04:43,711 --> 00:04:46,376
¿Por qué alguien haría algo así?
55
00:04:46,631 --> 00:04:48,880
¿Piensas que es una persona?
56
00:04:50,344 --> 00:04:53,551
Sea lo que sea,
tiene asustada a toda la calle.
57
00:04:55,890 --> 00:04:57,212
Doctor, ¿qué--
58
00:05:25,911 --> 00:05:27,081
Otra vez.
59
00:05:27,204 --> 00:05:29,874
El quinto hoy.
No es normal, ¿verdad?
60
00:05:29,999 --> 00:05:32,559
No sé qué pasa.
Lo revisé hace menos de un mes.
61
00:05:32,683 --> 00:05:34,419
Ni se moleste en explicarlo.
62
00:05:34,544 --> 00:05:36,838
Están todos igual.
¿Sabe qué?
63
00:05:36,962 --> 00:05:39,542
Es una locura.
Una locura.
64
00:05:39,799 --> 00:05:42,164
Vamos, amigo.
Lo ayudaré a empujarlo.
65
00:05:42,299 --> 00:05:45,213
Cuanto antes se ponga en camino,
mejor para usted.
66
00:05:47,846 --> 00:05:49,300
Allá vamos.
67
00:05:50,557 --> 00:05:53,517
- ¿Necesitan una mano?
- No hace falta, cariño.
68
00:05:54,268 --> 00:05:57,431
Sí hace falta.
Soy más fuerte de lo que parezco.
69
00:06:05,528 --> 00:06:07,562
- ¿Esto pasa mucho?
- Gracias, amigo.
70
00:06:08,821 --> 00:06:10,115
Toda la semana.
71
00:06:10,241 --> 00:06:12,902
Desde que los niños empezaron
a desaparecer.
72
00:06:13,450 --> 00:06:15,781
Sí.
Supongo que sí.
73
00:06:18,078 --> 00:06:19,696
Cosquillas.
74
00:06:24,236 --> 00:06:25,745
¿A qué juega?
75
00:06:28,629 --> 00:06:31,047
A serpientes y escaleras...
76
00:06:31,173 --> 00:06:32,792
...squash, rugby.
77
00:06:34,143 --> 00:06:37,798
Estoy siendo gracioso,
no hay necesidad.
78
00:06:37,970 --> 00:06:40,846
Todos los coches se paran.
El ayuntamiento enloquece.
79
00:06:40,971 --> 00:06:43,422
Hacen de todo en esta calle.
Cambiarle el nombre...
80
00:06:43,548 --> 00:06:45,559
...yo he asfaltado cada bache.
81
00:06:45,686 --> 00:06:47,935
Mírala, preciosa, ¿no?
82
00:06:48,060 --> 00:06:50,604
Sí, y todo esto
es porque la antorcha olímpica...
83
00:06:50,729 --> 00:06:53,817
...pasará por ese callejón, ahí abajo.
84
00:06:53,940 --> 00:06:56,275
Todo tiene que ser perfecto, ¿no?
85
00:06:56,401 --> 00:06:57,610
Pero no lo es.
86
00:06:57,733 --> 00:07:00,737
- Se los lleva mientras juegan.
- ¿Qué se los lleva?
87
00:07:00,852 --> 00:07:05,033
Danny, Jane, Dale.
Raptados en un abrir y cerrar de ojos.
88
00:07:05,158 --> 00:07:07,157
Soy oficial de policía.
Eso es.
89
00:07:07,284 --> 00:07:10,037
Tengo una placa
y un coche de policía.
90
00:07:10,161 --> 00:07:11,975
Se lo demostraré.
Espere.
91
00:07:12,101 --> 00:07:13,705
Ya tenemos
suficientes polis fisgando...
92
00:07:13,830 --> 00:07:15,666
...y usted ni parece
ni habla como ellos.
93
00:07:15,791 --> 00:07:19,064
- Mire, tengo una colega, Lewis.
- Lo parece menos que usted.
94
00:07:19,188 --> 00:07:20,671
Es novata, nueva recluta.
95
00:07:20,794 --> 00:07:23,292
Se dedicaba a esto o a peluquera.
Voilà.
96
00:07:23,797 --> 00:07:24,861
¿Qué van a hacer?
97
00:07:24,986 --> 00:07:27,633
La policía ha llamado
a todas las puertas.
98
00:07:27,759 --> 00:07:30,136
No hay pistas,
ni rastros, nada.
99
00:07:30,260 --> 00:07:31,929
Los niños se escapan a veces.
100
00:07:32,054 --> 00:07:34,550
- Es lo que hacen.
- Lo vi con mis propios ojos.
101
00:07:34,701 --> 00:07:38,963
Dale Hicks en su jardín jugando
con su Tommy y...
102
00:07:39,394 --> 00:07:40,853
Justo frente a mí.
103
00:07:40,977 --> 00:07:43,144
Como si nunca hubiera estado ahí.
104
00:07:43,269 --> 00:07:45,898
No es necesario buscar
más allá de esta calle.
105
00:07:46,022 --> 00:07:48,234
- Está aquí. Entre nosotros.
- ¿Por qué no?
106
00:07:48,358 --> 00:07:50,319
¿Por qué no empezamos con él?
107
00:07:50,443 --> 00:07:53,362
Ha habido muchos como él
en la calle, día y noche.
108
00:07:53,488 --> 00:07:56,489
- Arreglando cosas para las Olimpíadas.
- Tardando un montón.
109
00:07:56,614 --> 00:07:58,367
En mi opinión todo lo que hay
que hacer es...
110
00:07:58,491 --> 00:08:00,805
- Eso es difamación.
- Me da igual lo que sea.
111
00:08:00,931 --> 00:08:03,370
- Creo que debemos--
- Quiero una disculpa.
112
00:08:03,495 --> 00:08:04,995
Dejen de meterse con él.
113
00:08:05,122 --> 00:08:06,311
Dejen de meterse conmigo.
114
00:08:06,437 --> 00:08:09,584
Y dejen de fingir que son ciegos.
Es malvado.
115
00:08:09,709 --> 00:08:12,462
Yo no creo en la maldad.
No, cree en los asfaltadores...
116
00:08:12,584 --> 00:08:14,754
...con sacos de raptar niños
en sus furgonetas.
117
00:08:14,880 --> 00:08:16,817
- No dice eso.
- ¿Quieren dejar de señalarme?
118
00:08:16,943 --> 00:08:20,540
- ¿Se siente culpable ahora?
- ¡El dedo a los labios!
119
00:08:30,349 --> 00:08:34,175
En los últimos seis días,
tres niños han sido secuestrados.
120
00:08:34,560 --> 00:08:36,395
Desaparecidos en el aire.
121
00:08:39,690 --> 00:08:41,309
¿Puedo?
122
00:08:42,609 --> 00:08:44,569
Mire a su alrededor.
123
00:08:44,695 --> 00:08:47,570
Ésta era una calle segura
hasta que llegó.
124
00:08:47,942 --> 00:08:49,907
No es una persona.
125
00:08:50,033 --> 00:08:52,304
Lo diré aunque no lo diga nadie más.
126
00:08:52,430 --> 00:08:54,993
Quizá sean policías o quizá no.
127
00:08:55,119 --> 00:08:56,954
No me importa quiénes sean.
128
00:08:57,079 --> 00:08:59,659
¿Por favor, pueden ayudarnos?
129
00:09:21,743 --> 00:09:24,050
- ¿Quieres un pañuelo?
- ¿No lo hueles?
130
00:09:25,225 --> 00:09:27,095
¿A qué te recuerda?
131
00:09:28,103 --> 00:09:29,806
¿Al metal?
132
00:09:33,503 --> 00:09:36,686
Danny entró por un extremo
pero nunca salió.
133
00:09:37,027 --> 00:09:39,062
¡Vaya!
Aquí está otra vez.
134
00:09:40,029 --> 00:09:41,863
Mira el vello de mi mano.
135
00:09:41,989 --> 00:09:43,825
Y está ese olor.
136
00:09:43,950 --> 00:09:48,025
Es como un fusible quemado
o algo así.
137
00:09:48,244 --> 00:09:51,370
Hay energía residual
donde los niños desaparecieron.
138
00:09:51,873 --> 00:09:55,413
Fuera lo que fuera,
usó un montón de energía.
139
00:10:04,564 --> 00:10:06,468
Debes bajar alguna vez, Chloe.
140
00:10:06,590 --> 00:10:08,460
Estoy ocupada, mamá.
141
00:10:09,678 --> 00:10:13,255
Mira tu cuarto.
Has usado media selva tropical.
142
00:10:13,639 --> 00:10:15,306
Es Dale.
143
00:10:17,809 --> 00:10:19,393
¿Por qué lo dibujas tan triste?
144
00:10:19,518 --> 00:10:21,637
Yo no lo dibujé así.
145
00:10:23,564 --> 00:10:25,646
Se puso triste él solo.
146
00:10:26,400 --> 00:10:28,276
Voy a dibujarle un amigo.
147
00:10:28,401 --> 00:10:31,100
Eso es lo que necesita.
Más amigos.
148
00:10:34,886 --> 00:10:37,278
¿Has visto la televisión?
149
00:10:37,852 --> 00:10:42,829
Mira, la antorcha ya se acerca.
Pasará justo por nuestra calle.
150
00:10:42,954 --> 00:10:45,249
Esta noche encenderán
la llama olímpica...
151
00:10:45,373 --> 00:10:48,033
...y todo el mundo
estará mirando nuestra ciudad.
152
00:10:49,272 --> 00:10:51,622
¿Eso no te hace sentir
parte de algo?
153
00:10:52,545 --> 00:10:53,917
¿Cariño?
154
00:10:56,173 --> 00:10:58,299
- ¿Chloe?
- Estoy ocupada, mamá.
155
00:10:58,424 --> 00:10:59,877
Está bien.
156
00:11:06,639 --> 00:11:08,674
Estás cansada, Chloe.
157
00:11:08,850 --> 00:11:10,893
Te oí gritar otra vez anoche.
158
00:11:11,019 --> 00:11:13,265
- Estoy bien.
- ¿Pesadillas?
159
00:11:13,394 --> 00:11:15,229
Estoy dibujando.
160
00:11:16,022 --> 00:11:17,938
Sean lo que sean...
161
00:11:18,439 --> 00:11:21,020
...son sueños.
Tú lo sabes.
162
00:11:22,277 --> 00:11:24,442
- No pueden hacerte daño.
- Estoy ocupada.
163
00:11:24,654 --> 00:11:26,818
A no ser que quieras
que te dibuje a ti...n
164
00:11:28,156 --> 00:11:29,740
...mamá.
165
00:11:30,658 --> 00:11:34,566
¿Quieres quedarte encerrada aquí?
Te dejaré sola.
166
00:11:38,227 --> 00:11:40,583
Pero qué chico tan guapo.
167
00:11:40,708 --> 00:11:43,241
Gracias. Hago pruebas
peinándome hacia atrás.
168
00:11:43,461 --> 00:11:45,742
Tuve uno como tú.
169
00:11:48,338 --> 00:11:49,710
¿Qué?
170
00:11:50,091 --> 00:11:52,671
No me gustan mucho los gatos.
171
00:11:53,558 --> 00:11:56,719
Si te amenaza uno vestido de monja,
le quita la alegría al asunto.
172
00:11:58,264 --> 00:12:00,797
Ven aquí, gatito.
173
00:12:01,683 --> 00:12:03,468
¿Para qué quieres entrar ahí?
174
00:12:16,215 --> 00:12:17,466
¡Doctor!
175
00:12:26,579 --> 00:12:28,659
Residuo de iones.
176
00:12:29,747 --> 00:12:31,206
Hace falta mucha maña...
177
00:12:31,331 --> 00:12:33,042
...para hacer desaparecer algo
del espacio-tiempo.
178
00:12:33,166 --> 00:12:35,292
Este ser está diciendo:
"Quiero un poco".
179
00:12:35,419 --> 00:12:38,003
- Estoy impresionado.
- El gato ha sido transportado.
180
00:12:38,128 --> 00:12:40,714
Maneja enormes
reservas de energía iónica.
181
00:12:40,838 --> 00:12:43,336
Debemos hallar la fuente
de ese poder.
182
00:12:43,633 --> 00:12:45,550
Si hallamos el origen...
183
00:12:45,676 --> 00:12:48,949
...hallaremos lo que sea
que rapta niños y animales peludos.
184
00:12:49,075 --> 00:12:52,008
A ver qué encuentras.
Ojos abiertos, Lewis.
185
00:12:53,475 --> 00:12:56,477
Les estoy dando amigos
y siguen quejándose.
186
00:12:56,601 --> 00:12:59,395
Quejas, quejas, quejas.
Tienen suerte.
187
00:12:59,520 --> 00:13:00,813
Están todos juntos.
188
00:13:00,937 --> 00:13:02,984
No saben lo que es estar solo.
189
00:13:03,107 --> 00:13:05,935
Si lo supieran, me lo agradecerían.
190
00:13:10,988 --> 00:13:12,440
¡No!
191
00:13:39,052 --> 00:13:41,798
¿Eres tú, gatito?
¿Estás atrapado?
192
00:13:50,477 --> 00:13:53,888
No voy a abrirla.
No voy a abrirla.
193
00:14:16,686 --> 00:14:18,160
Quédate quieta.
194
00:14:23,171 --> 00:14:26,545
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
195
00:14:26,921 --> 00:14:28,458
Me alegro.
196
00:14:31,509 --> 00:14:33,344
Te doy cinco libras
si puedes decirme qué es.
197
00:14:33,470 --> 00:14:35,639
Porque no tengo ni idea.
198
00:14:35,761 --> 00:14:37,597
Puedo decirte que lo has matado.
199
00:14:37,723 --> 00:14:39,015
Nunca estuvo vivo.
200
00:14:39,140 --> 00:14:40,850
Está animado por energía.
201
00:14:40,977 --> 00:14:43,686
La misma que secuestra gente.
Es tan pequeñito.
202
00:14:43,812 --> 00:14:46,563
La criatura saltarina
cabe en el bolsillo.
203
00:14:46,688 --> 00:14:49,766
Hace amigos, impresiona al jefe,
rompe el hielo en las fiestas.
204
00:14:50,983 --> 00:14:53,350
Bien, vamos allá.
Echemos un vistazo.
205
00:14:55,799 --> 00:14:58,686
- No me digas.
- ¿Qué dice?
206
00:15:05,369 --> 00:15:06,954
Lo es.
207
00:15:07,225 --> 00:15:08,818
Es grafito.
208
00:15:09,624 --> 00:15:12,374
Básicamente el mismo material
que el de los lápices.
209
00:15:12,499 --> 00:15:14,669
Me atacó un garabato de lápiz.
210
00:15:14,794 --> 00:15:19,081
Una criatura garabato, traída a la vida
por energía iónica.
211
00:15:19,297 --> 00:15:22,926
A lo que nos enfrentamos,
crea cosas, además de llevárselas.
212
00:15:23,051 --> 00:15:25,010
¿Por qué hacer
una Criatura Garabato?
213
00:15:25,136 --> 00:15:26,804
Tal vez fue un error.
214
00:15:26,928 --> 00:15:30,137
Garabateas sobre algo
cuando quieres borrarlo.
215
00:15:30,263 --> 00:15:32,180
Como un dibujo.
216
00:15:33,643 --> 00:15:36,139
Como un niño dibujando.
217
00:15:37,311 --> 00:15:39,458
- Dijiste que estaba en la calle.
- Probablemente.
218
00:15:39,584 --> 00:15:42,221
- La niña.
- Pues claro. ¿Qué niña?
219
00:15:42,440 --> 00:15:44,109
Me dio escalofríos.
220
00:15:44,235 --> 00:15:46,276
Hasta su propia madre parecía temerle.
221
00:15:46,402 --> 00:15:50,112
- ¿Estás deduciendo?
- Creo que sí.
222
00:15:50,238 --> 00:15:52,985
- ¿Corazonada de poli?
- ¿Permiso para seguirla?
223
00:16:07,039 --> 00:16:09,170
Hola, soy el Doctor, y ella es Rose.
224
00:16:09,294 --> 00:16:12,047
- ¿Podemos ver a su hija?
- No pueden.
225
00:16:12,171 --> 00:16:13,626
Bien, adiós.
226
00:16:15,634 --> 00:16:17,050
¿Por qué?
227
00:16:17,176 --> 00:16:18,970
¿Por qué quieren ver a Chloe?
228
00:16:19,095 --> 00:16:21,013
Hay cosas interesantes
pasando por aquí...
229
00:16:21,138 --> 00:16:23,256
...y había pensado,
bueno, habíamos pensado...
230
00:16:23,403 --> 00:16:25,307
...que quizá querría ayudarnos.
231
00:16:25,433 --> 00:16:27,435
- Sentimos molestarla.
- Sí. Lo sentimos.
232
00:16:27,560 --> 00:16:29,144
Siga con sus cosas.
233
00:16:29,487 --> 00:16:31,511
Usted sola.
Adiós otra vez.
234
00:16:32,104 --> 00:16:33,891
Esperen.
235
00:16:36,942 --> 00:16:38,560
¿Pueden ayudarla?
236
00:16:40,069 --> 00:16:41,485
Sí que puedo.
237
00:16:45,449 --> 00:16:47,909
Se queda en su cuarto
la mayoría del tiempo.
238
00:16:48,034 --> 00:16:52,702
Intento hablar con ella,
pero es como hablar con la pared.
239
00:16:53,746 --> 00:16:57,075
No me contesta,
sólo pide que la deje sola.
240
00:16:57,374 --> 00:16:59,243
¿Qué hay del padre de Chloe?
241
00:17:00,418 --> 00:17:02,504
Su padre murió hace un año.
242
00:17:02,630 --> 00:17:06,372
- Lo siento.
- No, si lo hubiera conocido.
243
00:17:06,841 --> 00:17:09,125
Bien, vamos a decirle hola.
244
00:17:09,634 --> 00:17:12,677
Debo ir a verla primero,
podría estar dormida.
245
00:17:13,430 --> 00:17:15,844
¿Por qué le tiene miedo, Trish?
246
00:17:17,347 --> 00:17:20,768
Quiero que sepan antes de verla,
que es una buena niña.
247
00:17:20,894 --> 00:17:22,762
Seguro que lo es.
248
00:17:23,186 --> 00:17:25,313
No ha tenido problemas en el colegio.
249
00:17:25,438 --> 00:17:29,265
Deberían ver sus notas del año pasado.
Nueves y dieces.
250
00:17:31,359 --> 00:17:33,483
¿Puedo usar su baño?
251
00:17:38,322 --> 00:17:40,074
Está en el coro.
252
00:17:41,077 --> 00:17:44,568
Canta en residencias.
Cualquier madre estaría orgullosa.
253
00:17:45,079 --> 00:17:48,158
Quiero que sepa estas cosas
antes de verla.
254
00:17:48,790 --> 00:17:50,991
Porque ahora, no es ella misma.
255
00:19:01,400 --> 00:19:03,224
Hola.
256
00:19:07,811 --> 00:19:09,643
Soy el Doctor.
257
00:19:10,553 --> 00:19:11,980
Soy Chloe Webber.
258
00:19:12,106 --> 00:19:14,232
- ¿Cómo estás Chloe Webber?
- Ocupada.
259
00:19:14,357 --> 00:19:17,316
Estoy haciendo algo,
¿no, mamá?
260
00:19:17,610 --> 00:19:20,112
Como le dije,
no duerme nada bien.
261
00:19:20,237 --> 00:19:22,237
Has estado dibujando.
262
00:19:22,626 --> 00:19:24,115
Yo soy pésimo.
263
00:19:24,241 --> 00:19:25,991
Las siluetas son mi límite.
264
00:19:26,117 --> 00:19:28,116
Aunque sé hacer esto.
265
00:19:28,787 --> 00:19:30,162
¿Sabes hacerlo?
266
00:19:31,580 --> 00:19:33,664
- No dejan de quejarse.
- ¿Chloe?
267
00:19:33,789 --> 00:19:37,202
Intento ayudarlos
pero no dejan de quejarse.
268
00:19:37,523 --> 00:19:38,753
¿Quiénes?
269
00:19:38,876 --> 00:19:40,889
- Podemos estar juntos.
- Cariño.
270
00:19:41,013 --> 00:19:43,293
No me toques, mamá.
271
00:20:18,491 --> 00:20:20,816
Estoy ocupada, Doctor.
272
00:20:20,941 --> 00:20:23,329
Vamos, Chloe,
no seas aguafiestas.
273
00:20:23,455 --> 00:20:25,531
¿Cuál es el proyecto?
274
00:20:25,704 --> 00:20:28,708
Me muero por saberlo.
¿Qué estás tramando ahí?
275
00:20:28,833 --> 00:20:30,204
¡Doctor!
276
00:20:33,128 --> 00:20:35,412
Voy a hacerte daño.
277
00:20:37,528 --> 00:20:39,592
- Mira eso.
- Ni hablar.
278
00:20:39,716 --> 00:20:42,286
- ¿Qué era eso?
- Un dibujo. La cara de un hombre.
279
00:20:42,411 --> 00:20:44,388
- ¿Qué cara?
- Mejor no.
280
00:20:44,512 --> 00:20:47,056
- ¿Qué has dibujado?
- Lo dibujé ayer.
281
00:20:47,180 --> 00:20:48,891
- ¿A quién?
- A papá.
282
00:20:49,016 --> 00:20:50,339
¿A tu padre?
283
00:20:50,600 --> 00:20:52,517
Pero se fue hace mucho.
284
00:20:52,642 --> 00:20:55,771
Con todas las cosas bonitas
que hay, ¿por qué él?
285
00:20:55,896 --> 00:20:58,148
Sueño con él.
Mirándome.
286
00:20:58,274 --> 00:21:00,691
Creí que estábamos
superando su muerte.
287
00:21:00,816 --> 00:21:02,400
¿Qué es lo que pasa contigo?
288
00:21:02,526 --> 00:21:04,905
- Tenemos que estar juntos.
- Sí, así es.
289
00:21:05,027 --> 00:21:08,189
No, tú no.
Nosotros.
290
00:21:08,699 --> 00:21:12,030
Tenemos que estar juntos
y así todo irá bien.
291
00:21:13,827 --> 00:21:17,309
¿Ha visto lo que pueden hacer
los dibujos de Chloe?
292
00:21:17,433 --> 00:21:20,452
¿Quién le permitió entrar al cuarto?
Salga de mi casa.
293
00:21:20,708 --> 00:21:23,397
- Háblanos de los dibujos, Chloe.
- No quiero oír nada más.
294
00:21:23,523 --> 00:21:26,421
Pero el dibujo de su padre.
Oí una voz. Habló.
295
00:21:26,545 --> 00:21:29,464
Está muerto.
Son dibujos infantiles. Váyanse.
296
00:21:29,589 --> 00:21:30,966
Chloe tiene un poder...
297
00:21:31,090 --> 00:21:32,237
...y no sé cómo...
298
00:21:32,362 --> 00:21:34,466
...pero lo usó
para llevarse a Danny Edwards...
299
00:21:34,589 --> 00:21:36,861
...y a Dale Hicks.
Para secuestrar a los niños.
300
00:21:36,986 --> 00:21:38,966
- Fuera.
- ¿Ha visto moverse esos dibujos?
301
00:21:39,091 --> 00:21:40,555
No he visto nada.
302
00:21:40,682 --> 00:21:42,558
Sí que lo ha visto.
Por el rabillo del ojo.
303
00:21:42,683 --> 00:21:44,075
- No.
- Y lo niega porque...
304
00:21:44,201 --> 00:21:47,018
...¿qué elección tiene
al ver algo que no puede explicar?
305
00:21:47,145 --> 00:21:49,438
Y si alguien lo menciona,
se enfada.
306
00:21:49,564 --> 00:21:52,192
- Y así no se vuelve a hablar de ello.
- Es una niña.
307
00:21:52,317 --> 00:21:55,235
La tiene aterrorizada.
¿A quién se lo cuenta?
308
00:21:55,358 --> 00:21:58,018
¿Quién le va a creer?
Nadie.
309
00:21:58,671 --> 00:22:00,398
Excepto yo.
310
00:22:01,407 --> 00:22:02,990
¿Quién es usted?
311
00:22:03,449 --> 00:22:04,937
La ayuda.
312
00:22:17,746 --> 00:22:19,587
Esos dibujos están vivos.
313
00:22:19,713 --> 00:22:22,105
Dibuja a personas
y terminan en sus dibujos.
314
00:22:22,230 --> 00:22:24,611
Energía iónica.
La aprovecha para robarlos...
315
00:22:24,737 --> 00:22:27,307
...y colocarlos en algún lápiz
de energía iónica.
316
00:22:27,431 --> 00:22:29,345
¿Y qué hay del padre en su armario?
317
00:22:29,470 --> 00:22:32,378
¿Cuántas veces tendré que decirlo?
Está muerto.
318
00:22:32,556 --> 00:22:36,101
Pues tiene una voz muy alta
para estar muerto.
319
00:22:36,226 --> 00:22:37,935
Si las cosas vivas pueden ser dibujos...
320
00:22:38,060 --> 00:22:40,840
...quizá los dibujos
puedan ser cosas vivas.
321
00:22:43,647 --> 00:22:46,776
Su padre está muerto.
Pero no el de sus pesadillas.
322
00:22:46,901 --> 00:22:49,192
Ése es muy real.
Y ése es el que dibujó.
323
00:22:49,319 --> 00:22:52,489
Y está a un paso
de entrar en este mundo.
324
00:22:52,612 --> 00:22:55,490
Siempre se llevó la peor parte
cuando estaba vivo.
325
00:22:55,615 --> 00:22:59,524
¿Cómo puede hacer esto
una niña de 12 años?
326
00:23:01,454 --> 00:23:03,157
Averigüémoslo.
327
00:23:20,050 --> 00:23:21,506
Muy bien.
328
00:23:31,644 --> 00:23:33,061
- Allá vamos.
- No puedo dejarlo.
329
00:23:33,186 --> 00:23:35,347
Confíe en él.
330
00:23:37,434 --> 00:23:38,975
Ya podemos hablar.
331
00:23:39,714 --> 00:23:41,809
Quiero a Chloe.
332
00:23:42,188 --> 00:23:45,235
Despiértala.
Quiero a Chloe.
333
00:23:45,571 --> 00:23:47,072
¿Quién eres?
334
00:23:47,198 --> 00:23:49,075
Quiero a Chloe Webber.
335
00:23:49,199 --> 00:23:50,597
¿Qué le has hecho a mi hija?
336
00:23:50,722 --> 00:23:52,075
¿Doctor, qué pasa?
337
00:23:52,201 --> 00:23:53,988
Te hablo a ti.
338
00:23:54,578 --> 00:23:57,409
La entidad que usa
a esta niña humana.
339
00:23:58,915 --> 00:24:01,995
Requiero hablar de acuerdo
a la Proclamación de las Sombras.
340
00:24:02,330 --> 00:24:05,833
No me importan ni sombras ni charlas.
341
00:24:06,423 --> 00:24:07,963
¿Qué te importa entonces?
342
00:24:08,089 --> 00:24:10,041
Quiero a mis amigos.
343
00:24:10,799 --> 00:24:13,001
Estás solo, lo sé.
344
00:24:13,261 --> 00:24:14,713
Identifícate.
345
00:24:14,913 --> 00:24:18,713
Soy uno de muchos.
Viajo con mis hermanos y hermanas.
346
00:24:19,055 --> 00:24:23,477
Partimos en un viaje eterno.
Mil períodos de sus vidas.
347
00:24:23,727 --> 00:24:26,730
Pero ahora estoy solo.
Lo detesto.
348
00:24:26,853 --> 00:24:29,897
- No es justo y lo detesto.
- Nómbrate.
349
00:24:30,023 --> 00:24:31,608
Isolus.
350
00:24:32,692 --> 00:24:35,106
¡Eres un Isolus! Claro.
351
00:24:35,820 --> 00:24:38,843
Nuestro viaje comenzó
en las Esferas Profundas.
352
00:24:38,968 --> 00:24:41,449
- Cuando éramos una familia.
- ¿Qué es eso?
353
00:24:41,574 --> 00:24:44,326
La madre Isolus.
Vagando en el espacio profundo.
354
00:24:44,452 --> 00:24:48,786
Ven, ella suelta millones
de nuevas esporas. Sus hijos.
355
00:24:49,586 --> 00:24:52,223
Los Isolus son seres empáticos,
de intensas emociones.
356
00:24:52,348 --> 00:24:54,329
Cuando se separan de su madre,
su vínculo empático...
357
00:24:54,455 --> 00:24:57,669
...la dependencia mutua
es lo que los sostiene.
358
00:24:57,936 --> 00:25:00,969
Necesitan estar juntos.
No pueden estar solos.
359
00:25:01,095 --> 00:25:02,800
Nuestro viaje es largo.
360
00:25:02,924 --> 00:25:04,926
Los hijos Isolus viajan en una cápsula.
361
00:25:05,049 --> 00:25:08,630
Cabalgan sobre el calor
y la energía de las mareas solares.
362
00:25:09,123 --> 00:25:12,429
Y tardan miles de años en crecer.
363
00:25:13,138 --> 00:25:15,970
¿Miles de años flotando en el espacio?
364
00:25:16,519 --> 00:25:19,015
¿No se mueren de aburrimiento?
365
00:25:19,187 --> 00:25:20,770
Jugamos.
366
00:25:22,064 --> 00:25:24,024
¿Qué?
¿Juegan?
367
00:25:24,150 --> 00:25:25,937
Mientras viajan juegan.
368
00:25:26,166 --> 00:25:28,236
Usan su energía iónica para...
369
00:25:28,362 --> 00:25:31,238
...crear mundos
simulados en los que jugar.
370
00:25:31,927 --> 00:25:33,365
Entretenimiento en vuelo.
371
00:25:33,491 --> 00:25:35,110
Los mantiene felices.
372
00:25:35,241 --> 00:25:38,237
Si son felices,
se alimentan del amor mutuo.
373
00:25:38,724 --> 00:25:40,785
Sin él, están perdidos.
374
00:25:43,498 --> 00:25:46,992
- ¿Cómo llegaste a la Tierra?
- Estábamos tan cerca.
375
00:25:50,419 --> 00:25:52,668
Es una llamarada de nuestro sol.
376
00:25:52,881 --> 00:25:54,657
Produjo un maremoto
de energía solar...
377
00:25:54,783 --> 00:25:56,709
...que dispersó las cápsulas.
378
00:25:57,129 --> 00:25:58,876
Sólo yo caí a la Tierra.
379
00:25:59,219 --> 00:26:01,887
Mis hermanos y hermanas
están ahí arriba...
380
00:26:02,013 --> 00:26:06,100
...y no puedo llegar a ellos.
Estoy solo.
381
00:26:06,225 --> 00:26:08,726
¿Tu cápsula se estrelló?
¿Dónde está?
382
00:26:08,852 --> 00:26:10,602
Mi cápsula se acercó al calor.
383
00:26:11,209 --> 00:26:13,512
Yo me acerqué a Chloe Webber.
384
00:26:17,732 --> 00:26:20,611
Ella estaba como yo.
Sola.
385
00:26:20,736 --> 00:26:23,518
Me necesitaba y yo a ella.
386
00:26:24,550 --> 00:26:26,398
Te conectaste con ella.
387
00:26:26,824 --> 00:26:29,263
Querías estar con ella
porque estaba sola como tú.
388
00:26:29,389 --> 00:26:32,405
Quiero a mi familia.
Esto no es justo.
389
00:26:32,663 --> 00:26:34,841
Lo entiendo.
Quieres crear una familia...
390
00:26:34,965 --> 00:26:36,915
...pero no puedes quedarte dentro.
391
00:26:37,041 --> 00:26:38,530
Está mal.
392
00:26:39,084 --> 00:26:41,418
No puedes robar más amigos para ti.
393
00:26:41,544 --> 00:26:42,949
Pero estoy solo.
394
00:26:43,817 --> 00:26:47,129
Iré a hacerte daño.
Ya voy.
395
00:26:48,796 --> 00:26:50,358
- Trish, ¿cómo la calma?
- ¿Qué?
396
00:26:50,484 --> 00:26:52,004
Cuando tiene pesadillas.
397
00:26:52,594 --> 00:26:54,180
- ¿Qué hace?
- Le canto.
398
00:26:54,304 --> 00:26:55,888
Empiece a cantar.
399
00:26:56,096 --> 00:26:58,933
Chloe, ya voy.
Chloe. Chloe.
400
00:26:59,058 --> 00:27:02,303
# Kukaburra se sienta
en el viejo árbol del chicle #
401
00:27:03,018 --> 00:27:05,386
# El alegre,
alegre rey de la selva es él #
402
00:27:07,397 --> 00:27:08,886
Chloe.
403
00:27:13,570 --> 00:27:16,694
# Qué alegre debe ser tu vida #
404
00:27:18,948 --> 00:27:21,150
Vino a ella porque estaba sola.
405
00:27:21,702 --> 00:27:23,653
Chloe, lo siento.
406
00:27:27,495 --> 00:27:30,891
Chloe recibía lo peor
de su mal humor cuando bebía.
407
00:27:31,015 --> 00:27:33,392
El día que murió,
pensé que éramos libres.
408
00:27:33,518 --> 00:27:35,086
Creí que había acabado.
409
00:27:35,747 --> 00:27:38,041
- ¿Habló con ella de esto?
- No quise.
410
00:27:40,631 --> 00:27:42,910
Quizá por eso Chloe
se siente tan sola.
411
00:27:43,036 --> 00:27:45,886
Porque tiene
sueños terribles de su padre...
412
00:27:46,011 --> 00:27:48,098
...pero no puede hablar
con usted.
413
00:27:48,221 --> 00:27:50,138
Ella y el Isolus.
414
00:27:50,474 --> 00:27:52,590
Dos niños solitarios que se necesitan.
415
00:27:52,933 --> 00:27:54,849
No se detendrá aquí, Doctor.
416
00:27:55,519 --> 00:27:58,052
Seguirá atrayendo niños.
417
00:27:58,271 --> 00:28:00,222
Está desesperado por ser amado.
418
00:28:00,565 --> 00:28:02,440
Está habituado
a una gran familia.
419
00:28:02,566 --> 00:28:03,852
¿Cómo de grande?
420
00:28:04,984 --> 00:28:08,277
¿Digamos unos 4 mil millones?
421
00:28:12,949 --> 00:28:15,077
La fila empezó
hace una semana...
422
00:28:15,201 --> 00:28:18,246
...para aquellos desesperados
por entrar.
423
00:28:18,369 --> 00:28:21,579
Habrá unas 80 mil personas...
424
00:28:21,705 --> 00:28:24,928
...en la ceremonia inaugural.
Tengo que decir...
425
00:28:25,052 --> 00:28:26,418
Necesitamos la cápsula.
426
00:28:26,544 --> 00:28:28,086
Se estrelló.
¿No se destruyó?
427
00:28:28,211 --> 00:28:29,838
Ha absorbido todo el calor...
428
00:28:29,963 --> 00:28:32,215
...la mantendrá
en un estado apto para lanzarla.
429
00:28:32,338 --> 00:28:35,510
Debería tener una huella energética
que la Tardis pueda rastrear.
430
00:28:35,635 --> 00:28:38,380
Una vez encontrada,
podemos hallar a los Isolus.
431
00:28:40,513 --> 00:28:42,346
Le ha subido la fiebre.
432
00:28:43,176 --> 00:28:45,673
No puedo hablar de eso ahora.
433
00:28:46,371 --> 00:28:48,431
Sí, consultamos con el doctor.
434
00:28:49,395 --> 00:28:51,268
Sí, ha dicho que la ayudará.
435
00:28:52,204 --> 00:28:53,941
Podemos escanear
con el rastro que recogí...
436
00:28:54,065 --> 00:28:55,567
...de la Criatura Garabato.
437
00:28:55,692 --> 00:28:57,606
Necesitamos ampliar
un poco el campo.
438
00:29:10,703 --> 00:29:13,912
Sabías que el Isolus se sentía
solo antes de decírtelo. ¿Cómo?
439
00:29:14,499 --> 00:29:16,082
Sé lo que es viajar solo.
440
00:29:16,208 --> 00:29:18,122
Dame el "esteino-magnético".
441
00:29:18,418 --> 00:29:20,211
Lo que hay en tu mano izquierda.
442
00:29:20,336 --> 00:29:23,171
- Estás de su lado.
- Siento compasión, nada más.
443
00:29:23,296 --> 00:29:25,667
El Isolus ha causado mucho dolor.
444
00:29:25,792 --> 00:29:30,135
Es un niño. Por eso fue a Chloe.
Son dos niños solitarios confusos.
445
00:29:30,261 --> 00:29:33,221
Una rabieta porque
no puede salirse con la suya.
446
00:29:33,345 --> 00:29:36,045
Está asustado.
Vamos, fuiste niña una vez.
447
00:29:36,183 --> 00:29:38,142
Sí. Y sé cómo pueden ser los niños.
448
00:29:38,268 --> 00:29:41,012
Pequeños terrores.
449
00:29:46,525 --> 00:29:47,691
Chicle.
450
00:29:47,817 --> 00:29:50,859
Tengo primos.
Los niños no pueden ganar siempre.
451
00:29:50,984 --> 00:29:53,815
- Es parte de ser una familia.
- ¿E intentar entenderlos?
452
00:29:54,655 --> 00:29:56,782
Para ti es fácil decirlo,
no tienes niños.
453
00:29:56,906 --> 00:29:58,489
Fui padre una vez.
454
00:29:58,909 --> 00:30:00,314
¿Qué has dicho?
455
00:30:02,077 --> 00:30:03,695
Creo que ya está.
456
00:30:03,843 --> 00:30:06,201
Miedo, soledad.
Esos son los peores.
457
00:30:06,496 --> 00:30:08,707
Han sido inspirados por ellos.
458
00:30:08,830 --> 00:30:13,168
No nos enfrentamos a algo
que quiere conquistar ni destruir.
459
00:30:13,337 --> 00:30:15,604
Hay muchas cosas que necesitas
para cruzar este Universo.
460
00:30:15,728 --> 00:30:17,088
Un motor Warp.
461
00:30:17,214 --> 00:30:18,548
Refractores para agujeros de gusano.
462
00:30:18,673 --> 00:30:21,883
¿Pero lo que más necesitas?
Es una mano que sujetar.
463
00:30:25,178 --> 00:30:27,130
No, mira, estoy señalando.
464
00:30:28,723 --> 00:30:31,552
Es la cápsula.
Está en la calle.
465
00:30:31,684 --> 00:30:33,433
Todo está viniendo al Doctor.
466
00:30:40,169 --> 00:30:44,318
Tiene unos 5 cm de ancho.
Gris pálido. Muy ligera.
467
00:30:44,444 --> 00:30:47,696
Estas cápsulas, viajan de un sol
a otro usando el calor, ¿no?
468
00:30:47,822 --> 00:30:49,740
No todo se trata de amor.
469
00:30:49,865 --> 00:30:51,568
¿La cápsula no necesita calor?
470
00:30:54,201 --> 00:30:55,488
¿Doctor?
471
00:30:58,330 --> 00:30:59,583
¡Doctor!
472
00:31:04,209 --> 00:31:06,825
Todo está bien,
le he quitado todas los lápices.
473
00:31:12,126 --> 00:31:15,301
Déjame en paz.
Quiero estar con Chloe Webber.
474
00:31:15,426 --> 00:31:16,856
Amo a Chloe Webber.
475
00:31:16,982 --> 00:31:19,010
- Devuélvelo. Ahora.
- No.
476
00:31:20,493 --> 00:31:22,432
¿Acaso no sabes lo que has hecho?
477
00:31:22,557 --> 00:31:24,768
Era el único que podía ayudarte.
Devuélvelo.
478
00:31:24,892 --> 00:31:28,060
Déjame en paz.
Amo a Chloe Webber.
479
00:31:32,314 --> 00:31:33,679
Lo sé.
480
00:31:39,258 --> 00:31:42,024
Doctor, si puedes oírme,
voy a sacarte de ahí.
481
00:31:42,448 --> 00:31:44,199
Encontraré la cápsula.
482
00:31:44,658 --> 00:31:46,942
No la deje sola,
pase lo que pase.
483
00:31:47,076 --> 00:31:51,444
El portador de la antorcha
se está acercando cada vez más...
484
00:31:54,499 --> 00:31:55,787
Calor.
485
00:31:56,115 --> 00:31:57,661
Viajan en el calor.
486
00:31:58,002 --> 00:31:59,754
Mire este acabado.
487
00:31:59,878 --> 00:32:01,818
Suave como el culito de un niño.
488
00:32:01,943 --> 00:32:03,963
Ni un bache ni una grieta.
489
00:32:04,294 --> 00:32:07,801
¿Ha habido algo en esta calle
que emanara mucho calor?
490
00:32:07,927 --> 00:32:11,679
Podría calentar la cena encima.
Es precioso.
491
00:32:11,806 --> 00:32:13,890
Dígame, ¿por qué
el otro tiene un bache...
492
00:32:14,014 --> 00:32:17,260
...cuando le puse
el mismo amor que a éste?
493
00:32:17,643 --> 00:32:21,312
Cuando lo averigüe escriba
un gran libro sobre asfalto.
494
00:32:21,437 --> 00:32:22,980
Pero antes de hacer eso...
495
00:32:23,106 --> 00:32:26,064
- ...piense en seis días atrás.
- ¿Seis días?
496
00:32:26,765 --> 00:32:29,776
- Al poner la primera capa.
- ¿Qué?
497
00:32:29,902 --> 00:32:32,565
Cuando rellené este bache
por primera vez.
498
00:32:32,903 --> 00:32:35,105
- Hace seis días.
- Sí.
499
00:32:35,698 --> 00:32:37,781
Con asfalto caliente.
500
00:32:37,909 --> 00:32:40,265
Mezclado con una receta secreta
del ayuntamiento.
501
00:32:40,390 --> 00:32:42,450
Y no la guardo en la furgoneta.
502
00:32:43,788 --> 00:32:46,486
Es la furgoneta del ayuntamiento.
Fuera.
503
00:32:48,438 --> 00:32:49,773
Espere.
504
00:32:49,897 --> 00:32:52,545
Acaba de sacar
un pico del ayuntamiento.
505
00:32:52,671 --> 00:32:53,983
Devuélvalo.
Espere, espere...
506
00:32:54,109 --> 00:32:56,423
...devuélvalo a la furgoneta.
507
00:32:56,549 --> 00:32:58,499
¡No!
508
00:32:59,134 --> 00:33:00,421
¡Pare!
509
00:33:00,761 --> 00:33:03,929
Un pico del ayuntamiento
de una furgoneta del ayuntamiento...
510
00:33:04,053 --> 00:33:06,006
...y está cavando
en una calle pública.
511
00:33:06,265 --> 00:33:08,428
La denunciaré al ayuntamiento.
512
00:33:12,415 --> 00:33:15,680
Era la cosa más cálida en la calle.
El asfalto.
513
00:33:16,147 --> 00:33:18,565
¿Qué es eso?
Una nave espacial.
514
00:33:18,690 --> 00:33:20,797
No es una nave espacial
del ayuntamiento.
515
00:33:20,921 --> 00:33:24,004
Acompáñenos en Noticias BBC 24.
516
00:33:24,127 --> 00:33:27,894
La ceremonia de apertura
de las Olimpíadas Londres 2012...
517
00:33:28,020 --> 00:33:30,678
...ha comenzado
y atletas de todo el mundo...
518
00:33:30,804 --> 00:33:34,057
...están entrando al estadio.
Todos tienen sus sueños.
519
00:33:34,183 --> 00:33:37,057
Todos han entrenado duramente
durante años.
520
00:33:38,206 --> 00:33:39,701
¡La encontré!
521
00:33:40,166 --> 00:33:42,147
No sé qué hacer,
pero tal vez el Isolus...
522
00:33:42,272 --> 00:33:43,959
...pueda saltar a bordo.
523
00:33:44,251 --> 00:33:46,620
Oiga, le dije que no la dejara sola.
524
00:33:46,921 --> 00:33:50,147
Dios mío.
¿Qué está pasando aquí?
525
00:33:50,273 --> 00:33:52,415
No me importa si Blancanieves
y los Siete Enanitos...
526
00:33:52,540 --> 00:33:53,817
...están enterrados ahí,
no cave.
527
00:33:53,942 --> 00:33:56,424
- Cállese y mire.
- La multitud ha desaparecido.
528
00:33:58,300 --> 00:34:02,802
No están, se han ido todos.
Miles de personas han desaparecido...
529
00:34:03,727 --> 00:34:05,761
...justo delante de mis narices.
530
00:34:06,624 --> 00:34:07,877
Es imposible.
531
00:34:08,121 --> 00:34:11,181
Bob, ¿podemos unirnos
a ti en la cabina?
532
00:34:11,522 --> 00:34:12,774
¿Bob?
533
00:34:13,901 --> 00:34:15,048
Tú también no, Bob.
534
00:34:15,172 --> 00:34:17,112
Un estadio no será suficiente.
535
00:34:17,237 --> 00:34:20,943
El Isolus tiene 4 mil millones
de hermanos y hermanas.
536
00:34:22,450 --> 00:34:25,286
Más de 80 mil espectadores...
537
00:34:25,411 --> 00:34:30,829
- ...y 30 mil atletas, desaparecidos.
- No son suficientes.
538
00:34:31,670 --> 00:34:33,031
Toda esa cantidad de personas.
539
00:34:35,099 --> 00:34:37,733
Éste es un terrible giro
de los acontecimientos.
540
00:34:37,857 --> 00:34:40,371
No estaremos solos, Chloe Webber.
541
00:34:40,771 --> 00:34:46,295
No estaremos solos.
Los tendremos a todos.
542
00:34:48,513 --> 00:34:51,672
¿Chloe? ¿Chloe?
Soy Rose. Abre la puerta.
543
00:34:54,515 --> 00:34:56,621
He encontrado tu nave.
Podemos enviarte a casa.
544
00:34:56,746 --> 00:34:58,685
- Chloe.
- Abre.
545
00:34:59,020 --> 00:35:00,686
Retírese.
546
00:35:01,336 --> 00:35:03,306
Voy a hacerte daño.
547
00:35:16,487 --> 00:35:18,277
¡Chloe!
548
00:35:20,890 --> 00:35:22,662
Debo detenerla.
549
00:35:23,767 --> 00:35:26,784
Si detienes a Chloe Webber,
lo dejaré salir.
550
00:35:27,083 --> 00:35:29,543
Lo dejaremos salir.
Juntos.
551
00:35:29,669 --> 00:35:32,831
No puedo estar solo.
No es justo.
552
00:35:33,798 --> 00:35:35,856
- Mira, tengo tu cápsula.
- La cápsula está muerta.
553
00:35:35,981 --> 00:35:38,837
- No, sólo necesita calor.
- Necesita más que eso.
554
00:35:38,963 --> 00:35:41,415
- ¿Qué cosa?
- No quiero ser gracioso...
555
00:35:41,737 --> 00:35:43,635
...pero ese dibujo se ha movido.
556
00:35:44,321 --> 00:35:45,572
Y ese otro.
557
00:35:49,638 --> 00:35:51,682
Ella no lo dibujó, fue él.
558
00:35:53,079 --> 00:35:55,191
Pero necesita más que calor,
Doctor.
559
00:35:55,315 --> 00:35:56,356
Aún está en camino.
560
00:35:56,481 --> 00:35:59,324
Supongo que es mucho
más que una antorcha ahora.
561
00:35:59,450 --> 00:36:03,863
Es un faro de esperanza,
fortaleza y coraje.
562
00:36:03,988 --> 00:36:07,030
- Y es un faro de amor.
- ¡Amor!
563
00:36:07,781 --> 00:36:09,491
Echemos un vistazo
desde el helicóptero.
564
00:36:09,617 --> 00:36:11,493
Allá va, el portador de la antorcha.
565
00:36:11,619 --> 00:36:13,224
Ya sé cómo recargar la cápsula.
566
00:36:13,350 --> 00:36:15,819
Pasando por la calle,
Dame Kelly Holmes.
567
00:36:30,008 --> 00:36:32,176
- Deberá verlo desde aquí.
- Debo acercarme más.
568
00:36:32,302 --> 00:36:34,750
- Ni hablar.
- Puedo evitar que esto pase.
569
00:36:34,881 --> 00:36:36,548
Chloe.
570
00:36:37,555 --> 00:36:41,176
¡Es mi niña!
¡No vas a hacerle daño otra vez!
571
00:36:48,023 --> 00:36:49,855
¿Lo sientes, verdad?
572
00:36:58,698 --> 00:37:00,187
Siente el amor.
573
00:37:15,958 --> 00:37:17,461
¡Sí!
574
00:37:21,173 --> 00:37:23,125
Puedo irme a casa.
575
00:37:23,509 --> 00:37:25,923
Adiós, Chloe Webber.
576
00:37:26,302 --> 00:37:27,589
Te quiero.
577
00:37:36,117 --> 00:37:39,056
- ¿Mamá?
- Estoy aquí.
578
00:37:39,355 --> 00:37:40,762
¡Mamá!
579
00:37:44,854 --> 00:37:46,440
¡Muy bien!
580
00:37:48,923 --> 00:37:51,194
¿Qué es lo que logró?
581
00:37:53,334 --> 00:37:54,818
¡Sí!
582
00:38:04,353 --> 00:38:05,603
Mamá.
583
00:38:05,750 --> 00:38:07,158
Jane.
584
00:38:12,005 --> 00:38:13,296
Doctor.
585
00:38:13,421 --> 00:38:15,256
Mira, ha vuelto.
586
00:38:17,218 --> 00:38:21,546
No sé quién eres, ni qué hiciste,
pero gracias, cariño.
587
00:38:22,679 --> 00:38:25,296
Y dale las gracias
al hombre también.
588
00:38:27,424 --> 00:38:29,598
¿Dónde está?
Debería estar aquí.
589
00:38:32,980 --> 00:38:35,477
Todos sus dibujos
han vuelto a la vida.
590
00:38:37,525 --> 00:38:40,567
Todos ellos. No.
591
00:38:50,847 --> 00:38:52,935
- Trish, salgan.
- La puerta está atascada.
592
00:38:53,059 --> 00:38:54,832
- ¿El Doctor está ahí?
- Yo creo que no.
593
00:38:54,957 --> 00:38:56,486
¡Mamá!
594
00:38:58,348 --> 00:39:00,408
Chloe. Voy a hacerte daño.
595
00:39:01,674 --> 00:39:03,437
Por favor, papá, ya no más.
596
00:39:03,563 --> 00:39:04,629
Chloe.
597
00:39:04,755 --> 00:39:07,193
Chloe, escúchame.
No es real como los otros.
598
00:39:07,318 --> 00:39:09,238
Es sólo energía
dejada por el Isolus.
599
00:39:09,363 --> 00:39:10,754
Puedes librarte de él.
600
00:39:10,880 --> 00:39:13,909
- ¡Ayúdenos!
- Estás tan asustada de él que es real.
601
00:39:14,033 --> 00:39:16,784
- Pero puedes librarte de él, Chloe.
- ¿Mamá?
602
00:39:16,910 --> 00:39:19,329
- Puedes hacerlo.
- No puedo.
603
00:39:19,454 --> 00:39:22,582
Chloe.
Voy por ti.
604
00:39:22,707 --> 00:39:24,915
No puedo.
605
00:39:25,167 --> 00:39:26,994
- Voy por ti.
- No puedo.
606
00:39:28,993 --> 00:39:31,380
- Mamá.
- Chloe.
607
00:39:31,505 --> 00:39:34,883
Estoy contigo, Chloe.
No estás sola.
608
00:39:35,008 --> 00:39:36,674
Nunca volverás a estar sola.
609
00:39:36,822 --> 00:39:39,127
Canta, Chloe, canta.
610
00:39:41,827 --> 00:39:45,092
¡Chloe! ¡Chloe!
611
00:39:45,496 --> 00:39:47,722
# Ríe, Kukaburra, ríe #
612
00:39:50,019 --> 00:39:52,522
# Ríe, Kukaburra, ríe #
613
00:39:52,647 --> 00:39:55,938
# Kukaburra,
qué alegre debe ser tu vida #
614
00:39:56,964 --> 00:39:59,007
# Ríe, Kukaburra, ríe #
615
00:39:59,132 --> 00:40:02,279
# Qué alegre debe ser tu vida #
616
00:40:03,302 --> 00:40:06,346
# Kukaburra se sienta
en el viejo árbol del chicle #
617
00:40:06,471 --> 00:40:09,870
# El alegre, alegre rey
de la selva es él #
618
00:40:09,993 --> 00:40:15,707
# Ríe, Kukaburra, ríe, Kukaburra,
qué alegre debe ser tu vida #
619
00:40:21,713 --> 00:40:23,539
Quizá se ha ido a alguna parte.
620
00:40:26,883 --> 00:40:29,332
¿Quién le sostendrá la mano ahora?
621
00:40:35,327 --> 00:40:36,431
Miren esto...
622
00:40:36,557 --> 00:40:40,039
...escenas absolutamente increíbles
en el Estadio Olímpico.
623
00:40:40,164 --> 00:40:44,313
80 mil atletas y espectadores,
desaparecieron y han vuelto.
624
00:40:44,437 --> 00:40:46,413
Han regresado.
Han reaparecido.
625
00:40:46,538 --> 00:40:48,602
Es completamente increíble.
626
00:40:49,943 --> 00:40:53,578
¿Y dónde está el Doctor?
Lo necesito.
627
00:40:53,703 --> 00:40:57,074
El portador de la antorcha
tiene un pequeño problema.
628
00:40:57,199 --> 00:41:00,941
Vimos una especie de relámpago antes
que pareció alcanzarlo.
629
00:41:01,243 --> 00:41:05,037
Quizá esté herido.
Tiene problemas.
630
00:41:05,315 --> 00:41:08,870
¿Significa esto
que el sueño olímpico ha muerto?
631
00:41:10,188 --> 00:41:11,536
¡Doctor!
632
00:41:12,590 --> 00:41:15,157
Un hombre misterioso
ha recogido la antorcha.
633
00:41:15,281 --> 00:41:17,343
No tenemos ni idea de quién es.
634
00:41:18,233 --> 00:41:20,591
Está llevando la llama--
Sí, está llevando la llama...
635
00:41:20,717 --> 00:41:22,711
...y nadie quiere detenerlo.
636
00:41:22,897 --> 00:41:24,709
Es más que una llama ahora, Bob.
637
00:41:24,833 --> 00:41:26,770
Más que mero calor y luz.
Es esperanza.
638
00:41:26,893 --> 00:41:28,929
Y es coraje. Y es amor.
639
00:41:49,515 --> 00:41:50,746
Vamos.
640
00:41:50,871 --> 00:41:54,786
Únete a tus hermanos y hermanas.
Te están esperando.
641
00:42:22,917 --> 00:42:24,582
¿Pastel?
642
00:42:30,631 --> 00:42:32,334
Es de banana.
643
00:42:36,595 --> 00:42:39,637
No me canso de decirlo,
bolitas comestibles.
644
00:42:39,763 --> 00:42:41,175
Una obra maestra.
645
00:42:44,100 --> 00:42:45,933
Creí que te había perdido.
646
00:42:46,435 --> 00:42:48,384
En una noche como ésta, no.
647
00:42:48,510 --> 00:42:51,262
Es una noche para encontrar
cosas perdidas.
648
00:42:51,813 --> 00:42:53,220
¿Ahora qué?
649
00:42:53,648 --> 00:42:56,145
Quiero ir a los Juegos.
Para eso vinimos.
650
00:42:56,380 --> 00:43:00,441
Vamos, dame una pista.
¿Qué eventos vamos a ganar?
651
00:43:00,696 --> 00:43:02,185
Te diré esto.
652
00:43:02,715 --> 00:43:05,908
Papúa Nueva Guinea sorprenderá
en el lanzamiento de peso.
653
00:43:06,140 --> 00:43:08,817
¿En serio?
Estás bromeando, ¿no?
654
00:43:09,244 --> 00:43:11,881
¿Doctor, lo dices en serio?
655
00:43:12,007 --> 00:43:13,916
Espera y verás.
656
00:43:17,074 --> 00:43:19,275
¿Sabes qué?
Siguen tratando de separarnos...
657
00:43:19,399 --> 00:43:21,455
...pero nunca jamás lo harán.
658
00:43:21,985 --> 00:43:23,791
Nunca digas "nunca jamás".
659
00:43:25,632 --> 00:43:28,000
Siempre estaremos bien, tú y yo.
660
00:43:30,096 --> 00:43:31,881
¿No lo crees, Doctor?
661
00:43:33,440 --> 00:43:36,638
- Hay algo en el aire. Algo viene.
- ¿Qué?
662
00:43:38,545 --> 00:43:40,392
Se aproxima una tormenta.
663
00:43:49,027 --> 00:43:51,476
Ésta es la historia
de la guerra en la Tierra.
664
00:43:51,789 --> 00:43:57,029
La valiente niña que morirá
en batalla, muy pronto.
665
00:43:57,199 --> 00:43:59,128
Dijo que yo moriría en batalla.
666
00:43:59,253 --> 00:44:00,352
Entonces mintió.
667
00:44:00,530 --> 00:44:03,322
Bienvenidos a Torchwood.
668
00:44:03,914 --> 00:44:05,778
Me desperté una mañana
y allí estaban.
669
00:44:05,904 --> 00:44:07,687
Fantasmas por todas partes.
670
00:44:07,814 --> 00:44:09,625
Si soy el enemigo,
¿soy un prisionero?
671
00:44:09,751 --> 00:44:11,003
Sí.
672
00:44:11,460 --> 00:44:13,496
¿A dónde se llevan eso?
673
00:44:13,672 --> 00:44:15,110
Si es alienígena, es nuestra.
674
00:44:15,234 --> 00:44:18,163
Tenemos un problema.
Yvonne, ¿me oyes?
675
00:44:18,289 --> 00:44:19,884
Mandamos esa cosa
de vuelta al Infierno.
676
00:44:20,009 --> 00:44:21,374
El Doctor, dominándonos a todos...
677
00:44:21,500 --> 00:44:23,888
...asumiendo la autoridad alienígena
sobre el hombre.
678
00:44:24,013 --> 00:44:26,119
Se vierten por las líneas defectuosas.
679
00:44:26,242 --> 00:44:29,510
Pasan de su mundo,
a través del Vacío, al de ustedes.
680
00:44:31,185 --> 00:44:32,478
¿No puedes detenernos?
681
00:44:32,604 --> 00:44:35,137
- Este mundo colisiona con otro.
- A sus puestos.
682
00:44:36,002 --> 00:44:37,392
¿Qué son?
683
00:44:38,690 --> 00:44:40,477
- CyberHombres.
- Dios.
684
00:44:44,027 --> 00:44:45,779
Y ahí es cuando todo acabó.
685
00:44:47,031 --> 00:44:49,564
Ésta es la última historia
que contaré.
686
00:44:55,484 --> 00:45:00,695
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net