1 00:00:54,333 --> 00:00:55,824 ¡Qué madrugadora! ¿Qué pasa? 2 00:00:55,950 --> 00:00:59,380 Una pesadilla, papá no me escucha y mamá se está volviendo loca. 3 00:00:59,506 --> 00:01:02,425 Martha, esto es épico. Debes detenerlo. 4 00:01:02,550 --> 00:01:05,421 - ¿Cómo? - Dile a papá que no puede traerla. 5 00:01:06,095 --> 00:01:07,554 Es Leo. Luego te llamo. 6 00:01:08,022 --> 00:01:11,888 Si mamá y papá van a pelearse, diles que no quiero una fiesta. 7 00:01:12,060 --> 00:01:14,645 No la he pedido, que me den sólo el dinero. 8 00:01:14,771 --> 00:01:18,722 ¿Y por qué debo decírselo yo y no tú? Es mamá, ahora te llamo. 9 00:01:20,360 --> 00:01:23,812 No me importa si tu padre hace el ridículo en privado... 10 00:01:23,989 --> 00:01:26,700 ...pero Leo cumple 21 años, todos estarán allí... 11 00:01:26,874 --> 00:01:29,661 ...y la familia entera quedará en ridículo. 12 00:01:29,829 --> 00:01:31,038 Mamá, es una fiesta. 13 00:01:31,163 --> 00:01:33,286 No puedo impedir que papá lleve a su novia. 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,746 Es papá. Luego te llamo. 15 00:01:38,006 --> 00:01:41,836 Martha, dile a tu madre que Leo es mi hijo... 16 00:01:42,343 --> 00:01:44,763 ...y que yo pago la mitad de la fiesta. 17 00:01:44,887 --> 00:01:46,880 Tengo derecho a llevar a quien quiera. 18 00:01:47,056 --> 00:01:50,093 Lo sé, pero piensa cómo será para mamá que estés allí con Annalise. 19 00:01:50,518 --> 00:01:52,177 ¿Qué pasa con Annalise? 20 00:01:53,333 --> 00:01:55,055 ¿Es Martha? Dile hola. 21 00:01:55,180 --> 00:01:56,727 Hola, Martha. Hola. 22 00:01:56,983 --> 00:01:58,193 Hola, Annalise. 23 00:01:58,318 --> 00:02:00,939 Un beso grande. Te quiero. Nos vemos en la fiesta. 24 00:02:01,447 --> 00:02:03,773 Ahora llévame de compras, grandulón. 25 00:02:07,036 --> 00:02:08,287 ¡Así! 26 00:02:09,747 --> 00:02:10,999 ¿Ves? 27 00:02:28,267 --> 00:02:29,518 Cuidado, amigo. 28 00:02:54,086 --> 00:02:56,880 Estaba bien hasta esta mañana, y entonces, no lo sé... 29 00:02:57,007 --> 00:02:59,628 ...me desperté y me mareé otra vez. 30 00:02:59,801 --> 00:03:01,959 Fue peor que cuando ingresé. 31 00:03:02,492 --> 00:03:04,132 El pulso es algo débil. 32 00:03:04,472 --> 00:03:06,934 Veamos qué nos sugiere lo mejor de Gran Bretaña. 33 00:03:07,058 --> 00:03:08,637 ¿Alguna idea, Morgenstern? 34 00:03:09,604 --> 00:03:12,232 El mareo podría ser el comienzo de una diabetes. 35 00:03:12,355 --> 00:03:14,984 Es improbable, si me perdona, Srta. Finnegan. 36 00:03:15,108 --> 00:03:16,769 ¿Alguna otra idea? ¿Swales? 37 00:03:18,257 --> 00:03:22,546 - Recomendaría una tomografía. - ¿Y gastar todo ese dinero? ¿Jones? 38 00:03:22,671 --> 00:03:25,656 Un análisis de sangre y comprobar la enfermedad de Meniere. 39 00:03:25,869 --> 00:03:30,164 O podríamos preguntar al paciente: "¿qué cenó anoche?". 40 00:03:30,834 --> 00:03:32,911 - Cené ensalada. - ¿Y la noche anterior? 41 00:03:33,212 --> 00:03:34,295 Ensalada también. 42 00:03:34,422 --> 00:03:36,958 Y ensalada cada noche durante la última semana... 43 00:03:37,299 --> 00:03:39,338 ...en contra de mis instrucciones. 44 00:03:40,553 --> 00:03:42,296 Deficiencia de sal, nada más. 45 00:03:42,723 --> 00:03:45,179 La simple y honesta sal. 46 00:03:45,632 --> 00:03:49,184 El mismísimo Hipócrates explicó las virtudes de la sal. 47 00:03:49,313 --> 00:03:52,645 Recomendaba la inhalación de vapor de agua del mar. 48 00:03:52,940 --> 00:03:55,610 Pero estaría afligido por mis estudiantes... 49 00:03:55,735 --> 00:03:58,573 ...sus juramentos podían haber sido más pintorescos. 50 00:04:05,580 --> 00:04:08,616 Sr. Smith, buenos días, ¿cómo se encuentra hoy? 51 00:04:08,749 --> 00:04:11,206 No muy mal. Un poco, ya sabe... 52 00:04:11,335 --> 00:04:14,892 John Smith, ingresado ayer con fuertes dolores abdominales. 53 00:04:15,017 --> 00:04:18,674 Jones, ¿por qué no intenta ver qué encuentra? Asómbreme. 54 00:04:18,841 --> 00:04:21,786 No fue muy inteligente andar corriendo por la calle. 55 00:04:21,911 --> 00:04:24,429 - ¿Perdón? - En la calle Chancellor, esta mañana. 56 00:04:24,559 --> 00:04:28,307 - Se me acercó y se quitó la corbata. - ¿En serio? ¿Y para qué hice eso? 57 00:04:28,771 --> 00:04:30,815 - No lo sé, pero lo hizo. - No fui yo... 58 00:04:30,940 --> 00:04:32,899 ...estaba aquí, pregunte a las enfermeras. 59 00:04:33,025 --> 00:04:36,276 Qué extraño, se parecía a usted. ¿Tiene algún hermano? 60 00:04:36,446 --> 00:04:38,439 No, ya no tengo. Estoy solo. 61 00:04:38,573 --> 00:04:41,535 El tiempo pasa y está cada vez más débil. 62 00:04:41,660 --> 00:04:43,901 - ¿Srta. Jones? - Lo siento. 63 00:04:44,997 --> 00:04:46,247 Bien... 64 00:04:55,633 --> 00:04:57,761 Lloro por las futuras generaciones. 65 00:04:57,885 --> 00:05:00,425 ¿Tiene problemas para localizar el corazón? 66 00:05:02,265 --> 00:05:05,053 No lo sé. ¿Dolores de estómago? 67 00:05:05,310 --> 00:05:07,717 Eso es un síntoma, no un diagnóstico. 68 00:05:08,605 --> 00:05:10,901 Y ha fallado en las técnicas más elementales... 69 00:05:11,026 --> 00:05:13,777 ...al no consultar la historia del paciente. 70 00:05:16,071 --> 00:05:18,783 - Eso me pasó esta mañana. - Y a mí con el picaporte. 71 00:05:18,909 --> 00:05:20,201 Y a mí, en el ascensor. 72 00:05:20,327 --> 00:05:23,621 Esto era de esperar, se acerca una tormenta... 73 00:05:23,745 --> 00:05:26,663 ...y los relámpagos son una forma de electricidad estática... 74 00:05:26,833 --> 00:05:29,788 ...como fue demostrado por primera vez por ¿alguien? 75 00:05:29,920 --> 00:05:33,100 - Benjamin Franklin. - Correcto. 76 00:05:33,279 --> 00:05:36,022 Mi amigo Ben. Me quemé con la cuerda de la cometa. 77 00:05:36,146 --> 00:05:37,580 - Luego me empapé. - Claro. 78 00:05:37,706 --> 00:05:39,463 Y luego me electrocuté. 79 00:05:40,014 --> 00:05:41,266 Sigamos. 80 00:05:41,647 --> 00:05:44,049 Le convendría una visita de psiquiatría. 81 00:05:44,477 --> 00:05:46,470 Y aquí tenemos al señor... 82 00:05:51,276 --> 00:05:53,734 No, escucha, tengo un plan. 83 00:05:54,238 --> 00:05:59,114 Le decimos a Annalise que la barra es 100% carbohidratos, así no vendrá. 84 00:05:59,744 --> 00:06:02,789 Tómatelo en serio, se está gastando nuestra herencia. 85 00:06:02,936 --> 00:06:04,289 En bronceado falso. 86 00:06:04,541 --> 00:06:07,752 Quedemos para comer un sándwich y pensar un plan. 87 00:06:07,914 --> 00:06:10,664 ¿Con este tiempo? No salgo, está diluviando. 88 00:06:10,922 --> 00:06:12,174 Aquí no llueve. 89 00:06:16,679 --> 00:06:17,930 Qué extraño. 90 00:06:18,483 --> 00:06:21,309 Está lloviendo sobre ustedes, pero donde estoy yo, no. 91 00:06:21,434 --> 00:06:24,095 - Qué suerte tienes. - Es como en los caricaturas... 92 00:06:24,219 --> 00:06:25,853 ...cuando un tipo tiene una nube sobre la cabeza. 93 00:06:26,018 --> 00:06:27,972 Escucha, te diré lo que haremos: 94 00:06:32,301 --> 00:06:35,529 Le decimos a papá y a Annalise que lleguen a las 19:30... 95 00:06:35,783 --> 00:06:39,033 ...y a Leo también y hacemos la fiesta. 96 00:06:39,160 --> 00:06:41,330 Le decimos a mamá que llegue a las 20:30-21:00... 97 00:06:41,455 --> 00:06:44,242 ...y así tendremos tiempo de hablar con Annalise. 98 00:06:44,751 --> 00:06:46,991 - ¿Qué? - La lluvia. 99 00:06:47,380 --> 00:06:48,630 Sólo es lluvia. 100 00:06:48,839 --> 00:06:50,962 Martha, ¿has visto la lluvia? 101 00:06:51,132 --> 00:06:53,966 - ¿Por qué todos hablan de la lluvia? - Va hacia arriba. 102 00:06:54,302 --> 00:06:56,342 La lluvia va hacia arriba. 103 00:07:29,194 --> 00:07:32,175 - Pero ¿qué rayos ha sido eso? - ¿Estás bien? 104 00:07:33,532 --> 00:07:34,804 Creo que sí. 105 00:07:36,263 --> 00:07:38,755 ¿Ha sido un terremoto o...? 106 00:07:38,897 --> 00:07:41,425 Martha, es de noche. 107 00:07:42,512 --> 00:07:44,892 Pero era mediodía... 108 00:07:45,773 --> 00:07:49,772 - No es de noche. - Tiene que serlo, está oscuro. 109 00:07:51,488 --> 00:07:52,769 Estamos en la Luna. 110 00:07:53,365 --> 00:07:54,616 No puede ser. 111 00:07:55,159 --> 00:07:56,653 ¡Estamos en la Luna! 112 00:07:58,121 --> 00:08:00,114 Estamos en la maldita Luna. 113 00:08:42,669 --> 00:08:44,212 Lo siento, señorita, no. 114 00:08:45,119 --> 00:08:46,371 Dios mío. 115 00:08:47,673 --> 00:08:49,252 Échense hacia atrás. 116 00:08:56,975 --> 00:08:58,767 Martha, ¿puedes oírme? 117 00:09:00,714 --> 00:09:01,967 ¿Martha? 118 00:09:07,445 --> 00:09:09,521 ¡Que alguien me ayude! 119 00:09:26,987 --> 00:09:29,313 - ¿Ha visto al Sr. Stoker? - Lo siento, no puedo. 120 00:09:31,784 --> 00:09:33,536 Vuelvan todos a la cama... 121 00:09:33,661 --> 00:09:36,448 ...tenemos una emergencia, pero la solucionaremos. 122 00:09:38,123 --> 00:09:41,540 Es real, ¡es real! 123 00:09:42,629 --> 00:09:44,002 - Espera... - ¡No! 124 00:09:44,631 --> 00:09:46,126 Perderemos todo el aire. 125 00:09:46,299 --> 00:09:48,157 Pero no son herméticas. 126 00:09:48,282 --> 00:09:51,754 Si el aire fuera a escaparse, ya lo habría hecho. 127 00:09:51,888 --> 00:09:54,012 - ¿Cómo es posible? - Buen razonamiento. 128 00:09:54,348 --> 00:09:56,723 - Brillante. ¿Cómo te llamabas? - Martha. 129 00:09:57,103 --> 00:09:59,096 Tu apellido es Jones, ¿no? 130 00:09:59,492 --> 00:10:02,150 Martha Jones, la pregunta es: "¿cómo estamos respirando?". 131 00:10:02,273 --> 00:10:03,360 No puede ser. 132 00:10:03,484 --> 00:10:05,528 Pero lo hacemos. Martha, ¿qué tenemos? 133 00:10:05,654 --> 00:10:08,904 - ¿Hay un balcón, una terraza? - En la sala de los pacientes. 134 00:10:10,408 --> 00:10:12,401 - ¿Quieres salir? - Está bien. 135 00:10:12,912 --> 00:10:15,284 - Podríamos morir. - O no. 136 00:10:16,416 --> 00:10:17,667 ¡Bien! Vamos. 137 00:10:17,959 --> 00:10:19,701 Ella no, nos retrasaría. 138 00:10:46,989 --> 00:10:48,365 Tenemos aire. 139 00:10:51,411 --> 00:10:54,080 - ¿Cómo funciona? - Alégrate de que lo haga. 140 00:11:01,630 --> 00:11:03,539 Tengo una fiesta esta noche. 141 00:11:04,508 --> 00:11:06,217 Mi hermano cumple 21 años. 142 00:11:07,763 --> 00:11:11,130 Mi madre va a estar muy, muy... 143 00:11:12,099 --> 00:11:13,225 ¿Estás bien? 144 00:11:13,350 --> 00:11:14,394 - Sí. - ¿Seguro? 145 00:11:14,519 --> 00:11:16,263 - ¿Quieres entrar? - Ni hablar. 146 00:11:16,855 --> 00:11:19,477 Podríamos morir en cualquier momento, pero... 147 00:11:19,859 --> 00:11:21,110 ...es precioso. 148 00:11:22,111 --> 00:11:24,781 - ¿Tú crees? - ¿Cuánta gente quiere ir a la Luna? 149 00:11:25,572 --> 00:11:26,824 Y aquí estamos. 150 00:11:27,533 --> 00:11:29,324 De pie a la luz de la Tierra. 151 00:11:30,785 --> 00:11:32,245 ¿Qué ha pasado? 152 00:11:33,497 --> 00:11:34,748 ¿Qué crees tú? 153 00:11:36,583 --> 00:11:38,909 Extraterrestres. Tiene que ser eso. 154 00:11:39,380 --> 00:11:42,831 Hace años eso habría sonado a locura, pero hoy en día... 155 00:11:43,299 --> 00:11:45,340 La nave espacial sobre el Big Ben... 156 00:11:45,511 --> 00:11:48,594 ...aquella Navidad, los CyberHombres... 157 00:11:51,809 --> 00:11:54,431 Tenía una prima, Adeola. 158 00:11:55,688 --> 00:11:57,431 Trabajaba en Canary Wharf. 159 00:11:58,760 --> 00:12:00,013 Nunca volvió. 160 00:12:02,446 --> 00:12:04,819 - Lo siento. - Sí. 161 00:12:06,949 --> 00:12:08,230 Yo estaba allí... 162 00:12:10,205 --> 00:12:11,828 ...en la batalla, fue... 163 00:12:16,023 --> 00:12:18,618 Le prometo, Sr. Smith, que hallaremos una salida. 164 00:12:18,838 --> 00:12:21,330 Si podemos viajar a la Luna, podremos volver. 165 00:12:21,529 --> 00:12:23,416 - Debe haber un modo. - No me llamo Smith. 166 00:12:23,543 --> 00:12:24,924 Ése no es mi verdadero nombre. 167 00:12:25,053 --> 00:12:27,341 - ¿Quién es entonces? - Soy el Doctor. 168 00:12:27,723 --> 00:12:30,129 Yo también, si apruebo los exámenes. 169 00:12:30,434 --> 00:12:31,976 ¿Cómo se llama, Dr. Smith? 170 00:12:32,186 --> 00:12:34,807 - Sólo Doctor. - ¿Cómo que "sólo Doctor"? 171 00:12:36,107 --> 00:12:37,358 Sólo Doctor. 172 00:12:38,232 --> 00:12:40,309 - ¿La gente lo llama Doctor? - Sí. 173 00:12:40,777 --> 00:12:42,029 Pues yo no. 174 00:12:42,447 --> 00:12:44,987 En lo que a mi concierne, hay que ganarse ese título. 175 00:12:45,783 --> 00:12:48,404 Será mejor que empiece. Echemos un vistazo. 176 00:12:48,827 --> 00:12:50,156 Debe de haber algún... 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,544 ...campo de fuerza... 178 00:12:55,734 --> 00:12:57,453 ...que mantiene el aire dentro. 179 00:12:57,838 --> 00:13:00,626 Si es como una burbuja que nos rodea... 180 00:13:00,965 --> 00:13:03,209 ...significa que éste es el único aire que hay. 181 00:13:03,552 --> 00:13:06,339 - ¿Qué pasará cuando se acabe? - ¿Cuánta gente hay en el hospital? 182 00:13:07,016 --> 00:13:11,345 - No sé, ¿unas mil? - Mil personas... asfixiándose. 183 00:13:11,686 --> 00:13:13,264 ¿Por qué haría alguien eso? 184 00:13:15,189 --> 00:13:17,183 Mira arriba. Pregúntaselo tú. 185 00:14:19,759 --> 00:14:21,011 Alienígenas. 186 00:14:21,803 --> 00:14:23,055 ¡Son alienígenas! 187 00:14:24,223 --> 00:14:26,015 Verdaderos alienígenas. 188 00:14:26,724 --> 00:14:27,975 Los Judoon. 189 00:14:45,539 --> 00:14:46,787 ¿Sr. Stoker? 190 00:14:47,316 --> 00:14:49,580 Lo siento, no sabía a quién preguntar. 191 00:14:49,709 --> 00:14:50,961 ¿Puede ayudarme? 192 00:14:51,127 --> 00:14:53,879 Estamos más allá de la aspirina, señorita... 193 00:14:54,088 --> 00:14:55,747 - Finnegan. - Nombres... 194 00:14:56,142 --> 00:14:58,175 ¿Qué son los nombres cuando algo innombrable... 195 00:14:58,301 --> 00:15:00,459 ...viene hacia nosotros a través de la Luna? 196 00:15:00,845 --> 00:15:04,178 Pensaba: "dos años más y me retiro a Florida". 197 00:15:04,308 --> 00:15:07,890 Pero ahí está Florida, en el cielo, puedo verla. 198 00:15:08,354 --> 00:15:09,604 Mi hija... 199 00:15:10,605 --> 00:15:13,565 ...aún está en la universidad. Jamás volveré a verla. 200 00:15:13,692 --> 00:15:15,611 Necesito ayuda, Sr. Stoker. 201 00:15:15,735 --> 00:15:18,606 - No puedo hacer nada. - Yo creo que sí. 202 00:15:21,826 --> 00:15:24,183 ¿Qué quieren? Es tarde para firmar nada. 203 00:15:24,307 --> 00:15:28,416 Son mis queridos chicos. Prefiero no ensuciarme las manos. 204 00:15:28,584 --> 00:15:31,289 - ¿Disculpe? - Hay grandes pruebas en camino. 205 00:15:31,461 --> 00:15:33,003 Y actos terribles. 206 00:15:33,338 --> 00:15:35,046 Algunos de ellos, obra mía. 207 00:15:35,258 --> 00:15:38,507 Pero si quiero sobrevivir a esto, lo necesito. 208 00:15:38,761 --> 00:15:42,709 - ¿De qué está usted hablando? - De sangre. Específicamente la suya. 209 00:15:44,685 --> 00:15:46,059 ¿Qué están haciendo? 210 00:15:46,853 --> 00:15:48,227 ¿Qué están haciendo? 211 00:15:48,480 --> 00:15:50,139 ¡Hagan el favor de soltarme! 212 00:15:50,315 --> 00:15:55,476 Verá, tenía deficiencia de sal porque soy muy buena absorbiéndola. 213 00:15:56,195 --> 00:15:58,439 Pero ahora necesito fuego en mis venas. 214 00:15:58,697 --> 00:16:00,692 ¿Y quién mejor que un médico... 215 00:16:00,951 --> 00:16:05,697 ...con la sangre llena de grasas saladas, vinos añejos y... 216 00:16:05,957 --> 00:16:08,993 ...todas esas salsas de estrellas Michelin? 217 00:16:09,584 --> 00:16:13,749 - ¿Quién es usted? - Soy una sobreviviente, Sr. Stoker. 218 00:16:14,631 --> 00:16:16,292 A cualquier precio. 219 00:16:17,467 --> 00:16:18,720 ¡Mire! 220 00:16:20,848 --> 00:16:22,804 Incluso tengo una pajita. 221 00:16:32,773 --> 00:16:34,194 ¿Qué están haciendo? 222 00:17:19,702 --> 00:17:23,570 ¡Bo! ¡Sco! ¡Fo! ¡Do! ¡No! ¡Kro! ¡Blo! ¡Co! ¡Sho! ¡Ro! 223 00:17:30,964 --> 00:17:34,417 Somos ciudadanos del planeta Tierra. Les damos la bienvenida. 224 00:17:39,298 --> 00:17:40,807 No me haga daño, sólo quería ayudar. 225 00:17:40,932 --> 00:17:43,340 Lo siento, no me haga daño, por favor. 226 00:17:44,937 --> 00:17:46,481 "No me haga daño, sólo quería ayudar. 227 00:17:46,606 --> 00:17:48,848 Lo siento, no me haga daño, por favor." 228 00:17:49,068 --> 00:17:50,610 Lenguaje asimilado. 229 00:17:50,986 --> 00:17:53,275 Denominación: Inglés terrestre. 230 00:17:53,405 --> 00:17:54,947 Serás catalogado. 231 00:17:57,088 --> 00:17:58,702 Categoría: Humana. 232 00:18:05,126 --> 00:18:07,001 Cataloguen a los sospechosos. 233 00:18:09,319 --> 00:18:10,674 Humano. 234 00:18:12,238 --> 00:18:13,593 Humano. 235 00:18:16,260 --> 00:18:17,617 Humano. 236 00:18:17,818 --> 00:18:21,111 Tienen una tiendecita. Me encantan. 237 00:18:21,238 --> 00:18:23,933 ¿Eso qué importa? ¿Qué son los Judoon? 238 00:18:24,064 --> 00:18:27,149 Como policías. Bueno, policías a sueldo. 239 00:18:27,274 --> 00:18:30,441 - Matones interplanetarios. - ¿Y nos han traído a la Luna? 240 00:18:30,695 --> 00:18:32,614 Es territorio neutral. Según las leyes galácticas... 241 00:18:32,739 --> 00:18:35,526 ...no tienen jurisdicción en la Tierra y han aislado esto. 242 00:18:35,867 --> 00:18:40,115 Hicieron la lluvia y los relámpagos usando una Draga H2O. 243 00:18:40,727 --> 00:18:44,241 ¿"Leyes galácticas"? ¿De dónde has sacado eso? 244 00:18:48,714 --> 00:18:52,002 - Humano... - Si son policías, ¿estamos detenidos? 245 00:18:52,303 --> 00:18:55,919 - ¿Estamos ilegalmente en la Luna? - No, pero me gusta. 246 00:18:56,473 --> 00:18:58,880 Bien pensado. Ojalá fuera tan sencillo. 247 00:18:59,267 --> 00:19:01,573 Hacen un catálogo, van buscando algo no humano... 248 00:19:01,698 --> 00:19:04,475 - ...lo que es malo para mí. - ¿Por qué? 249 00:19:08,111 --> 00:19:09,486 Me estás tomando el pelo. 250 00:19:10,530 --> 00:19:12,653 - No seas ridículo. - Humano. 251 00:19:13,700 --> 00:19:15,242 Deja de mirarme así. 252 00:19:15,868 --> 00:19:17,119 Vamos. 253 00:19:20,081 --> 00:19:21,751 Tropa cinco, planta uno. 254 00:19:21,876 --> 00:19:23,618 Tropa seis, planta dos. 255 00:19:23,794 --> 00:19:27,215 Identifiquen a los humanos y encuentren al transgresor. 256 00:19:27,340 --> 00:19:28,590 Encuéntrenlo. 257 00:19:40,437 --> 00:19:42,746 - Serán catalogados. - Hagan lo que dicen. 258 00:19:42,871 --> 00:19:47,394 Sólo encienden esa linternita, no pasa nada, no nos harán daño. 259 00:19:54,256 --> 00:19:56,076 Son testigos del crimen. 260 00:19:56,538 --> 00:19:58,410 Cargo: Agresión física. 261 00:19:58,999 --> 00:20:00,374 Veredicto: Culpable. 262 00:20:00,875 --> 00:20:02,417 Sentencia: Ejecución. 263 00:20:08,405 --> 00:20:11,592 - No tenían por qué hacer eso. - La justicia es rápida. 264 00:20:18,311 --> 00:20:19,686 Han llegado a la tercera planta. 265 00:20:20,105 --> 00:20:22,274 - ¿Qué es eso? - Un destornillador sónico. 266 00:20:22,399 --> 00:20:24,475 Si no vas a hablar en serio... 267 00:20:24,600 --> 00:20:28,026 No, en serio. Es un destornillador sónico. Mira. 268 00:20:28,980 --> 00:20:31,461 ¿Qué más tienes? ¿Una llave te tuercas láser? 269 00:20:31,587 --> 00:20:34,576 Me la robó Emily Pankhurst, mujer descarada. 270 00:20:34,702 --> 00:20:36,031 ¿Qué le pasa a esto? 271 00:20:37,143 --> 00:20:39,407 Los Judoon deben haberlo bloqueado. 272 00:20:40,250 --> 00:20:42,920 El pelotón Judoon sobre la Luna. 273 00:20:43,420 --> 00:20:46,582 Sólo pasaba por aquí, lo juro, no buscaba problemas. 274 00:20:46,707 --> 00:20:49,635 Pero noté unas espirales de plasma alrededor del hospital... 275 00:20:49,760 --> 00:20:50,845 ...como ese relámpago. 276 00:20:50,970 --> 00:20:54,402 Lleva creciendo dos días y entré, pensé que pasaba algo dentro. 277 00:20:54,527 --> 00:20:57,050 Resulta que las espirales eran los Judoon. 278 00:20:57,186 --> 00:20:58,479 Pero ¿qué buscan? 279 00:20:58,603 --> 00:21:00,644 Algo que parece humano, pero no lo es. 280 00:21:00,815 --> 00:21:04,183 - Como tú, parece ser. - Como yo, pero no yo. 281 00:21:04,328 --> 00:21:07,029 - ¿No tienen una foto? - Podría ser un metamorfo. 282 00:21:07,405 --> 00:21:10,110 ¿Y no puedes dejar que los Judoon lo encuentren? 283 00:21:10,325 --> 00:21:12,857 Si declaran al hospital culpable de ocultar a un fugitivo... 284 00:21:12,993 --> 00:21:14,654 ...lo sentenciarían a ser ejecutado. 285 00:21:14,870 --> 00:21:16,248 - ¿A todos? - Sí. 286 00:21:16,373 --> 00:21:17,914 Pero si lo encuentro primero... 287 00:21:19,084 --> 00:21:20,543 ¿No lo ves? ¡Son tontos! 288 00:21:20,668 --> 00:21:22,672 Los Judoon son tontísimos. 289 00:21:22,796 --> 00:21:24,547 Han borrado los registros, qué listos. 290 00:21:24,672 --> 00:21:26,698 - ¿Qué estamos buscando? - No lo sé. 291 00:21:26,822 --> 00:21:29,344 Un paciente de la última semana con síntomas insólitos. 292 00:21:29,469 --> 00:21:30,749 Quizá haya una copia. 293 00:21:31,180 --> 00:21:33,849 Sigue trabajando. El Sr. Stoker quizá lo sepa. 294 00:21:40,817 --> 00:21:42,066 ¿Sr. Stoker? 295 00:21:50,702 --> 00:21:51,954 Mátenla. 296 00:21:54,321 --> 00:21:55,582 - Tengo la copia. - La encontré. 297 00:21:55,707 --> 00:21:56,959 ¿Qué has hecho? 298 00:21:57,833 --> 00:21:59,086 Corre. 299 00:22:38,293 --> 00:22:39,545 Por ahí. 300 00:22:48,679 --> 00:22:51,223 - Cuando diga "ya", aprieta el botón. - ¿Cuál? 301 00:22:51,391 --> 00:22:52,643 ¡Averígualo! 302 00:23:09,066 --> 00:23:10,369 ¡Ya! 303 00:23:22,175 --> 00:23:23,425 ¿Qué has hecho? 304 00:23:24,594 --> 00:23:28,260 Aumentar la radiación un 5.000%. Lo he matado. 305 00:23:28,660 --> 00:23:30,016 ¿Eso no te matará a ti? 306 00:23:30,141 --> 00:23:34,008 No. Sólo es radiación Rontgen, jugábamos con ella en la guardería. 307 00:23:34,144 --> 00:23:36,388 Tú también puedes salir, la he absorbido toda. 308 00:23:37,400 --> 00:23:39,192 Lo que debo hacer es expulsarla. 309 00:23:41,363 --> 00:23:45,276 Si me concentro, expulso la radiación... 310 00:23:46,075 --> 00:23:48,483 ...de mi cuerpo y la concentro en un lugar... 311 00:23:49,327 --> 00:23:50,988 ...como mi zapato izquierdo. 312 00:23:51,789 --> 00:23:54,078 Allá voy, allá voy, despacito. 313 00:23:55,044 --> 00:23:57,748 Fuera, fuera, fuera, fuera. 314 00:24:00,382 --> 00:24:02,125 Pica, pica, pica, pica. 315 00:24:03,552 --> 00:24:04,804 Espera... 316 00:24:05,931 --> 00:24:08,599 - Hecho. - Estás loco de remate. 317 00:24:09,057 --> 00:24:11,216 Sí, parezco tonto con un zapato. 318 00:24:14,847 --> 00:24:16,315 ¡Descalzo en la Luna! 319 00:24:18,026 --> 00:24:21,276 ¿Qué es esto? ¿De dónde viene, del planeta Zovirax? 320 00:24:21,404 --> 00:24:26,031 Es un Bloque, se llaman Bloques. Zánganos esclavos básicos. 321 00:24:26,952 --> 00:24:28,529 Hechos de cuero sólido. 322 00:24:28,995 --> 00:24:30,954 Alguien tiene un extraño fetiche. 323 00:24:31,207 --> 00:24:33,282 Pero era esa mujer, la Srta. Finnegan... 324 00:24:33,458 --> 00:24:36,296 ...trabajaba para ella, como un sirviente. 325 00:24:36,421 --> 00:24:39,049 - Mi destornillador sónico. - Era mi paciente, pero-- 326 00:24:39,174 --> 00:24:40,550 Se ha quemado. 327 00:24:40,675 --> 00:24:43,053 Tenía una pajita, como un vampiro. 328 00:24:43,178 --> 00:24:45,384 - Adoro mi destornillador. - ¡Doctor! 329 00:24:46,680 --> 00:24:49,552 Lo siento. Me has llamado Doctor. 330 00:24:49,686 --> 00:24:52,584 Da igual, la Srta. Finnegal es la alienígena... 331 00:24:52,709 --> 00:24:54,687 ...bebía la sangre del Sr. Stoker. 332 00:24:54,980 --> 00:24:57,735 Curioso momento para un tentempié, lo normal sería ocultarse. 333 00:24:58,778 --> 00:25:00,271 A no ser... 334 00:25:01,572 --> 00:25:04,528 Sí. Espera un momento. ¡Sí! 335 00:25:04,900 --> 00:25:06,745 Metamorfosis interna. 336 00:25:06,870 --> 00:25:09,788 No estaba bebiendo sangre, la estaba asimilando. 337 00:25:12,083 --> 00:25:13,875 Prepárense para ser catalogados. 338 00:25:20,343 --> 00:25:21,634 Humano. 339 00:25:26,183 --> 00:25:27,600 Si asimila la sangre de Stoker... 340 00:25:27,725 --> 00:25:30,477 ...imitará su biología y la registrarán como humana. 341 00:25:30,979 --> 00:25:33,305 Hay que encontrarla y mostrársela a los Judoon. 342 00:25:34,234 --> 00:25:35,485 Humana. 343 00:25:58,696 --> 00:26:02,134 Eso tienen los Bloques, siempre van en parejas. 344 00:26:02,555 --> 00:26:05,307 - ¿Y qué haces tú? - ¿Qué hago yo de qué? 345 00:26:05,682 --> 00:26:08,721 ¿No tienes un apoyo? Debes de tener un compañero. 346 00:26:12,647 --> 00:26:14,631 ¡Humanos! Estamos en la Luna, sin aire... 347 00:26:14,754 --> 00:26:17,415 ...con Judoon y una "chupasangre" y tú haces preguntas personales. 348 00:26:17,539 --> 00:26:18,791 Vamos. 349 00:26:19,146 --> 00:26:20,864 Me gusta eso: "humanos". 350 00:26:20,991 --> 00:26:23,232 Aún no me creo que seas un alienígena. 351 00:26:24,453 --> 00:26:25,704 No humano. 352 00:26:25,955 --> 00:26:28,161 - Dios mío, lo eres de verdad. - Y otra vez. 353 00:26:48,228 --> 00:26:50,434 Ya han registrado esta planta. Vamos. 354 00:26:52,129 --> 00:26:54,807 Los Judoon son lógicos y sólo un poco tontos. 355 00:26:55,027 --> 00:26:57,484 No registrarán una planta que ya han registrado. 356 00:26:57,654 --> 00:26:58,906 Si tenemos suerte. 357 00:26:59,105 --> 00:27:02,279 - ¿Cuánto oxígeno tenemos? - No hay bastante para todos. 358 00:27:03,203 --> 00:27:04,454 Se nos va a acabar. 359 00:27:04,830 --> 00:27:06,157 ¿Cómo te encuentras? 360 00:27:06,749 --> 00:27:09,126 - Funciono con adrenalina. - Bienvenida a mi mundo. 361 00:27:09,251 --> 00:27:10,503 ¿Qué pasa con los Judoon? 362 00:27:10,796 --> 00:27:13,287 Tienen reservas en sus pulmones, lo soportarán. 363 00:27:13,423 --> 00:27:16,128 - ¿Y el despacho de Stoker? - Por aquí. 364 00:27:25,935 --> 00:27:27,928 No está, estaba aquí. 365 00:27:30,273 --> 00:27:31,525 Lo ha dejado seco. 366 00:27:32,525 --> 00:27:35,174 Hasta la última gota. Tenía razón, es una Devora-Plasma. 367 00:27:35,299 --> 00:27:38,572 - ¿Qué está haciendo en la Tierra? - Ocultarse, está huyendo... 368 00:27:39,158 --> 00:27:40,972 ...como Ronald Biggs en Río de Janeiro. 369 00:27:41,097 --> 00:27:43,277 ¿Qué hace ahora? Aún no está a salvo. 370 00:27:44,289 --> 00:27:46,959 - Los Judoon podrían matarnos a todos. - Un momento. 371 00:27:59,055 --> 00:28:02,173 ¿Si fuera un Devora-Plasma fugitivo rodeado por la policía qué haría? 372 00:28:05,312 --> 00:28:07,802 Es tan inteligente como yo. Casi. 373 00:28:09,023 --> 00:28:11,693 Encuentre al no humano. Ejecútenlo. 374 00:28:11,817 --> 00:28:13,770 Quédate aquí, necesito tiempo. Retenlos. 375 00:28:13,895 --> 00:28:15,738 - ¿Cómo? - Perdóname por esto. 376 00:28:15,863 --> 00:28:18,901 Podría salvar mil vidas. Y no significa nada. 377 00:28:28,280 --> 00:28:29,628 ¿No ha sido nada? 378 00:28:57,366 --> 00:28:59,277 ¿Los ha visto? ¿Ha visto a esos seres... 379 00:28:59,452 --> 00:29:02,074 ...unos rinocerontes enormes del espacio? 380 00:29:02,205 --> 00:29:05,575 ¡Rinocerontes del espacio y estamos en la Luna! 381 00:29:05,793 --> 00:29:07,931 Grandes rinocerontes del espacio con armas. 382 00:29:08,056 --> 00:29:10,045 Yo vine por mis juanetes, mire. 383 00:29:10,255 --> 00:29:12,249 Ya están curados, un tratamiento estupendo. 384 00:29:12,374 --> 00:29:15,929 Quería recomendar el hospital, pero acabamos en la Luna. 385 00:29:16,054 --> 00:29:18,296 ¿Y... he mencionado a los rinocerontes? 386 00:29:18,515 --> 00:29:19,765 Sujétalo. 387 00:29:24,855 --> 00:29:27,606 Encuentren al no humano y ejecútenlo. 388 00:29:33,698 --> 00:29:35,940 Escuche, sé a quién buscan. 389 00:29:36,065 --> 00:29:37,903 Es una mujer, se hace llamar Florence. 390 00:29:40,169 --> 00:29:43,916 Humana-- Esperen, rastros de no humano sospechosos. 391 00:29:44,084 --> 00:29:46,077 Elemento no humano confirmado. 392 00:29:46,254 --> 00:29:48,126 Autorizar rastreo completo. 393 00:29:51,197 --> 00:29:52,469 ¿Qué eres tú? 394 00:29:52,719 --> 00:29:54,425 ¿Qué eres tú? 395 00:29:55,304 --> 00:29:59,350 ¿Esa gran... máquina tendría que estar haciendo ese ruido? 396 00:29:59,475 --> 00:30:00,810 No lo entenderías. 397 00:30:00,936 --> 00:30:04,773 Pero ¿eso no es un resonador magnético? 398 00:30:04,899 --> 00:30:06,649 ¿Como una especie de imán gigantesco? 399 00:30:06,775 --> 00:30:10,103 Estudié magnetismo en la escuela. Reprobé, pero de todos modos... 400 00:30:10,228 --> 00:30:13,812 Un imán con su capacidad incrementada a 50.000 tesla. 401 00:30:14,157 --> 00:30:16,096 Un poco fuerte, ¿no? 402 00:30:16,221 --> 00:30:17,703 Enviará un pulso magnético... 403 00:30:17,828 --> 00:30:21,122 ...que freirá las células cerebrales de todo ser vivo... 404 00:30:21,499 --> 00:30:24,286 ...en un radio de 400.000 km. 405 00:30:24,627 --> 00:30:26,951 Excepto a mí, a salvo en esta sala. 406 00:30:27,559 --> 00:30:28,883 Pero... Espere. 407 00:30:29,008 --> 00:30:32,875 También estudié geografía, y la aprobé. ¿Esa distancia no incluye a la Tierra? 408 00:30:33,168 --> 00:30:36,387 Sólo el lado que mira a la Luna, la otra mitad sobrevivirá. 409 00:30:36,599 --> 00:30:37,925 Llámalo un pequeño regalo. 410 00:30:38,225 --> 00:30:40,018 Perdone, estoy un poco confuso. 411 00:30:40,143 --> 00:30:44,039 15 años de cartero, de ahí los juanetes. ¿Por qué haría eso? 412 00:30:44,164 --> 00:30:48,694 Si todos mueren, las naves Judoon serán mías y podré escapar. 413 00:30:49,129 --> 00:30:52,397 Es raro, habla como si fuera una extraterrestre. 414 00:30:52,573 --> 00:30:54,568 - Así es. - ¡No! 415 00:30:54,743 --> 00:30:55,986 - Sí. - Me toma el pelo. 416 00:30:56,109 --> 00:30:58,534 - No. - ¿Hablo con una alienígena? 417 00:30:58,704 --> 00:30:59,956 ¿En el hospital? 418 00:31:00,750 --> 00:31:03,502 - ¿Hay un Dpto. De Extraterrestres? - Perfecto para esconderse. 419 00:31:03,629 --> 00:31:06,089 Hay bancos de sangre para un banquete nocturno. 420 00:31:06,214 --> 00:31:09,009 Y todo este equipo, listo para armarme... 421 00:31:09,134 --> 00:31:11,007 ...por si la policía viene a buscarme. 422 00:31:11,554 --> 00:31:17,217 - ¿Los rinocerontes la buscan a usted? - Sí, pero estoy oculta. 423 00:31:18,623 --> 00:31:19,979 Claro. 424 00:31:21,147 --> 00:31:24,147 - Por eso incrementan sus rastreos. - ¿Qué? 425 00:31:24,357 --> 00:31:27,361 El gran jefe de los rinocerontes dijo que no había señales de un no humano... 426 00:31:27,486 --> 00:31:30,059 ...y debían aumentar los rastreos a la configuración dos. 427 00:31:30,824 --> 00:31:32,234 Debo volver a asimilar. 428 00:31:32,741 --> 00:31:35,149 - ¿Qué significa eso? - Debo parecer un humano. 429 00:31:35,997 --> 00:31:38,867 Venga a conocer a mi mujer, se sentirá honrada. 430 00:31:39,166 --> 00:31:41,538 - Comeremos pastel. - ¿Por qué iba a querer pastel? 431 00:31:41,918 --> 00:31:43,413 Tengo mi pajita. 432 00:31:44,047 --> 00:31:45,705 Qué bien. ¿Un batido? 433 00:31:45,964 --> 00:31:49,011 - Me gusta el de plátano. - Eres un hombre gracioso. 434 00:31:49,136 --> 00:31:53,214 Sin embargo, te ríes a propósito, en la oscuridad. 435 00:31:54,350 --> 00:31:56,757 Es hora de que encuentres la paz. Sujétalo. 436 00:32:01,023 --> 00:32:02,273 ¿Qué está haciendo? 437 00:32:02,483 --> 00:32:04,640 Me temo que esto te va a doler. 438 00:32:05,194 --> 00:32:09,571 Pero, si te sirve de consuelo, los muertos no suelen recordar. 439 00:32:12,233 --> 00:32:13,902 Confirmado: Humana. 440 00:32:14,327 --> 00:32:17,283 Rastros de contacto facial con no humano. 441 00:32:17,540 --> 00:32:19,103 Continúen la búsqueda. 442 00:32:19,228 --> 00:32:20,459 Necesitarás esto. 443 00:32:20,584 --> 00:32:23,040 - ¿Para qué? - Para la indemnización. 444 00:32:41,982 --> 00:32:45,069 ¿Ven lo que han hecho? Este hombre ha muerto de miedo. 445 00:32:45,196 --> 00:32:46,736 Regístrenlo. 446 00:32:50,366 --> 00:32:52,828 - Confirmado: Fallecido. - No puede ser. 447 00:32:52,953 --> 00:32:56,700 - Déjenme verlo. - Detente. Caso cerrado. 448 00:32:56,831 --> 00:32:58,082 Pero ha sido ella. 449 00:32:58,627 --> 00:33:01,247 Ella lo mató, lo hizo. 450 00:33:01,379 --> 00:33:05,161 Los Judoon no tienen autoridad sobre los delitos humanos. 451 00:33:05,379 --> 00:33:08,509 - Ella no es humana. - Claro que sí, he sido catalogada. 452 00:33:08,710 --> 00:33:10,635 No lo es, ella asimi-- 453 00:33:11,557 --> 00:33:12,806 Un momento. 454 00:33:13,351 --> 00:33:16,137 ¿Te has bebido su sangre? ¿La del Doctor? 455 00:33:18,646 --> 00:33:20,606 No importa, registra lo que quieras. 456 00:33:21,860 --> 00:33:23,111 No humano. 457 00:33:23,652 --> 00:33:26,026 - ¿Qué? - ¡Análisis confirmado! 458 00:33:27,490 --> 00:33:29,198 Es un error, seguro. 459 00:33:29,324 --> 00:33:31,531 Soy humana, tan humana como cualquiera. 460 00:33:31,702 --> 00:33:33,910 El dio su vida para que te encontraran. 461 00:33:34,245 --> 00:33:36,158 Confirmado: Devora-Plasma. 462 00:33:36,334 --> 00:33:37,960 Acusado del delito de asesinar... 463 00:33:38,084 --> 00:33:41,121 ...a la Princesa Niña del Regente Nueve de Padrivole. 464 00:33:41,379 --> 00:33:43,206 Ella se lo merecía. 465 00:33:43,665 --> 00:33:47,387 Mejillas rosas, ricitos rubios, voz remilgada... 466 00:33:47,510 --> 00:33:50,547 Estaba pidiendo que la mordiera una Devora-Plasma. 467 00:33:51,089 --> 00:33:54,676 - ¿Entonces confiesas? - ¿Confesar? Estoy orgulloso de ello. 468 00:33:54,978 --> 00:33:56,472 ¡Bloque, detenlos! 469 00:34:01,736 --> 00:34:04,902 Veredicto: Culpable. Sentencia: Ejecución. 470 00:34:05,114 --> 00:34:07,439 SOBRECARGA MAGNÉTICA 471 00:34:09,159 --> 00:34:13,704 Disfruta tu victoria, Judoon, porque vas a arder conmigo... 472 00:34:13,957 --> 00:34:16,115 ...¡a arder en el infierno! 473 00:34:23,175 --> 00:34:24,586 Caso cerrado. 474 00:34:25,051 --> 00:34:26,794 ¿Por qué ha dicho "arder conmigo"? 475 00:34:27,388 --> 00:34:30,259 El resonador no debería hacer eso, le ha hecho algo. 476 00:34:35,178 --> 00:34:39,310 Se detecta una aceleración letal del pulso monomagnético. 477 00:34:39,442 --> 00:34:41,564 Hagan algo. ¡Deténganlo! 478 00:34:42,320 --> 00:34:46,070 Nuestra jurisdicción ha terminado, los Judoon se van. 479 00:34:46,461 --> 00:34:49,196 No se pueden ir. ¿Qué pasará con el resonador? 480 00:34:49,787 --> 00:34:51,779 Todas la unidades, retirada. 481 00:35:05,241 --> 00:35:08,837 ¿Qué pasa con el aire? Nos estamos quedando sin aire. 482 00:35:19,413 --> 00:35:20,689 ¡No se pueden ir! 483 00:35:21,029 --> 00:35:23,521 ¡Esto va a explotar y es culpa de ustedes! 484 00:35:32,061 --> 00:35:35,035 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 485 00:35:36,211 --> 00:35:38,998 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 486 00:35:41,364 --> 00:35:42,616 Dos corazones. 487 00:35:44,303 --> 00:35:47,303 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 488 00:35:48,641 --> 00:35:51,097 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 489 00:36:05,909 --> 00:36:07,161 El resonador... 490 00:36:07,870 --> 00:36:09,366 Le hizo algo... 491 00:36:44,879 --> 00:36:46,369 El destornillador sónico. 492 00:37:42,847 --> 00:37:45,387 Vamos, vamos, por favor. 493 00:37:46,267 --> 00:37:48,178 Vamos, Judoon, reviértanlo. 494 00:37:50,460 --> 00:37:51,731 Llueve, Martha. 495 00:37:52,774 --> 00:37:54,398 Está lloviendo en la Luna. 496 00:38:17,989 --> 00:38:21,048 Como embajador, yo representé a la especie humana. 497 00:38:21,431 --> 00:38:24,350 Les dije: "no pueden hacer esto... 498 00:38:24,475 --> 00:38:26,301 - ¡Martha! - ...tenemos derechos." 499 00:38:26,969 --> 00:38:28,807 Creí que habías muerto. ¿Qué ha pasado? 500 00:38:29,647 --> 00:38:30,929 Fue tan extraño. 501 00:38:31,066 --> 00:38:33,853 La policía no decía nada e intenté llamar. 502 00:38:34,028 --> 00:38:36,697 Mamá viene hacia aquí, pero han cerrado las carreteras. 503 00:38:36,853 --> 00:38:39,408 Miles de personas intentan entrar. La ciudad está parada. 504 00:38:39,532 --> 00:38:43,068 Papá llamó, lo vio en las noticias. Estaba llorando. 505 00:38:43,662 --> 00:38:45,831 Dios mío, me he sentido pésimo. ¿Qué ha pasado? 506 00:38:45,956 --> 00:38:48,079 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estabas? 507 00:38:49,857 --> 00:38:52,004 Los informes de testigos del Hospital Royal Hope... 508 00:38:52,141 --> 00:38:55,132 ...continúan llegando y parecen ser coherentes. 509 00:38:55,425 --> 00:38:58,260 Éste es del estudiante de medicina Oliver Morgenstern. 510 00:38:59,420 --> 00:39:05,141 Estuve allí, lo vi pasar y me siento muy privilegiado. 511 00:39:05,352 --> 00:39:07,974 Vi la superficie de la Luna... 512 00:39:08,230 --> 00:39:11,481 ...vi la Tierra suspendida en el espacio... 513 00:39:11,881 --> 00:39:14,310 ...y eso demuestra que el Sr. Saxon tenía razón. 514 00:39:14,445 --> 00:39:16,490 No estamos solos en el universo. 515 00:39:16,615 --> 00:39:20,279 Hay vida ahí fuera, vida salvaje y extraordinaria... 516 00:39:21,036 --> 00:39:23,509 No voy a quedarme ahí para que me insulten. 517 00:39:23,634 --> 00:39:26,500 No era su intención, decía que estás sana. 518 00:39:26,626 --> 00:39:28,499 No, he dicho "anaranjada". 519 00:39:28,669 --> 00:39:31,422 Clive, me falta al respeto. Nunca le he gustado. 520 00:39:31,547 --> 00:39:34,217 No sé por qué, tras robarme el marido. 521 00:39:34,342 --> 00:39:37,470 Él me sedujo. Soy totalmente inocente, díselo. 522 00:39:37,595 --> 00:39:40,599 Luego se ha metido con Martha, la ha acusado de inventar todo eso. 523 00:39:40,724 --> 00:39:42,432 Mamá, no importa, olvídalo. 524 00:39:43,269 --> 00:39:45,281 "He estado en la Luna", sí, claro. 525 00:39:45,407 --> 00:39:47,438 Estaban drogados, lo dijeron en las noticias. 526 00:39:47,563 --> 00:39:51,194 ¿Desde cuándo ves las noticias? No entiendes ni los concursos. 527 00:39:51,319 --> 00:39:55,029 - Annalise empezó, yo la oí. - Tish, no lo empeores. 528 00:39:55,183 --> 00:39:58,534 Vamos, ¿qué te ha regalado? Un jabón de 75 peniques. 529 00:39:58,659 --> 00:40:01,023 - No volveré a hablar con tu familia. - Quédate, vamos. 530 00:40:01,148 --> 00:40:04,615 Annalise, no te atrevas. Me estoy enfadando. 531 00:40:04,740 --> 00:40:07,503 - Me da igual. - Este soy yo enfadándome. 532 00:40:07,671 --> 00:40:11,465 Llevas 25 años haciendo el ridículo. ¿Por qué parar ahora? 533 00:40:11,590 --> 00:40:14,709 ¡Mamá, no! El DJ pondrá esa canción... 534 00:40:51,716 --> 00:40:53,259 Hoy he ido a la Luna. 535 00:40:53,980 --> 00:40:55,968 Hay más paz que aquí abajo. 536 00:40:56,721 --> 00:40:58,927 No me has dicho quién eres. 537 00:40:59,348 --> 00:41:02,268 - El Doctor. - Pero ¿de qué especie? 538 00:41:02,604 --> 00:41:04,430 No todos los días hago esta pregunta. 539 00:41:04,981 --> 00:41:07,269 - Soy un Señor del Tiempo. - Claro. 540 00:41:07,662 --> 00:41:09,358 Nada pomposo, entonces. 541 00:41:10,862 --> 00:41:13,855 He pensado que como me salvaste la vida... 542 00:41:13,980 --> 00:41:17,367 ...y tengo un nuevo destornillador sónico que debe probarse... 543 00:41:18,202 --> 00:41:19,664 ...tal vez te apetezca un viaje. 544 00:41:20,371 --> 00:41:21,623 ¿Qué, al espacio? 545 00:41:23,167 --> 00:41:25,706 No puedo, tengo exámenes, cosas que hacer. 546 00:41:25,832 --> 00:41:29,070 Debo ir al centro a pagar el alquiler y mi familia está enloquecida. 547 00:41:29,195 --> 00:41:33,427 Si te ayuda, también puedo viajar en el tiempo. 548 00:41:33,719 --> 00:41:35,201 - Sí, claro. - Es verdad. 549 00:41:35,325 --> 00:41:37,969 - Eso es ir muy lejos. - Te lo demostraré. 550 00:42:05,890 --> 00:42:10,132 - Te lo dije. - No, pero... eso fue esta mañana. 551 00:42:10,843 --> 00:42:12,094 Pero ¿tú? 552 00:42:13,086 --> 00:42:15,254 ¡Dios mío, viajas en el tiempo! 553 00:42:16,308 --> 00:42:19,972 Si me viste esta mañana, ¿por qué no me dijiste que no fuera al trabajo? 554 00:42:20,395 --> 00:42:23,182 Interferir en acontecimientos establecidos está prohibido. 555 00:42:23,773 --> 00:42:25,269 Salvo algunos trucos. 556 00:42:26,401 --> 00:42:29,237 - ¿Y ésta es tu nave? - Se llama Tardis... 557 00:42:30,488 --> 00:42:33,062 Tiempo y Dimensión Relativos en el Espacio. 558 00:42:33,534 --> 00:42:35,406 Tu nave espacial es de madera. 559 00:42:36,245 --> 00:42:38,867 Pero no hay mucho espacio, sería un poco íntimo. 560 00:42:40,875 --> 00:42:42,126 Mira. 561 00:42:51,085 --> 00:42:52,470 No, no, no. 562 00:42:54,264 --> 00:42:56,222 Pero es sólo una cabina. 563 00:42:57,216 --> 00:42:58,519 ¡Es enorme! 564 00:42:59,146 --> 00:43:01,933 ¿Cómo hace eso? Es madera. 565 00:43:02,899 --> 00:43:06,399 Es una cabina con un montón de espacio dentro. 566 00:43:08,155 --> 00:43:11,570 - Es más grande por dentro. - ¿Sí? No lo había notado. 567 00:43:13,660 --> 00:43:15,486 Está bien, pues vámonos. 568 00:43:16,206 --> 00:43:18,875 Pero ¿hay tripulación? 569 00:43:19,082 --> 00:43:21,407 Un navegador y eso, ¿dónde están todos? 570 00:43:21,627 --> 00:43:22,879 Estoy yo. 571 00:43:24,046 --> 00:43:27,753 - ¿Estás tú solo? - Bueno, a veces tengo invitados... 572 00:43:28,050 --> 00:43:29,924 ...amigos que viajan conmigo. 573 00:43:30,052 --> 00:43:32,924 Tuve hace poco a una amiga. 574 00:43:34,058 --> 00:43:36,763 Rose, se llama Rose y... 575 00:43:38,479 --> 00:43:39,971 ...estuvimos juntos. En fin. 576 00:43:40,898 --> 00:43:43,852 - ¿Dónde está ahora? - Con su familia. Es feliz. 577 00:43:44,985 --> 00:43:47,438 - No estás reemplazándola. - Yo no he dicho eso. 578 00:43:47,562 --> 00:43:51,399 Sólo un viaje para darte las gracias, luego de vuelta a casa. 579 00:43:52,275 --> 00:43:53,619 Yo prefiero estar solo. 580 00:43:56,737 --> 00:43:58,490 Fuiste tú quien me besó. 581 00:43:59,416 --> 00:44:02,039 Eso fue una transferencia genética. 582 00:44:03,631 --> 00:44:06,879 - ¿Y si llevaras un traje hermético... - No, no. 583 00:44:07,051 --> 00:44:11,001 ...y viajases a través del universo para pedirme salir? 584 00:44:11,223 --> 00:44:12,474 ¡Basta! 585 00:44:13,433 --> 00:44:16,385 Que conste que no estoy interesada. 586 00:44:17,020 --> 00:44:18,431 Me gustan los humanos. 587 00:44:20,634 --> 00:44:21,788 Bien. 588 00:44:21,912 --> 00:44:25,020 Entonces, cerramos el Anomalizador Gravitacional... 589 00:44:25,320 --> 00:44:28,403 ...encendemos el Regulador Hélmico y finalmente... 590 00:44:29,900 --> 00:44:31,326 ...el freno de mano. 591 00:44:33,038 --> 00:44:34,828 - ¿Preparada? - No. 592 00:44:36,186 --> 00:44:37,438 Allá vamos. 593 00:44:40,014 --> 00:44:41,538 Esto se mueve bastante. 594 00:44:42,713 --> 00:44:44,589 Bienvenida a bordo, Srta. Jones. 595 00:44:45,832 --> 00:44:47,461 Es un placer, Sr. Smith. 596 00:44:58,606 --> 00:45:02,310 El Teatro Globe, ahí está él. 597 00:45:02,435 --> 00:45:04,354 Cierren esas bocazas. 598 00:45:04,614 --> 00:45:06,907 - ¿Sr. Shakespeare? - No firmo autógrafos. 599 00:45:07,032 --> 00:45:09,567 "Trabajos de amor ganados" no se estrenará. 600 00:45:09,692 --> 00:45:11,861 Por la noche se hace el trabajo. 601 00:45:12,162 --> 00:45:13,413 Brujería. 602 00:45:15,949 --> 00:45:17,701 Mira qué bonita... 603 00:45:18,045 --> 00:45:19,211 ¡No! 604 00:45:19,336 --> 00:45:20,955 El futuro de la especie humana... 605 00:45:21,126 --> 00:45:24,505 ...termina ahora, en 1599, si no lo impedimos. 606 00:45:26,195 --> 00:45:27,446 Eso es bueno. 607 00:45:33,411 --> 00:45:38,625 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net