1
00:00:54,333 --> 00:00:55,824
¡Qué madrugadora! ¿Qué pasa?
2
00:00:55,950 --> 00:00:59,380
Una pesadilla, papá no me escucha
y mamá se está volviendo loca.
3
00:00:59,506 --> 00:01:02,425
Martha, esto es épico.
Debes detenerlo.
4
00:01:02,550 --> 00:01:05,421
- ¿Cómo?
- Dile a papá que no puede traerla.
5
00:01:06,095 --> 00:01:07,554
Es Leo. Luego te llamo.
6
00:01:08,022 --> 00:01:11,888
Si mamá y papá van a pelearse,
diles que no quiero una fiesta.
7
00:01:12,060 --> 00:01:14,645
No la he pedido,
que me den sólo el dinero.
8
00:01:14,771 --> 00:01:18,722
¿Y por qué debo decírselo yo y no tú?
Es mamá, ahora te llamo.
9
00:01:20,360 --> 00:01:23,812
No me importa si tu padre
hace el ridículo en privado...
10
00:01:23,989 --> 00:01:26,700
...pero Leo cumple 21 años,
todos estarán allí...
11
00:01:26,874 --> 00:01:29,661
...y la familia entera
quedará en ridículo.
12
00:01:29,829 --> 00:01:31,038
Mamá, es una fiesta.
13
00:01:31,163 --> 00:01:33,286
No puedo impedir
que papá lleve a su novia.
14
00:01:34,250 --> 00:01:35,746
Es papá. Luego te llamo.
15
00:01:38,006 --> 00:01:41,836
Martha, dile a tu madre
que Leo es mi hijo...
16
00:01:42,343 --> 00:01:44,763
...y que yo pago la mitad de la fiesta.
17
00:01:44,887 --> 00:01:46,880
Tengo derecho a llevar
a quien quiera.
18
00:01:47,056 --> 00:01:50,093
Lo sé, pero piensa cómo será para mamá
que estés allí con Annalise.
19
00:01:50,518 --> 00:01:52,177
¿Qué pasa con Annalise?
20
00:01:53,333 --> 00:01:55,055
¿Es Martha? Dile hola.
21
00:01:55,180 --> 00:01:56,727
Hola, Martha. Hola.
22
00:01:56,983 --> 00:01:58,193
Hola, Annalise.
23
00:01:58,318 --> 00:02:00,939
Un beso grande. Te quiero.
Nos vemos en la fiesta.
24
00:02:01,447 --> 00:02:03,773
Ahora llévame de compras, grandulón.
25
00:02:07,036 --> 00:02:08,287
¡Así!
26
00:02:09,747 --> 00:02:10,999
¿Ves?
27
00:02:28,267 --> 00:02:29,518
Cuidado, amigo.
28
00:02:54,086 --> 00:02:56,880
Estaba bien hasta esta mañana,
y entonces, no lo sé...
29
00:02:57,007 --> 00:02:59,628
...me desperté y me mareé otra vez.
30
00:02:59,801 --> 00:03:01,959
Fue peor que cuando ingresé.
31
00:03:02,492 --> 00:03:04,132
El pulso es algo débil.
32
00:03:04,472 --> 00:03:06,934
Veamos qué nos sugiere
lo mejor de Gran Bretaña.
33
00:03:07,058 --> 00:03:08,637
¿Alguna idea, Morgenstern?
34
00:03:09,604 --> 00:03:12,232
El mareo podría ser
el comienzo de una diabetes.
35
00:03:12,355 --> 00:03:14,984
Es improbable, si me perdona,
Srta. Finnegan.
36
00:03:15,108 --> 00:03:16,769
¿Alguna otra idea? ¿Swales?
37
00:03:18,257 --> 00:03:22,546
- Recomendaría una tomografía.
- ¿Y gastar todo ese dinero? ¿Jones?
38
00:03:22,671 --> 00:03:25,656
Un análisis de sangre
y comprobar la enfermedad de Meniere.
39
00:03:25,869 --> 00:03:30,164
O podríamos preguntar al paciente:
"¿qué cenó anoche?".
40
00:03:30,834 --> 00:03:32,911
- Cené ensalada.
- ¿Y la noche anterior?
41
00:03:33,212 --> 00:03:34,295
Ensalada también.
42
00:03:34,422 --> 00:03:36,958
Y ensalada cada noche
durante la última semana...
43
00:03:37,299 --> 00:03:39,338
...en contra de mis instrucciones.
44
00:03:40,553 --> 00:03:42,296
Deficiencia de sal, nada más.
45
00:03:42,723 --> 00:03:45,179
La simple y honesta sal.
46
00:03:45,632 --> 00:03:49,184
El mismísimo Hipócrates
explicó las virtudes de la sal.
47
00:03:49,313 --> 00:03:52,645
Recomendaba la inhalación
de vapor de agua del mar.
48
00:03:52,940 --> 00:03:55,610
Pero estaría afligido
por mis estudiantes...
49
00:03:55,735 --> 00:03:58,573
...sus juramentos
podían haber sido más pintorescos.
50
00:04:05,580 --> 00:04:08,616
Sr. Smith, buenos días,
¿cómo se encuentra hoy?
51
00:04:08,749 --> 00:04:11,206
No muy mal.
Un poco, ya sabe...
52
00:04:11,335 --> 00:04:14,892
John Smith, ingresado ayer
con fuertes dolores abdominales.
53
00:04:15,017 --> 00:04:18,674
Jones, ¿por qué no intenta ver
qué encuentra? Asómbreme.
54
00:04:18,841 --> 00:04:21,786
No fue muy inteligente
andar corriendo por la calle.
55
00:04:21,911 --> 00:04:24,429
- ¿Perdón?
- En la calle Chancellor, esta mañana.
56
00:04:24,559 --> 00:04:28,307
- Se me acercó y se quitó la corbata.
- ¿En serio? ¿Y para qué hice eso?
57
00:04:28,771 --> 00:04:30,815
- No lo sé, pero lo hizo.
- No fui yo...
58
00:04:30,940 --> 00:04:32,899
...estaba aquí,
pregunte a las enfermeras.
59
00:04:33,025 --> 00:04:36,276
Qué extraño, se parecía a usted.
¿Tiene algún hermano?
60
00:04:36,446 --> 00:04:38,439
No, ya no tengo. Estoy solo.
61
00:04:38,573 --> 00:04:41,535
El tiempo pasa
y está cada vez más débil.
62
00:04:41,660 --> 00:04:43,901
- ¿Srta. Jones?
- Lo siento.
63
00:04:44,997 --> 00:04:46,247
Bien...
64
00:04:55,633 --> 00:04:57,761
Lloro por las futuras generaciones.
65
00:04:57,885 --> 00:05:00,425
¿Tiene problemas
para localizar el corazón?
66
00:05:02,265 --> 00:05:05,053
No lo sé.
¿Dolores de estómago?
67
00:05:05,310 --> 00:05:07,717
Eso es un síntoma,
no un diagnóstico.
68
00:05:08,605 --> 00:05:10,901
Y ha fallado
en las técnicas más elementales...
69
00:05:11,026 --> 00:05:13,777
...al no consultar
la historia del paciente.
70
00:05:16,071 --> 00:05:18,783
- Eso me pasó esta mañana.
- Y a mí con el picaporte.
71
00:05:18,909 --> 00:05:20,201
Y a mí, en el ascensor.
72
00:05:20,327 --> 00:05:23,621
Esto era de esperar,
se acerca una tormenta...
73
00:05:23,745 --> 00:05:26,663
...y los relámpagos son una forma
de electricidad estática...
74
00:05:26,833 --> 00:05:29,788
...como fue demostrado
por primera vez por ¿alguien?
75
00:05:29,920 --> 00:05:33,100
- Benjamin Franklin.
- Correcto.
76
00:05:33,279 --> 00:05:36,022
Mi amigo Ben.
Me quemé con la cuerda de la cometa.
77
00:05:36,146 --> 00:05:37,580
- Luego me empapé.
- Claro.
78
00:05:37,706 --> 00:05:39,463
Y luego me electrocuté.
79
00:05:40,014 --> 00:05:41,266
Sigamos.
80
00:05:41,647 --> 00:05:44,049
Le convendría
una visita de psiquiatría.
81
00:05:44,477 --> 00:05:46,470
Y aquí tenemos al señor...
82
00:05:51,276 --> 00:05:53,734
No, escucha, tengo un plan.
83
00:05:54,238 --> 00:05:59,114
Le decimos a Annalise que la barra
es 100% carbohidratos, así no vendrá.
84
00:05:59,744 --> 00:06:02,789
Tómatelo en serio,
se está gastando nuestra herencia.
85
00:06:02,936 --> 00:06:04,289
En bronceado falso.
86
00:06:04,541 --> 00:06:07,752
Quedemos para comer un sándwich
y pensar un plan.
87
00:06:07,914 --> 00:06:10,664
¿Con este tiempo?
No salgo, está diluviando.
88
00:06:10,922 --> 00:06:12,174
Aquí no llueve.
89
00:06:16,679 --> 00:06:17,930
Qué extraño.
90
00:06:18,483 --> 00:06:21,309
Está lloviendo sobre ustedes,
pero donde estoy yo, no.
91
00:06:21,434 --> 00:06:24,095
- Qué suerte tienes.
- Es como en los caricaturas...
92
00:06:24,219 --> 00:06:25,853
...cuando un tipo tiene
una nube sobre la cabeza.
93
00:06:26,018 --> 00:06:27,972
Escucha, te diré lo que haremos:
94
00:06:32,301 --> 00:06:35,529
Le decimos a papá y a Annalise
que lleguen a las 19:30...
95
00:06:35,783 --> 00:06:39,033
...y a Leo también
y hacemos la fiesta.
96
00:06:39,160 --> 00:06:41,330
Le decimos a mamá
que llegue a las 20:30-21:00...
97
00:06:41,455 --> 00:06:44,242
...y así tendremos tiempo
de hablar con Annalise.
98
00:06:44,751 --> 00:06:46,991
- ¿Qué?
- La lluvia.
99
00:06:47,380 --> 00:06:48,630
Sólo es lluvia.
100
00:06:48,839 --> 00:06:50,962
Martha, ¿has visto la lluvia?
101
00:06:51,132 --> 00:06:53,966
- ¿Por qué todos hablan de la lluvia?
- Va hacia arriba.
102
00:06:54,302 --> 00:06:56,342
La lluvia va hacia arriba.
103
00:07:29,194 --> 00:07:32,175
- Pero ¿qué rayos ha sido eso?
- ¿Estás bien?
104
00:07:33,532 --> 00:07:34,804
Creo que sí.
105
00:07:36,263 --> 00:07:38,755
¿Ha sido un terremoto o...?
106
00:07:38,897 --> 00:07:41,425
Martha, es de noche.
107
00:07:42,512 --> 00:07:44,892
Pero era mediodía...
108
00:07:45,773 --> 00:07:49,772
- No es de noche.
- Tiene que serlo, está oscuro.
109
00:07:51,488 --> 00:07:52,769
Estamos en la Luna.
110
00:07:53,365 --> 00:07:54,616
No puede ser.
111
00:07:55,159 --> 00:07:56,653
¡Estamos en la Luna!
112
00:07:58,121 --> 00:08:00,114
Estamos en la maldita Luna.
113
00:08:42,669 --> 00:08:44,212
Lo siento, señorita, no.
114
00:08:45,119 --> 00:08:46,371
Dios mío.
115
00:08:47,673 --> 00:08:49,252
Échense hacia atrás.
116
00:08:56,975 --> 00:08:58,767
Martha, ¿puedes oírme?
117
00:09:00,714 --> 00:09:01,967
¿Martha?
118
00:09:07,445 --> 00:09:09,521
¡Que alguien me ayude!
119
00:09:26,987 --> 00:09:29,313
- ¿Ha visto al Sr. Stoker?
- Lo siento, no puedo.
120
00:09:31,784 --> 00:09:33,536
Vuelvan todos a la cama...
121
00:09:33,661 --> 00:09:36,448
...tenemos una emergencia,
pero la solucionaremos.
122
00:09:38,123 --> 00:09:41,540
Es real, ¡es real!
123
00:09:42,629 --> 00:09:44,002
- Espera...
- ¡No!
124
00:09:44,631 --> 00:09:46,126
Perderemos todo el aire.
125
00:09:46,299 --> 00:09:48,157
Pero no son herméticas.
126
00:09:48,282 --> 00:09:51,754
Si el aire fuera a escaparse,
ya lo habría hecho.
127
00:09:51,888 --> 00:09:54,012
- ¿Cómo es posible?
- Buen razonamiento.
128
00:09:54,348 --> 00:09:56,723
- Brillante. ¿Cómo te llamabas?
- Martha.
129
00:09:57,103 --> 00:09:59,096
Tu apellido es Jones, ¿no?
130
00:09:59,492 --> 00:10:02,150
Martha Jones, la pregunta es:
"¿cómo estamos respirando?".
131
00:10:02,273 --> 00:10:03,360
No puede ser.
132
00:10:03,484 --> 00:10:05,528
Pero lo hacemos.
Martha, ¿qué tenemos?
133
00:10:05,654 --> 00:10:08,904
- ¿Hay un balcón, una terraza?
- En la sala de los pacientes.
134
00:10:10,408 --> 00:10:12,401
- ¿Quieres salir?
- Está bien.
135
00:10:12,912 --> 00:10:15,284
- Podríamos morir.
- O no.
136
00:10:16,416 --> 00:10:17,667
¡Bien! Vamos.
137
00:10:17,959 --> 00:10:19,701
Ella no, nos retrasaría.
138
00:10:46,989 --> 00:10:48,365
Tenemos aire.
139
00:10:51,411 --> 00:10:54,080
- ¿Cómo funciona?
- Alégrate de que lo haga.
140
00:11:01,630 --> 00:11:03,539
Tengo una fiesta esta noche.
141
00:11:04,508 --> 00:11:06,217
Mi hermano cumple 21 años.
142
00:11:07,763 --> 00:11:11,130
Mi madre va a estar muy, muy...
143
00:11:12,099 --> 00:11:13,225
¿Estás bien?
144
00:11:13,350 --> 00:11:14,394
- Sí.
- ¿Seguro?
145
00:11:14,519 --> 00:11:16,263
- ¿Quieres entrar?
- Ni hablar.
146
00:11:16,855 --> 00:11:19,477
Podríamos morir
en cualquier momento, pero...
147
00:11:19,859 --> 00:11:21,110
...es precioso.
148
00:11:22,111 --> 00:11:24,781
- ¿Tú crees?
- ¿Cuánta gente quiere ir a la Luna?
149
00:11:25,572 --> 00:11:26,824
Y aquí estamos.
150
00:11:27,533 --> 00:11:29,324
De pie a la luz de la Tierra.
151
00:11:30,785 --> 00:11:32,245
¿Qué ha pasado?
152
00:11:33,497 --> 00:11:34,748
¿Qué crees tú?
153
00:11:36,583 --> 00:11:38,909
Extraterrestres.
Tiene que ser eso.
154
00:11:39,380 --> 00:11:42,831
Hace años eso habría sonado a locura,
pero hoy en día...
155
00:11:43,299 --> 00:11:45,340
La nave espacial sobre el Big Ben...
156
00:11:45,511 --> 00:11:48,594
...aquella Navidad, los CyberHombres...
157
00:11:51,809 --> 00:11:54,431
Tenía una prima, Adeola.
158
00:11:55,688 --> 00:11:57,431
Trabajaba en Canary Wharf.
159
00:11:58,760 --> 00:12:00,013
Nunca volvió.
160
00:12:02,446 --> 00:12:04,819
- Lo siento.
- Sí.
161
00:12:06,949 --> 00:12:08,230
Yo estaba allí...
162
00:12:10,205 --> 00:12:11,828
...en la batalla, fue...
163
00:12:16,023 --> 00:12:18,618
Le prometo, Sr. Smith,
que hallaremos una salida.
164
00:12:18,838 --> 00:12:21,330
Si podemos viajar a la Luna,
podremos volver.
165
00:12:21,529 --> 00:12:23,416
- Debe haber un modo.
- No me llamo Smith.
166
00:12:23,543 --> 00:12:24,924
Ése no es mi verdadero nombre.
167
00:12:25,053 --> 00:12:27,341
- ¿Quién es entonces?
- Soy el Doctor.
168
00:12:27,723 --> 00:12:30,129
Yo también,
si apruebo los exámenes.
169
00:12:30,434 --> 00:12:31,976
¿Cómo se llama, Dr. Smith?
170
00:12:32,186 --> 00:12:34,807
- Sólo Doctor.
- ¿Cómo que "sólo Doctor"?
171
00:12:36,107 --> 00:12:37,358
Sólo Doctor.
172
00:12:38,232 --> 00:12:40,309
- ¿La gente lo llama Doctor?
- Sí.
173
00:12:40,777 --> 00:12:42,029
Pues yo no.
174
00:12:42,447 --> 00:12:44,987
En lo que a mi concierne,
hay que ganarse ese título.
175
00:12:45,783 --> 00:12:48,404
Será mejor que empiece.
Echemos un vistazo.
176
00:12:48,827 --> 00:12:50,156
Debe de haber algún...
177
00:12:53,293 --> 00:12:54,544
...campo de fuerza...
178
00:12:55,734 --> 00:12:57,453
...que mantiene el aire dentro.
179
00:12:57,838 --> 00:13:00,626
Si es como una burbuja
que nos rodea...
180
00:13:00,965 --> 00:13:03,209
...significa que éste
es el único aire que hay.
181
00:13:03,552 --> 00:13:06,339
- ¿Qué pasará cuando se acabe?
- ¿Cuánta gente hay en el hospital?
182
00:13:07,016 --> 00:13:11,345
- No sé, ¿unas mil?
- Mil personas... asfixiándose.
183
00:13:11,686 --> 00:13:13,264
¿Por qué haría alguien eso?
184
00:13:15,189 --> 00:13:17,183
Mira arriba. Pregúntaselo tú.
185
00:14:19,759 --> 00:14:21,011
Alienígenas.
186
00:14:21,803 --> 00:14:23,055
¡Son alienígenas!
187
00:14:24,223 --> 00:14:26,015
Verdaderos alienígenas.
188
00:14:26,724 --> 00:14:27,975
Los Judoon.
189
00:14:45,539 --> 00:14:46,787
¿Sr. Stoker?
190
00:14:47,316 --> 00:14:49,580
Lo siento,
no sabía a quién preguntar.
191
00:14:49,709 --> 00:14:50,961
¿Puede ayudarme?
192
00:14:51,127 --> 00:14:53,879
Estamos más allá
de la aspirina, señorita...
193
00:14:54,088 --> 00:14:55,747
- Finnegan.
- Nombres...
194
00:14:56,142 --> 00:14:58,175
¿Qué son los nombres
cuando algo innombrable...
195
00:14:58,301 --> 00:15:00,459
...viene hacia nosotros
a través de la Luna?
196
00:15:00,845 --> 00:15:04,178
Pensaba: "dos años más
y me retiro a Florida".
197
00:15:04,308 --> 00:15:07,890
Pero ahí está Florida,
en el cielo, puedo verla.
198
00:15:08,354 --> 00:15:09,604
Mi hija...
199
00:15:10,605 --> 00:15:13,565
...aún está en la universidad.
Jamás volveré a verla.
200
00:15:13,692 --> 00:15:15,611
Necesito ayuda, Sr. Stoker.
201
00:15:15,735 --> 00:15:18,606
- No puedo hacer nada.
- Yo creo que sí.
202
00:15:21,826 --> 00:15:24,183
¿Qué quieren?
Es tarde para firmar nada.
203
00:15:24,307 --> 00:15:28,416
Son mis queridos chicos.
Prefiero no ensuciarme las manos.
204
00:15:28,584 --> 00:15:31,289
- ¿Disculpe?
- Hay grandes pruebas en camino.
205
00:15:31,461 --> 00:15:33,003
Y actos terribles.
206
00:15:33,338 --> 00:15:35,046
Algunos de ellos, obra mía.
207
00:15:35,258 --> 00:15:38,507
Pero si quiero sobrevivir a esto,
lo necesito.
208
00:15:38,761 --> 00:15:42,709
- ¿De qué está usted hablando?
- De sangre. Específicamente la suya.
209
00:15:44,685 --> 00:15:46,059
¿Qué están haciendo?
210
00:15:46,853 --> 00:15:48,227
¿Qué están haciendo?
211
00:15:48,480 --> 00:15:50,139
¡Hagan el favor de soltarme!
212
00:15:50,315 --> 00:15:55,476
Verá, tenía deficiencia de sal
porque soy muy buena absorbiéndola.
213
00:15:56,195 --> 00:15:58,439
Pero ahora necesito fuego
en mis venas.
214
00:15:58,697 --> 00:16:00,692
¿Y quién mejor que un médico...
215
00:16:00,951 --> 00:16:05,697
...con la sangre llena
de grasas saladas, vinos añejos y...
216
00:16:05,957 --> 00:16:08,993
...todas esas salsas
de estrellas Michelin?
217
00:16:09,584 --> 00:16:13,749
- ¿Quién es usted?
- Soy una sobreviviente, Sr. Stoker.
218
00:16:14,631 --> 00:16:16,292
A cualquier precio.
219
00:16:17,467 --> 00:16:18,720
¡Mire!
220
00:16:20,848 --> 00:16:22,804
Incluso tengo una pajita.
221
00:16:32,773 --> 00:16:34,194
¿Qué están haciendo?
222
00:17:19,702 --> 00:17:23,570
¡Bo! ¡Sco! ¡Fo! ¡Do! ¡No!
¡Kro! ¡Blo! ¡Co! ¡Sho! ¡Ro!
223
00:17:30,964 --> 00:17:34,417
Somos ciudadanos del planeta Tierra.
Les damos la bienvenida.
224
00:17:39,298 --> 00:17:40,807
No me haga daño,
sólo quería ayudar.
225
00:17:40,932 --> 00:17:43,340
Lo siento, no me haga daño,
por favor.
226
00:17:44,937 --> 00:17:46,481
"No me haga daño,
sólo quería ayudar.
227
00:17:46,606 --> 00:17:48,848
Lo siento, no me haga daño,
por favor."
228
00:17:49,068 --> 00:17:50,610
Lenguaje asimilado.
229
00:17:50,986 --> 00:17:53,275
Denominación: Inglés terrestre.
230
00:17:53,405 --> 00:17:54,947
Serás catalogado.
231
00:17:57,088 --> 00:17:58,702
Categoría: Humana.
232
00:18:05,126 --> 00:18:07,001
Cataloguen a los sospechosos.
233
00:18:09,319 --> 00:18:10,674
Humano.
234
00:18:12,238 --> 00:18:13,593
Humano.
235
00:18:16,260 --> 00:18:17,617
Humano.
236
00:18:17,818 --> 00:18:21,111
Tienen una tiendecita.
Me encantan.
237
00:18:21,238 --> 00:18:23,933
¿Eso qué importa?
¿Qué son los Judoon?
238
00:18:24,064 --> 00:18:27,149
Como policías.
Bueno, policías a sueldo.
239
00:18:27,274 --> 00:18:30,441
- Matones interplanetarios.
- ¿Y nos han traído a la Luna?
240
00:18:30,695 --> 00:18:32,614
Es territorio neutral.
Según las leyes galácticas...
241
00:18:32,739 --> 00:18:35,526
...no tienen jurisdicción en la Tierra
y han aislado esto.
242
00:18:35,867 --> 00:18:40,115
Hicieron la lluvia y los relámpagos
usando una Draga H2O.
243
00:18:40,727 --> 00:18:44,241
¿"Leyes galácticas"?
¿De dónde has sacado eso?
244
00:18:48,714 --> 00:18:52,002
- Humano...
- Si son policías, ¿estamos detenidos?
245
00:18:52,303 --> 00:18:55,919
- ¿Estamos ilegalmente en la Luna?
- No, pero me gusta.
246
00:18:56,473 --> 00:18:58,880
Bien pensado.
Ojalá fuera tan sencillo.
247
00:18:59,267 --> 00:19:01,573
Hacen un catálogo,
van buscando algo no humano...
248
00:19:01,698 --> 00:19:04,475
- ...lo que es malo para mí.
- ¿Por qué?
249
00:19:08,111 --> 00:19:09,486
Me estás tomando el pelo.
250
00:19:10,530 --> 00:19:12,653
- No seas ridículo.
- Humano.
251
00:19:13,700 --> 00:19:15,242
Deja de mirarme así.
252
00:19:15,868 --> 00:19:17,119
Vamos.
253
00:19:20,081 --> 00:19:21,751
Tropa cinco, planta uno.
254
00:19:21,876 --> 00:19:23,618
Tropa seis, planta dos.
255
00:19:23,794 --> 00:19:27,215
Identifiquen a los humanos
y encuentren al transgresor.
256
00:19:27,340 --> 00:19:28,590
Encuéntrenlo.
257
00:19:40,437 --> 00:19:42,746
- Serán catalogados.
- Hagan lo que dicen.
258
00:19:42,871 --> 00:19:47,394
Sólo encienden esa linternita,
no pasa nada, no nos harán daño.
259
00:19:54,256 --> 00:19:56,076
Son testigos del crimen.
260
00:19:56,538 --> 00:19:58,410
Cargo: Agresión física.
261
00:19:58,999 --> 00:20:00,374
Veredicto: Culpable.
262
00:20:00,875 --> 00:20:02,417
Sentencia: Ejecución.
263
00:20:08,405 --> 00:20:11,592
- No tenían por qué hacer eso.
- La justicia es rápida.
264
00:20:18,311 --> 00:20:19,686
Han llegado a la tercera planta.
265
00:20:20,105 --> 00:20:22,274
- ¿Qué es eso?
- Un destornillador sónico.
266
00:20:22,399 --> 00:20:24,475
Si no vas a hablar en serio...
267
00:20:24,600 --> 00:20:28,026
No, en serio.
Es un destornillador sónico. Mira.
268
00:20:28,980 --> 00:20:31,461
¿Qué más tienes?
¿Una llave te tuercas láser?
269
00:20:31,587 --> 00:20:34,576
Me la robó Emily Pankhurst,
mujer descarada.
270
00:20:34,702 --> 00:20:36,031
¿Qué le pasa a esto?
271
00:20:37,143 --> 00:20:39,407
Los Judoon deben haberlo bloqueado.
272
00:20:40,250 --> 00:20:42,920
El pelotón Judoon sobre la Luna.
273
00:20:43,420 --> 00:20:46,582
Sólo pasaba por aquí, lo juro,
no buscaba problemas.
274
00:20:46,707 --> 00:20:49,635
Pero noté unas espirales de plasma
alrededor del hospital...
275
00:20:49,760 --> 00:20:50,845
...como ese relámpago.
276
00:20:50,970 --> 00:20:54,402
Lleva creciendo dos días y entré,
pensé que pasaba algo dentro.
277
00:20:54,527 --> 00:20:57,050
Resulta que las espirales
eran los Judoon.
278
00:20:57,186 --> 00:20:58,479
Pero ¿qué buscan?
279
00:20:58,603 --> 00:21:00,644
Algo que parece humano,
pero no lo es.
280
00:21:00,815 --> 00:21:04,183
- Como tú, parece ser.
- Como yo, pero no yo.
281
00:21:04,328 --> 00:21:07,029
- ¿No tienen una foto?
- Podría ser un metamorfo.
282
00:21:07,405 --> 00:21:10,110
¿Y no puedes dejar
que los Judoon lo encuentren?
283
00:21:10,325 --> 00:21:12,857
Si declaran al hospital culpable
de ocultar a un fugitivo...
284
00:21:12,993 --> 00:21:14,654
...lo sentenciarían a ser ejecutado.
285
00:21:14,870 --> 00:21:16,248
- ¿A todos?
- Sí.
286
00:21:16,373 --> 00:21:17,914
Pero si lo encuentro primero...
287
00:21:19,084 --> 00:21:20,543
¿No lo ves? ¡Son tontos!
288
00:21:20,668 --> 00:21:22,672
Los Judoon son tontísimos.
289
00:21:22,796 --> 00:21:24,547
Han borrado los registros,
qué listos.
290
00:21:24,672 --> 00:21:26,698
- ¿Qué estamos buscando?
- No lo sé.
291
00:21:26,822 --> 00:21:29,344
Un paciente de la última semana
con síntomas insólitos.
292
00:21:29,469 --> 00:21:30,749
Quizá haya una copia.
293
00:21:31,180 --> 00:21:33,849
Sigue trabajando.
El Sr. Stoker quizá lo sepa.
294
00:21:40,817 --> 00:21:42,066
¿Sr. Stoker?
295
00:21:50,702 --> 00:21:51,954
Mátenla.
296
00:21:54,321 --> 00:21:55,582
- Tengo la copia.
- La encontré.
297
00:21:55,707 --> 00:21:56,959
¿Qué has hecho?
298
00:21:57,833 --> 00:21:59,086
Corre.
299
00:22:38,293 --> 00:22:39,545
Por ahí.
300
00:22:48,679 --> 00:22:51,223
- Cuando diga "ya", aprieta el botón.
- ¿Cuál?
301
00:22:51,391 --> 00:22:52,643
¡Averígualo!
302
00:23:09,066 --> 00:23:10,369
¡Ya!
303
00:23:22,175 --> 00:23:23,425
¿Qué has hecho?
304
00:23:24,594 --> 00:23:28,260
Aumentar la radiación un 5.000%.
Lo he matado.
305
00:23:28,660 --> 00:23:30,016
¿Eso no te matará a ti?
306
00:23:30,141 --> 00:23:34,008
No. Sólo es radiación Rontgen,
jugábamos con ella en la guardería.
307
00:23:34,144 --> 00:23:36,388
Tú también puedes salir,
la he absorbido toda.
308
00:23:37,400 --> 00:23:39,192
Lo que debo hacer es expulsarla.
309
00:23:41,363 --> 00:23:45,276
Si me concentro,
expulso la radiación...
310
00:23:46,075 --> 00:23:48,483
...de mi cuerpo
y la concentro en un lugar...
311
00:23:49,327 --> 00:23:50,988
...como mi zapato izquierdo.
312
00:23:51,789 --> 00:23:54,078
Allá voy, allá voy, despacito.
313
00:23:55,044 --> 00:23:57,748
Fuera, fuera, fuera, fuera.
314
00:24:00,382 --> 00:24:02,125
Pica, pica, pica, pica.
315
00:24:03,552 --> 00:24:04,804
Espera...
316
00:24:05,931 --> 00:24:08,599
- Hecho.
- Estás loco de remate.
317
00:24:09,057 --> 00:24:11,216
Sí, parezco tonto con un zapato.
318
00:24:14,847 --> 00:24:16,315
¡Descalzo en la Luna!
319
00:24:18,026 --> 00:24:21,276
¿Qué es esto?
¿De dónde viene, del planeta Zovirax?
320
00:24:21,404 --> 00:24:26,031
Es un Bloque, se llaman Bloques.
Zánganos esclavos básicos.
321
00:24:26,952 --> 00:24:28,529
Hechos de cuero sólido.
322
00:24:28,995 --> 00:24:30,954
Alguien tiene un extraño fetiche.
323
00:24:31,207 --> 00:24:33,282
Pero era esa mujer,
la Srta. Finnegan...
324
00:24:33,458 --> 00:24:36,296
...trabajaba para ella,
como un sirviente.
325
00:24:36,421 --> 00:24:39,049
- Mi destornillador sónico.
- Era mi paciente, pero--
326
00:24:39,174 --> 00:24:40,550
Se ha quemado.
327
00:24:40,675 --> 00:24:43,053
Tenía una pajita, como un vampiro.
328
00:24:43,178 --> 00:24:45,384
- Adoro mi destornillador.
- ¡Doctor!
329
00:24:46,680 --> 00:24:49,552
Lo siento.
Me has llamado Doctor.
330
00:24:49,686 --> 00:24:52,584
Da igual,
la Srta. Finnegal es la alienígena...
331
00:24:52,709 --> 00:24:54,687
...bebía la sangre del Sr. Stoker.
332
00:24:54,980 --> 00:24:57,735
Curioso momento para un tentempié,
lo normal sería ocultarse.
333
00:24:58,778 --> 00:25:00,271
A no ser...
334
00:25:01,572 --> 00:25:04,528
Sí. Espera un momento.
¡Sí!
335
00:25:04,900 --> 00:25:06,745
Metamorfosis interna.
336
00:25:06,870 --> 00:25:09,788
No estaba bebiendo sangre,
la estaba asimilando.
337
00:25:12,083 --> 00:25:13,875
Prepárense para ser catalogados.
338
00:25:20,343 --> 00:25:21,634
Humano.
339
00:25:26,183 --> 00:25:27,600
Si asimila la sangre de Stoker...
340
00:25:27,725 --> 00:25:30,477
...imitará su biología
y la registrarán como humana.
341
00:25:30,979 --> 00:25:33,305
Hay que encontrarla
y mostrársela a los Judoon.
342
00:25:34,234 --> 00:25:35,485
Humana.
343
00:25:58,696 --> 00:26:02,134
Eso tienen los Bloques,
siempre van en parejas.
344
00:26:02,555 --> 00:26:05,307
- ¿Y qué haces tú?
- ¿Qué hago yo de qué?
345
00:26:05,682 --> 00:26:08,721
¿No tienes un apoyo?
Debes de tener un compañero.
346
00:26:12,647 --> 00:26:14,631
¡Humanos!
Estamos en la Luna, sin aire...
347
00:26:14,754 --> 00:26:17,415
...con Judoon y una "chupasangre"
y tú haces preguntas personales.
348
00:26:17,539 --> 00:26:18,791
Vamos.
349
00:26:19,146 --> 00:26:20,864
Me gusta eso: "humanos".
350
00:26:20,991 --> 00:26:23,232
Aún no me creo
que seas un alienígena.
351
00:26:24,453 --> 00:26:25,704
No humano.
352
00:26:25,955 --> 00:26:28,161
- Dios mío, lo eres de verdad.
- Y otra vez.
353
00:26:48,228 --> 00:26:50,434
Ya han registrado esta planta.
Vamos.
354
00:26:52,129 --> 00:26:54,807
Los Judoon son lógicos
y sólo un poco tontos.
355
00:26:55,027 --> 00:26:57,484
No registrarán una planta
que ya han registrado.
356
00:26:57,654 --> 00:26:58,906
Si tenemos suerte.
357
00:26:59,105 --> 00:27:02,279
- ¿Cuánto oxígeno tenemos?
- No hay bastante para todos.
358
00:27:03,203 --> 00:27:04,454
Se nos va a acabar.
359
00:27:04,830 --> 00:27:06,157
¿Cómo te encuentras?
360
00:27:06,749 --> 00:27:09,126
- Funciono con adrenalina.
- Bienvenida a mi mundo.
361
00:27:09,251 --> 00:27:10,503
¿Qué pasa con los Judoon?
362
00:27:10,796 --> 00:27:13,287
Tienen reservas en sus pulmones,
lo soportarán.
363
00:27:13,423 --> 00:27:16,128
- ¿Y el despacho de Stoker?
- Por aquí.
364
00:27:25,935 --> 00:27:27,928
No está, estaba aquí.
365
00:27:30,273 --> 00:27:31,525
Lo ha dejado seco.
366
00:27:32,525 --> 00:27:35,174
Hasta la última gota.
Tenía razón, es una Devora-Plasma.
367
00:27:35,299 --> 00:27:38,572
- ¿Qué está haciendo en la Tierra?
- Ocultarse, está huyendo...
368
00:27:39,158 --> 00:27:40,972
...como Ronald Biggs en Río de Janeiro.
369
00:27:41,097 --> 00:27:43,277
¿Qué hace ahora?
Aún no está a salvo.
370
00:27:44,289 --> 00:27:46,959
- Los Judoon podrían matarnos a todos.
- Un momento.
371
00:27:59,055 --> 00:28:02,173
¿Si fuera un Devora-Plasma fugitivo
rodeado por la policía qué haría?
372
00:28:05,312 --> 00:28:07,802
Es tan inteligente como yo.
Casi.
373
00:28:09,023 --> 00:28:11,693
Encuentre al no humano.
Ejecútenlo.
374
00:28:11,817 --> 00:28:13,770
Quédate aquí, necesito tiempo.
Retenlos.
375
00:28:13,895 --> 00:28:15,738
- ¿Cómo?
- Perdóname por esto.
376
00:28:15,863 --> 00:28:18,901
Podría salvar mil vidas.
Y no significa nada.
377
00:28:28,280 --> 00:28:29,628
¿No ha sido nada?
378
00:28:57,366 --> 00:28:59,277
¿Los ha visto?
¿Ha visto a esos seres...
379
00:28:59,452 --> 00:29:02,074
...unos rinocerontes enormes
del espacio?
380
00:29:02,205 --> 00:29:05,575
¡Rinocerontes del espacio
y estamos en la Luna!
381
00:29:05,793 --> 00:29:07,931
Grandes rinocerontes del espacio
con armas.
382
00:29:08,056 --> 00:29:10,045
Yo vine por mis juanetes, mire.
383
00:29:10,255 --> 00:29:12,249
Ya están curados,
un tratamiento estupendo.
384
00:29:12,374 --> 00:29:15,929
Quería recomendar el hospital,
pero acabamos en la Luna.
385
00:29:16,054 --> 00:29:18,296
¿Y... he mencionado
a los rinocerontes?
386
00:29:18,515 --> 00:29:19,765
Sujétalo.
387
00:29:24,855 --> 00:29:27,606
Encuentren al no humano y ejecútenlo.
388
00:29:33,698 --> 00:29:35,940
Escuche, sé a quién buscan.
389
00:29:36,065 --> 00:29:37,903
Es una mujer,
se hace llamar Florence.
390
00:29:40,169 --> 00:29:43,916
Humana-- Esperen,
rastros de no humano sospechosos.
391
00:29:44,084 --> 00:29:46,077
Elemento no humano confirmado.
392
00:29:46,254 --> 00:29:48,126
Autorizar rastreo completo.
393
00:29:51,197 --> 00:29:52,469
¿Qué eres tú?
394
00:29:52,719 --> 00:29:54,425
¿Qué eres tú?
395
00:29:55,304 --> 00:29:59,350
¿Esa gran... máquina
tendría que estar haciendo ese ruido?
396
00:29:59,475 --> 00:30:00,810
No lo entenderías.
397
00:30:00,936 --> 00:30:04,773
Pero ¿eso no es un resonador magnético?
398
00:30:04,899 --> 00:30:06,649
¿Como una especie de imán gigantesco?
399
00:30:06,775 --> 00:30:10,103
Estudié magnetismo en la escuela.
Reprobé, pero de todos modos...
400
00:30:10,228 --> 00:30:13,812
Un imán con su capacidad
incrementada a 50.000 tesla.
401
00:30:14,157 --> 00:30:16,096
Un poco fuerte, ¿no?
402
00:30:16,221 --> 00:30:17,703
Enviará un pulso magnético...
403
00:30:17,828 --> 00:30:21,122
...que freirá las células cerebrales
de todo ser vivo...
404
00:30:21,499 --> 00:30:24,286
...en un radio de 400.000 km.
405
00:30:24,627 --> 00:30:26,951
Excepto a mí, a salvo en esta sala.
406
00:30:27,559 --> 00:30:28,883
Pero... Espere.
407
00:30:29,008 --> 00:30:32,875
También estudié geografía, y la aprobé.
¿Esa distancia no incluye a la Tierra?
408
00:30:33,168 --> 00:30:36,387
Sólo el lado que mira a la Luna,
la otra mitad sobrevivirá.
409
00:30:36,599 --> 00:30:37,925
Llámalo un pequeño regalo.
410
00:30:38,225 --> 00:30:40,018
Perdone, estoy un poco confuso.
411
00:30:40,143 --> 00:30:44,039
15 años de cartero, de ahí los juanetes.
¿Por qué haría eso?
412
00:30:44,164 --> 00:30:48,694
Si todos mueren, las naves Judoon
serán mías y podré escapar.
413
00:30:49,129 --> 00:30:52,397
Es raro, habla como si fuera
una extraterrestre.
414
00:30:52,573 --> 00:30:54,568
- Así es.
- ¡No!
415
00:30:54,743 --> 00:30:55,986
- Sí.
- Me toma el pelo.
416
00:30:56,109 --> 00:30:58,534
- No.
- ¿Hablo con una alienígena?
417
00:30:58,704 --> 00:30:59,956
¿En el hospital?
418
00:31:00,750 --> 00:31:03,502
- ¿Hay un Dpto. De Extraterrestres?
- Perfecto para esconderse.
419
00:31:03,629 --> 00:31:06,089
Hay bancos de sangre
para un banquete nocturno.
420
00:31:06,214 --> 00:31:09,009
Y todo este equipo,
listo para armarme...
421
00:31:09,134 --> 00:31:11,007
...por si la policía viene a buscarme.
422
00:31:11,554 --> 00:31:17,217
- ¿Los rinocerontes la buscan a usted?
- Sí, pero estoy oculta.
423
00:31:18,623 --> 00:31:19,979
Claro.
424
00:31:21,147 --> 00:31:24,147
- Por eso incrementan sus rastreos.
- ¿Qué?
425
00:31:24,357 --> 00:31:27,361
El gran jefe de los rinocerontes dijo
que no había señales de un no humano...
426
00:31:27,486 --> 00:31:30,059
...y debían aumentar los rastreos
a la configuración dos.
427
00:31:30,824 --> 00:31:32,234
Debo volver a asimilar.
428
00:31:32,741 --> 00:31:35,149
- ¿Qué significa eso?
- Debo parecer un humano.
429
00:31:35,997 --> 00:31:38,867
Venga a conocer a mi mujer,
se sentirá honrada.
430
00:31:39,166 --> 00:31:41,538
- Comeremos pastel.
- ¿Por qué iba a querer pastel?
431
00:31:41,918 --> 00:31:43,413
Tengo mi pajita.
432
00:31:44,047 --> 00:31:45,705
Qué bien. ¿Un batido?
433
00:31:45,964 --> 00:31:49,011
- Me gusta el de plátano.
- Eres un hombre gracioso.
434
00:31:49,136 --> 00:31:53,214
Sin embargo, te ríes a propósito,
en la oscuridad.
435
00:31:54,350 --> 00:31:56,757
Es hora de que encuentres la paz.
Sujétalo.
436
00:32:01,023 --> 00:32:02,273
¿Qué está haciendo?
437
00:32:02,483 --> 00:32:04,640
Me temo que esto te va a doler.
438
00:32:05,194 --> 00:32:09,571
Pero, si te sirve de consuelo,
los muertos no suelen recordar.
439
00:32:12,233 --> 00:32:13,902
Confirmado: Humana.
440
00:32:14,327 --> 00:32:17,283
Rastros de contacto facial
con no humano.
441
00:32:17,540 --> 00:32:19,103
Continúen la búsqueda.
442
00:32:19,228 --> 00:32:20,459
Necesitarás esto.
443
00:32:20,584 --> 00:32:23,040
- ¿Para qué?
- Para la indemnización.
444
00:32:41,982 --> 00:32:45,069
¿Ven lo que han hecho?
Este hombre ha muerto de miedo.
445
00:32:45,196 --> 00:32:46,736
Regístrenlo.
446
00:32:50,366 --> 00:32:52,828
- Confirmado: Fallecido.
- No puede ser.
447
00:32:52,953 --> 00:32:56,700
- Déjenme verlo.
- Detente. Caso cerrado.
448
00:32:56,831 --> 00:32:58,082
Pero ha sido ella.
449
00:32:58,627 --> 00:33:01,247
Ella lo mató, lo hizo.
450
00:33:01,379 --> 00:33:05,161
Los Judoon no tienen autoridad
sobre los delitos humanos.
451
00:33:05,379 --> 00:33:08,509
- Ella no es humana.
- Claro que sí, he sido catalogada.
452
00:33:08,710 --> 00:33:10,635
No lo es, ella asimi--
453
00:33:11,557 --> 00:33:12,806
Un momento.
454
00:33:13,351 --> 00:33:16,137
¿Te has bebido su sangre?
¿La del Doctor?
455
00:33:18,646 --> 00:33:20,606
No importa, registra lo que quieras.
456
00:33:21,860 --> 00:33:23,111
No humano.
457
00:33:23,652 --> 00:33:26,026
- ¿Qué?
- ¡Análisis confirmado!
458
00:33:27,490 --> 00:33:29,198
Es un error, seguro.
459
00:33:29,324 --> 00:33:31,531
Soy humana,
tan humana como cualquiera.
460
00:33:31,702 --> 00:33:33,910
El dio su vida
para que te encontraran.
461
00:33:34,245 --> 00:33:36,158
Confirmado: Devora-Plasma.
462
00:33:36,334 --> 00:33:37,960
Acusado del delito de asesinar...
463
00:33:38,084 --> 00:33:41,121
...a la Princesa Niña
del Regente Nueve de Padrivole.
464
00:33:41,379 --> 00:33:43,206
Ella se lo merecía.
465
00:33:43,665 --> 00:33:47,387
Mejillas rosas,
ricitos rubios, voz remilgada...
466
00:33:47,510 --> 00:33:50,547
Estaba pidiendo que la mordiera
una Devora-Plasma.
467
00:33:51,089 --> 00:33:54,676
- ¿Entonces confiesas?
- ¿Confesar? Estoy orgulloso de ello.
468
00:33:54,978 --> 00:33:56,472
¡Bloque, detenlos!
469
00:34:01,736 --> 00:34:04,902
Veredicto: Culpable.
Sentencia: Ejecución.
470
00:34:05,114 --> 00:34:07,439
SOBRECARGA MAGNÉTICA
471
00:34:09,159 --> 00:34:13,704
Disfruta tu victoria, Judoon,
porque vas a arder conmigo...
472
00:34:13,957 --> 00:34:16,115
...¡a arder en el infierno!
473
00:34:23,175 --> 00:34:24,586
Caso cerrado.
474
00:34:25,051 --> 00:34:26,794
¿Por qué ha dicho "arder conmigo"?
475
00:34:27,388 --> 00:34:30,259
El resonador no debería hacer eso,
le ha hecho algo.
476
00:34:35,178 --> 00:34:39,310
Se detecta una aceleración letal
del pulso monomagnético.
477
00:34:39,442 --> 00:34:41,564
Hagan algo. ¡Deténganlo!
478
00:34:42,320 --> 00:34:46,070
Nuestra jurisdicción ha terminado,
los Judoon se van.
479
00:34:46,461 --> 00:34:49,196
No se pueden ir.
¿Qué pasará con el resonador?
480
00:34:49,787 --> 00:34:51,779
Todas la unidades, retirada.
481
00:35:05,241 --> 00:35:08,837
¿Qué pasa con el aire?
Nos estamos quedando sin aire.
482
00:35:19,413 --> 00:35:20,689
¡No se pueden ir!
483
00:35:21,029 --> 00:35:23,521
¡Esto va a explotar
y es culpa de ustedes!
484
00:35:32,061 --> 00:35:35,035
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
485
00:35:36,211 --> 00:35:38,998
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
486
00:35:41,364 --> 00:35:42,616
Dos corazones.
487
00:35:44,303 --> 00:35:47,303
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
488
00:35:48,641 --> 00:35:51,097
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
489
00:36:05,909 --> 00:36:07,161
El resonador...
490
00:36:07,870 --> 00:36:09,366
Le hizo algo...
491
00:36:44,879 --> 00:36:46,369
El destornillador sónico.
492
00:37:42,847 --> 00:37:45,387
Vamos, vamos, por favor.
493
00:37:46,267 --> 00:37:48,178
Vamos, Judoon, reviértanlo.
494
00:37:50,460 --> 00:37:51,731
Llueve, Martha.
495
00:37:52,774 --> 00:37:54,398
Está lloviendo en la Luna.
496
00:38:17,989 --> 00:38:21,048
Como embajador,
yo representé a la especie humana.
497
00:38:21,431 --> 00:38:24,350
Les dije: "no pueden hacer esto...
498
00:38:24,475 --> 00:38:26,301
- ¡Martha!
- ...tenemos derechos."
499
00:38:26,969 --> 00:38:28,807
Creí que habías muerto.
¿Qué ha pasado?
500
00:38:29,647 --> 00:38:30,929
Fue tan extraño.
501
00:38:31,066 --> 00:38:33,853
La policía no decía nada
e intenté llamar.
502
00:38:34,028 --> 00:38:36,697
Mamá viene hacia aquí,
pero han cerrado las carreteras.
503
00:38:36,853 --> 00:38:39,408
Miles de personas intentan entrar.
La ciudad está parada.
504
00:38:39,532 --> 00:38:43,068
Papá llamó, lo vio en las noticias.
Estaba llorando.
505
00:38:43,662 --> 00:38:45,831
Dios mío, me he sentido pésimo.
¿Qué ha pasado?
506
00:38:45,956 --> 00:38:48,079
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estabas?
507
00:38:49,857 --> 00:38:52,004
Los informes de testigos
del Hospital Royal Hope...
508
00:38:52,141 --> 00:38:55,132
...continúan llegando
y parecen ser coherentes.
509
00:38:55,425 --> 00:38:58,260
Éste es del estudiante de medicina
Oliver Morgenstern.
510
00:38:59,420 --> 00:39:05,141
Estuve allí, lo vi pasar
y me siento muy privilegiado.
511
00:39:05,352 --> 00:39:07,974
Vi la superficie de la Luna...
512
00:39:08,230 --> 00:39:11,481
...vi la Tierra
suspendida en el espacio...
513
00:39:11,881 --> 00:39:14,310
...y eso demuestra
que el Sr. Saxon tenía razón.
514
00:39:14,445 --> 00:39:16,490
No estamos solos en el universo.
515
00:39:16,615 --> 00:39:20,279
Hay vida ahí fuera,
vida salvaje y extraordinaria...
516
00:39:21,036 --> 00:39:23,509
No voy a quedarme ahí
para que me insulten.
517
00:39:23,634 --> 00:39:26,500
No era su intención,
decía que estás sana.
518
00:39:26,626 --> 00:39:28,499
No, he dicho "anaranjada".
519
00:39:28,669 --> 00:39:31,422
Clive, me falta al respeto.
Nunca le he gustado.
520
00:39:31,547 --> 00:39:34,217
No sé por qué, tras robarme el marido.
521
00:39:34,342 --> 00:39:37,470
Él me sedujo.
Soy totalmente inocente, díselo.
522
00:39:37,595 --> 00:39:40,599
Luego se ha metido con Martha,
la ha acusado de inventar todo eso.
523
00:39:40,724 --> 00:39:42,432
Mamá, no importa, olvídalo.
524
00:39:43,269 --> 00:39:45,281
"He estado en la Luna", sí, claro.
525
00:39:45,407 --> 00:39:47,438
Estaban drogados,
lo dijeron en las noticias.
526
00:39:47,563 --> 00:39:51,194
¿Desde cuándo ves las noticias?
No entiendes ni los concursos.
527
00:39:51,319 --> 00:39:55,029
- Annalise empezó, yo la oí.
- Tish, no lo empeores.
528
00:39:55,183 --> 00:39:58,534
Vamos, ¿qué te ha regalado?
Un jabón de 75 peniques.
529
00:39:58,659 --> 00:40:01,023
- No volveré a hablar con tu familia.
- Quédate, vamos.
530
00:40:01,148 --> 00:40:04,615
Annalise, no te atrevas.
Me estoy enfadando.
531
00:40:04,740 --> 00:40:07,503
- Me da igual.
- Este soy yo enfadándome.
532
00:40:07,671 --> 00:40:11,465
Llevas 25 años haciendo el ridículo.
¿Por qué parar ahora?
533
00:40:11,590 --> 00:40:14,709
¡Mamá, no!
El DJ pondrá esa canción...
534
00:40:51,716 --> 00:40:53,259
Hoy he ido a la Luna.
535
00:40:53,980 --> 00:40:55,968
Hay más paz que aquí abajo.
536
00:40:56,721 --> 00:40:58,927
No me has dicho quién eres.
537
00:40:59,348 --> 00:41:02,268
- El Doctor.
- Pero ¿de qué especie?
538
00:41:02,604 --> 00:41:04,430
No todos los días hago esta pregunta.
539
00:41:04,981 --> 00:41:07,269
- Soy un Señor del Tiempo.
- Claro.
540
00:41:07,662 --> 00:41:09,358
Nada pomposo, entonces.
541
00:41:10,862 --> 00:41:13,855
He pensado
que como me salvaste la vida...
542
00:41:13,980 --> 00:41:17,367
...y tengo un nuevo destornillador
sónico que debe probarse...
543
00:41:18,202 --> 00:41:19,664
...tal vez te apetezca un viaje.
544
00:41:20,371 --> 00:41:21,623
¿Qué, al espacio?
545
00:41:23,167 --> 00:41:25,706
No puedo, tengo exámenes,
cosas que hacer.
546
00:41:25,832 --> 00:41:29,070
Debo ir al centro a pagar el alquiler
y mi familia está enloquecida.
547
00:41:29,195 --> 00:41:33,427
Si te ayuda,
también puedo viajar en el tiempo.
548
00:41:33,719 --> 00:41:35,201
- Sí, claro.
- Es verdad.
549
00:41:35,325 --> 00:41:37,969
- Eso es ir muy lejos.
- Te lo demostraré.
550
00:42:05,890 --> 00:42:10,132
- Te lo dije.
- No, pero... eso fue esta mañana.
551
00:42:10,843 --> 00:42:12,094
Pero ¿tú?
552
00:42:13,086 --> 00:42:15,254
¡Dios mío, viajas en el tiempo!
553
00:42:16,308 --> 00:42:19,972
Si me viste esta mañana, ¿por qué
no me dijiste que no fuera al trabajo?
554
00:42:20,395 --> 00:42:23,182
Interferir en acontecimientos
establecidos está prohibido.
555
00:42:23,773 --> 00:42:25,269
Salvo algunos trucos.
556
00:42:26,401 --> 00:42:29,237
- ¿Y ésta es tu nave?
- Se llama Tardis...
557
00:42:30,488 --> 00:42:33,062
Tiempo y Dimensión
Relativos en el Espacio.
558
00:42:33,534 --> 00:42:35,406
Tu nave espacial es de madera.
559
00:42:36,245 --> 00:42:38,867
Pero no hay mucho espacio,
sería un poco íntimo.
560
00:42:40,875 --> 00:42:42,126
Mira.
561
00:42:51,085 --> 00:42:52,470
No, no, no.
562
00:42:54,264 --> 00:42:56,222
Pero es sólo una cabina.
563
00:42:57,216 --> 00:42:58,519
¡Es enorme!
564
00:42:59,146 --> 00:43:01,933
¿Cómo hace eso? Es madera.
565
00:43:02,899 --> 00:43:06,399
Es una cabina
con un montón de espacio dentro.
566
00:43:08,155 --> 00:43:11,570
- Es más grande por dentro.
- ¿Sí? No lo había notado.
567
00:43:13,660 --> 00:43:15,486
Está bien, pues vámonos.
568
00:43:16,206 --> 00:43:18,875
Pero ¿hay tripulación?
569
00:43:19,082 --> 00:43:21,407
Un navegador y eso,
¿dónde están todos?
570
00:43:21,627 --> 00:43:22,879
Estoy yo.
571
00:43:24,046 --> 00:43:27,753
- ¿Estás tú solo?
- Bueno, a veces tengo invitados...
572
00:43:28,050 --> 00:43:29,924
...amigos que viajan conmigo.
573
00:43:30,052 --> 00:43:32,924
Tuve hace poco a una amiga.
574
00:43:34,058 --> 00:43:36,763
Rose, se llama Rose y...
575
00:43:38,479 --> 00:43:39,971
...estuvimos juntos. En fin.
576
00:43:40,898 --> 00:43:43,852
- ¿Dónde está ahora?
- Con su familia. Es feliz.
577
00:43:44,985 --> 00:43:47,438
- No estás reemplazándola.
- Yo no he dicho eso.
578
00:43:47,562 --> 00:43:51,399
Sólo un viaje para darte las gracias,
luego de vuelta a casa.
579
00:43:52,275 --> 00:43:53,619
Yo prefiero estar solo.
580
00:43:56,737 --> 00:43:58,490
Fuiste tú quien me besó.
581
00:43:59,416 --> 00:44:02,039
Eso fue una transferencia genética.
582
00:44:03,631 --> 00:44:06,879
- ¿Y si llevaras un traje hermético...
- No, no.
583
00:44:07,051 --> 00:44:11,001
...y viajases a través del universo
para pedirme salir?
584
00:44:11,223 --> 00:44:12,474
¡Basta!
585
00:44:13,433 --> 00:44:16,385
Que conste que no estoy interesada.
586
00:44:17,020 --> 00:44:18,431
Me gustan los humanos.
587
00:44:20,634 --> 00:44:21,788
Bien.
588
00:44:21,912 --> 00:44:25,020
Entonces, cerramos
el Anomalizador Gravitacional...
589
00:44:25,320 --> 00:44:28,403
...encendemos el Regulador Hélmico
y finalmente...
590
00:44:29,900 --> 00:44:31,326
...el freno de mano.
591
00:44:33,038 --> 00:44:34,828
- ¿Preparada?
- No.
592
00:44:36,186 --> 00:44:37,438
Allá vamos.
593
00:44:40,014 --> 00:44:41,538
Esto se mueve bastante.
594
00:44:42,713 --> 00:44:44,589
Bienvenida a bordo, Srta. Jones.
595
00:44:45,832 --> 00:44:47,461
Es un placer, Sr. Smith.
596
00:44:58,606 --> 00:45:02,310
El Teatro Globe, ahí está él.
597
00:45:02,435 --> 00:45:04,354
Cierren esas bocazas.
598
00:45:04,614 --> 00:45:06,907
- ¿Sr. Shakespeare?
- No firmo autógrafos.
599
00:45:07,032 --> 00:45:09,567
"Trabajos de amor ganados"
no se estrenará.
600
00:45:09,692 --> 00:45:11,861
Por la noche se hace el trabajo.
601
00:45:12,162 --> 00:45:13,413
Brujería.
602
00:45:15,949 --> 00:45:17,701
Mira qué bonita...
603
00:45:18,045 --> 00:45:19,211
¡No!
604
00:45:19,336 --> 00:45:20,955
El futuro de la especie humana...
605
00:45:21,126 --> 00:45:24,505
...termina ahora, en 1599,
si no lo impedimos.
606
00:45:26,195 --> 00:45:27,446
Eso es bueno.
607
00:45:33,411 --> 00:45:38,625
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net