1 00:00:03,843 --> 00:00:05,356 "Planeta Tierra." 2 00:00:06,327 --> 00:00:08,502 "Ahí es donde yo nací." 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,514 "Y ahí es donde yo morí." 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,071 "En los primeros 19 años de mi vida, no paso nada." 5 00:00:20,426 --> 00:00:22,204 "Nada de nada." 6 00:00:22,308 --> 00:00:23,768 "Nunca." 7 00:00:27,487 --> 00:00:30,154 "Y entonces encontré un hombre llamado el Doctor." 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,667 ¡Corre! 9 00:00:33,238 --> 00:00:36,069 "Un hombre que podía cambiar su cara... 10 00:00:38,411 --> 00:00:42,108 y él me saco del hogar, en su maquina mágica." 11 00:00:44,058 --> 00:00:47,468 "Él me mostró todo el tiempo y el espacio." 12 00:00:49,431 --> 00:00:51,915 "Pensé que nuca terminaría." 13 00:00:53,106 --> 00:00:55,611 ¿Cuánto tiempo estarás conmigo? 14 00:00:56,264 --> 00:00:57,703 Siempre. 15 00:01:02,028 --> 00:01:03,935 "Eso era lo que yo pensaba." 16 00:01:05,296 --> 00:01:07,818 "Pero entonces vino, el Ejercito de los Fantasmas." 17 00:01:08,900 --> 00:01:11,721 "Entonces llego Torchwood y la guerra." 18 00:01:12,717 --> 00:01:14,722 "Y ahí es donde todo acabo." 19 00:01:17,225 --> 00:01:20,589 "Ésta es la historia de como morí." 20 00:02:19,149 --> 00:02:22,602 Mamá somos nosotros, estamos de vuelta. 21 00:02:22,644 --> 00:02:26,935 No sé porque cargas con ese teléfono, si nunca lo usas. 22 00:02:28,071 --> 00:02:29,813 ¡Te quiero tanto! 23 00:02:30,205 --> 00:02:32,560 ¡No, no escapes! ¡Ven aquí! 24 00:02:33,489 --> 00:02:35,193 ¡Encanto, gran tío! 25 00:02:35,214 --> 00:02:38,321 ¡Eres todo mío, sí lo eres! 26 00:02:43,213 --> 00:02:47,102 Te he traído la colada, y esto. 27 00:02:47,123 --> 00:02:49,169 Es de un rastro en un asteroide bazar. 28 00:02:49,190 --> 00:02:51,522 Está hecho de... ¿cómo se llamaba? 29 00:02:51,543 --> 00:02:53,081 - Bazoolium. - Bazoolium. 30 00:02:53,102 --> 00:02:55,399 Cuando está frío, significa que va a llover. 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,201 Cuando está caliente, es que hará sol. 32 00:02:58,222 --> 00:03:00,513 Tengo una sorpresa para ti. 33 00:03:00,586 --> 00:03:02,845 Conseguí Bazoolium y ni siquiera dice gracias. 34 00:03:02,866 --> 00:03:04,346 ¿Adivina quién va a venir de visita? 35 00:03:04,367 --> 00:03:07,187 Has llegado justo a tiempo. ¿Quién crees que es? 36 00:03:07,207 --> 00:03:08,916 - No lo sé. - Vamos, adivina. 37 00:03:08,937 --> 00:03:10,703 Odio adivinar, sólo dímelo. 38 00:03:10,724 --> 00:03:13,946 Tu abuelito. El abuelito Prentice. 39 00:03:14,328 --> 00:03:17,275 Él está al llegar, en un minuto. 40 00:03:17,317 --> 00:03:19,861 Vale, una taza de té. 41 00:03:20,698 --> 00:03:23,479 - Ella está loca. - Dime algo nuevo. 42 00:03:23,500 --> 00:03:26,191 El abuelito Prentice, es su papá... 43 00:03:26,685 --> 00:03:29,939 pero el murió, hace unos diez años. 44 00:03:30,947 --> 00:03:34,051 Dios mío, está desorientada. ¿Mamá? 45 00:03:35,052 --> 00:03:38,740 - ¿Qué has dicho del abuelito... - ¡En cualquier momento! 46 00:03:38,844 --> 00:03:42,764 Pero él falleció. Su corazón fallo. ¿No lo recuerdas? 47 00:03:42,785 --> 00:03:44,254 Por supuesto que sí. 48 00:03:45,321 --> 00:03:48,962 - ¿Entonces cómo va a volver? - ¿Por qué no se lo preguntas tú misma? 49 00:03:49,752 --> 00:03:50,918 Faltan diez. 50 00:03:51,022 --> 00:03:52,669 Aquí viene. 51 00:04:00,571 --> 00:04:05,603 Así que, aquí lo tenemos. Papa, di hola a Rose. 52 00:04:05,792 --> 00:04:07,631 ¿No ha crecido? 53 00:04:14,430 --> 00:04:16,353 Están por todas partes. 54 00:04:20,574 --> 00:04:21,940 ¡Doctor, cuidado!! 55 00:04:26,537 --> 00:04:27,807 No queda mucho, 56 00:04:27,828 --> 00:04:31,420 el turno de mediodía sólo dura un par de minutos, están a punto de desaparecer. 57 00:04:31,441 --> 00:04:33,004 ¿Qué significa, turno? 58 00:04:33,005 --> 00:04:35,231 ¿Desde cuándo los fantasmas tienen turnos? 59 00:04:35,251 --> 00:04:37,686 ¿Desde cuándo tienen turnos los fantasmas? ¿Qué está pasando? 60 00:04:37,707 --> 00:04:40,568 No está contento cuando sé más que él, ¿verdad? 61 00:04:40,589 --> 00:04:43,043 Nadie está corriendo, chillando o perdiendo el control. 62 00:04:43,064 --> 00:04:45,915 ¿Por qué deberíamos hacer eso? ¡Aquí vamos! 63 00:04:45,936 --> 00:04:48,336 ¡Los 2 minutos han pasado! 64 00:05:21,991 --> 00:05:23,133 Damas y caballeros, 65 00:05:23,154 --> 00:05:28,607 me complace anunciarles que hemos medido la Energía Fantasma en 5.000 giga vatios. 66 00:05:28,628 --> 00:05:31,889 Dense a ustedes mismos una tanda de aplausos. 67 00:05:33,460 --> 00:05:36,913 "Hoy los Estudia-fantasmas, afirman que algunos fantasmas... 68 00:05:36,955 --> 00:05:40,752 han empezado a hablar, y aparentan ser una formación regular, 69 00:05:40,773 --> 00:05:43,261 reuniéndose alrededor del puente de Westminster." 70 00:05:43,281 --> 00:05:46,017 - "Es como un desfile militar..." - ¿Qué demonios está pasando? 71 00:05:46,038 --> 00:05:48,735 "Y esta noche se esperan muchos fantasmas, 72 00:05:48,777 --> 00:05:52,386 desde Londres, por el norte, y arriba en Escocia." 73 00:05:52,407 --> 00:05:53,800 "Así que, básicamente, Eileen, 74 00:05:53,821 --> 00:05:57,434 ¿me estás diciendo que estás enamorada de un fantasma?" 75 00:05:57,455 --> 00:06:02,158 "Él es mi fantasma, y yo le amo, 24 horas al día, 7 días a la semana." 76 00:06:02,178 --> 00:06:03,752 "Bien, nadie me necesita más." 77 00:06:03,773 --> 00:06:08,000 "Mi fantasma era pálido y gris, hasta que descubrí... ¡Echoparabrillar." 78 00:06:08,468 --> 00:06:10,129 ¡Echoparabrillar." 79 00:06:10,347 --> 00:06:12,827 "Y el Presidente dijo hoy que los fant..." 80 00:06:12,910 --> 00:06:16,284 'Taj Mahal jaane waale logon ko hoshiyaar kiya... 81 00:06:16,305 --> 00:06:19,521 "Los japoneses se están volviendo locos, maldita sea..." 82 00:06:20,570 --> 00:06:22,913 "Los fantasmas nos encantan." 83 00:06:23,017 --> 00:06:24,435 Están por todo el mundo. 84 00:06:24,456 --> 00:06:26,665 "Escúchame, Cubil Vatios, 85 00:06:26,685 --> 00:06:29,458 me da igual si has regresado de la tumba... 86 00:06:29,478 --> 00:06:31,161 sal de mi bar." 87 00:06:31,182 --> 00:06:34,011 "Los únicos "espirituales" que yo sirvo en este lugar... 88 00:06:34,032 --> 00:06:39,908 son ginebra, güisqui y vodka." "Así que escúchame, ¡fuera!" 89 00:06:41,241 --> 00:06:43,142 ¿Pero cuándo empezó? 90 00:06:43,163 --> 00:06:46,258 Bueno, Peggy escucho un ruido en el sótano, así que ella bajo... 91 00:06:46,279 --> 00:06:48,462 No, quiero decir, en todo el mundo. 92 00:06:48,833 --> 00:06:50,233 Eso fue hace unos dos meses. 93 00:06:50,254 --> 00:06:51,574 Tan solo paso. 94 00:06:51,595 --> 00:06:53,603 Me desperté una mañana y allí estaban todos. 95 00:06:53,623 --> 00:06:55,573 Fantasmas por todas partes. 96 00:06:55,594 --> 00:06:59,291 Corrimos por todas partes chillando, el planeta entero estaba aterrado. 97 00:06:59,312 --> 00:07:01,406 Ninguna señal de ti, muchas gracias. 98 00:07:01,510 --> 00:07:03,756 Pero entonces, de alguna forma, lo comprendimos. 99 00:07:03,777 --> 00:07:07,720 Nos llevo un tiempo darnos cuenta que.. éramos afortunados. 100 00:07:08,130 --> 00:07:10,019 ¿Qué te hace pensar que es el abuelito? 101 00:07:10,039 --> 00:07:11,995 Se siente como él. 102 00:07:12,189 --> 00:07:15,879 Hay ese olor, esos viejos cigarrillos. ¿No puedes olerlos? 103 00:07:15,900 --> 00:07:18,047 Desearía poder, mamá, pero no puedo. 104 00:07:18,068 --> 00:07:21,748 Bueno, tienes que esforzarte. Tienes que desearlo, cariño. 105 00:07:21,769 --> 00:07:23,820 ¿Y cuánto más lo deseas, más fuerte es? 106 00:07:23,841 --> 00:07:25,770 Así es, sí. 107 00:07:25,812 --> 00:07:27,731 Como un enlace psíquico. 108 00:07:27,752 --> 00:07:31,413 Quieres que tu anciano papá viva, pero tú estás dándole la vida. 109 00:07:31,434 --> 00:07:33,545 Los fantasmas están usando eso para hacerse atraer. 110 00:07:33,566 --> 00:07:34,941 Estás estropeándolo. 111 00:07:34,961 --> 00:07:38,552 Lo siento, Jackie, pero no hay olor, no hay cigarrillos. 112 00:07:38,761 --> 00:07:39,980 Sólo es la memoria. 113 00:07:40,001 --> 00:07:42,423 Si no son fantasmas, ¿entonces qué son? 114 00:07:42,527 --> 00:07:44,290 Sí, pero ellos son humanos. 115 00:07:44,331 --> 00:07:46,216 Tú puedes verlos. Ellos parecen humanos. 116 00:07:46,237 --> 00:07:49,022 Ella tiene razón. Quiero decir que están borrosos, 117 00:07:49,043 --> 00:07:50,886 pero sin duda son personas. 118 00:07:50,907 --> 00:07:52,315 Tal vez no. 119 00:07:53,143 --> 00:07:56,338 Están presionándose a si mismos sobre la superficie del mundo. 120 00:07:56,606 --> 00:07:59,176 Pero una huella, no se parece a una bota. 121 00:07:59,757 --> 00:08:01,026 ¿Así que lo hemos conseguido? 122 00:08:01,046 --> 00:08:02,572 ¿Alguna señal de aquella perdida de energía? 123 00:08:02,593 --> 00:08:05,345 Ningún problema. Debió ser un fallo del sistema. 124 00:08:05,366 --> 00:08:07,866 Rajesh, ¿conseguiste algo? 125 00:08:07,887 --> 00:08:11,400 Se está tan ocupado aquí abajo, que estoy con el libro de Sudoku 509. 126 00:08:11,421 --> 00:08:13,796 Bueno, acabamos de tener un gran Turno de Fantasma. 127 00:08:13,817 --> 00:08:15,069 "Lo sé." 128 00:08:15,469 --> 00:08:17,587 Pero nosotros no tuvimos nada. 129 00:08:19,117 --> 00:08:20,578 ¿Te lo contaron ellos? 130 00:08:20,872 --> 00:08:24,443 R&D se acercaron ayer con un nuevo espectrómetro. 131 00:08:24,723 --> 00:08:27,878 Irrumpieron aquí, seguros de sí mismos. 132 00:08:27,982 --> 00:08:31,447 Decían que podía detectar el calor de un simple protozoo... 133 00:08:31,489 --> 00:08:34,101 a través de 1 Km. de acero. 134 00:08:34,266 --> 00:08:35,953 ¿Y qué encontraron? 135 00:08:36,647 --> 00:08:37,838 Nada. 136 00:08:38,289 --> 00:08:40,581 Les dio nada. 137 00:08:41,175 --> 00:08:42,754 Como siempre... 138 00:08:43,041 --> 00:08:46,938 las maquinas siguieron diciendo que la esfera no puede existir. 139 00:08:49,392 --> 00:08:51,185 Pero ahí está. 140 00:08:51,226 --> 00:08:52,956 "¿Alguna cosa que nosotros podamos hacer?" 141 00:08:52,997 --> 00:08:54,512 No, estoy bien. 142 00:08:55,351 --> 00:08:56,680 Es sólo... 143 00:08:57,041 --> 00:08:58,932 Esa cosa, se te mete dentro de la cabeza. 144 00:08:58,953 --> 00:09:01,761 Es como... si te mirase fijamente. 145 00:09:01,782 --> 00:09:04,257 "Nos pondremos al día más tarde. Gracias, Raj." 146 00:09:04,278 --> 00:09:05,321 Sí. 147 00:09:40,822 --> 00:09:43,356 Matt, seamos hospitalarios, envía algo a Rajesh, 148 00:09:43,357 --> 00:09:45,116 se está volviendo loco allí abajo. 149 00:09:45,137 --> 00:09:46,774 ¡Sin alcohol! 150 00:09:58,079 --> 00:10:00,375 ¡Dios, me aburro! 151 00:10:05,494 --> 00:10:08,787 Yo también bostezo. 152 00:10:10,207 --> 00:10:15,163 ¿Te apetece un café? 153 00:10:16,410 --> 00:10:19,853 Pensé que nunca invitarías. 154 00:10:24,595 --> 00:10:25,638 Yvonne, 155 00:10:25,779 --> 00:10:27,558 Voy a verificar otra vez los acumuladores. 156 00:10:27,578 --> 00:10:29,985 - Por si acaso. - Por supuesto. 157 00:10:32,225 --> 00:10:35,511 Yvonne, voy a revisar los niveles en la esfera. 158 00:10:35,532 --> 00:10:37,187 De acuerdo, vale. 159 00:10:38,144 --> 00:10:40,416 Se creen que no me doy cuenta. 160 00:10:42,306 --> 00:10:45,280 Vamos, aquí abajo estaremos bien. Sólo dos minutos. 161 00:10:45,447 --> 00:10:46,832 Está fuera de límites. 162 00:10:46,853 --> 00:10:48,620 Sí, de eso se trata. 163 00:10:48,641 --> 00:10:51,737 Es completamente seguro, ellos están en las nuevas oficinas. 164 00:10:51,758 --> 00:10:53,321 ¿Qué pasa con los obreros? 165 00:10:53,530 --> 00:10:55,169 Han sido destinados a otra parte. 166 00:10:55,190 --> 00:10:57,667 ¡No vale la pena para un morreo! 167 00:10:57,688 --> 00:10:58,913 ¡Lo es! 168 00:11:00,282 --> 00:11:01,720 ¡Vamos! 169 00:11:12,388 --> 00:11:13,625 ¿Gareth? 170 00:11:15,075 --> 00:11:17,822 No seas bobo, ¿dónde te has ido? 171 00:11:18,513 --> 00:11:19,657 Gareth. 172 00:11:21,203 --> 00:11:24,910 Vale, pues me voy, te veré esta noche. 173 00:11:26,251 --> 00:11:27,438 ¿Gareth? 174 00:11:30,056 --> 00:11:32,187 Regreso al trabajo. 175 00:11:36,809 --> 00:11:38,229 Esto es... 176 00:11:40,339 --> 00:11:41,806 Me voy. 177 00:11:44,693 --> 00:11:45,927 Hasta luego 178 00:11:55,677 --> 00:11:59,317 Basta ya, Gareth. No estoy bromeando, basta ya. 179 00:12:04,424 --> 00:12:07,570 Perdone, estoy buscando a mi amigo. 180 00:12:07,867 --> 00:12:09,948 ¿Alguien ha entrado aquí? 181 00:12:16,728 --> 00:12:18,052 Según el periódico, 182 00:12:18,073 --> 00:12:21,164 han elegido a un fantasma como Miembro del Parlamento por Leeds. 183 00:12:21,472 --> 00:12:23,842 No me digas que no vas a hacer nada. 184 00:12:24,303 --> 00:12:27,261 - ¿A quién vas a llamar? - ¡Cazafantasmas! 185 00:12:27,282 --> 00:12:29,766 No tengo miedo de ningún fantasma. 186 00:12:36,218 --> 00:12:38,311 - ¿Cuándo es el próximo cambio? - Un cuarto de hora. 187 00:12:38,332 --> 00:12:41,242 Pero no causaras problemas. ¿Qué hace eso del suelo? 188 00:12:41,263 --> 00:12:43,129 Triangular su punto de origen. 189 00:12:43,150 --> 00:12:45,009 Supongo que no serán los Gelth. 190 00:12:45,113 --> 00:12:46,156 No. 191 00:12:46,177 --> 00:12:47,997 Ellos vinieron a través de una pequeña fisura. 192 00:12:48,018 --> 00:12:51,018 Estos se transportan a sí mismos por todo el planeta. 193 00:12:51,122 --> 00:12:54,666 - Igual que el papel de calcar. - Siempre lo reduces a algo científico. 194 00:12:54,687 --> 00:12:58,559 ¿Por qué no puede ser real? Sólo piensa en ello. 195 00:12:58,579 --> 00:13:02,353 Todas las personas que hemos perdido, nuestras familias, regresando a casa. 196 00:13:02,374 --> 00:13:04,358 ¿No crees que es hermoso? 197 00:13:04,379 --> 00:13:06,181 Creo que es horrendo. 198 00:13:07,065 --> 00:13:09,057 ¡Rose! ayúdame. 199 00:13:17,653 --> 00:13:20,432 Cuando el cono esté activado, si la raya entra en el rojo, aprieta ese botón. 200 00:13:20,453 --> 00:13:22,244 Si no se para, 201 00:13:22,452 --> 00:13:25,832 ajústalo a 15B, mantenlo contra el puerto, ocho segundos y para. 202 00:13:25,873 --> 00:13:26,948 15B, ocho segundos. 203 00:13:26,969 --> 00:13:29,043 Si entra en el azul, activa el escáner profundo. 204 00:13:29,064 --> 00:13:30,621 Espera un momento, yo sé... 205 00:13:30,642 --> 00:13:32,714 - Éste es uno. - Cerca. 206 00:13:33,241 --> 00:13:36,013 - ¿Éste otro? - Nos acabas de matar. 207 00:13:36,578 --> 00:13:38,884 - Eeeh... este otro. - Sí. 208 00:13:38,905 --> 00:13:41,116 Ya lo hemos conseguido. Faltan dos minutos. 209 00:13:42,108 --> 00:13:45,132 Dos minutos hasta el próximo cambio, consigamos una buena marca, gente. 210 00:13:45,153 --> 00:13:47,148 - ¡Dense prisa, ustedes dos! - Sentimos llegar tarde. 211 00:13:47,169 --> 00:13:49,361 - Hablaremos luego. - Sentimos llegar tarde. 212 00:13:49,651 --> 00:13:51,801 ¡Y encendiendo! 213 00:14:18,468 --> 00:14:22,167 - ¿Cómo está la raya? - Está bien, se mantiene. 214 00:14:22,939 --> 00:14:25,007 Pareces igual que él. 215 00:14:25,271 --> 00:14:26,647 ¿Qué quieres decir? 216 00:14:27,689 --> 00:14:29,501 Supongo que lo soy, sí. 217 00:14:30,771 --> 00:14:32,365 Has cambiado tanto. 218 00:14:32,407 --> 00:14:34,999 - Para mejor. - Supongo. 219 00:14:35,041 --> 00:14:37,441 Mama, yo solía trabajar en una tienda. 220 00:14:37,462 --> 00:14:39,160 ¿Yo he trabajado en tiendas, qué hay de malo en eso? 221 00:14:39,180 --> 00:14:40,526 No, yo no quise decir... 222 00:14:40,547 --> 00:14:42,696 Sé lo que quisiste decir. 223 00:14:42,717 --> 00:14:44,522 ¿Qué pasara cuando me haya ido? 224 00:14:44,831 --> 00:14:47,466 - No hables así. - No, pero es verdad. 225 00:14:47,486 --> 00:14:49,063 Cuándo yo esté muerta y enterrada, 226 00:14:49,084 --> 00:14:51,470 no tendrás ninguna razón para volver en casa. 227 00:14:51,512 --> 00:14:53,944 - ¿Qué pasará entonces? - No sé. 228 00:14:54,343 --> 00:14:56,435 ¿No piensas echar raíces nunca? 229 00:14:57,693 --> 00:14:59,666 El Doctor nunca lo hará, así que no puedo. 230 00:14:59,687 --> 00:15:01,316 Seguiré viajando. 231 00:15:01,513 --> 00:15:03,820 Y a medida que vayas cambiando. 232 00:15:04,400 --> 00:15:07,188 Dentro de 40 ó 50 años, allí estará esa mujer, 233 00:15:07,208 --> 00:15:10,631 esa extraña mujer, paseando por el mercado, 234 00:15:10,739 --> 00:15:13,813 en algún planeta, a millones de kilómetros de la Tierra. 235 00:15:14,136 --> 00:15:16,540 Pero ella no es Rose Tyler... 236 00:15:17,105 --> 00:15:18,712 nunca más. 237 00:15:19,243 --> 00:15:21,219 Ella ni tan siquiera es humana. 238 00:15:21,646 --> 00:15:23,184 ¡Allá vamos! 239 00:15:24,602 --> 00:15:28,003 El escáner está trabajando, y dice, delta uno seis. 240 00:15:29,766 --> 00:15:32,758 Vamos entonces. ¡Empieza lo bueno! 241 00:15:35,168 --> 00:15:38,101 Y... estamos en el Turno del Fantasma. 242 00:15:38,122 --> 00:15:39,470 Conectado. 243 00:16:20,695 --> 00:16:21,779 ¿Qué tenemos? 244 00:16:21,799 --> 00:16:23,989 Algo está interfiriendo con el Campo Fantasma. 245 00:16:24,009 --> 00:16:27,634 - ¿Ubicación? - Está cerca, dentro de la ciudad. 246 00:16:30,356 --> 00:16:32,529 No te gusta mucho esto, ¿verdad? 247 00:16:33,279 --> 00:16:35,570 ¿Quién eres? ¿De dónde vienes? 248 00:16:35,591 --> 00:16:39,995 ¡OH-H! Eso está mejor. Ya no eres tan amistoso, ¿verdad? 249 00:16:40,015 --> 00:16:42,613 ¡Apágalo! ¡apágalo! 250 00:16:42,809 --> 00:16:43,957 Desconectado. 251 00:16:55,453 --> 00:16:58,498 Era una activación muy específica del Campo Fantasma, 252 00:16:58,519 --> 00:17:01,334 pero eso la hace más fácil de localizar. 253 00:17:01,843 --> 00:17:03,174 Cerca de ahí. 254 00:17:03,278 --> 00:17:04,767 El sur de Londres, 255 00:17:05,357 --> 00:17:07,483 sur-este 15. 256 00:17:07,670 --> 00:17:11,311 Es una propiedad del ayuntamiento, la urbanización Powell. 257 00:17:11,760 --> 00:17:14,376 Sur Este 15, 7ª Oficina General. 258 00:17:14,397 --> 00:17:16,106 Ha sido en un área pública. 259 00:17:16,127 --> 00:17:18,214 ¿Podemos conectarnos al Circuito Cerrado de Televisión? 260 00:17:18,235 --> 00:17:19,579 Estoy haciéndolo ahora. 261 00:17:23,958 --> 00:17:25,209 Allá vamos. 262 00:17:25,573 --> 00:17:28,699 Conseguimos una cámara a menos de 45 mts. 263 00:17:30,873 --> 00:17:32,068 Oh, Dios mío. 264 00:17:32,088 --> 00:17:33,551 ¿Es él? 265 00:17:34,209 --> 00:17:35,503 Es él. 266 00:17:37,081 --> 00:17:40,662 Esos fantasmas están siendo creados desde un punto preciso. 267 00:17:40,683 --> 00:17:43,830 Y puedo localizar el origen. ¡Llévanos allí! 268 00:17:54,269 --> 00:17:55,722 Está viniendo. 269 00:18:03,794 --> 00:18:06,123 Rajesh, es él. 270 00:18:11,743 --> 00:18:13,104 Lo hemos conseguido. 271 00:18:13,125 --> 00:18:14,424 Me gusta eso, ¡Llévanos allí! 272 00:18:14,445 --> 00:18:16,681 Debería decir, llévanos allí, más a menudo. ¡Llévanos allí! 273 00:18:16,702 --> 00:18:18,532 Mirada dura, Rose Tyler, ¡allons-Y! 274 00:18:18,552 --> 00:18:21,788 Sería genial, si encuentro a alguien, que se llame Alonso. 275 00:18:21,808 --> 00:18:24,086 Porque entonces podría decir, "Allons-Y, Alonso" en todo momento. 276 00:18:24,107 --> 00:18:25,390 Me estás mirando fijamente. 277 00:18:25,640 --> 00:18:28,349 Mi mama aún está a bordo. 278 00:18:29,680 --> 00:18:33,292 Si acabamos en Marte, te mataré. 279 00:18:46,634 --> 00:18:49,113 Allá se fue la ventaja de la sorpresa. 280 00:18:49,826 --> 00:18:51,576 Aún así, voy al grano. 281 00:18:51,597 --> 00:18:53,331 Quédate aquí, ocúpate de Jackie. 282 00:18:53,352 --> 00:18:55,058 Yo no voy a cuidar a mi mama. 283 00:18:55,079 --> 00:18:58,230 - Bueno, tú la trajiste. - Fui raptada. 284 00:18:59,340 --> 00:19:01,305 Doctor, tienen armas. 285 00:19:01,325 --> 00:19:05,130 Y yo no, lo cual me hace mejor persona, ¿no crees? 286 00:19:05,173 --> 00:19:08,313 Me pueden matar a tiros, pero la razón moral está de mi parte. 287 00:19:08,334 --> 00:19:09,377 ¡Alto! 288 00:19:21,270 --> 00:19:23,925 ¡Oh, qué maravilloso! 289 00:19:24,640 --> 00:19:26,578 ¡Oh, muy oportuno! 290 00:19:26,953 --> 00:19:30,047 ¡Espléndido, feliz día! 291 00:19:33,534 --> 00:19:36,622 Gracias. Encantado de conocerla, soy el Doctor. 292 00:19:36,643 --> 00:19:39,659 Oh, yo debería decir. ¡Hurra! 293 00:19:43,517 --> 00:19:45,013 ¿Usted... ha oído hablar de mí, entonces? 294 00:19:45,034 --> 00:19:47,180 Bueno, por supuesto que hemos oído. Y tengo que decir, 295 00:19:47,201 --> 00:19:50,030 que de no ser por usted, ninguno de nosotros estaría aquí. 296 00:19:50,051 --> 00:19:52,832 ¡El Doctor y el Tardis! 297 00:20:00,946 --> 00:20:04,192 - Y... y... ¿y usted es? - Oh, hay tiempo de sobra para eso. 298 00:20:04,213 --> 00:20:06,930 Según los registros, usted no viaja sólo. 299 00:20:06,950 --> 00:20:10,663 El Doctor y su compañera, ésa es la pauta, ¿no es cierto? 300 00:20:10,975 --> 00:20:12,686 No sirve de nada esconderlo. 301 00:20:12,706 --> 00:20:14,056 No de nosotros. 302 00:20:14,661 --> 00:20:16,453 Así que, ¿dónde está ella? 303 00:20:17,023 --> 00:20:20,625 Sí, lo siento, buen argumento. Ella es un poco tímida, eso es todo. 304 00:20:20,646 --> 00:20:23,966 Pero aquí está ¡Rose Tyler! 305 00:20:25,013 --> 00:20:26,663 Ella no es lo mejor que he tenido. 306 00:20:26,684 --> 00:20:28,147 Demasiado rubia. 307 00:20:28,168 --> 00:20:30,700 No demasiado firme sobre sus piernas. Mucho de eso. 308 00:20:30,731 --> 00:20:33,849 Y la semana pasada miró fijamente, en el corazón del Vórtice del Tiempo, 309 00:20:33,870 --> 00:20:35,914 y se envejeció 57 años, pero lo superará. 310 00:20:35,935 --> 00:20:37,996 - ¡Tengo 40! - Ingenua. 311 00:20:38,016 --> 00:20:39,059 Jesús, 312 00:20:39,228 --> 00:20:42,406 se la puedo entregar, ¿necesita a alguien? Hace muy buen té. 313 00:20:42,427 --> 00:20:44,578 Bueno, dije muy bueno, quise decir no malo. 314 00:20:44,598 --> 00:20:45,641 Bueno, 315 00:20:46,005 --> 00:20:48,982 digo no malo. De todos modos, sigamos. ¡Llévenos allí! 316 00:20:49,003 --> 00:20:51,301 Pero no demasiado rápido, es por su tobillo. 317 00:20:51,322 --> 00:20:54,036 Yo te enseñaré donde va a ir mi tobillo. 318 00:20:59,530 --> 00:21:02,003 Era sólo cuestión de tiempo que usted nos encontrase. 319 00:21:02,024 --> 00:21:03,914 Y por fin lo ha hecho. 320 00:21:04,353 --> 00:21:09,285 Me gustaría darle la bienvenida, Doctor. Bienvenido a Torchwood. 321 00:21:15,093 --> 00:21:17,520 Eso es un Planeador del Sol de Jathaa. 322 00:21:18,697 --> 00:21:21,489 Cayó en las Islas Shetland, hace diez años. 323 00:21:21,510 --> 00:21:23,444 - ¿Cómo, se estrelló? - No, nosotros lo derribamos. 324 00:21:23,465 --> 00:21:26,746 Ellos violaron nuestro espacio aéreo. Entonces nosotros lo descubrimos. 325 00:21:26,767 --> 00:21:29,309 ¿El arma que destruyó el Sycorax, el día de Navidad? 326 00:21:29,330 --> 00:21:30,727 Esos fuimos nosotros. 327 00:21:30,831 --> 00:21:32,917 Ahora si no le importa venir conmigo. 328 00:21:33,639 --> 00:21:38,025 El Instituto Torchwood tiene un lema. "Si es alienígena, es nuestro." 329 00:21:38,046 --> 00:21:41,788 Cualquier cosa que llega del cielo, la desmontamos, y la utilizamos, 330 00:21:41,809 --> 00:21:43,498 por el bien del Imperio Británico. 331 00:21:43,658 --> 00:21:46,053 - ¿El bien de qué? - El Imperio Británico. 332 00:21:46,073 --> 00:21:49,139 - No hay un Imperio Británico. - Aún no. 333 00:21:49,160 --> 00:21:54,024 Disculpa. Si no te importa, ¿reconoces esto, Doctor? 334 00:21:54,149 --> 00:21:55,493 Es una pistola de partículas. 335 00:21:55,535 --> 00:21:58,328 Útil, ¿verdad? Nos costo ocho años hacerlo funcionar. 336 00:21:58,536 --> 00:22:01,286 Es el siglo 21. ¡No podéis tener armas de partículas! 337 00:22:01,328 --> 00:22:03,872 Debemos defender nuestras fronteras contra los alienígenas... 338 00:22:03,893 --> 00:22:06,485 - Gracias... Sebastian, ¿no es así? - Sí, señora. 339 00:22:06,506 --> 00:22:10,058 Gracias Sebastian. Es muy importante conocer a todos por el nombre. 340 00:22:10,079 --> 00:22:12,434 Torchwood es una organización muy moderna. 341 00:22:12,455 --> 00:22:14,760 Personas con aptitudes, de eso se trata estos días. 342 00:22:14,780 --> 00:22:16,518 Tengo don de gentes. 343 00:22:16,622 --> 00:22:21,079 - ¿Tienes alguien que se llame Alonso? - No lo creo. ¿Es importante? 344 00:22:21,120 --> 00:22:22,768 Supongo que no, ¿cómo te llamas? 345 00:22:22,789 --> 00:22:23,843 Yvonne, 346 00:22:24,072 --> 00:22:25,498 Yvonne Hartman. 347 00:22:26,649 --> 00:22:30,329 Sí, estamos bastante encariñados de éste, la abrazadera magnética. 348 00:22:30,365 --> 00:22:33,251 Encontrada en una nave espacial enterrada en la base del monte Snowdon. 349 00:22:33,355 --> 00:22:35,958 Atas esto a un objeto, y anula su masa. 350 00:22:36,078 --> 00:22:39,125 Lo podría usar para levantar dos toneladas con una sola mano. 351 00:22:39,166 --> 00:22:40,830 Por cierto, hablamos de Tonelada Imperial, 352 00:22:40,934 --> 00:22:43,044 Torchwood rechaza usar el sistema métrico. 353 00:22:43,086 --> 00:22:45,335 Podría usarlo para llevar la compra. 354 00:22:45,664 --> 00:22:48,024 Todos estos dispositivos son para beneficio de Torchwood. 355 00:22:48,045 --> 00:22:49,900 No son para uso del público. 356 00:22:51,542 --> 00:22:53,370 ¿Qué hay de esos fantasmas? 357 00:22:55,268 --> 00:22:57,005 Sí, los fantasmas. 358 00:22:57,006 --> 00:22:59,731 Son lo que podríamos llamar, un efecto secundario. 359 00:22:59,752 --> 00:23:01,622 - ¿De qué? - ¡Todo a su tiempo, Doctor! 360 00:23:01,643 --> 00:23:03,683 Hay un itinerario, confíe en mí. 361 00:23:03,725 --> 00:23:05,604 ¿Adónde llevan eso? 362 00:23:05,625 --> 00:23:08,580 - Si es alienígena, es nuestro. - Nunca entraras ahí. 363 00:23:09,012 --> 00:23:10,413 Etcétera. 364 00:23:29,631 --> 00:23:32,297 Papel psíquico, papel psíquico. 365 00:23:42,258 --> 00:23:45,017 "Hola Matt, quieres ver algo bueno." 366 00:23:48,473 --> 00:23:49,516 ¿Qué? 367 00:23:52,027 --> 00:23:54,910 "Ven y veras." 368 00:24:10,939 --> 00:24:12,882 Todas las veces que estuve en la Tierra, no he oído nada de vosotros. 369 00:24:12,903 --> 00:24:15,150 Bueno, claro que no. Eres el enemigo. 370 00:24:15,293 --> 00:24:18,814 De hecho se te nombra en la Carta de Fundación de Torchwood de 1879, 371 00:24:18,835 --> 00:24:20,286 como un enemigo de la Corona. 372 00:24:20,307 --> 00:24:23,267 ¿1879? Eso se llamó Torchwood, esa casa en Escocia. 373 00:24:23,288 --> 00:24:26,337 Correcto. Donde conociste a la Reina Victoria y al hombre lobo. 374 00:24:26,358 --> 00:24:27,975 Yo creo que él se inventa la mitad. 375 00:24:28,017 --> 00:24:30,272 Su Majestad creó el Instituto Torchwood... 376 00:24:30,293 --> 00:24:33,414 con la intención expresa de mantener grande la Gran Bretaña, 377 00:24:33,435 --> 00:24:35,428 y combatir las hordas alienígenas. 378 00:24:35,449 --> 00:24:37,437 Pero si soy el enemigo, ¿significa eso que soy prisionero? 379 00:24:37,458 --> 00:24:38,501 Oh, sí. 380 00:24:39,306 --> 00:24:41,431 Pero haremos que estés perfectamente cómodo, 381 00:24:41,452 --> 00:24:44,448 y hay tanto que puedes enseñarnos. 382 00:24:45,016 --> 00:24:46,602 comenzando con esto. 383 00:24:54,063 --> 00:24:56,892 Ahora, ¿para qué sirve eso? 384 00:25:01,826 --> 00:25:03,331 Usted debe ser el Doctor. 385 00:25:03,814 --> 00:25:06,393 Rajesh Singh, es un honor, señor. 386 00:25:06,414 --> 00:25:07,457 Ya... 387 00:25:08,483 --> 00:25:09,995 ¿Qué es esa cosa? 388 00:25:10,016 --> 00:25:11,638 No tengo ni idea. 389 00:25:11,986 --> 00:25:13,781 ¿Qué le sucede? 390 00:25:13,983 --> 00:25:16,003 ¿Qué te hace pensar que le pasa algo? 391 00:25:16,044 --> 00:25:17,193 No lo sé. 392 00:25:17,214 --> 00:25:18,680 Se siente raro. 393 00:25:18,784 --> 00:25:20,993 La esfera tiene ese efecto en todo el mundo. 394 00:25:21,014 --> 00:25:22,590 Te hace querer correr y esconderte. 395 00:25:22,611 --> 00:25:24,328 Como si estuviera prohibido. 396 00:25:24,403 --> 00:25:27,487 Hemos intentado analizarla, usando todo dispositivo imaginable. 397 00:25:27,528 --> 00:25:31,278 Pero de acuerdo a nuestros instrumentos, la Esfera no existe. 398 00:25:31,319 --> 00:25:33,943 No pesa nada. No tiene antigüedad. 399 00:25:34,142 --> 00:25:36,259 No emite calor ni radiación. 400 00:25:36,394 --> 00:25:38,432 y no tiene masa atómica. 401 00:25:38,453 --> 00:25:40,133 Pero puedo verla. 402 00:25:40,693 --> 00:25:42,193 Fascinante, ¿no es así? 403 00:25:42,309 --> 00:25:45,655 Incomoda a la gente, porque no da nada. 404 00:25:45,696 --> 00:25:47,145 Está ausente. 405 00:25:48,115 --> 00:25:49,464 ¿Y bien, Doctor? 406 00:25:50,377 --> 00:25:52,349 Es una Nave de la Nada. 407 00:25:54,761 --> 00:25:56,185 ¿Y eso que es? 408 00:25:56,849 --> 00:25:59,152 Bueno, para empezar, es imposible. 409 00:25:59,199 --> 00:26:01,584 Siempre creí que sólo era una teoría. 410 00:26:02,515 --> 00:26:05,972 Es una nave diseñada para existir fuera del tiempo y del espacio. 411 00:26:07,063 --> 00:26:08,851 Viajando a través de la Nada. 412 00:26:11,783 --> 00:26:13,386 ¿Y qué es la Nada? 413 00:26:13,601 --> 00:26:15,592 El espacio entre dimensiones. 414 00:26:16,638 --> 00:26:18,977 Hay toda clase de realidades alrededor nuestro, diferentes dimensiones, 415 00:26:18,998 --> 00:26:21,643 billones de universos paralelos, todos apretados unos contra otros. 416 00:26:21,664 --> 00:26:24,207 La Nada es el espacio entre ellos. 417 00:26:24,565 --> 00:26:26,827 Conteniendo absolutamente nada. 418 00:26:27,313 --> 00:26:28,972 ¿Puedes imaginártelo? Nada. 419 00:26:29,161 --> 00:26:32,889 Ni luz, ni oscuridad, ni arriba ni abajo. Ni vida. Ni tiempo. 420 00:26:33,580 --> 00:26:34,623 Sin fin. 421 00:26:36,833 --> 00:26:40,087 Mi gente lo llamo la Nada, Los Eternos lo llamaron el Desierto. 422 00:26:41,376 --> 00:26:43,731 Pero algunos lo llaman Infierno. 423 00:26:45,014 --> 00:26:48,933 Pero alguien construyo la Esfera, ¿para qué? ¿Por qué ir allí? 424 00:26:48,975 --> 00:26:50,330 Para explorar. 425 00:26:50,872 --> 00:26:52,227 ¿Para escapar? 426 00:26:53,223 --> 00:26:55,921 Podrías sentarte dentro y la eternidad pasaría de ti. 427 00:26:55,922 --> 00:26:57,173 El Big Bang, 428 00:26:57,560 --> 00:27:00,718 fin del universo, comienzo del próximo, ni siquiera te rozarían. 429 00:27:01,250 --> 00:27:03,750 Existirías fuera de toda la creación. 430 00:27:03,792 --> 00:27:05,172 ¿Ves? teníamos razón. 431 00:27:05,193 --> 00:27:07,027 Hay algo dentro de ella. 432 00:27:07,156 --> 00:27:08,199 Oh, sí. 433 00:27:09,375 --> 00:27:12,053 - Así que ¿cómo entramos? - No lo hacemos. 434 00:27:12,074 --> 00:27:14,754 Lo enviamos de vuelta al infierno. ¿cómo la trajiste aquí, en primer lugar? 435 00:27:14,775 --> 00:27:19,044 La Esfera vino directa a este mundo, los fantasmas la siguieron al despertar. 436 00:27:19,064 --> 00:27:20,225 Muéstrame. 437 00:27:26,383 --> 00:27:27,612 ¡No, Doctor! 438 00:27:33,127 --> 00:27:36,131 No lo entiendo. ¿Qué pasa? ¿Qué se supone que estoy buscando? 439 00:27:36,173 --> 00:27:38,184 Sólo ve a la izquierda. 440 00:27:40,238 --> 00:27:42,340 Yvonne volverá en un minuto. 441 00:27:42,533 --> 00:27:44,421 Sólo ve a la izquierda. 442 00:27:48,528 --> 00:27:50,044 ¿Quieres decir, adentro? 443 00:29:08,709 --> 00:29:10,690 La Esfera vino por aquí, 444 00:29:10,732 --> 00:29:12,525 un agujero en el mundo. 445 00:29:14,521 --> 00:29:16,017 Ahora mismo no está activa. 446 00:29:16,037 --> 00:29:19,168 Pero cuando disparamos partículas en el punto exacto, la brecha se abre. 447 00:29:19,189 --> 00:29:20,851 ¿Cómo la encontrasteis? 448 00:29:20,871 --> 00:29:25,115 Ha habido signos de aviso durante años, un punto negro en el radar. 449 00:29:25,136 --> 00:29:27,780 Por eso construimos este lugar, la Torre Torchwood. 450 00:29:27,903 --> 00:29:31,373 La brecha estaba a 180 m sobre el nivel del mar, era la única forma de alcanzarla. 451 00:29:31,415 --> 00:29:34,084 ¿Construisteis un rascacielos? ¿Sólo para alcanzar una alteración espacial? 452 00:29:34,105 --> 00:29:35,753 ¿Cuánto dinero tenéis? 453 00:29:36,257 --> 00:29:37,385 Bastante. 454 00:29:41,937 --> 00:29:43,285 Espera un momento. 455 00:29:43,390 --> 00:29:45,106 Estamos en Canary Wharf. 456 00:29:45,296 --> 00:29:47,799 Tenemos que estar. Este edificio, ¡es Canary Wharf! 457 00:29:47,841 --> 00:29:50,923 Ése es su nombre público. Para los que están al tanto, es Torchwood. 458 00:29:50,944 --> 00:29:52,748 Así que encontrasteis la brecha. Examinémoslo. 459 00:29:52,769 --> 00:29:55,512 La Esfera entra, a 180 metros por encima de Londres, ¡bam! 460 00:29:55,838 --> 00:29:58,541 Deja un hueco en el tejido de la realidad, 461 00:29:59,240 --> 00:30:01,805 y con ese agujero, pensáis, "Oh, ¿deberíamos dejarlo en paz?" 462 00:30:01,826 --> 00:30:03,370 "¿Deberíamos retirarnos? ¿Ir a lo seguro?" 463 00:30:03,391 --> 00:30:05,745 ¡No! Habéis pensado, "¡hagámoslo más grande!" 464 00:30:05,766 --> 00:30:09,452 Es una enorme fuente de energía. Si podemos aprovecharla, 465 00:30:09,472 --> 00:30:11,630 no necesitaremos depender de Oriente Medio nunca más. 466 00:30:11,651 --> 00:30:14,342 Gran Bretaña será verdaderamente independiente. 467 00:30:14,760 --> 00:30:17,982 Pero como puedes ver por ti mismo, el próximo Turno Fantasma es en 2 minutos. 468 00:30:18,630 --> 00:30:19,673 Cancélalo. 469 00:30:19,909 --> 00:30:22,189 - Creo que no. - Te lo advierto. ¡Cancélalo! 470 00:30:22,210 --> 00:30:24,361 ¡Exactamente como decían las leyendas! 471 00:30:24,382 --> 00:30:28,234 El Doctor asumiendo autoridad alienígena sobre los derechos del hombre. 472 00:30:28,255 --> 00:30:29,651 Déjame mostrártelo. 473 00:30:30,768 --> 00:30:32,213 La esfera atraviesa, 474 00:30:36,932 --> 00:30:39,498 pero cuando hace el agujero, agrieta el mundo a su alrededor. 475 00:30:39,519 --> 00:30:42,514 Toda la superficie de esta dimensión se astilla. 476 00:30:42,535 --> 00:30:46,621 Y así es como llegan los fantasmas, filtrándose por las grietas. 477 00:30:47,125 --> 00:30:50,414 Caminan desde su mundo, a través de la Nada, hasta el vuestro. 478 00:30:50,435 --> 00:30:53,035 Con la raza humana esperando y deseando ayudarles. 479 00:30:53,396 --> 00:30:55,955 Pero demasiados fantasmas, y... 480 00:31:00,847 --> 00:31:03,047 Bueno, en ese caso, tendremos que ser más cuidadosos. 481 00:31:03,172 --> 00:31:05,446 ¡Posiciones! Turno Fantasma en un minuto. 482 00:31:05,488 --> 00:31:07,635 Srta. Hartman, se lo pido por favor, no lo haga. 483 00:31:07,656 --> 00:31:09,429 Hemos hecho esto mil veces. 484 00:31:09,450 --> 00:31:12,565 - Entonces pare, en la vez mil. - Controlamos a los fantasmas. 485 00:31:12,586 --> 00:31:16,188 Las palancas pueden abrir la brecha, pero igualmente pueden cerrarla. 486 00:31:19,244 --> 00:31:20,287 ¡Vale! 487 00:31:21,028 --> 00:31:22,070 ¿Perdón? 488 00:31:22,170 --> 00:31:23,573 ¡No importa! Como quieras. 489 00:31:23,906 --> 00:31:25,366 ¿Qué, eso es todo? 490 00:31:25,575 --> 00:31:26,883 No, está bien, 491 00:31:26,924 --> 00:31:29,746 ya lo he dicho, ¡no me preste atención! ¿Qué tal una taza de té? 492 00:31:29,950 --> 00:31:32,036 Turno Fantasma en 20 segundos. 493 00:31:32,062 --> 00:31:35,002 - ¡No puedo esperar para verlo! - No puede detenernos, Doctor. 494 00:31:35,023 --> 00:31:38,299 Claro que no. Coge una silla, Rose. Ven a ver los fuegos artificiales. 495 00:31:38,611 --> 00:31:41,115 Turno Fantasma en diez segundos. 496 00:31:41,719 --> 00:31:44,869 Nueve, ocho, siete, 497 00:31:44,900 --> 00:31:50,934 seis, cinco, cuatro, tres, dos... 498 00:31:50,955 --> 00:31:52,396 Detén el Turno. 499 00:31:52,605 --> 00:31:53,943 ¡He dicho que alto! 500 00:31:55,611 --> 00:31:56,654 Gracias. 501 00:31:56,821 --> 00:32:00,002 Supongo que tiene sentido obtener tantos datos como sea posible. 502 00:32:00,033 --> 00:32:03,433 Pero el programa volverá a empezar, en cuanto me lo haya explicado todo. 503 00:32:03,465 --> 00:32:07,188 - Me alegra poder ayudar. - Y que alguien limpie ese cristal. 504 00:32:07,668 --> 00:32:10,943 Me advirtieron, Doctor. Dijeron que le gustaba crear desastres. 505 00:33:20,434 --> 00:33:21,477 Vamos. 506 00:33:52,629 --> 00:33:54,819 - ¿Puedo ayudarla? - Sólo estaba... 507 00:33:56,853 --> 00:33:58,887 Intente no mirar. Es lo que hace todo el mundo. 508 00:34:00,065 --> 00:34:02,172 - ¿Qué quería? - Lo siento, hum... 509 00:34:02,589 --> 00:34:03,997 Me envían de personal. 510 00:34:04,029 --> 00:34:07,230 Dijeron algo sobre un hombre que habían hecho prisionero, ¿un Doctor? 511 00:34:07,345 --> 00:34:11,176 Sólo estoy comprobando las líneas de comunicación. ¿Le dijeron algo? 512 00:34:11,401 --> 00:34:13,163 ¿Puedo ver su autorización? 513 00:34:14,010 --> 00:34:15,052 Claro. 514 00:34:18,614 --> 00:34:19,860 Bueno, es una suerte. 515 00:34:19,881 --> 00:34:23,813 Todos en Torchwood tenemos, al menos, un nivel básico de entrenamiento psíquico. 516 00:34:24,259 --> 00:34:27,398 Este papel está en blanco y tú eres una impostora. 517 00:34:27,845 --> 00:34:28,905 Sellad el cuarto. 518 00:34:28,926 --> 00:34:30,384 Y llamad a seguridad. 519 00:34:31,409 --> 00:34:32,473 ¿Samuel? 520 00:34:32,587 --> 00:34:35,181 ¿Puedes comprobar las puertas? Simplemente entro andando. 521 00:34:35,390 --> 00:34:37,059 Lo hago ahora, señor. 522 00:34:41,003 --> 00:34:43,108 Bueno, si quieres tomar asiento. 523 00:34:47,071 --> 00:34:50,617 Entonces estos fantasmas, sean lo que sean, ¿construyeron la Esfera? 524 00:34:51,232 --> 00:34:54,788 Eso debe ser. Apuntando a esta dimensión como una bala de cañón. 525 00:34:55,101 --> 00:34:58,307 "¿Yvonne? creo que deberías ver esto. Tenemos una visitante." 526 00:34:58,461 --> 00:35:02,193 "No sé quién es, pero curiosamente llegó al mismo tiempo que el Doctor." 527 00:35:05,114 --> 00:35:06,782 ¿Es de los tuyos? 528 00:35:07,679 --> 00:35:09,285 No la había visto en mi vida. 529 00:35:09,327 --> 00:35:11,476 Bien, entonces podemos dispararla. 530 00:35:12,279 --> 00:35:16,482 Oh, de acuerdo, había que intentarlo. Ésa... Ésa es Rose Tyler. 531 00:35:17,212 --> 00:35:18,255 Lo siento. 532 00:35:18,865 --> 00:35:19,908 ¡Hola! 533 00:35:20,330 --> 00:35:22,426 Bueno, si ésa es Rose Tyler, ¿quién es ella? 534 00:35:22,969 --> 00:35:24,303 Soy la madre de ella. 535 00:35:24,550 --> 00:35:27,380 - Oh, ¿viaja con la madre? - Él me secuestró. 536 00:35:27,391 --> 00:35:30,460 Por favor, cuando Torchwood escriba toda mi historia, 537 00:35:30,502 --> 00:35:33,377 no le digan a nadie que viajaba por el tiempo y el espacio con la madre. 538 00:35:33,513 --> 00:35:34,660 Oh, encantador. 539 00:35:34,837 --> 00:35:36,584 Tengo una reputación que mantener. 540 00:35:36,605 --> 00:35:38,701 ¡Atención todo el mundo! 541 00:35:38,759 --> 00:35:41,095 Creí haber dicho que detuvierais el Turno Fantasma. 542 00:35:41,460 --> 00:35:44,648 ¿Quién inició el programa? Ordene detenerlo. 543 00:35:44,912 --> 00:35:48,396 ¿Quién está haciendo eso? Bien, alejaos de los monitores, todos. 544 00:35:48,750 --> 00:35:52,254 ¿Gareth? ¿Adi? Dejad lo que estéis haciendo ya. 545 00:35:52,906 --> 00:35:56,004 ¡Matt! Aléjate de tu mesa, es una orden. 546 00:35:56,025 --> 00:35:59,277 Detened las palancas. ¡Andrew! ¡Detened las palancas! 547 00:35:59,297 --> 00:36:02,663 - ¿Qué está haciendo? - Adi, aléjate de la mesa. 548 00:36:02,892 --> 00:36:06,230 - Escúchame, ¡aléjate de la mesa! - No puede oírte. 549 00:36:07,403 --> 00:36:09,254 Están anulando el sistema. 550 00:36:11,027 --> 00:36:13,245 Vamos a entrar en el Turno Fantasma. 551 00:36:17,024 --> 00:36:19,788 Yvonne, creí que dijiste que el próximo Turno Fantasma se había cancelado. 552 00:36:20,570 --> 00:36:21,943 ¿Qué está ocurriendo? 553 00:36:22,692 --> 00:36:23,735 ¿Yvonne? 554 00:36:26,264 --> 00:36:27,662 No puede ser. 555 00:36:35,808 --> 00:36:37,131 Está activo. 556 00:36:37,132 --> 00:36:38,820 Es el auricular. Los controla. 557 00:36:38,992 --> 00:36:40,664 He visto esto antes. 558 00:36:41,641 --> 00:36:43,682 Lo siento. Lo siento mucho. 559 00:36:48,310 --> 00:36:50,390 ¿Qué ha pasado, qué les has hecho? 560 00:36:50,432 --> 00:36:51,975 - Están muertos. - Los has matado. 561 00:36:52,017 --> 00:36:53,688 Algún otro lo hizo antes que yo. 562 00:36:53,709 --> 00:36:56,074 - Pero los has matado. - ¡Jackie, no tengo tiempo para esto! 563 00:36:56,095 --> 00:36:57,783 - ¿Qué son esos auriculares? - No lo sé. 564 00:36:57,820 --> 00:37:01,141 - ¿Cómo les controla? - Créeme, olvídalo. 565 00:37:01,182 --> 00:37:03,230 ¿Pero que son? 566 00:37:04,616 --> 00:37:06,295 ¡Oh, Dios! 567 00:37:06,493 --> 00:37:08,441 ¡Se introduce en el cerebro! 568 00:37:08,462 --> 00:37:09,806 ¿Qué pasa con el Turno Fantasma? 569 00:37:09,911 --> 00:37:11,040 Está al 90%, 570 00:37:11,643 --> 00:37:13,906 y sigue activo. ¿Puedes pararlo? 571 00:37:14,700 --> 00:37:16,214 Ellos aún lo controlan, han tomado el sistema. 572 00:37:16,235 --> 00:37:17,314 ¿Quienes son ellos? 573 00:37:17,334 --> 00:37:19,556 Quizás sea un transmisor remoto, pero tiene que estar cerca. 574 00:37:19,577 --> 00:37:20,913 Puedo rastrearlo. 575 00:37:21,117 --> 00:37:22,456 Jackie, quédate ahí. 576 00:37:22,477 --> 00:37:25,223 ¡Mantén esas palancas abajo! ¡Mantenlas desconectadas! 577 00:37:26,464 --> 00:37:28,190 Tenemos un problema aquí abajo. 578 00:37:28,309 --> 00:37:29,737 Yvonne, ¿puedes oírme? 579 00:37:30,590 --> 00:37:33,391 Yvonne, por Dios, la Esfera está activa, 580 00:37:33,600 --> 00:37:35,206 las lecturas se están volviendo locas, 581 00:37:35,227 --> 00:37:40,191 ahora tiene peso, tiene masa y un campo electromagnético, ¡ahora existe! 582 00:37:42,536 --> 00:37:43,902 La puerta está sellada. 583 00:37:44,116 --> 00:37:46,927 Cuarentena automática. No podemos salir. 584 00:37:49,329 --> 00:37:52,530 Está bien. Los hemos vencido antes, podemos de nuevo. Por eso estoy aquí. 585 00:37:52,551 --> 00:37:53,738 Empieza la lucha. 586 00:37:54,385 --> 00:37:55,755 ¿La lucha contra qué? 587 00:37:56,036 --> 00:37:57,356 ¿Qué es lo que crees? 588 00:38:07,155 --> 00:38:08,199 ¡Vosotros dos! 589 00:38:08,219 --> 00:38:10,367 -¡Venid con nosotros! - Por aquí. 590 00:38:21,855 --> 00:38:23,286 ¿Qué hay ahí dentro? 591 00:38:23,738 --> 00:38:27,205 No lo sé. Modificaciones en el edificio. Están renovando algo. 592 00:38:27,309 --> 00:38:29,776 - Deberías volver. - Piensa de nuevo 593 00:38:42,671 --> 00:38:43,888 ¿Qué pasa? 594 00:38:44,391 --> 00:38:45,664 ¿Qué hay ahí dentro? 595 00:38:45,949 --> 00:38:49,538 Auriculares. Trastos para orejas. Este mundo está colisionando con otro. 596 00:38:49,871 --> 00:38:51,553 Y creo que sé cual es. 597 00:38:56,303 --> 00:38:59,207 - ¿Qué son ellos? - Atravesaron los primeros. 598 00:39:01,536 --> 00:39:03,268 La vanguardia. 599 00:39:06,653 --> 00:39:08,449 - ¡Hombres cibernéticos! - Disparad. 600 00:39:16,571 --> 00:39:18,391 Los vencimos, pero parece que escaparon. 601 00:39:18,432 --> 00:39:20,288 Los hombres cibernéticos sólo se esfumaron. 602 00:39:21,346 --> 00:39:24,084 Encontraron un camino hacia este mundo, pero nosotros también. 603 00:39:24,724 --> 00:39:26,328 El Doctor dijo que era imposible. 604 00:39:26,370 --> 00:39:28,039 Sí, no es la primera vez que se equivoca. 605 00:39:28,060 --> 00:39:30,113 ¿Qué hay dentro de la Esfera? 606 00:39:31,282 --> 00:39:32,339 Nadie lo sabe. 607 00:39:32,360 --> 00:39:34,992 El líder cibernético. El rey cibernético. Emperador de los hombres cibernéticos. 608 00:39:35,013 --> 00:39:36,216 Sea lo que sea, 609 00:39:36,853 --> 00:39:38,121 es carne muerta. 610 00:39:38,838 --> 00:39:39,992 Me alegro de verte. 611 00:39:40,034 --> 00:39:42,499 Sí, también me alegro de verte. 612 00:39:44,126 --> 00:39:48,128 Manteneos apartados de las máquinas. Haced lo que digan, no os enfrentéis. 613 00:39:48,771 --> 00:39:50,141 ¡No disparéis! 614 00:39:53,044 --> 00:39:54,239 ¿Qué son? 615 00:39:54,963 --> 00:39:57,568 Somos los hombres cibernéticos. 616 00:39:58,461 --> 00:40:02,852 El turno fantasma debe ser incrementado al 100% 617 00:40:07,549 --> 00:40:08,776 "ACTIVADO" 618 00:40:09,805 --> 00:40:11,699 Aquí vienen los fantasmas. 619 00:40:22,592 --> 00:40:23,798 Es extraordinario. 620 00:40:23,819 --> 00:40:28,960 "Hay más fantasmas que nunca y está pasando por todo el mundo." 621 00:40:29,192 --> 00:40:33,305 Hasta donde sabemos, el incremento de actividad fantasmal es inofensiva. 622 00:40:42,928 --> 00:40:44,749 ¿Puede oírme alguien? 623 00:40:45,315 --> 00:40:47,180 ¡Vamos, necesito ayuda aquí abajo! 624 00:40:47,201 --> 00:40:48,244 Necesito... 625 00:40:55,726 --> 00:40:56,953 Allá vamos. 626 00:41:06,120 --> 00:41:09,600 Pero esos hombres cibernéticos, ¿qué tienen que ver con los fantasmas? 627 00:41:09,642 --> 00:41:12,391 ¿No escuchas? Una huella no se parece a una bota. 628 00:41:12,875 --> 00:41:15,781 Alcanzando transferencia completa. 629 00:41:16,477 --> 00:41:18,200 Son hombres cibernéticos. 630 00:41:19,143 --> 00:41:21,260 ¡Todos los fantasmas son hombres cibernéticos! 631 00:41:21,616 --> 00:41:22,950 ¡Millones de ellos! 632 00:41:24,073 --> 00:41:25,841 Por todo el mundo. 633 00:41:50,737 --> 00:41:53,159 ¡No son fantasmas, son hombres de metal! 634 00:41:54,108 --> 00:41:56,463 Os lo ruego, quedaos en vuestras casas. 635 00:42:17,426 --> 00:42:19,261 Están invadiendo todo el planeta. 636 00:42:20,438 --> 00:42:22,733 No es una invasión. Demasiado tarde para ello. 637 00:42:22,870 --> 00:42:24,195 Es una victoria. 638 00:42:26,689 --> 00:42:28,379 "ESTÁN ACTIVADOS" 639 00:42:28,712 --> 00:42:33,529 "ESTÁN ACTIVADOS" "ESTÁN ACTIVADOS" 640 00:42:33,570 --> 00:42:35,795 "ESTÁN ACTIVADOS" 641 00:42:40,364 --> 00:42:41,736 Sé lo que hay ahí. 642 00:42:41,757 --> 00:42:44,038 Y estoy listo para ellos. Tengo lo que hace falta. 643 00:42:50,565 --> 00:42:52,251 Esto los va a mandar al infierno. 644 00:42:52,271 --> 00:42:54,186 ¿Samuel? ¿Qué estás haciendo? 645 00:42:54,207 --> 00:42:55,641 El nombre es Mickey. 646 00:42:55,832 --> 00:42:57,016 Mickey Smith. 647 00:42:57,302 --> 00:42:58,638 Defendiendo la Tierra. 648 00:43:03,108 --> 00:43:05,377 No lo entiendo, los hombres cibernéticos no tenéis la tecnología... 649 00:43:05,398 --> 00:43:07,414 para construir una Nave de la Nada Está más allá de vuestra capacidad. 650 00:43:07,435 --> 00:43:11,503 - ¿Cómo creasteis esa Esfera? - La Esfera no es nuestra. 651 00:43:12,137 --> 00:43:13,180 ¡¿Qué?! 652 00:43:13,201 --> 00:43:16,754 La Esfera rompió las barreras entre mundos. 653 00:43:16,775 --> 00:43:18,539 Nosotros sólo la seguimos. 654 00:43:18,581 --> 00:43:21,479 Su origen es desconocido. 655 00:43:21,579 --> 00:43:23,031 ¿Entonces qué hay dentro? 656 00:43:23,073 --> 00:43:25,005 Rose está allí abajo. 657 00:43:28,061 --> 00:43:29,724 Eso no son hombres cibernéticos. 658 00:43:32,849 --> 00:43:33,972 ¡Oh, Dios mío! 659 00:43:33,993 --> 00:43:37,706 Localización Tierra. Formas de vida detectadas. 660 00:43:37,748 --> 00:43:40,863 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 661 00:43:41,330 --> 00:43:44,759 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 662 00:44:36,523 --> 00:44:38,655 Este planeta está empezando a hervir. 663 00:44:38,676 --> 00:44:41,105 Seguir así, y ambos mundos caerán en la Nada. 664 00:44:41,126 --> 00:44:43,401 El Arca del Génesis está activada. 665 00:44:43,422 --> 00:44:46,217 Los hombres cibernéticos pasaron de un mundo a otro. 666 00:44:46,425 --> 00:44:47,629 Y entonces lo hicimos nosotros. 667 00:44:47,650 --> 00:44:50,782 Debemos proteger el Arca del Génesis. 668 00:44:51,576 --> 00:44:54,682 Éste es NUESTRO mundo, no el tuyo. Y por una vez vas a escuchar. 669 00:44:55,028 --> 00:44:56,782 No necesitáis matarle. 670 00:44:56,803 --> 00:44:59,524 Tampoco le necesitamos vivo. 671 00:44:59,545 --> 00:45:02,984 Estáis en cada calle, estáis en sus casas, tenéis a sus niños. 672 00:45:03,005 --> 00:45:08,505 Los hombres cibernéticos más los Daleks, juntos, podríamos mejorar el universo.