1 00:00:03,950 --> 00:00:05,202 LONDRES 2012 2 00:00:10,998 --> 00:00:12,865 - Buenos días. - Sí. 3 00:00:17,460 --> 00:00:19,829 - ¿Qué tal? - Muy bien. 4 00:00:22,798 --> 00:00:25,579 DESAPARECIDA 5 00:00:49,903 --> 00:00:55,271 - ¿Maeve? ¿Está bien? - No, cariño, no lo estoy. 6 00:00:55,827 --> 00:00:59,034 - ¿Llamo a un médico? - Un médico no ayudará. 7 00:00:59,450 --> 00:01:01,035 ¿Tú? 8 00:01:01,205 --> 00:01:03,617 ¿Tú lo sientes, Trish? 9 00:01:03,747 --> 00:01:05,864 Yo no siento nada. 10 00:01:06,290 --> 00:01:08,989 Niños, entren en casa. 11 00:01:09,168 --> 00:01:11,628 Entra. Hágalo entrar. Entren. 12 00:01:11,753 --> 00:01:14,667 - ¿Qué pasa? No hacen nada malo. - Va a pasar otra vez. 13 00:01:17,299 --> 00:01:20,760 # Kukaburra se sienta en el viejo árbol del chicle # 14 00:01:20,885 --> 00:01:24,910 # El alegre, alegre rey de la selva es él # 15 00:01:25,034 --> 00:01:28,137 # Ríe, Kukaburra, ríe # 16 00:01:28,262 --> 00:01:32,466 # Kukaburra, qué alegre debe ser tu vida # 17 00:01:38,441 --> 00:01:40,611 - No están a salvo. - Están en el jardín. 18 00:01:40,735 --> 00:01:43,571 Así los quiere. Le gustan cuando juegan. 19 00:01:43,696 --> 00:01:45,739 Hágalo entrar, se lo suplico. 20 00:01:45,864 --> 00:01:50,282 # El alegre, alegre rey de la selva es él # 21 00:01:50,742 --> 00:01:54,454 # Ríe, Kukaburra, ríe # 22 00:01:54,578 --> 00:01:58,619 # Kukaburra, qué alegre debe ser tu vida # 23 00:01:58,958 --> 00:02:01,490 Los vigilo como un halcón. Vamos. 24 00:02:02,125 --> 00:02:03,378 Vamos. 25 00:02:05,087 --> 00:02:06,457 ¡No! 26 00:02:06,734 --> 00:02:08,008 ¿Tom? 27 00:02:08,131 --> 00:02:10,550 - ¿Qué eres tú? - ¿A dónde ha ido? 28 00:02:10,675 --> 00:02:13,420 ¿Qué quieres de nuestros niños? 29 00:03:29,154 --> 00:03:31,236 Al futuro cercano. 30 00:03:31,821 --> 00:03:34,865 Tenía un capricho pasajero, pero no se pasó. 31 00:03:36,159 --> 00:03:38,110 La Trigésima Olimpíada. 32 00:03:38,661 --> 00:03:41,575 ¿Por qué no se me ocurrió a mí? Es genial. 33 00:03:42,622 --> 00:03:44,394 Parece que fue ayer cuando unos griegos... 34 00:03:44,520 --> 00:03:46,376 ...andaban lanzando discos. 35 00:03:46,501 --> 00:03:48,210 Luchando en la arena... 36 00:03:48,336 --> 00:03:49,976 ...mientras las multitudes gritaban. 37 00:03:50,102 --> 00:03:52,295 No, espera, eso era Club Med. 38 00:03:53,424 --> 00:03:55,799 A tiempo para la inauguración. Esta noche. 39 00:03:55,924 --> 00:03:57,926 La última que celebraron fue la bomba. 40 00:03:58,051 --> 00:04:01,597 Wembley, 1948. Me gustó tanto que volví y la vi otra vez. 41 00:04:01,721 --> 00:04:03,889 El que llevaba la antorcha, buen muchacho. 42 00:04:04,015 --> 00:04:07,143 ¿Cómo se llamaba? Mark. John Mark. 43 00:04:07,267 --> 00:04:09,519 Sus piernas parecían palillos, pero eran fuertes como un tronco. 44 00:04:09,645 --> 00:04:12,251 - Y entonces daban fiestas de té. - Doctor. 45 00:04:12,377 --> 00:04:15,107 ¿Has probado los pastelitos con bolitas crujientes? 46 00:04:15,232 --> 00:04:17,442 - Deberías ver esto. - ¿Los conoces? 47 00:04:17,566 --> 00:04:19,791 ¿Por qué nadie más en la galaxia se ha molestado... 48 00:04:19,916 --> 00:04:22,773 ...en hacer comestibles esas bolitas crujientes? 49 00:04:24,050 --> 00:04:26,154 ¿Qué crees que se los esté llevando? 50 00:04:29,534 --> 00:04:32,578 Raptar niños de una calle normal como ésta. 51 00:04:33,997 --> 00:04:35,782 ¿Por qué hace tanto frío? 52 00:04:37,083 --> 00:04:39,125 ¿Alguien baja la temperatura? 53 00:04:39,252 --> 00:04:41,534 Todos desaparecieron esta semana. 54 00:04:43,711 --> 00:04:46,376 ¿Por qué alguien haría algo así? 55 00:04:46,631 --> 00:04:48,880 ¿Piensas que es una persona? 56 00:04:50,344 --> 00:04:53,551 Sea lo que sea, tiene asustada a toda la calle. 57 00:04:55,890 --> 00:04:57,212 Doctor, ¿qué-- 58 00:05:25,911 --> 00:05:27,081 Otra vez. 59 00:05:27,204 --> 00:05:29,874 El quinto hoy. No es normal, ¿verdad? 60 00:05:29,999 --> 00:05:32,559 No sé qué pasa. Lo revisé hace menos de un mes. 61 00:05:32,683 --> 00:05:34,419 Ni se moleste en explicarlo. 62 00:05:34,544 --> 00:05:36,838 Están todos igual. ¿Sabe qué? 63 00:05:36,962 --> 00:05:39,542 Es una locura. Una locura. 64 00:05:39,799 --> 00:05:42,164 Vamos, amigo. Lo ayudaré a empujarlo. 65 00:05:42,299 --> 00:05:45,213 Cuanto antes se ponga en camino, mejor para usted. 66 00:05:47,846 --> 00:05:49,300 Allá vamos. 67 00:05:50,557 --> 00:05:53,517 - ¿Necesitan una mano? - No hace falta, cariño. 68 00:05:54,268 --> 00:05:57,431 Sí hace falta. Soy más fuerte de lo que parezco. 69 00:06:05,528 --> 00:06:07,562 - ¿Esto pasa mucho? - Gracias, amigo. 70 00:06:08,821 --> 00:06:10,115 Toda la semana. 71 00:06:10,241 --> 00:06:12,902 Desde que los niños empezaron a desaparecer. 72 00:06:13,450 --> 00:06:15,781 Sí. Supongo que sí. 73 00:06:18,078 --> 00:06:19,696 Cosquillas. 74 00:06:24,236 --> 00:06:25,745 ¿A qué juega? 75 00:06:28,629 --> 00:06:31,047 A serpientes y escaleras... 76 00:06:31,173 --> 00:06:32,792 ...squash, rugby. 77 00:06:34,143 --> 00:06:37,798 Estoy siendo gracioso, no hay necesidad. 78 00:06:37,970 --> 00:06:40,846 Todos los coches se paran. El ayuntamiento enloquece. 79 00:06:40,971 --> 00:06:43,422 Hacen de todo en esta calle. Cambiarle el nombre... 80 00:06:43,548 --> 00:06:45,559 ...yo he asfaltado cada bache. 81 00:06:45,686 --> 00:06:47,935 Mírala, preciosa, ¿no? 82 00:06:48,060 --> 00:06:50,604 Sí, y todo esto es porque la antorcha olímpica... 83 00:06:50,729 --> 00:06:53,817 ...pasará por ese callejón, ahí abajo. 84 00:06:53,940 --> 00:06:56,275 Todo tiene que ser perfecto, ¿no? 85 00:06:56,401 --> 00:06:57,610 Pero no lo es. 86 00:06:57,733 --> 00:07:00,737 - Se los lleva mientras juegan. - ¿Qué se los lleva? 87 00:07:00,852 --> 00:07:05,033 Danny, Jane, Dale. Raptados en un abrir y cerrar de ojos. 88 00:07:05,158 --> 00:07:07,157 Soy oficial de policía. Eso es. 89 00:07:07,284 --> 00:07:10,037 Tengo una placa y un coche de policía. 90 00:07:10,161 --> 00:07:11,975 Se lo demostraré. Espere. 91 00:07:12,101 --> 00:07:13,705 Ya tenemos suficientes polis fisgando... 92 00:07:13,830 --> 00:07:15,666 ...y usted ni parece ni habla como ellos. 93 00:07:15,791 --> 00:07:19,064 - Mire, tengo una colega, Lewis. - Lo parece menos que usted. 94 00:07:19,188 --> 00:07:20,671 Es novata, nueva recluta. 95 00:07:20,794 --> 00:07:23,292 Se dedicaba a esto o a peluquera. Voilà. 96 00:07:23,797 --> 00:07:24,861 ¿Qué van a hacer? 97 00:07:24,986 --> 00:07:27,633 La policía ha llamado a todas las puertas. 98 00:07:27,759 --> 00:07:30,136 No hay pistas, ni rastros, nada. 99 00:07:30,260 --> 00:07:31,929 Los niños se escapan a veces. 100 00:07:32,054 --> 00:07:34,550 - Es lo que hacen. - Lo vi con mis propios ojos. 101 00:07:34,701 --> 00:07:38,963 Dale Hicks en su jardín jugando con su Tommy y... 102 00:07:39,394 --> 00:07:40,853 Justo frente a mí. 103 00:07:40,977 --> 00:07:43,144 Como si nunca hubiera estado ahí. 104 00:07:43,269 --> 00:07:45,898 No es necesario buscar más allá de esta calle. 105 00:07:46,022 --> 00:07:48,234 - Está aquí. Entre nosotros. - ¿Por qué no? 106 00:07:48,358 --> 00:07:50,319 ¿Por qué no empezamos con él? 107 00:07:50,443 --> 00:07:53,362 Ha habido muchos como él en la calle, día y noche. 108 00:07:53,488 --> 00:07:56,489 - Arreglando cosas para las Olimpíadas. - Tardando un montón. 109 00:07:56,614 --> 00:07:58,367 En mi opinión todo lo que hay que hacer es... 110 00:07:58,491 --> 00:08:00,805 - Eso es difamación. - Me da igual lo que sea. 111 00:08:00,931 --> 00:08:03,370 - Creo que debemos-- - Quiero una disculpa. 112 00:08:03,495 --> 00:08:04,995 Dejen de meterse con él. 113 00:08:05,122 --> 00:08:06,311 Dejen de meterse conmigo. 114 00:08:06,437 --> 00:08:09,584 Y dejen de fingir que son ciegos. Es malvado. 115 00:08:09,709 --> 00:08:12,462 Yo no creo en la maldad. No, cree en los asfaltadores... 116 00:08:12,584 --> 00:08:14,754 ...con sacos de raptar niños en sus furgonetas. 117 00:08:14,880 --> 00:08:16,817 - No dice eso. - ¿Quieren dejar de señalarme? 118 00:08:16,943 --> 00:08:20,540 - ¿Se siente culpable ahora? - ¡El dedo a los labios! 119 00:08:30,349 --> 00:08:34,175 En los últimos seis días, tres niños han sido secuestrados. 120 00:08:34,560 --> 00:08:36,395 Desaparecidos en el aire. 121 00:08:39,690 --> 00:08:41,309 ¿Puedo? 122 00:08:42,609 --> 00:08:44,569 Mire a su alrededor. 123 00:08:44,695 --> 00:08:47,570 Ésta era una calle segura hasta que llegó. 124 00:08:47,942 --> 00:08:49,907 No es una persona. 125 00:08:50,033 --> 00:08:52,304 Lo diré aunque no lo diga nadie más. 126 00:08:52,430 --> 00:08:54,993 Quizá sean policías o quizá no. 127 00:08:55,119 --> 00:08:56,954 No me importa quiénes sean. 128 00:08:57,079 --> 00:08:59,659 ¿Por favor, pueden ayudarnos? 129 00:09:21,743 --> 00:09:24,050 - ¿Quieres un pañuelo? - ¿No lo hueles? 130 00:09:25,225 --> 00:09:27,095 ¿A qué te recuerda? 131 00:09:28,103 --> 00:09:29,806 ¿Al metal? 132 00:09:33,503 --> 00:09:36,686 Danny entró por un extremo pero nunca salió. 133 00:09:37,027 --> 00:09:39,062 ¡Vaya! Aquí está otra vez. 134 00:09:40,029 --> 00:09:41,863 Mira el vello de mi mano. 135 00:09:41,989 --> 00:09:43,825 Y está ese olor. 136 00:09:43,950 --> 00:09:48,025 Es como un fusible quemado o algo así. 137 00:09:48,244 --> 00:09:51,370 Hay energía residual donde los niños desaparecieron. 138 00:09:51,873 --> 00:09:55,413 Fuera lo que fuera, usó un montón de energía. 139 00:10:04,564 --> 00:10:06,468 Debes bajar alguna vez, Chloe. 140 00:10:06,590 --> 00:10:08,460 Estoy ocupada, mamá. 141 00:10:09,678 --> 00:10:13,255 Mira tu cuarto. Has usado media selva tropical. 142 00:10:13,639 --> 00:10:15,306 Es Dale. 143 00:10:17,809 --> 00:10:19,393 ¿Por qué lo dibujas tan triste? 144 00:10:19,518 --> 00:10:21,637 Yo no lo dibujé así. 145 00:10:23,564 --> 00:10:25,646 Se puso triste él solo. 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,276 Voy a dibujarle un amigo. 147 00:10:28,401 --> 00:10:31,100 Eso es lo que necesita. Más amigos. 148 00:10:34,886 --> 00:10:37,278 ¿Has visto la televisión? 149 00:10:37,852 --> 00:10:42,829 Mira, la antorcha ya se acerca. Pasará justo por nuestra calle. 150 00:10:42,954 --> 00:10:45,249 Esta noche encenderán la llama olímpica... 151 00:10:45,373 --> 00:10:48,033 ...y todo el mundo estará mirando nuestra ciudad. 152 00:10:49,272 --> 00:10:51,622 ¿Eso no te hace sentir parte de algo? 153 00:10:52,545 --> 00:10:53,917 ¿Cariño? 154 00:10:56,173 --> 00:10:58,299 - ¿Chloe? - Estoy ocupada, mamá. 155 00:10:58,424 --> 00:10:59,877 Está bien. 156 00:11:06,639 --> 00:11:08,674 Estás cansada, Chloe. 157 00:11:08,850 --> 00:11:10,893 Te oí gritar otra vez anoche. 158 00:11:11,019 --> 00:11:13,265 - Estoy bien. - ¿Pesadillas? 159 00:11:13,394 --> 00:11:15,229 Estoy dibujando. 160 00:11:16,022 --> 00:11:17,938 Sean lo que sean... 161 00:11:18,439 --> 00:11:21,020 ...son sueños. Tú lo sabes. 162 00:11:22,277 --> 00:11:24,442 - No pueden hacerte daño. - Estoy ocupada. 163 00:11:24,654 --> 00:11:26,818 A no ser que quieras que te dibuje a ti...n 164 00:11:28,156 --> 00:11:29,740 ...mamá. 165 00:11:30,658 --> 00:11:34,566 ¿Quieres quedarte encerrada aquí? Te dejaré sola. 166 00:11:38,227 --> 00:11:40,583 Pero qué chico tan guapo. 167 00:11:40,708 --> 00:11:43,241 Gracias. Hago pruebas peinándome hacia atrás. 168 00:11:43,461 --> 00:11:45,742 Tuve uno como tú. 169 00:11:48,338 --> 00:11:49,710 ¿Qué? 170 00:11:50,091 --> 00:11:52,671 No me gustan mucho los gatos. 171 00:11:53,558 --> 00:11:56,719 Si te amenaza uno vestido de monja, le quita la alegría al asunto. 172 00:11:58,264 --> 00:12:00,797 Ven aquí, gatito. 173 00:12:01,683 --> 00:12:03,468 ¿Para qué quieres entrar ahí? 174 00:12:16,215 --> 00:12:17,466 ¡Doctor! 175 00:12:26,579 --> 00:12:28,659 Residuo de iones. 176 00:12:29,747 --> 00:12:31,206 Hace falta mucha maña... 177 00:12:31,331 --> 00:12:33,042 ...para hacer desaparecer algo del espacio-tiempo. 178 00:12:33,166 --> 00:12:35,292 Este ser está diciendo: "Quiero un poco". 179 00:12:35,419 --> 00:12:38,003 - Estoy impresionado. - El gato ha sido transportado. 180 00:12:38,128 --> 00:12:40,714 Maneja enormes reservas de energía iónica. 181 00:12:40,838 --> 00:12:43,336 Debemos hallar la fuente de ese poder. 182 00:12:43,633 --> 00:12:45,550 Si hallamos el origen... 183 00:12:45,676 --> 00:12:48,949 ...hallaremos lo que sea que rapta niños y animales peludos. 184 00:12:49,075 --> 00:12:52,008 A ver qué encuentras. Ojos abiertos, Lewis. 185 00:12:53,475 --> 00:12:56,477 Les estoy dando amigos y siguen quejándose. 186 00:12:56,601 --> 00:12:59,395 Quejas, quejas, quejas. Tienen suerte. 187 00:12:59,520 --> 00:13:00,813 Están todos juntos. 188 00:13:00,937 --> 00:13:02,984 No saben lo que es estar solo. 189 00:13:03,107 --> 00:13:05,935 Si lo supieran, me lo agradecerían. 190 00:13:10,988 --> 00:13:12,440 ¡No! 191 00:13:39,052 --> 00:13:41,798 ¿Eres tú, gatito? ¿Estás atrapado? 192 00:13:50,477 --> 00:13:53,888 No voy a abrirla. No voy a abrirla. 193 00:14:16,686 --> 00:14:18,160 Quédate quieta. 194 00:14:23,171 --> 00:14:26,545 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 195 00:14:26,921 --> 00:14:28,458 Me alegro. 196 00:14:31,509 --> 00:14:33,344 Te doy cinco libras si puedes decirme qué es. 197 00:14:33,470 --> 00:14:35,639 Porque no tengo ni idea. 198 00:14:35,761 --> 00:14:37,597 Puedo decirte que lo has matado. 199 00:14:37,723 --> 00:14:39,015 Nunca estuvo vivo. 200 00:14:39,140 --> 00:14:40,850 Está animado por energía. 201 00:14:40,977 --> 00:14:43,686 La misma que secuestra gente. Es tan pequeñito. 202 00:14:43,812 --> 00:14:46,563 La criatura saltarina cabe en el bolsillo. 203 00:14:46,688 --> 00:14:49,766 Hace amigos, impresiona al jefe, rompe el hielo en las fiestas. 204 00:14:50,983 --> 00:14:53,350 Bien, vamos allá. Echemos un vistazo. 205 00:14:55,799 --> 00:14:58,686 - No me digas. - ¿Qué dice? 206 00:15:05,369 --> 00:15:06,954 Lo es. 207 00:15:07,225 --> 00:15:08,818 Es grafito. 208 00:15:09,624 --> 00:15:12,374 Básicamente el mismo material que el de los lápices. 209 00:15:12,499 --> 00:15:14,669 Me atacó un garabato de lápiz. 210 00:15:14,794 --> 00:15:19,081 Una criatura garabato, traída a la vida por energía iónica. 211 00:15:19,297 --> 00:15:22,926 A lo que nos enfrentamos, crea cosas, además de llevárselas. 212 00:15:23,051 --> 00:15:25,010 ¿Por qué hacer una Criatura Garabato? 213 00:15:25,136 --> 00:15:26,804 Tal vez fue un error. 214 00:15:26,928 --> 00:15:30,137 Garabateas sobre algo cuando quieres borrarlo. 215 00:15:30,263 --> 00:15:32,180 Como un dibujo. 216 00:15:33,643 --> 00:15:36,139 Como un niño dibujando. 217 00:15:37,311 --> 00:15:39,458 - Dijiste que estaba en la calle. - Probablemente. 218 00:15:39,584 --> 00:15:42,221 - La niña. - Pues claro. ¿Qué niña? 219 00:15:42,440 --> 00:15:44,109 Me dio escalofríos. 220 00:15:44,235 --> 00:15:46,276 Hasta su propia madre parecía temerle. 221 00:15:46,402 --> 00:15:50,112 - ¿Estás deduciendo? - Creo que sí. 222 00:15:50,238 --> 00:15:52,985 - ¿Corazonada de poli? - ¿Permiso para seguirla? 223 00:16:07,039 --> 00:16:09,170 Hola, soy el Doctor, y ella es Rose. 224 00:16:09,294 --> 00:16:12,047 - ¿Podemos ver a su hija? - No pueden. 225 00:16:12,171 --> 00:16:13,626 Bien, adiós. 226 00:16:15,634 --> 00:16:17,050 ¿Por qué? 227 00:16:17,176 --> 00:16:18,970 ¿Por qué quieren ver a Chloe? 228 00:16:19,095 --> 00:16:21,013 Hay cosas interesantes pasando por aquí... 229 00:16:21,138 --> 00:16:23,256 ...y había pensado, bueno, habíamos pensado... 230 00:16:23,403 --> 00:16:25,307 ...que quizá querría ayudarnos. 231 00:16:25,433 --> 00:16:27,435 - Sentimos molestarla. - Sí. Lo sentimos. 232 00:16:27,560 --> 00:16:29,144 Siga con sus cosas. 233 00:16:29,487 --> 00:16:31,511 Usted sola. Adiós otra vez. 234 00:16:32,104 --> 00:16:33,891 Esperen. 235 00:16:36,942 --> 00:16:38,560 ¿Pueden ayudarla? 236 00:16:40,069 --> 00:16:41,485 Sí que puedo. 237 00:16:45,449 --> 00:16:47,909 Se queda en su cuarto la mayoría del tiempo. 238 00:16:48,034 --> 00:16:52,702 Intento hablar con ella, pero es como hablar con la pared. 239 00:16:53,746 --> 00:16:57,075 No me contesta, sólo pide que la deje sola. 240 00:16:57,374 --> 00:16:59,243 ¿Qué hay del padre de Chloe? 241 00:17:00,418 --> 00:17:02,504 Su padre murió hace un año. 242 00:17:02,630 --> 00:17:06,372 - Lo siento. - No, si lo hubiera conocido. 243 00:17:06,841 --> 00:17:09,125 Bien, vamos a decirle hola. 244 00:17:09,634 --> 00:17:12,677 Debo ir a verla primero, podría estar dormida. 245 00:17:13,430 --> 00:17:15,844 ¿Por qué le tiene miedo, Trish? 246 00:17:17,347 --> 00:17:20,768 Quiero que sepan antes de verla, que es una buena niña. 247 00:17:20,894 --> 00:17:22,762 Seguro que lo es. 248 00:17:23,186 --> 00:17:25,313 No ha tenido problemas en el colegio. 249 00:17:25,438 --> 00:17:29,265 Deberían ver sus notas del año pasado. Nueves y dieces. 250 00:17:31,359 --> 00:17:33,483 ¿Puedo usar su baño? 251 00:17:38,322 --> 00:17:40,074 Está en el coro. 252 00:17:41,077 --> 00:17:44,568 Canta en residencias. Cualquier madre estaría orgullosa. 253 00:17:45,079 --> 00:17:48,158 Quiero que sepa estas cosas antes de verla. 254 00:17:48,790 --> 00:17:50,991 Porque ahora, no es ella misma. 255 00:19:01,400 --> 00:19:03,224 Hola. 256 00:19:07,811 --> 00:19:09,643 Soy el Doctor. 257 00:19:10,553 --> 00:19:11,980 Soy Chloe Webber. 258 00:19:12,106 --> 00:19:14,232 - ¿Cómo estás Chloe Webber? - Ocupada. 259 00:19:14,357 --> 00:19:17,316 Estoy haciendo algo, ¿no, mamá? 260 00:19:17,610 --> 00:19:20,112 Como le dije, no duerme nada bien. 261 00:19:20,237 --> 00:19:22,237 Has estado dibujando. 262 00:19:22,626 --> 00:19:24,115 Yo soy pésimo. 263 00:19:24,241 --> 00:19:25,991 Las siluetas son mi límite. 264 00:19:26,117 --> 00:19:28,116 Aunque sé hacer esto. 265 00:19:28,787 --> 00:19:30,162 ¿Sabes hacerlo? 266 00:19:31,580 --> 00:19:33,664 - No dejan de quejarse. - ¿Chloe? 267 00:19:33,789 --> 00:19:37,202 Intento ayudarlos pero no dejan de quejarse. 268 00:19:37,523 --> 00:19:38,753 ¿Quiénes? 269 00:19:38,876 --> 00:19:40,889 - Podemos estar juntos. - Cariño. 270 00:19:41,013 --> 00:19:43,293 No me toques, mamá. 271 00:20:18,491 --> 00:20:20,816 Estoy ocupada, Doctor. 272 00:20:20,941 --> 00:20:23,329 Vamos, Chloe, no seas aguafiestas. 273 00:20:23,455 --> 00:20:25,531 ¿Cuál es el proyecto? 274 00:20:25,704 --> 00:20:28,708 Me muero por saberlo. ¿Qué estás tramando ahí? 275 00:20:28,833 --> 00:20:30,204 ¡Doctor! 276 00:20:33,128 --> 00:20:35,412 Voy a hacerte daño. 277 00:20:37,528 --> 00:20:39,592 - Mira eso. - Ni hablar. 278 00:20:39,716 --> 00:20:42,286 - ¿Qué era eso? - Un dibujo. La cara de un hombre. 279 00:20:42,411 --> 00:20:44,388 - ¿Qué cara? - Mejor no. 280 00:20:44,512 --> 00:20:47,056 - ¿Qué has dibujado? - Lo dibujé ayer. 281 00:20:47,180 --> 00:20:48,891 - ¿A quién? - A papá. 282 00:20:49,016 --> 00:20:50,339 ¿A tu padre? 283 00:20:50,600 --> 00:20:52,517 Pero se fue hace mucho. 284 00:20:52,642 --> 00:20:55,771 Con todas las cosas bonitas que hay, ¿por qué él? 285 00:20:55,896 --> 00:20:58,148 Sueño con él. Mirándome. 286 00:20:58,274 --> 00:21:00,691 Creí que estábamos superando su muerte. 287 00:21:00,816 --> 00:21:02,400 ¿Qué es lo que pasa contigo? 288 00:21:02,526 --> 00:21:04,905 - Tenemos que estar juntos. - Sí, así es. 289 00:21:05,027 --> 00:21:08,189 No, tú no. Nosotros. 290 00:21:08,699 --> 00:21:12,030 Tenemos que estar juntos y así todo irá bien. 291 00:21:13,827 --> 00:21:17,309 ¿Ha visto lo que pueden hacer los dibujos de Chloe? 292 00:21:17,433 --> 00:21:20,452 ¿Quién le permitió entrar al cuarto? Salga de mi casa. 293 00:21:20,708 --> 00:21:23,397 - Háblanos de los dibujos, Chloe. - No quiero oír nada más. 294 00:21:23,523 --> 00:21:26,421 Pero el dibujo de su padre. Oí una voz. Habló. 295 00:21:26,545 --> 00:21:29,464 Está muerto. Son dibujos infantiles. Váyanse. 296 00:21:29,589 --> 00:21:30,966 Chloe tiene un poder... 297 00:21:31,090 --> 00:21:32,237 ...y no sé cómo... 298 00:21:32,362 --> 00:21:34,466 ...pero lo usó para llevarse a Danny Edwards... 299 00:21:34,589 --> 00:21:36,861 ...y a Dale Hicks. Para secuestrar a los niños. 300 00:21:36,986 --> 00:21:38,966 - Fuera. - ¿Ha visto moverse esos dibujos? 301 00:21:39,091 --> 00:21:40,555 No he visto nada. 302 00:21:40,682 --> 00:21:42,558 Sí que lo ha visto. Por el rabillo del ojo. 303 00:21:42,683 --> 00:21:44,075 - No. - Y lo niega porque... 304 00:21:44,201 --> 00:21:47,018 ...¿qué elección tiene al ver algo que no puede explicar? 305 00:21:47,145 --> 00:21:49,438 Y si alguien lo menciona, se enfada. 306 00:21:49,564 --> 00:21:52,192 - Y así no se vuelve a hablar de ello. - Es una niña. 307 00:21:52,317 --> 00:21:55,235 La tiene aterrorizada. ¿A quién se lo cuenta? 308 00:21:55,358 --> 00:21:58,018 ¿Quién le va a creer? Nadie. 309 00:21:58,671 --> 00:22:00,398 Excepto yo. 310 00:22:01,407 --> 00:22:02,990 ¿Quién es usted? 311 00:22:03,449 --> 00:22:04,937 La ayuda. 312 00:22:17,746 --> 00:22:19,587 Esos dibujos están vivos. 313 00:22:19,713 --> 00:22:22,105 Dibuja a personas y terminan en sus dibujos. 314 00:22:22,230 --> 00:22:24,611 Energía iónica. La aprovecha para robarlos... 315 00:22:24,737 --> 00:22:27,307 ...y colocarlos en algún lápiz de energía iónica. 316 00:22:27,431 --> 00:22:29,345 ¿Y qué hay del padre en su armario? 317 00:22:29,470 --> 00:22:32,378 ¿Cuántas veces tendré que decirlo? Está muerto. 318 00:22:32,556 --> 00:22:36,101 Pues tiene una voz muy alta para estar muerto. 319 00:22:36,226 --> 00:22:37,935 Si las cosas vivas pueden ser dibujos... 320 00:22:38,060 --> 00:22:40,840 ...quizá los dibujos puedan ser cosas vivas. 321 00:22:43,647 --> 00:22:46,776 Su padre está muerto. Pero no el de sus pesadillas. 322 00:22:46,901 --> 00:22:49,192 Ése es muy real. Y ése es el que dibujó. 323 00:22:49,319 --> 00:22:52,489 Y está a un paso de entrar en este mundo. 324 00:22:52,612 --> 00:22:55,490 Siempre se llevó la peor parte cuando estaba vivo. 325 00:22:55,615 --> 00:22:59,524 ¿Cómo puede hacer esto una niña de 12 años? 326 00:23:01,454 --> 00:23:03,157 Averigüémoslo. 327 00:23:20,050 --> 00:23:21,506 Muy bien. 328 00:23:31,644 --> 00:23:33,061 - Allá vamos. - No puedo dejarlo. 329 00:23:33,186 --> 00:23:35,347 Confíe en él. 330 00:23:37,434 --> 00:23:38,975 Ya podemos hablar. 331 00:23:39,714 --> 00:23:41,809 Quiero a Chloe. 332 00:23:42,188 --> 00:23:45,235 Despiértala. Quiero a Chloe. 333 00:23:45,571 --> 00:23:47,072 ¿Quién eres? 334 00:23:47,198 --> 00:23:49,075 Quiero a Chloe Webber. 335 00:23:49,199 --> 00:23:50,597 ¿Qué le has hecho a mi hija? 336 00:23:50,722 --> 00:23:52,075 ¿Doctor, qué pasa? 337 00:23:52,201 --> 00:23:53,988 Te hablo a ti. 338 00:23:54,578 --> 00:23:57,409 La entidad que usa a esta niña humana. 339 00:23:58,915 --> 00:24:01,995 Requiero hablar de acuerdo a la Proclamación de las Sombras. 340 00:24:02,330 --> 00:24:05,833 No me importan ni sombras ni charlas. 341 00:24:06,423 --> 00:24:07,963 ¿Qué te importa entonces? 342 00:24:08,089 --> 00:24:10,041 Quiero a mis amigos. 343 00:24:10,799 --> 00:24:13,001 Estás solo, lo sé. 344 00:24:13,261 --> 00:24:14,713 Identifícate. 345 00:24:14,913 --> 00:24:18,713 Soy uno de muchos. Viajo con mis hermanos y hermanas. 346 00:24:19,055 --> 00:24:23,477 Partimos en un viaje eterno. Mil períodos de sus vidas. 347 00:24:23,727 --> 00:24:26,730 Pero ahora estoy solo. Lo detesto. 348 00:24:26,853 --> 00:24:29,897 - No es justo y lo detesto. - Nómbrate. 349 00:24:30,023 --> 00:24:31,608 Isolus. 350 00:24:32,692 --> 00:24:35,106 ¡Eres un Isolus! Claro. 351 00:24:35,820 --> 00:24:38,843 Nuestro viaje comenzó en las Esferas Profundas. 352 00:24:38,968 --> 00:24:41,449 - Cuando éramos una familia. - ¿Qué es eso? 353 00:24:41,574 --> 00:24:44,326 La madre Isolus. Vagando en el espacio profundo. 354 00:24:44,452 --> 00:24:48,786 Ven, ella suelta millones de nuevas esporas. Sus hijos. 355 00:24:49,586 --> 00:24:52,223 Los Isolus son seres empáticos, de intensas emociones. 356 00:24:52,348 --> 00:24:54,329 Cuando se separan de su madre, su vínculo empático... 357 00:24:54,455 --> 00:24:57,669 ...la dependencia mutua es lo que los sostiene. 358 00:24:57,936 --> 00:25:00,969 Necesitan estar juntos. No pueden estar solos. 359 00:25:01,095 --> 00:25:02,800 Nuestro viaje es largo. 360 00:25:02,924 --> 00:25:04,926 Los hijos Isolus viajan en una cápsula. 361 00:25:05,049 --> 00:25:08,630 Cabalgan sobre el calor y la energía de las mareas solares. 362 00:25:09,123 --> 00:25:12,429 Y tardan miles de años en crecer. 363 00:25:13,138 --> 00:25:15,970 ¿Miles de años flotando en el espacio? 364 00:25:16,519 --> 00:25:19,015 ¿No se mueren de aburrimiento? 365 00:25:19,187 --> 00:25:20,770 Jugamos. 366 00:25:22,064 --> 00:25:24,024 ¿Qué? ¿Juegan? 367 00:25:24,150 --> 00:25:25,937 Mientras viajan juegan. 368 00:25:26,166 --> 00:25:28,236 Usan su energía iónica para... 369 00:25:28,362 --> 00:25:31,238 ...crear mundos simulados en los que jugar. 370 00:25:31,927 --> 00:25:33,365 Entretenimiento en vuelo. 371 00:25:33,491 --> 00:25:35,110 Los mantiene felices. 372 00:25:35,241 --> 00:25:38,237 Si son felices, se alimentan del amor mutuo. 373 00:25:38,724 --> 00:25:40,785 Sin él, están perdidos. 374 00:25:43,498 --> 00:25:46,992 - ¿Cómo llegaste a la Tierra? - Estábamos tan cerca. 375 00:25:50,419 --> 00:25:52,668 Es una llamarada de nuestro sol. 376 00:25:52,881 --> 00:25:54,657 Produjo un maremoto de energía solar... 377 00:25:54,783 --> 00:25:56,709 ...que dispersó las cápsulas. 378 00:25:57,129 --> 00:25:58,876 Sólo yo caí a la Tierra. 379 00:25:59,219 --> 00:26:01,887 Mis hermanos y hermanas están ahí arriba... 380 00:26:02,013 --> 00:26:06,100 ...y no puedo llegar a ellos. Estoy solo. 381 00:26:06,225 --> 00:26:08,726 ¿Tu cápsula se estrelló? ¿Dónde está? 382 00:26:08,852 --> 00:26:10,602 Mi cápsula se acercó al calor. 383 00:26:11,209 --> 00:26:13,512 Yo me acerqué a Chloe Webber. 384 00:26:17,732 --> 00:26:20,611 Ella estaba como yo. Sola. 385 00:26:20,736 --> 00:26:23,518 Me necesitaba y yo a ella. 386 00:26:24,550 --> 00:26:26,398 Te conectaste con ella. 387 00:26:26,824 --> 00:26:29,263 Querías estar con ella porque estaba sola como tú. 388 00:26:29,389 --> 00:26:32,405 Quiero a mi familia. Esto no es justo. 389 00:26:32,663 --> 00:26:34,841 Lo entiendo. Quieres crear una familia... 390 00:26:34,965 --> 00:26:36,915 ...pero no puedes quedarte dentro. 391 00:26:37,041 --> 00:26:38,530 Está mal. 392 00:26:39,084 --> 00:26:41,418 No puedes robar más amigos para ti. 393 00:26:41,544 --> 00:26:42,949 Pero estoy solo. 394 00:26:43,817 --> 00:26:47,129 Iré a hacerte daño. Ya voy. 395 00:26:48,796 --> 00:26:50,358 - Trish, ¿cómo la calma? - ¿Qué? 396 00:26:50,484 --> 00:26:52,004 Cuando tiene pesadillas. 397 00:26:52,594 --> 00:26:54,180 - ¿Qué hace? - Le canto. 398 00:26:54,304 --> 00:26:55,888 Empiece a cantar. 399 00:26:56,096 --> 00:26:58,933 Chloe, ya voy. Chloe. Chloe. 400 00:26:59,058 --> 00:27:02,303 # Kukaburra se sienta en el viejo árbol del chicle # 401 00:27:03,018 --> 00:27:05,386 # El alegre, alegre rey de la selva es él # 402 00:27:07,397 --> 00:27:08,886 Chloe. 403 00:27:13,570 --> 00:27:16,694 # Qué alegre debe ser tu vida # 404 00:27:18,948 --> 00:27:21,150 Vino a ella porque estaba sola. 405 00:27:21,702 --> 00:27:23,653 Chloe, lo siento. 406 00:27:27,495 --> 00:27:30,891 Chloe recibía lo peor de su mal humor cuando bebía. 407 00:27:31,015 --> 00:27:33,392 El día que murió, pensé que éramos libres. 408 00:27:33,518 --> 00:27:35,086 Creí que había acabado. 409 00:27:35,747 --> 00:27:38,041 - ¿Habló con ella de esto? - No quise. 410 00:27:40,631 --> 00:27:42,910 Quizá por eso Chloe se siente tan sola. 411 00:27:43,036 --> 00:27:45,886 Porque tiene sueños terribles de su padre... 412 00:27:46,011 --> 00:27:48,098 ...pero no puede hablar con usted. 413 00:27:48,221 --> 00:27:50,138 Ella y el Isolus. 414 00:27:50,474 --> 00:27:52,590 Dos niños solitarios que se necesitan. 415 00:27:52,933 --> 00:27:54,849 No se detendrá aquí, Doctor. 416 00:27:55,519 --> 00:27:58,052 Seguirá atrayendo niños. 417 00:27:58,271 --> 00:28:00,222 Está desesperado por ser amado. 418 00:28:00,565 --> 00:28:02,440 Está habituado a una gran familia. 419 00:28:02,566 --> 00:28:03,852 ¿Cómo de grande? 420 00:28:04,984 --> 00:28:08,277 ¿Digamos unos 4 mil millones? 421 00:28:12,949 --> 00:28:15,077 La fila empezó hace una semana... 422 00:28:15,201 --> 00:28:18,246 ...para aquellos desesperados por entrar. 423 00:28:18,369 --> 00:28:21,579 Habrá unas 80 mil personas... 424 00:28:21,705 --> 00:28:24,928 ...en la ceremonia inaugural. Tengo que decir... 425 00:28:25,052 --> 00:28:26,418 Necesitamos la cápsula. 426 00:28:26,544 --> 00:28:28,086 Se estrelló. ¿No se destruyó? 427 00:28:28,211 --> 00:28:29,838 Ha absorbido todo el calor... 428 00:28:29,963 --> 00:28:32,215 ...la mantendrá en un estado apto para lanzarla. 429 00:28:32,338 --> 00:28:35,510 Debería tener una huella energética que la Tardis pueda rastrear. 430 00:28:35,635 --> 00:28:38,380 Una vez encontrada, podemos hallar a los Isolus. 431 00:28:40,513 --> 00:28:42,346 Le ha subido la fiebre. 432 00:28:43,176 --> 00:28:45,673 No puedo hablar de eso ahora. 433 00:28:46,371 --> 00:28:48,431 Sí, consultamos con el doctor. 434 00:28:49,395 --> 00:28:51,268 Sí, ha dicho que la ayudará. 435 00:28:52,204 --> 00:28:53,941 Podemos escanear con el rastro que recogí... 436 00:28:54,065 --> 00:28:55,567 ...de la Criatura Garabato. 437 00:28:55,692 --> 00:28:57,606 Necesitamos ampliar un poco el campo. 438 00:29:10,703 --> 00:29:13,912 Sabías que el Isolus se sentía solo antes de decírtelo. ¿Cómo? 439 00:29:14,499 --> 00:29:16,082 Sé lo que es viajar solo. 440 00:29:16,208 --> 00:29:18,122 Dame el "esteino-magnético". 441 00:29:18,418 --> 00:29:20,211 Lo que hay en tu mano izquierda. 442 00:29:20,336 --> 00:29:23,171 - Estás de su lado. - Siento compasión, nada más. 443 00:29:23,296 --> 00:29:25,667 El Isolus ha causado mucho dolor. 444 00:29:25,792 --> 00:29:30,135 Es un niño. Por eso fue a Chloe. Son dos niños solitarios confusos. 445 00:29:30,261 --> 00:29:33,221 Una rabieta porque no puede salirse con la suya. 446 00:29:33,345 --> 00:29:36,045 Está asustado. Vamos, fuiste niña una vez. 447 00:29:36,183 --> 00:29:38,142 Sí. Y sé cómo pueden ser los niños. 448 00:29:38,268 --> 00:29:41,012 Pequeños terrores. 449 00:29:46,525 --> 00:29:47,691 Chicle. 450 00:29:47,817 --> 00:29:50,859 Tengo primos. Los niños no pueden ganar siempre. 451 00:29:50,984 --> 00:29:53,815 - Es parte de ser una familia. - ¿E intentar entenderlos? 452 00:29:54,655 --> 00:29:56,782 Para ti es fácil decirlo, no tienes niños. 453 00:29:56,906 --> 00:29:58,489 Fui padre una vez. 454 00:29:58,909 --> 00:30:00,314 ¿Qué has dicho? 455 00:30:02,077 --> 00:30:03,695 Creo que ya está. 456 00:30:03,843 --> 00:30:06,201 Miedo, soledad. Esos son los peores. 457 00:30:06,496 --> 00:30:08,707 Han sido inspirados por ellos. 458 00:30:08,830 --> 00:30:13,168 No nos enfrentamos a algo que quiere conquistar ni destruir. 459 00:30:13,337 --> 00:30:15,604 Hay muchas cosas que necesitas para cruzar este Universo. 460 00:30:15,728 --> 00:30:17,088 Un motor Warp. 461 00:30:17,214 --> 00:30:18,548 Refractores para agujeros de gusano. 462 00:30:18,673 --> 00:30:21,883 ¿Pero lo que más necesitas? Es una mano que sujetar. 463 00:30:25,178 --> 00:30:27,130 No, mira, estoy señalando. 464 00:30:28,723 --> 00:30:31,552 Es la cápsula. Está en la calle. 465 00:30:31,684 --> 00:30:33,433 Todo está viniendo al Doctor. 466 00:30:40,169 --> 00:30:44,318 Tiene unos 5 cm de ancho. Gris pálido. Muy ligera. 467 00:30:44,444 --> 00:30:47,696 Estas cápsulas, viajan de un sol a otro usando el calor, ¿no? 468 00:30:47,822 --> 00:30:49,740 No todo se trata de amor. 469 00:30:49,865 --> 00:30:51,568 ¿La cápsula no necesita calor? 470 00:30:54,201 --> 00:30:55,488 ¿Doctor? 471 00:30:58,330 --> 00:30:59,583 ¡Doctor! 472 00:31:04,209 --> 00:31:06,825 Todo está bien, le he quitado todas los lápices. 473 00:31:12,126 --> 00:31:15,301 Déjame en paz. Quiero estar con Chloe Webber. 474 00:31:15,426 --> 00:31:16,856 Amo a Chloe Webber. 475 00:31:16,982 --> 00:31:19,010 - Devuélvelo. Ahora. - No. 476 00:31:20,493 --> 00:31:22,432 ¿Acaso no sabes lo que has hecho? 477 00:31:22,557 --> 00:31:24,768 Era el único que podía ayudarte. Devuélvelo. 478 00:31:24,892 --> 00:31:28,060 Déjame en paz. Amo a Chloe Webber. 479 00:31:32,314 --> 00:31:33,679 Lo sé. 480 00:31:39,258 --> 00:31:42,024 Doctor, si puedes oírme, voy a sacarte de ahí. 481 00:31:42,448 --> 00:31:44,199 Encontraré la cápsula. 482 00:31:44,658 --> 00:31:46,942 No la deje sola, pase lo que pase. 483 00:31:47,076 --> 00:31:51,444 El portador de la antorcha se está acercando cada vez más... 484 00:31:54,499 --> 00:31:55,787 Calor. 485 00:31:56,115 --> 00:31:57,661 Viajan en el calor. 486 00:31:58,002 --> 00:31:59,754 Mire este acabado. 487 00:31:59,878 --> 00:32:01,818 Suave como el culito de un niño. 488 00:32:01,943 --> 00:32:03,963 Ni un bache ni una grieta. 489 00:32:04,294 --> 00:32:07,801 ¿Ha habido algo en esta calle que emanara mucho calor? 490 00:32:07,927 --> 00:32:11,679 Podría calentar la cena encima. Es precioso. 491 00:32:11,806 --> 00:32:13,890 Dígame, ¿por qué el otro tiene un bache... 492 00:32:14,014 --> 00:32:17,260 ...cuando le puse el mismo amor que a éste? 493 00:32:17,643 --> 00:32:21,312 Cuando lo averigüe escriba un gran libro sobre asfalto. 494 00:32:21,437 --> 00:32:22,980 Pero antes de hacer eso... 495 00:32:23,106 --> 00:32:26,064 - ...piense en seis días atrás. - ¿Seis días? 496 00:32:26,765 --> 00:32:29,776 - Al poner la primera capa. - ¿Qué? 497 00:32:29,902 --> 00:32:32,565 Cuando rellené este bache por primera vez. 498 00:32:32,903 --> 00:32:35,105 - Hace seis días. - Sí. 499 00:32:35,698 --> 00:32:37,781 Con asfalto caliente. 500 00:32:37,909 --> 00:32:40,265 Mezclado con una receta secreta del ayuntamiento. 501 00:32:40,390 --> 00:32:42,450 Y no la guardo en la furgoneta. 502 00:32:43,788 --> 00:32:46,486 Es la furgoneta del ayuntamiento. Fuera. 503 00:32:48,438 --> 00:32:49,773 Espere. 504 00:32:49,897 --> 00:32:52,545 Acaba de sacar un pico del ayuntamiento. 505 00:32:52,671 --> 00:32:53,983 Devuélvalo. Espere, espere... 506 00:32:54,109 --> 00:32:56,423 ...devuélvalo a la furgoneta. 507 00:32:56,549 --> 00:32:58,499 ¡No! 508 00:32:59,134 --> 00:33:00,421 ¡Pare! 509 00:33:00,761 --> 00:33:03,929 Un pico del ayuntamiento de una furgoneta del ayuntamiento... 510 00:33:04,053 --> 00:33:06,006 ...y está cavando en una calle pública. 511 00:33:06,265 --> 00:33:08,428 La denunciaré al ayuntamiento. 512 00:33:12,415 --> 00:33:15,680 Era la cosa más cálida en la calle. El asfalto. 513 00:33:16,147 --> 00:33:18,565 ¿Qué es eso? Una nave espacial. 514 00:33:18,690 --> 00:33:20,797 No es una nave espacial del ayuntamiento. 515 00:33:20,921 --> 00:33:24,004 Acompáñenos en Noticias BBC 24. 516 00:33:24,127 --> 00:33:27,894 La ceremonia de apertura de las Olimpíadas Londres 2012... 517 00:33:28,020 --> 00:33:30,678 ...ha comenzado y atletas de todo el mundo... 518 00:33:30,804 --> 00:33:34,057 ...están entrando al estadio. Todos tienen sus sueños. 519 00:33:34,183 --> 00:33:37,057 Todos han entrenado duramente durante años. 520 00:33:38,206 --> 00:33:39,701 ¡La encontré! 521 00:33:40,166 --> 00:33:42,147 No sé qué hacer, pero tal vez el Isolus... 522 00:33:42,272 --> 00:33:43,959 ...pueda saltar a bordo. 523 00:33:44,251 --> 00:33:46,620 Oiga, le dije que no la dejara sola. 524 00:33:46,921 --> 00:33:50,147 Dios mío. ¿Qué está pasando aquí? 525 00:33:50,273 --> 00:33:52,415 No me importa si Blancanieves y los Siete Enanitos... 526 00:33:52,540 --> 00:33:53,817 ...están enterrados ahí, no cave. 527 00:33:53,942 --> 00:33:56,424 - Cállese y mire. - La multitud ha desaparecido. 528 00:33:58,300 --> 00:34:02,802 No están, se han ido todos. Miles de personas han desaparecido... 529 00:34:03,727 --> 00:34:05,761 ...justo delante de mis narices. 530 00:34:06,624 --> 00:34:07,877 Es imposible. 531 00:34:08,121 --> 00:34:11,181 Bob, ¿podemos unirnos a ti en la cabina? 532 00:34:11,522 --> 00:34:12,774 ¿Bob? 533 00:34:13,901 --> 00:34:15,048 Tú también no, Bob. 534 00:34:15,172 --> 00:34:17,112 Un estadio no será suficiente. 535 00:34:17,237 --> 00:34:20,943 El Isolus tiene 4 mil millones de hermanos y hermanas. 536 00:34:22,450 --> 00:34:25,286 Más de 80 mil espectadores... 537 00:34:25,411 --> 00:34:30,829 - ...y 30 mil atletas, desaparecidos. - No son suficientes. 538 00:34:31,670 --> 00:34:33,031 Toda esa cantidad de personas. 539 00:34:35,099 --> 00:34:37,733 Éste es un terrible giro de los acontecimientos. 540 00:34:37,857 --> 00:34:40,371 No estaremos solos, Chloe Webber. 541 00:34:40,771 --> 00:34:46,295 No estaremos solos. Los tendremos a todos. 542 00:34:48,513 --> 00:34:51,672 ¿Chloe? ¿Chloe? Soy Rose. Abre la puerta. 543 00:34:54,515 --> 00:34:56,621 He encontrado tu nave. Podemos enviarte a casa. 544 00:34:56,746 --> 00:34:58,685 - Chloe. - Abre. 545 00:34:59,020 --> 00:35:00,686 Retírese. 546 00:35:01,336 --> 00:35:03,306 Voy a hacerte daño. 547 00:35:16,487 --> 00:35:18,277 ¡Chloe! 548 00:35:20,890 --> 00:35:22,662 Debo detenerla. 549 00:35:23,767 --> 00:35:26,784 Si detienes a Chloe Webber, lo dejaré salir. 550 00:35:27,083 --> 00:35:29,543 Lo dejaremos salir. Juntos. 551 00:35:29,669 --> 00:35:32,831 No puedo estar solo. No es justo. 552 00:35:33,798 --> 00:35:35,856 - Mira, tengo tu cápsula. - La cápsula está muerta. 553 00:35:35,981 --> 00:35:38,837 - No, sólo necesita calor. - Necesita más que eso. 554 00:35:38,963 --> 00:35:41,415 - ¿Qué cosa? - No quiero ser gracioso... 555 00:35:41,737 --> 00:35:43,635 ...pero ese dibujo se ha movido. 556 00:35:44,321 --> 00:35:45,572 Y ese otro. 557 00:35:49,638 --> 00:35:51,682 Ella no lo dibujó, fue él. 558 00:35:53,079 --> 00:35:55,191 Pero necesita más que calor, Doctor. 559 00:35:55,315 --> 00:35:56,356 Aún está en camino. 560 00:35:56,481 --> 00:35:59,324 Supongo que es mucho más que una antorcha ahora. 561 00:35:59,450 --> 00:36:03,863 Es un faro de esperanza, fortaleza y coraje. 562 00:36:03,988 --> 00:36:07,030 - Y es un faro de amor. - ¡Amor! 563 00:36:07,781 --> 00:36:09,491 Echemos un vistazo desde el helicóptero. 564 00:36:09,617 --> 00:36:11,493 Allá va, el portador de la antorcha. 565 00:36:11,619 --> 00:36:13,224 Ya sé cómo recargar la cápsula. 566 00:36:13,350 --> 00:36:15,819 Pasando por la calle, Dame Kelly Holmes. 567 00:36:30,008 --> 00:36:32,176 - Deberá verlo desde aquí. - Debo acercarme más. 568 00:36:32,302 --> 00:36:34,750 - Ni hablar. - Puedo evitar que esto pase. 569 00:36:34,881 --> 00:36:36,548 Chloe. 570 00:36:37,555 --> 00:36:41,176 ¡Es mi niña! ¡No vas a hacerle daño otra vez! 571 00:36:48,023 --> 00:36:49,855 ¿Lo sientes, verdad? 572 00:36:58,698 --> 00:37:00,187 Siente el amor. 573 00:37:15,958 --> 00:37:17,461 ¡Sí! 574 00:37:21,173 --> 00:37:23,125 Puedo irme a casa. 575 00:37:23,509 --> 00:37:25,923 Adiós, Chloe Webber. 576 00:37:26,302 --> 00:37:27,589 Te quiero. 577 00:37:36,117 --> 00:37:39,056 - ¿Mamá? - Estoy aquí. 578 00:37:39,355 --> 00:37:40,762 ¡Mamá! 579 00:37:44,854 --> 00:37:46,440 ¡Muy bien! 580 00:37:48,923 --> 00:37:51,194 ¿Qué es lo que logró? 581 00:37:53,334 --> 00:37:54,818 ¡Sí! 582 00:38:04,353 --> 00:38:05,603 Mamá. 583 00:38:05,750 --> 00:38:07,158 Jane. 584 00:38:12,005 --> 00:38:13,296 Doctor. 585 00:38:13,421 --> 00:38:15,256 Mira, ha vuelto. 586 00:38:17,218 --> 00:38:21,546 No sé quién eres, ni qué hiciste, pero gracias, cariño. 587 00:38:22,679 --> 00:38:25,296 Y dale las gracias al hombre también. 588 00:38:27,424 --> 00:38:29,598 ¿Dónde está? Debería estar aquí. 589 00:38:32,980 --> 00:38:35,477 Todos sus dibujos han vuelto a la vida. 590 00:38:37,525 --> 00:38:40,567 Todos ellos. No. 591 00:38:50,847 --> 00:38:52,935 - Trish, salgan. - La puerta está atascada. 592 00:38:53,059 --> 00:38:54,832 - ¿El Doctor está ahí? - Yo creo que no. 593 00:38:54,957 --> 00:38:56,486 ¡Mamá! 594 00:38:58,348 --> 00:39:00,408 Chloe. Voy a hacerte daño. 595 00:39:01,674 --> 00:39:03,437 Por favor, papá, ya no más. 596 00:39:03,563 --> 00:39:04,629 Chloe. 597 00:39:04,755 --> 00:39:07,193 Chloe, escúchame. No es real como los otros. 598 00:39:07,318 --> 00:39:09,238 Es sólo energía dejada por el Isolus. 599 00:39:09,363 --> 00:39:10,754 Puedes librarte de él. 600 00:39:10,880 --> 00:39:13,909 - ¡Ayúdenos! - Estás tan asustada de él que es real. 601 00:39:14,033 --> 00:39:16,784 - Pero puedes librarte de él, Chloe. - ¿Mamá? 602 00:39:16,910 --> 00:39:19,329 - Puedes hacerlo. - No puedo. 603 00:39:19,454 --> 00:39:22,582 Chloe. Voy por ti. 604 00:39:22,707 --> 00:39:24,915 No puedo. 605 00:39:25,167 --> 00:39:26,994 - Voy por ti. - No puedo. 606 00:39:28,993 --> 00:39:31,380 - Mamá. - Chloe. 607 00:39:31,505 --> 00:39:34,883 Estoy contigo, Chloe. No estás sola. 608 00:39:35,008 --> 00:39:36,674 Nunca volverás a estar sola. 609 00:39:36,822 --> 00:39:39,127 Canta, Chloe, canta. 610 00:39:41,827 --> 00:39:45,092 ¡Chloe! ¡Chloe! 611 00:39:45,496 --> 00:39:47,722 # Ríe, Kukaburra, ríe # 612 00:39:50,019 --> 00:39:52,522 # Ríe, Kukaburra, ríe # 613 00:39:52,647 --> 00:39:55,938 # Kukaburra, qué alegre debe ser tu vida # 614 00:39:56,964 --> 00:39:59,007 # Ríe, Kukaburra, ríe # 615 00:39:59,132 --> 00:40:02,279 # Qué alegre debe ser tu vida # 616 00:40:03,302 --> 00:40:06,346 # Kukaburra se sienta en el viejo árbol del chicle # 617 00:40:06,471 --> 00:40:09,870 # El alegre, alegre rey de la selva es él # 618 00:40:09,993 --> 00:40:15,707 # Ríe, Kukaburra, ríe, Kukaburra, qué alegre debe ser tu vida # 619 00:40:21,713 --> 00:40:23,539 Quizá se ha ido a alguna parte. 620 00:40:26,883 --> 00:40:29,332 ¿Quién le sostendrá la mano ahora? 621 00:40:35,327 --> 00:40:36,431 Miren esto... 622 00:40:36,557 --> 00:40:40,039 ...escenas absolutamente increíbles en el Estadio Olímpico. 623 00:40:40,164 --> 00:40:44,313 80 mil atletas y espectadores, desaparecieron y han vuelto. 624 00:40:44,437 --> 00:40:46,413 Han regresado. Han reaparecido. 625 00:40:46,538 --> 00:40:48,602 Es completamente increíble. 626 00:40:49,943 --> 00:40:53,578 ¿Y dónde está el Doctor? Lo necesito. 627 00:40:53,703 --> 00:40:57,074 El portador de la antorcha tiene un pequeño problema. 628 00:40:57,199 --> 00:41:00,941 Vimos una especie de relámpago antes que pareció alcanzarlo. 629 00:41:01,243 --> 00:41:05,037 Quizá esté herido. Tiene problemas. 630 00:41:05,315 --> 00:41:08,870 ¿Significa esto que el sueño olímpico ha muerto? 631 00:41:10,188 --> 00:41:11,536 ¡Doctor! 632 00:41:12,590 --> 00:41:15,157 Un hombre misterioso ha recogido la antorcha. 633 00:41:15,281 --> 00:41:17,343 No tenemos ni idea de quién es. 634 00:41:18,233 --> 00:41:20,591 Está llevando la llama-- Sí, está llevando la llama... 635 00:41:20,717 --> 00:41:22,711 ...y nadie quiere detenerlo. 636 00:41:22,897 --> 00:41:24,709 Es más que una llama ahora, Bob. 637 00:41:24,833 --> 00:41:26,770 Más que mero calor y luz. Es esperanza. 638 00:41:26,893 --> 00:41:28,929 Y es coraje. Y es amor. 639 00:41:49,515 --> 00:41:50,746 Vamos. 640 00:41:50,871 --> 00:41:54,786 Únete a tus hermanos y hermanas. Te están esperando. 641 00:42:22,917 --> 00:42:24,582 ¿Pastel? 642 00:42:30,631 --> 00:42:32,334 Es de banana. 643 00:42:36,595 --> 00:42:39,637 No me canso de decirlo, bolitas comestibles. 644 00:42:39,763 --> 00:42:41,175 Una obra maestra. 645 00:42:44,100 --> 00:42:45,933 Creí que te había perdido. 646 00:42:46,435 --> 00:42:48,384 En una noche como ésta, no. 647 00:42:48,510 --> 00:42:51,262 Es una noche para encontrar cosas perdidas. 648 00:42:51,813 --> 00:42:53,220 ¿Ahora qué? 649 00:42:53,648 --> 00:42:56,145 Quiero ir a los Juegos. Para eso vinimos. 650 00:42:56,380 --> 00:43:00,441 Vamos, dame una pista. ¿Qué eventos vamos a ganar? 651 00:43:00,696 --> 00:43:02,185 Te diré esto. 652 00:43:02,715 --> 00:43:05,908 Papúa Nueva Guinea sorprenderá en el lanzamiento de peso. 653 00:43:06,140 --> 00:43:08,817 ¿En serio? Estás bromeando, ¿no? 654 00:43:09,244 --> 00:43:11,881 ¿Doctor, lo dices en serio? 655 00:43:12,007 --> 00:43:13,916 Espera y verás. 656 00:43:17,074 --> 00:43:19,275 ¿Sabes qué? Siguen tratando de separarnos... 657 00:43:19,399 --> 00:43:21,455 ...pero nunca jamás lo harán. 658 00:43:21,985 --> 00:43:23,791 Nunca digas "nunca jamás". 659 00:43:25,632 --> 00:43:28,000 Siempre estaremos bien, tú y yo. 660 00:43:30,096 --> 00:43:31,881 ¿No lo crees, Doctor? 661 00:43:33,440 --> 00:43:36,638 - Hay algo en el aire. Algo viene. - ¿Qué? 662 00:43:38,545 --> 00:43:40,392 Se aproxima una tormenta. 663 00:43:49,027 --> 00:43:51,476 Ésta es la historia de la guerra en la Tierra. 664 00:43:51,789 --> 00:43:57,029 La valiente niña que morirá en batalla, muy pronto. 665 00:43:57,199 --> 00:43:59,128 Dijo que yo moriría en batalla. 666 00:43:59,253 --> 00:44:00,352 Entonces mintió. 667 00:44:00,530 --> 00:44:03,322 Bienvenidos a Torchwood. 668 00:44:03,914 --> 00:44:05,778 Me desperté una mañana y allí estaban. 669 00:44:05,904 --> 00:44:07,687 Fantasmas por todas partes. 670 00:44:07,814 --> 00:44:09,625 Si soy el enemigo, ¿soy un prisionero? 671 00:44:09,751 --> 00:44:11,003 Sí. 672 00:44:11,460 --> 00:44:13,496 ¿A dónde se llevan eso? 673 00:44:13,672 --> 00:44:15,110 Si es alienígena, es nuestra. 674 00:44:15,234 --> 00:44:18,163 Tenemos un problema. Yvonne, ¿me oyes? 675 00:44:18,289 --> 00:44:19,884 Mandamos esa cosa de vuelta al Infierno. 676 00:44:20,009 --> 00:44:21,374 El Doctor, dominándonos a todos... 677 00:44:21,500 --> 00:44:23,888 ...asumiendo la autoridad alienígena sobre el hombre. 678 00:44:24,013 --> 00:44:26,119 Se vierten por las líneas defectuosas. 679 00:44:26,242 --> 00:44:29,510 Pasan de su mundo, a través del Vacío, al de ustedes. 680 00:44:31,185 --> 00:44:32,478 ¿No puedes detenernos? 681 00:44:32,604 --> 00:44:35,137 - Este mundo colisiona con otro. - A sus puestos. 682 00:44:36,002 --> 00:44:37,392 ¿Qué son? 683 00:44:38,690 --> 00:44:40,477 - CyberHombres. - Dios. 684 00:44:44,027 --> 00:44:45,779 Y ahí es cuando todo acabó. 685 00:44:47,031 --> 00:44:49,564 Ésta es la última historia que contaré. 686 00:44:55,484 --> 00:45:00,695 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net