1
00:00:06,090 --> 00:00:10,165
LA REVISTA DE NUEVA YORK
2
00:00:10,428 --> 00:00:13,723
- Dos minutos para salir.
- Dos minutos para alzar el telón.
3
00:00:13,848 --> 00:00:16,299
- ¿Dónde está Tallulah?
- ¿Tú qué crees?
4
00:00:17,728 --> 00:00:20,142
Tallulah, déjalo en paz.
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,273
Casi es la hora, Laszlo,
tengo que irme.
6
00:00:29,575 --> 00:00:31,326
Prométeme que vendrás el domingo...
7
00:00:31,451 --> 00:00:33,620
...mi madre me matará
si no te llevo a verla.
8
00:00:33,745 --> 00:00:35,365
Pero ¿y si no le gusto?
9
00:00:35,664 --> 00:00:38,874
Tallulah, te querrá tanto
como te quiero yo.
10
00:00:40,501 --> 00:00:43,795
- Qué cosas más tiernas dices.
- Pero es cierto.
11
00:00:43,964 --> 00:00:45,964
Prométemelo, el domingo, ¿sí?
12
00:00:47,093 --> 00:00:49,840
Te lo prometo, por mi corazón.
13
00:00:51,848 --> 00:00:53,883
Toma, acepta esto, cariño.
14
00:00:54,419 --> 00:00:56,469
Llévalo en el escenario
y piensa en mí.
15
00:00:56,968 --> 00:01:00,266
- ¡Tallulah!
- Ya voy. ¡Deja de gritar!
16
00:01:02,735 --> 00:01:04,111
¿Cómo estoy?
17
00:01:07,782 --> 00:01:09,159
Como un ángel.
18
00:01:20,963 --> 00:01:22,796
Deséame suerte, Laszlo.
19
00:01:23,424 --> 00:01:25,091
Rómpete una pierna.
20
00:01:32,350 --> 00:01:33,727
¿Tallulah?
21
00:01:46,157 --> 00:01:47,534
¿Quién está ahí?
22
00:01:57,853 --> 00:01:59,171
¿Hola?
23
00:02:00,996 --> 00:02:02,425
¿Hola?
24
00:02:22,613 --> 00:02:23,990
¿Quién está ahí?
25
00:02:24,532 --> 00:02:25,910
¿Quién eres?
26
00:03:32,450 --> 00:03:33,899
¿Dónde estamos?
27
00:03:34,222 --> 00:03:38,065
Huele la brisa del Atlántico.
Suave y fresca, fantástica.
28
00:03:38,446 --> 00:03:39,822
¿Conoces a mi amiga?
29
00:03:40,907 --> 00:03:44,911
¿Es ella?
Dios mío, es la Estatua de la Libertad.
30
00:03:45,036 --> 00:03:46,786
La puerta al nuevo mundo.
31
00:03:47,497 --> 00:03:50,667
"Denme sus cansadas,
pobres y hacinadas masas...
32
00:03:50,793 --> 00:03:52,911
...que anhelan respirar libres".
33
00:03:53,088 --> 00:03:56,465
Es genial.
Siempre quise ir a Nueva York.
34
00:03:56,590 --> 00:03:59,761
La verdadera Nueva York.
No la Nueva, Nueva, Nueva...
35
00:03:59,886 --> 00:04:02,549
Pues ahí tienes el artículo genuino.
36
00:04:03,056 --> 00:04:04,888
Tan bueno que lo bautizaron dos veces.
37
00:04:05,099 --> 00:04:07,217
Primero fue Nueva Ámsterdam.
38
00:04:07,451 --> 00:04:09,657
Pero era difícil de decir dos veces
y no cuajó.
39
00:04:09,782 --> 00:04:11,439
Nueva Ámsterdam,
Nueva Ámsterdam.
40
00:04:11,732 --> 00:04:13,233
¿En qué años estaremos?
41
00:04:13,400 --> 00:04:15,653
El Empire State aún no está terminado.
42
00:04:15,778 --> 00:04:18,740
Están en ello,
aún les quedan un par de pisos...
43
00:04:18,865 --> 00:04:22,328
...y, si recuerdo la historia,
la fecha está alrededor de...
44
00:04:22,453 --> 00:04:26,196
- 1 de noviembre de 1930.
- Cada vez lo haces mejor.
45
00:04:26,790 --> 00:04:28,457
Hace casi 80 años.
46
00:04:29,022 --> 00:04:32,213
Es curioso porque ves
noticiarios en blanco y negro...
47
00:04:32,338 --> 00:04:35,463
...como si estuviera muy lejos,
pero aquí estamos.
48
00:04:36,049 --> 00:04:37,967
Es real. Es ahora.
49
00:04:39,731 --> 00:04:42,011
¿Adónde quieres ir primero?
50
00:04:42,223 --> 00:04:44,684
Nuestro desvío
se ha hecho más largo.
51
00:04:44,810 --> 00:04:47,093
"El misterio de Hooverville aumenta".
52
00:04:47,354 --> 00:04:48,730
¿Qué es Hooverville?
53
00:04:51,526 --> 00:04:54,080
Herbert Hoover,
el 31º Presidente de los Estados Unidos.
54
00:04:54,205 --> 00:04:55,475
Subió al poder hace un año.
55
00:04:55,613 --> 00:04:58,700
Hasta entonces, Nueva York crecía,
pero luego...
56
00:04:58,825 --> 00:05:01,244
La caída de Wall Street.
¿Cuándo fue? ¿En 1929?
57
00:05:01,369 --> 00:05:03,350
Sí. Toda la economía se derrumbó.
58
00:05:03,475 --> 00:05:05,206
Miles de personas sin trabajo.
59
00:05:05,331 --> 00:05:08,439
De repente, la gente sin hogar
se dobló en número.
60
00:05:08,565 --> 00:05:11,036
Así que terminaron aquí,
en Central Park.
61
00:05:11,213 --> 00:05:13,130
¿Vivían en el parque?
62
00:05:14,091 --> 00:05:15,627
¿En medio de la ciudad?
63
00:05:24,707 --> 00:05:26,146
Gente corriente.
64
00:05:27,356 --> 00:05:31,609
Sin trabajo, no podían pagar
el alquiler, lo perdieron todo.
65
00:05:34,654 --> 00:05:38,399
Hay sitios como éste por todo el país
y nadie los ayuda.
66
00:05:41,288 --> 00:05:43,821
Sólo vienes aquí
cuando no tienes adonde ir.
67
00:05:44,124 --> 00:05:45,500
¡Ladrón canalla!
68
00:05:46,710 --> 00:05:50,048
He esperado toda la mañana
por una sola hogaza de pan.
69
00:05:50,173 --> 00:05:51,550
Yo no la toqué.
70
00:05:52,279 --> 00:05:54,667
- ¡Me la robaste en mi propia cara!
- Basta.
71
00:05:56,220 --> 00:05:58,173
Déjenlo ya mismo.
72
00:05:59,140 --> 00:06:01,139
- Me ha robado el pan.
- Ya basta.
73
00:06:02,268 --> 00:06:03,644
¿Lo tomaste?
74
00:06:04,103 --> 00:06:06,471
No sé qué le pasó, se volvió loco.
75
00:06:07,775 --> 00:06:09,151
Ya basta.
76
00:06:11,894 --> 00:06:14,479
Piénsalo bien antes de mentirme.
77
00:06:16,618 --> 00:06:18,451
Estoy hambriento, Solomon.
78
00:06:26,545 --> 00:06:27,951
Todos lo estamos.
79
00:06:28,547 --> 00:06:31,045
Y todos tenemos familia
en alguna parte.
80
00:06:34,053 --> 00:06:37,180
No se roba y no se pelea,
conocen las reglas.
81
00:06:38,277 --> 00:06:43,142
Hace 13 años luché en la Gran Guerra,
muchos lo hicimos.
82
00:06:43,689 --> 00:06:48,394
Y sólo sobrevivimos
porque estuvimos unidos.
83
00:06:49,738 --> 00:06:54,571
No importa lo mal que estemos,
nos portaremos como seres humanos.
84
00:06:55,201 --> 00:06:56,578
Sólo tenemos eso.
85
00:07:01,165 --> 00:07:02,542
Vamos.
86
00:07:03,544 --> 00:07:06,160
Supongo que tú
debes de ser el jefe aquí.
87
00:07:07,736 --> 00:07:10,752
¿Quiénes son ustedes?
88
00:07:11,219 --> 00:07:13,917
- Él es el Doctor, yo soy Martha.
- ¿Un doctor?
89
00:07:14,973 --> 00:07:20,722
Vaya, tenemos
corredores de bolsa, un abogado...
90
00:07:21,521 --> 00:07:22,898
...pero eres el primer doctor.
91
00:07:23,399 --> 00:07:25,647
El barrio tiene más clase cada día.
92
00:07:26,652 --> 00:07:28,188
¿Cuántos viven aquí?
93
00:07:28,404 --> 00:07:33,026
Así de pronto, cientos.
No hay adonde ir.
94
00:07:33,326 --> 00:07:36,621
Pero les diré que Hooverville
es una sociedad igualitaria.
95
00:07:36,746 --> 00:07:39,956
Negros, blancos, somos iguales,
todos hambrientos.
96
00:07:41,168 --> 00:07:43,963
Así que son bienvenidos, los dos.
97
00:07:45,798 --> 00:07:48,760
Pero dime, Doctor,
eres un hombre educado, ¿no?
98
00:07:48,886 --> 00:07:50,290
Explícame esto.
99
00:07:53,160 --> 00:07:56,675
Ése va a ser el edificio
más alto del mundo.
100
00:07:57,811 --> 00:07:59,429
¿Cómo pueden hacer eso...
101
00:08:00,083 --> 00:08:03,315
...cuando hay gente hambrienta
en el centro de Manhattan?
102
00:08:11,951 --> 00:08:13,868
- Muy bien, vamos.
- Ya está aquí.
103
00:08:14,725 --> 00:08:16,207
¡Tiren!
104
00:08:17,458 --> 00:08:20,377
Le aseguro que mis hombres
no lo aceptarán.
105
00:08:20,502 --> 00:08:22,537
¿Se ha vuelto loco?
106
00:08:23,005 --> 00:08:26,592
Tengo 500 hombres trabajando
7 días a la semana, están agotados...
107
00:08:26,717 --> 00:08:28,799
...¿y quiere que vayamos más deprisa?
108
00:08:29,021 --> 00:08:31,097
Los nuevos dueños me lo exigen.
109
00:08:31,222 --> 00:08:33,725
Cumplimos los plazos,
¿cuál es el problema?
110
00:08:33,850 --> 00:08:35,885
Dentro de un mes
habremos terminado.
111
00:08:36,061 --> 00:08:40,398
El mástil necesita trabajo extra.
Termínenlo esta noche.
112
00:08:40,628 --> 00:08:43,314
¿Esta noche? Ni hablar.
Es imposible.
113
00:08:43,569 --> 00:08:45,320
- Es una orden.
- ¿Sí?
114
00:08:45,948 --> 00:08:50,076
Una palabra mía y todos los hombres
pararán de trabajar.
115
00:08:50,201 --> 00:08:52,865
Adelante. Dígale eso a sus jefes.
116
00:08:53,914 --> 00:08:57,241
Si ésa es su actitud,
debería decírselo usted mismo.
117
00:08:57,708 --> 00:09:00,789
Sí, un hombre con traje no me da miedo.
118
00:09:02,131 --> 00:09:04,794
Estos nuevos jefes,
¿cómo se llaman?
119
00:09:05,426 --> 00:09:07,710
Podríamos decir
que no son de la ciudad.
120
00:09:08,096 --> 00:09:11,008
- ¿Italianos?
- Un poco más lejos.
121
00:09:12,100 --> 00:09:15,438
- ¿Cuánto más lejos?
- Más allá de su imaginación.
122
00:09:15,563 --> 00:09:17,680
¿Qué está diciendo?
¿Quiénes son?
123
00:09:18,607 --> 00:09:21,733
Sr. Diagoras, ¿para quién trabajamos?
124
00:09:26,907 --> 00:09:28,692
Observe a sus jefes.
125
00:09:44,178 --> 00:09:45,429
¿Qué rayos?
126
00:09:45,554 --> 00:09:50,921
Me has convocado.
Explica. Explica.
127
00:09:51,393 --> 00:09:54,223
Sabe hablar, ¿cómo es que habla?
128
00:09:55,980 --> 00:09:58,776
¿Y qué rayos son ellos?
Tiene que ser una broma.
129
00:09:58,901 --> 00:10:00,152
Lo siento, mi Señor...
130
00:10:00,277 --> 00:10:03,487
...pero este hombre
se niega a terminar el trabajo.
131
00:10:04,115 --> 00:10:05,867
Entonces debemos reemplazarlo.
132
00:10:05,992 --> 00:10:08,525
¿Alguien me va a decir
qué rayos pasa aquí?
133
00:10:08,661 --> 00:10:09,704
Úsenlo.
134
00:10:09,829 --> 00:10:14,127
- Tómenlo para el experimento final.
- ¿Qué pasa aquí?
135
00:10:14,252 --> 00:10:19,142
Suéltenme ahora mismo.
¡Suéltenme! Apártense, monstruos.
136
00:10:19,267 --> 00:10:22,709
Sr. Diagoras,
dígaselos usted, por favor.
137
00:10:23,386 --> 00:10:28,220
El Empire State
debe estar terminado a tiempo.
138
00:10:29,601 --> 00:10:31,470
Lo estará, créame.
139
00:10:32,088 --> 00:10:34,606
El trabajo está barato,
reemplazaremos a ese hombre.
140
00:10:34,731 --> 00:10:36,525
El plan no debe fallar.
141
00:10:36,650 --> 00:10:40,321
Hemos calculado que
el impacto gamma se ha acelerado.
142
00:10:40,446 --> 00:10:43,609
Necesitamos más cuerpos,
de inmediato.
143
00:10:43,951 --> 00:10:45,326
Sí, jefe.
144
00:10:51,875 --> 00:10:55,499
Dime, están desapareciendo hombres,
¿es cierto?
145
00:10:58,758 --> 00:11:00,134
Es cierto, sí.
146
00:11:03,930 --> 00:11:05,336
¿Cómo desaparecen?
147
00:11:05,473 --> 00:11:08,932
La gente viene y va constantemente,
nadie lleva un registro.
148
00:11:09,394 --> 00:11:10,771
Pasen.
149
00:11:13,342 --> 00:11:16,062
- Esto es diferente.
- ¿En qué sentido?
150
00:11:17,737 --> 00:11:20,483
Alguien se los lleva.
Por la noche.
151
00:11:21,240 --> 00:11:23,409
Oímos algo,
alguien que pide ayuda.
152
00:11:23,533 --> 00:11:25,533
Cuando llegamos, ya no están.
153
00:11:25,954 --> 00:11:27,573
Desaparecen en el éter.
154
00:11:27,998 --> 00:11:29,914
¿Seguro que alguien se los lleva?
155
00:11:30,751 --> 00:11:34,826
Cuando no tienes casi nada,
te aferras a lo poco que tienes.
156
00:11:34,964 --> 00:11:37,133
Una navaja, una manta.
Lo llevas contigo.
157
00:11:37,258 --> 00:11:40,670
No dejas pan sin comer,
ni un fuego aún ardiendo.
158
00:11:41,055 --> 00:11:44,014
- ¿Fueron con la policía?
- Sí, lo intentamos.
159
00:11:44,265 --> 00:11:47,012
"Otro vagabundo que desaparece,
vaya cosa".
160
00:11:47,988 --> 00:11:51,106
La cuestión es:
¿quién se los lleva y para qué?
161
00:11:51,231 --> 00:11:54,440
Solomon, Solomon,
el Sr. Diagoras está aquí.
162
00:11:57,238 --> 00:12:01,741
Necesito hombres. Voluntarios.
Tengo un pequeño trabajo.
163
00:12:01,993 --> 00:12:04,111
Y parece que les hace falta el dinero.
164
00:12:04,871 --> 00:12:07,404
- ¿Cuánto dinero?
- Un dólar al día.
165
00:12:08,417 --> 00:12:11,579
- ¿Cuál es el trabajo?
- Un viaje a las alcantarillas.
166
00:12:11,838 --> 00:12:14,833
Hay un derrumbe en un túnel,
hay que repararlo.
167
00:12:15,091 --> 00:12:16,467
¿Alguien acepta?
168
00:12:16,983 --> 00:12:20,177
Un dólar al día
es un sueldo de esclavo.
169
00:12:20,586 --> 00:12:23,390
Y los hombres
no siempre vuelven, ¿verdad?
170
00:12:23,515 --> 00:12:26,728
- Ocurren accidentes.
- ¿Qué clase de accidentes?
171
00:12:26,853 --> 00:12:30,395
Tú no lo necesitas, está bien.
¿Algún otro?
172
00:12:30,941 --> 00:12:32,691
Basta de preguntas.
173
00:12:32,943 --> 00:12:35,820
No, no, me ofrezco voluntario.
174
00:12:36,822 --> 00:12:38,199
Te mataré por esto.
175
00:12:39,034 --> 00:12:40,411
¿Alguien más?
176
00:12:45,457 --> 00:12:50,244
A la izquierda, caminen 750 metros,
sigan el túnel 273.
177
00:12:50,421 --> 00:12:52,130
El derrumbe está enfrente,
no hay pérdida.
178
00:12:52,255 --> 00:12:53,632
¿Y nuestro dólar?
179
00:12:55,009 --> 00:12:57,459
- Cuando vuelvan.
- ¿Y si no volvemos?
180
00:12:58,262 --> 00:12:59,639
No tendré a quien pagarle.
181
00:13:00,515 --> 00:13:03,807
- Tranquilo, volveremos.
- Esperémoslo.
182
00:13:07,356 --> 00:13:10,980
Tenemos que mantenernos juntos.
Es fácil perderse.
183
00:13:11,151 --> 00:13:13,566
Es como una enorme
madriguera de conejos.
184
00:13:14,155 --> 00:13:15,988
Aquí podría ocultarse un ejército.
185
00:13:19,494 --> 00:13:22,953
¿Qué me dices de ti, Frank?
No eres de por aquí, ¿no?
186
00:13:23,415 --> 00:13:27,503
Mira quién habla...
No, nací y me crié en Tennessee.
187
00:13:27,628 --> 00:13:29,212
¿Y cómo has llegado aquí?
188
00:13:30,422 --> 00:13:34,969
Mi padre murió, mi madre
no podía alimentarnos a todos.
189
00:13:35,094 --> 00:13:37,177
Soy el mayor,
debía mantenerme a mí mismo...
190
00:13:37,305 --> 00:13:40,052
...así que me puse la chaqueta
y me colé en el tren.
191
00:13:40,298 --> 00:13:42,847
Hay un montón de vagabundos
en el campamento...
192
00:13:43,228 --> 00:13:47,137
...más jóvenes que yo, de todas partes,
Misuri, Oklahoma, Texas...
193
00:13:47,649 --> 00:13:49,980
Solomon cuida de nosotros.
194
00:13:51,986 --> 00:13:55,482
¿Y tú qué me dices?
Estás muy lejos de casa.
195
00:13:56,117 --> 00:14:00,951
- Sí, también soy una viajera.
- Quédate conmigo, estarás bien.
196
00:14:01,289 --> 00:14:03,454
Ese tal Diagoras, ¿quién es?
197
00:14:04,626 --> 00:14:07,457
Hace un par de meses,
sólo era otro capataz.
198
00:14:07,803 --> 00:14:11,125
Ahora parece que dirige
casi todo Manhattan.
199
00:14:11,467 --> 00:14:12,873
¿Cómo lo ha conseguido?
200
00:14:13,636 --> 00:14:15,635
Son tiempos extraños.
201
00:14:16,180 --> 00:14:18,595
Un hombre puede pasar
de ser el rey de la colina...
202
00:14:18,767 --> 00:14:21,383
...al más pobre de los pobres
en una noche.
203
00:14:21,812 --> 00:14:23,894
Para algunos funciona al revés.
204
00:14:28,194 --> 00:14:30,110
¿Es radiactivo o algo así?
205
00:14:34,784 --> 00:14:36,161
Se ha muerto.
206
00:14:39,956 --> 00:14:42,407
Fuera lo que fuera,
tenías que levantarlo.
207
00:14:44,503 --> 00:14:46,039
Apunta tu linterna.
208
00:14:48,798 --> 00:14:50,418
Compuesto de materia orgánica.
209
00:14:51,761 --> 00:14:56,264
- Martha, ¿tu opinión médica?
- No es humano, eso lo sé.
210
00:14:56,850 --> 00:14:59,596
No, no lo es.
211
00:15:01,021 --> 00:15:02,521
Y te diré algo más.
212
00:15:03,482 --> 00:15:06,479
Hemos caminado 700 metros
y no hay señal de derrumbe.
213
00:15:07,820 --> 00:15:10,567
¿Por qué el Sr. Diagoras
nos mandó aquí?
214
00:15:10,969 --> 00:15:12,574
¿Dónde estamos?
¿Qué hay arriba?
215
00:15:13,159 --> 00:15:16,202
Pues estamos debajo de Manhattan.
216
00:15:23,462 --> 00:15:29,626
Y aquí, la gloria coronada
del Empire State, el mástil.
217
00:15:30,511 --> 00:15:34,255
443 metros por encima de Nueva York.
218
00:15:34,381 --> 00:15:38,223
Es una preciosidad, señor.
Estamos orgullosos de ello.
219
00:15:38,937 --> 00:15:42,396
Mi mujer dice que es como un chapitel
alzándose hacia el cielo.
220
00:15:43,233 --> 00:15:46,562
Pero las puertas del cielo
necesitan decoración.
221
00:15:48,895 --> 00:15:54,946
Debemos fijar estas piezas a la torre,
justo en la misma base.
222
00:15:55,538 --> 00:15:58,729
De acuerdo.
No es muy difícil, no tardaremos.
223
00:15:58,855 --> 00:16:01,524
Pero el trabajo
debe terminarse esta noche.
224
00:16:01,649 --> 00:16:04,716
- ¿Intenta matarnos?
- Estamos agotados.
225
00:16:04,841 --> 00:16:06,246
¡No discutan conmigo!
226
00:16:06,842 --> 00:16:10,054
No podemos trabajar ahí de noche,
está helando.
227
00:16:10,179 --> 00:16:12,546
Las manos se entumecen,
si resbalas, te caes.
228
00:16:12,964 --> 00:16:14,392
No lo entienden.
229
00:16:18,459 --> 00:16:23,108
Si no lo hacen,
puedo reemplazarlos así.
230
00:16:28,491 --> 00:16:32,317
Levanten esas piezas y empiecen.
231
00:16:41,547 --> 00:16:43,499
¿Qué clase de metal es éste?
232
00:16:43,632 --> 00:16:45,500
No hagas preguntas, márchense.
233
00:16:57,648 --> 00:17:01,522
No me importa el frío que haga,
ni lo cansados que estén.
234
00:17:01,819 --> 00:17:04,519
Salgan y terminen el trabajo.
235
00:17:10,578 --> 00:17:15,531
El conducto debe estar terminado
para que el plan tenga éxito.
236
00:17:17,252 --> 00:17:21,790
El desempleo es un gran incentivo.
Lo terminarán, no se preocupe.
237
00:17:22,133 --> 00:17:25,461
Los Daleks no tenemos
el concepto de preocupación.
238
00:17:25,887 --> 00:17:29,463
¿No? Vaya, qué suerte...
239
00:17:29,974 --> 00:17:32,473
El día se está acabando.
240
00:17:32,937 --> 00:17:37,640
La humanidad es débil,
se protegen de la oscuridad.
241
00:17:39,151 --> 00:17:43,569
Y, sin embargo,
han construido todo esto.
242
00:17:44,739 --> 00:17:46,146
Esto es el progreso.
243
00:17:47,160 --> 00:17:49,657
Te adaptas a los tiempos
o te quedas atrás.
244
00:17:50,538 --> 00:17:56,120
Mi planeta ha desaparecido.
Se destruyó en una gran guerra.
245
00:17:57,045 --> 00:18:01,676
Pero versiones de esta ciudad
se mantienen a través de la historia.
246
00:18:01,802 --> 00:18:05,876
La especie humana siempre continúa.
247
00:18:06,962 --> 00:18:10,628
Han habido guerras.
Yo mismo he sido soldado.
248
00:18:12,432 --> 00:18:16,140
Y juré que sobreviviría
a cualquier precio.
249
00:18:16,770 --> 00:18:19,600
Tienes una extraña ambición.
250
00:18:22,651 --> 00:18:25,149
Dirigiré esta ciudad,
cueste lo que cueste...
251
00:18:26,656 --> 00:18:28,323
...y no me importa el medio.
252
00:18:28,783 --> 00:18:31,946
Piensas como un Dalek.
253
00:18:32,579 --> 00:18:34,448
Me lo tomaré como un cumplido.
254
00:18:40,379 --> 00:18:45,332
Este humano es nuestra mejor opción.
Tráelo ante mí.
255
00:18:45,510 --> 00:18:50,546
Tu lealtad será recompensada.
Ven conmigo.
256
00:18:55,812 --> 00:19:01,099
Preparen el laboratorio.
El experimento final comenzará.
257
00:19:01,445 --> 00:19:03,028
Obedecemos.
258
00:19:18,462 --> 00:19:22,585
- ¿Adónde vamos?
- Nuestro líder te ha convocado.
259
00:19:23,759 --> 00:19:25,343
Bueno, ya era hora.
260
00:20:11,060 --> 00:20:13,891
Te traigo al humano.
261
00:20:15,399 --> 00:20:18,976
- ¿Asumo que estás al mando?
- Correcto.
262
00:20:19,111 --> 00:20:24,611
Soy Dalek Sec,
líder del Culto de Skaro.
263
00:20:26,411 --> 00:20:30,486
Sr. Sec, me siento honrado
de conocerte.
264
00:20:31,708 --> 00:20:33,957
Desde que se pusieron
en contacto conmigo...
265
00:20:34,378 --> 00:20:37,290
...transmitiendo
sus pensamientos a mi mente...
266
00:20:37,673 --> 00:20:40,964
...tentándome con tales imágenes,
tales ideas...
267
00:20:41,761 --> 00:20:46,012
- Señor, siempre soñé que juntos--
- Deja de hablar.
268
00:20:46,266 --> 00:20:48,018
Sólo quiero darte las gracias.
269
00:20:48,143 --> 00:20:50,095
He dicho que pares.
270
00:20:50,771 --> 00:20:53,816
Esclavos, sujeten al humano.
271
00:20:53,941 --> 00:20:56,689
No es necesario hacer eso,
estoy de tu parte.
272
00:20:57,154 --> 00:21:00,729
Trabajo contigo.
Soy tu socio. Soy tu amigo.
273
00:21:03,493 --> 00:21:07,205
Ya hemos caminado 1,5 km.
No hay derrumbe, nada.
274
00:21:07,330 --> 00:21:10,249
- Ese tal Diagoras, ¿mentía?
- Eso parece.
275
00:21:10,374 --> 00:21:12,628
¿Para qué quería
que bajara gente aquí?
276
00:21:12,753 --> 00:21:16,544
Solomon, llévate a estos dos,
seré más rápido yo solo.
277
00:21:18,676 --> 00:21:20,052
¿Qué ha sido eso?
278
00:21:20,803 --> 00:21:22,180
¿Hola?
279
00:21:22,555 --> 00:21:24,472
¿Y si es uno de los desaparecidos?
280
00:21:24,891 --> 00:21:27,103
Estaría muerto de miedo aquí solo.
281
00:21:27,228 --> 00:21:28,395
¿Crees que siguen vivos?
282
00:21:28,520 --> 00:21:32,180
No hemos visto cadáveres,
tal vez se perdieron.
283
00:21:35,194 --> 00:21:38,319
- Nunca había oído un sonido así.
- ¿De dónde sale?
284
00:21:42,869 --> 00:21:45,402
- Suena como si hubiera más de uno.
- De aquí.
285
00:21:45,914 --> 00:21:47,699
No, de allí.
286
00:21:51,545 --> 00:21:52,922
Doctor...
287
00:21:59,820 --> 00:22:01,264
¿Quién eres?
288
00:22:02,891 --> 00:22:04,267
¿Te has perdido?
289
00:22:06,769 --> 00:22:08,388
¿Entiendes lo que digo?
290
00:22:10,357 --> 00:22:12,443
He estado pensando
en gente perdida aquí.
291
00:22:12,568 --> 00:22:14,935
Está bien, quédate atrás.
292
00:22:15,967 --> 00:22:17,323
Voy a ver.
293
00:22:19,284 --> 00:22:21,698
Tiene cierta razón, mi amigo Frank.
294
00:22:22,579 --> 00:22:25,161
Detestaría quedarme aquí abajo yo solo.
295
00:22:26,917 --> 00:22:32,832
Sabemos salir de aquí, a la luz.
Si vienes con nosotros...
296
00:22:37,844 --> 00:22:39,346
Pero ¿qué eres tú?
297
00:22:40,181 --> 00:22:43,473
¿Es una máscara de carnaval?
298
00:22:43,935 --> 00:22:45,312
No, es real.
299
00:22:48,941 --> 00:22:50,317
Lo siento.
300
00:22:52,377 --> 00:22:56,028
Pero escúchame.
Te lo prometo, puedo ayudarte.
301
00:22:57,867 --> 00:22:59,285
¿Quién te ha hecho esto?
302
00:22:59,410 --> 00:23:02,786
Doctor, creo que es mejor
que vuelvas aquí.
303
00:23:04,750 --> 00:23:06,000
¡Doctor!
304
00:23:06,125 --> 00:23:08,577
En efecto, buen consejo.
305
00:23:09,964 --> 00:23:13,458
- Te están siguiendo.
- Sí, lo he notado, gracias.
306
00:23:15,110 --> 00:23:18,008
Bien, Martha, Frank, Solomon...
307
00:23:18,973 --> 00:23:23,014
- ¿Qué?
- Creo que básicamente...
308
00:23:23,771 --> 00:23:25,147
¡Corran!
309
00:23:35,490 --> 00:23:38,072
- ¿Adónde vamos?
- Por aquí.
310
00:23:47,165 --> 00:23:48,796
Aquí hay una escalera.
311
00:23:59,392 --> 00:24:01,510
¡Frank! ¡Frank!
312
00:24:12,240 --> 00:24:13,693
- Vamos, Frank.
- Vamos.
313
00:24:15,910 --> 00:24:18,242
- Te tengo.
- Agárrate fuerte.
314
00:24:19,206 --> 00:24:20,582
No te sueltes.
315
00:24:24,378 --> 00:24:25,754
¡No!
316
00:24:28,966 --> 00:24:31,735
- No podemos ir a buscarlo.
- No podemos dejarlo.
317
00:24:31,860 --> 00:24:37,011
No. No voy a perder a nadie más.
Esas criaturas vienen del infierno.
318
00:24:37,142 --> 00:24:39,473
Si vamos a buscarlo,
nos capturarán a todos.
319
00:24:40,520 --> 00:24:43,481
No podemos hacer nada.
Lo siento.
320
00:24:44,900 --> 00:24:46,899
Muy bien, las manos arriba.
321
00:24:48,988 --> 00:24:51,736
Manos arriba y nada de trucos.
322
00:24:52,951 --> 00:24:57,904
Ahora, díganme, sinvergüenzas,
¿qué han hecho con Laszlo?
323
00:24:59,499 --> 00:25:02,197
- ¿Quién es Laszlo?
- Es mi novio.
324
00:25:03,628 --> 00:25:06,627
Era mi novio hasta que desapareció
hace dos semanas.
325
00:25:06,752 --> 00:25:08,668
Sin cartas, ni despedidas, ni nada.
326
00:25:09,510 --> 00:25:13,585
No soy tonta. Sé que algunos
son unos cerdos, pero no mi Laszlo.
327
00:25:14,177 --> 00:25:17,055
¿Quién te pide que conozcas a su madre
y desaparece?
328
00:25:17,180 --> 00:25:20,140
Sería todo un alivio
que bajaras eso.
329
00:25:22,900 --> 00:25:24,276
Claro.
330
00:25:24,902 --> 00:25:29,524
No es de verdad, es de utilería.
Era esto o una lanza.
331
00:25:29,787 --> 00:25:33,074
- ¿Qué crees que le pasó a Laszlo?
- Ojalá lo supiera.
332
00:25:33,410 --> 00:25:36,454
Un momento estaba ahí y,
al siguiente, desaparecido.
333
00:25:36,832 --> 00:25:39,204
- Escucha... ¿Cómo te llamas?
- Tallulah.
334
00:25:39,329 --> 00:25:41,161
- Tallulah.
- Con tres eles y una hache.
335
00:25:41,420 --> 00:25:44,961
Podemos buscar a Laszlo,
pero él no es el único.
336
00:25:45,216 --> 00:25:47,009
Desaparecen personas cada noche.
337
00:25:47,134 --> 00:25:48,541
Y hay criaturas.
338
00:25:49,680 --> 00:25:51,055
Unas criaturas...
339
00:25:52,432 --> 00:25:54,059
¿Qué es eso de "criaturas"?
340
00:25:54,184 --> 00:25:57,393
Oye, confía en mí.
Todos estamos en peligro.
341
00:25:57,896 --> 00:26:00,347
Tengo que averiguar qué es esto.
342
00:26:00,982 --> 00:26:03,397
Así sabré a qué nos enfrentamos.
343
00:26:13,872 --> 00:26:16,951
¿Qué tal esto?
Lo encontré entre bastidores.
344
00:26:17,710 --> 00:26:20,670
Perfecto.
Son los capacitores que necesito.
345
00:26:20,885 --> 00:26:24,213
Le haré algunas mediciones
básicas de ADN a esta bestiecita.
346
00:26:24,717 --> 00:26:26,835
Si obtengo una lectura cromosómica,
sabré de dónde es.
347
00:26:27,428 --> 00:26:29,960
¿Y qué hay de ti, Doctor?
¿De dónde eres?
348
00:26:30,639 --> 00:26:34,016
He estado por todas partes
y nunca oí a nadie hablar como tú.
349
00:26:34,811 --> 00:26:39,100
- ¿Exactamente quién eres?
- Yo sólo pasaba por aquí.
350
00:26:39,566 --> 00:26:41,269
No soy tonto, Doctor.
351
00:26:43,028 --> 00:26:44,405
No.
352
00:26:44,864 --> 00:26:46,240
Lo siento.
353
00:26:54,583 --> 00:26:56,036
Tuve miedo, Doctor.
354
00:26:57,920 --> 00:27:02,506
Dejé que se llevaran a Frank
porque tenía mucho miedo.
355
00:27:06,763 --> 00:27:08,447
Debo volver a Hooverville.
356
00:27:08,572 --> 00:27:11,142
Con esas criaturas sueltas
debemos protegernos.
357
00:27:11,267 --> 00:27:13,350
- Nadie nos va a ayudar.
- Buena suerte.
358
00:27:15,647 --> 00:27:19,640
Espero que encuentres lo que buscas,
por el bien de todos.
359
00:27:23,922 --> 00:27:27,484
Laszlo me esperaba
después de la función.
360
00:27:28,036 --> 00:27:30,402
Me acompañaba a casa
como a una dama.
361
00:27:31,039 --> 00:27:35,293
Dejaba una flor en mi vestuario
cada día, una sola rosa.
362
00:27:35,711 --> 00:27:39,039
- ¿Has denunciado su desaparición?
- Claro.
363
00:27:39,632 --> 00:27:43,589
Es un tramoyista, ¿a quién le importa?
A la dirección, no.
364
00:27:43,845 --> 00:27:47,349
- Puedes montar un escándalo o algo.
- Para que me despidan...
365
00:27:47,475 --> 00:27:50,932
Pero te escucharían,
eres una de las estrellas.
366
00:27:51,561 --> 00:27:56,734
Canto en una revista de tercera porque
Heidi Chicane se rompió el tobillo...
367
00:27:56,859 --> 00:27:59,694
...y no tuve nada que ver,
diga lo que diga la gente.
368
00:27:59,819 --> 00:28:01,985
No puedo permitirme un escándalo.
369
00:28:02,912 --> 00:28:06,082
Si no gano para pagar el alquiler,
acabaré en Hooverville.
370
00:28:06,207 --> 00:28:07,791
De acuerdo, lo entiendo.
371
00:28:08,543 --> 00:28:10,163
Es la depresión, cielo...
372
00:28:10,629 --> 00:28:12,756
...aunque tu corazón se rompa,
el espectáculo sigue.
373
00:28:12,881 --> 00:28:15,131
Si se detiene,
te mueres de hambre.
374
00:28:16,344 --> 00:28:18,512
Cada noche tengo que salir ahí...
375
00:28:18,638 --> 00:28:23,591
...cantar, bailar, continuar,
esperando que él vuelva.
376
00:28:25,687 --> 00:28:27,062
Lo siento.
377
00:28:30,692 --> 00:28:31,902
Tú tienes suerte.
378
00:28:32,027 --> 00:28:35,937
Has conseguido a un futurista,
con el hombre del abrigo elegante.
379
00:28:36,782 --> 00:28:39,315
No es... No estamos juntos.
380
00:28:39,619 --> 00:28:43,493
Claro que sí.
He visto cómo lo miras. Es obvio.
381
00:28:43,790 --> 00:28:45,167
Para él no.
382
00:28:48,253 --> 00:28:51,705
Debí darme cuenta,
le gustan los musicales, ¿no?
383
00:28:51,872 --> 00:28:53,300
Qué desperdicio.
384
00:28:53,509 --> 00:28:55,876
Pero debes vivir con esperanza.
385
00:28:56,219 --> 00:28:58,634
Es lo único
que te mantiene viva porque...
386
00:28:59,432 --> 00:29:03,935
Mira, en mi vestuario, cada día.
387
00:29:05,146 --> 00:29:07,679
- ¿Crees que es Laszlo?
- No lo sé.
388
00:29:08,233 --> 00:29:12,570
Si sigue aquí, ¿por qué tanto secreto?
¿Por qué no quiere que lo vea?
389
00:29:15,908 --> 00:29:19,818
Las historias son verdad.
Se llevan a la gente.
390
00:29:20,121 --> 00:29:25,620
Hoy hemos perdido a Frank,
se lo llevaron justo delante de mí.
391
00:29:26,252 --> 00:29:28,293
Pero se acabó, se los juro.
392
00:29:28,881 --> 00:29:33,134
Les hago una promesa:
Este lugar será un lugar pacífico...
393
00:29:33,427 --> 00:29:36,159
...pero ahora es el momento
de tomar las armas.
394
00:29:36,284 --> 00:29:37,327
¡Sí!
395
00:29:37,452 --> 00:29:40,434
Necesitamos armas,
y turnos de vigilancia.
396
00:29:40,727 --> 00:29:42,976
Necesitamos hombres
preparados para luchar.
397
00:29:43,231 --> 00:29:46,938
Debemos protegernos nosotros
porque nadie más lo hará.
398
00:29:47,818 --> 00:29:51,727
Comiencen a moverse.
¡Ármense todos, vamos!
399
00:30:07,256 --> 00:30:09,124
No siento los dedos.
400
00:30:14,440 --> 00:30:18,090
No puedo seguir aquí mucho más,
nos caeremos.
401
00:30:19,018 --> 00:30:21,267
Vamos, casi hemos acabado.
402
00:30:29,853 --> 00:30:32,901
La solución cromática
está preparada.
403
00:30:33,200 --> 00:30:36,446
Los preparativos están completos.
404
00:30:36,579 --> 00:30:39,124
¿Qué hacen?
¿Preparativos para qué?
405
00:30:39,249 --> 00:30:42,661
Éste es el experimento final.
406
00:30:43,171 --> 00:30:46,830
¿De qué hablas?
¿Hablas de estos hombres-cerdo?
407
00:30:47,800 --> 00:30:50,720
No me conviertas en uno de ellos.
No, por favor.
408
00:30:50,845 --> 00:30:53,425
Los esclavos cerdos son primitivos.
409
00:30:53,722 --> 00:30:57,846
El experimento final es mucho mejor.
410
00:31:00,272 --> 00:31:01,856
¿Qué tiene que ver conmigo?
411
00:31:02,774 --> 00:31:05,141
Necesitamos tu carne.
412
00:31:05,402 --> 00:31:07,152
Tráiganmelo.
413
00:31:08,004 --> 00:31:13,742
¡Alto! Este acto contradice
el imperativo Dalek.
414
00:31:13,911 --> 00:31:16,664
Los Daleks son supremos.
Los humanos son débiles.
415
00:31:16,790 --> 00:31:21,707
Pero hay millones de humanos
y nosotros somos sólo cuatro.
416
00:31:22,294 --> 00:31:26,964
Si somos supremos,
¿por qué no somos victoriosos?
417
00:31:29,345 --> 00:31:35,570
El Emperador creó el Culto de Skaro
con este mismo propósito...
418
00:31:36,019 --> 00:31:40,143
...para imaginar
nuevas vías de supervivencia.
419
00:31:40,400 --> 00:31:42,526
Pero debemos permanecer puros.
420
00:31:42,651 --> 00:31:44,484
No, Dalek Thay.
421
00:31:44,778 --> 00:31:48,403
Nuestra pureza
nos ha llevado a la extinción.
422
00:31:49,241 --> 00:31:52,486
Debemos adaptarnos para sobrevivir.
423
00:31:52,744 --> 00:31:56,489
Todos han hecho sacrificios...
424
00:31:56,958 --> 00:32:01,164
...y ahora me sacrificaré yo mismo.
425
00:32:01,505 --> 00:32:03,373
Por una causa mayor.
426
00:32:03,590 --> 00:32:06,966
Por el futuro de la especie Dalek.
427
00:32:07,136 --> 00:32:09,718
Tráiganme al humano.
428
00:32:10,057 --> 00:32:13,515
No lo entiendo.
¿De qué hablan? ¡Suéltenme!
429
00:32:13,977 --> 00:32:18,147
Observa la verdadera forma Dalek.
430
00:32:22,276 --> 00:32:26,864
Ahora únete a mí.
431
00:32:27,533 --> 00:32:29,865
No. ¡Suéltenme!
432
00:32:30,328 --> 00:32:33,573
He hecho todo
lo que me has pedido. ¡No!
433
00:32:48,139 --> 00:32:52,047
Eso es, sólo tengo que calentarte.
434
00:33:00,402 --> 00:33:02,613
Chicas, es la hora de la función.
435
00:33:02,738 --> 00:33:06,242
Lois, como estropees mi número,
ya lo verás.
436
00:33:06,367 --> 00:33:09,537
Deja de quejarte, Mirna,
ve a compararte unas gafas.
437
00:33:09,662 --> 00:33:12,907
Ven, cariño, echa un vistazo.
¿Has estado en algún escenario?
438
00:33:13,208 --> 00:33:15,929
En alguno.
Ya sabes, Shakespeare.
439
00:33:16,055 --> 00:33:19,502
¡Qué aburrimiento!
Verás un verdadero espectáculo.
440
00:33:24,178 --> 00:33:25,679
Esto es artificial.
441
00:33:27,765 --> 00:33:29,475
Señoras y señores...
442
00:33:29,600 --> 00:33:34,269
- ...verán algo que los sorprenderá.
- Diseñado genéticamente.
443
00:33:34,773 --> 00:33:40,729
- Sea lo que sea, es inteligente.
- Tallulah cantará "Cielo e infierno".
444
00:33:56,797 --> 00:34:00,256
# Me atrajiste
con tus fríos ojos grises #
445
00:34:00,634 --> 00:34:04,378
# Tu sonrisa sencilla,
tus mentiras hechiceras #
446
00:34:04,680 --> 00:34:08,257
# Uno y uno y uno son tres #
447
00:34:08,434 --> 00:34:13,934
# Mi ángel malo, malo,
el diablo y yo #
448
00:34:14,566 --> 00:34:17,810
# Me metiste al diablo adentro #
449
00:34:18,403 --> 00:34:21,281
# Me metiste al diablo adentro #
450
00:34:22,283 --> 00:34:25,113
# Me metiste al diablo adentro #
451
00:34:27,538 --> 00:34:32,492
# Mi ángel malo, malo,
me metiste el diablo adentro #
452
00:34:48,769 --> 00:34:50,146
¿Qué haces?
453
00:35:03,348 --> 00:35:08,074
- ¿Qué estás haciendo?
- Me pisas la cola, sal de mi cola.
454
00:35:08,374 --> 00:35:13,542
Tipo fundamental de ADN 467-989.
455
00:35:14,923 --> 00:35:18,548
Espera, eso significa...
planeta de origen...
456
00:35:23,683 --> 00:35:25,059
...Skaro.
457
00:35:27,353 --> 00:35:29,230
Sal del escenario,
lo estás estropeando.
458
00:35:29,356 --> 00:35:31,520
Mira, hacia allí.
459
00:35:40,180 --> 00:35:41,661
¡Espera!
460
00:35:43,913 --> 00:35:46,528
Tú eres distinto de los otros.
Espera.
461
00:35:51,630 --> 00:35:53,632
Parecía algo salido de una película.
462
00:35:53,757 --> 00:35:56,005
Esa cara...
No volveré a dormir.
463
00:35:56,552 --> 00:35:59,548
- ¿Dónde está Martha?
- No lo sé. Salió corriendo.
464
00:36:10,275 --> 00:36:11,693
¡Martha!
465
00:36:18,617 --> 00:36:20,202
- ¿Adónde vas?
- Se la han llevado.
466
00:36:20,776 --> 00:36:22,205
¿Quién se la ha llevado?
467
00:36:22,413 --> 00:36:24,033
¿Qué estás haciendo?
468
00:36:24,718 --> 00:36:27,662
¿Qué rayos estás haciendo?
469
00:36:28,368 --> 00:36:30,289
Si él va, yo voy.
470
00:36:35,135 --> 00:36:37,388
No, no, ni hablar.
Tú no vienes.
471
00:36:37,513 --> 00:36:40,266
- Dime qué pasa.
- No puedes hacer nada. Vuelve.
472
00:36:40,391 --> 00:36:43,849
Quien se haya llevado a Martha,
podría tener a Laszlo, ¿no?
473
00:36:43,977 --> 00:36:45,771
No estás a salvo aquí abajo.
474
00:36:45,896 --> 00:36:49,937
Es problema mío.
Vamos, ¿por dónde?
475
00:36:53,489 --> 00:36:54,865
Por aquí.
476
00:36:59,120 --> 00:37:00,496
Suéltenme.
477
00:37:05,752 --> 00:37:07,129
¡Martha!
478
00:37:08,130 --> 00:37:09,506
¡Estás vivo!
479
00:37:13,635 --> 00:37:15,011
Creí que te habíamos perdido.
480
00:37:15,721 --> 00:37:18,088
Muy bien, nos movemos.
481
00:37:18,954 --> 00:37:20,268
¿Adónde nos llevan?
482
00:37:20,393 --> 00:37:23,181
No lo sé.
Averiguaremos qué está pasando aquí.
483
00:37:26,399 --> 00:37:30,060
Cuando dices "se la han llevado",
¿a quiénes te refieres?
484
00:37:31,364 --> 00:37:33,695
¿Y quién eres tú, por cierto?
485
00:37:34,116 --> 00:37:35,493
Muy bien.
486
00:37:39,768 --> 00:37:41,409
Eres bastante guapo.
487
00:38:02,397 --> 00:38:04,811
No, no, no, no.
488
00:38:09,697 --> 00:38:13,522
Sobreviven, siempre sobreviven
mientras yo lo pierdo todo.
489
00:38:15,495 --> 00:38:18,704
Esa cosa... ¿Qué era?
490
00:38:20,500 --> 00:38:22,084
Eso es un Dalek.
491
00:38:23,331 --> 00:38:25,954
- Y no es sólo metal. Está vivo.
- Estás bromeando.
492
00:38:26,079 --> 00:38:27,829
¿Te parece que bromeo?
493
00:38:31,105 --> 00:38:34,169
Adentro hay una criatura
nacida para odiar...
494
00:38:35,011 --> 00:38:39,383
...cuyo único pensamiento es destruir
a todos los que no sean Daleks.
495
00:38:41,517 --> 00:38:44,893
No se detendrá hasta que
haya matado a todos los humanos.
496
00:38:45,480 --> 00:38:48,310
Pero, si no es un ser humano...
497
00:38:48,525 --> 00:38:52,020
...eso implica
que es del espacio exterior.
498
00:38:54,156 --> 00:38:56,405
Sin embargo, ya veo que no es broma.
499
00:38:57,076 --> 00:39:01,864
Cielos, pero ¿qué hace aquí,
en Nueva York?
500
00:39:05,308 --> 00:39:09,422
Detengan el proceso.
Dalek Sec está fallando.
501
00:39:09,798 --> 00:39:15,049
No.
El experimento debe continuar.
502
00:39:15,638 --> 00:39:17,970
Administra la solución.
503
00:39:19,225 --> 00:39:21,592
Debemos evolucionar.
504
00:39:22,145 --> 00:39:25,770
Evolucionar. Evolucionar.
505
00:39:26,567 --> 00:39:29,728
Cada segundo que estás aquí,
corres peligro. Volvamos.
506
00:39:31,655 --> 00:39:34,532
¿Dónde está Martha?
¿Qué han hecho con ella?
507
00:39:36,077 --> 00:39:38,029
- ¿Y Martha?
- Yo no me la llevé.
508
00:39:39,705 --> 00:39:43,034
- ¿Te acuerdas de tu nombre?
- No. No me mires.
509
00:39:45,045 --> 00:39:48,374
- ¿Sabes dónde está?
- Atrás. No me mires.
510
00:39:48,966 --> 00:39:51,878
- ¿Qué te ha pasado?
- Me convirtieron en un monstruo.
511
00:39:52,094 --> 00:39:54,545
- ¿Quiénes?
- Los amos.
512
00:39:54,722 --> 00:39:56,640
Los Daleks. ¿Por qué?
513
00:39:57,393 --> 00:39:58,976
Necesitaban esclavos.
514
00:40:01,187 --> 00:40:05,061
Los necesitaban para raptar a más gente,
por eso nos crearon.
515
00:40:06,235 --> 00:40:08,151
En parte animal, en parte humano.
516
00:40:09,028 --> 00:40:11,480
Escapé antes
de que me robaran la mente...
517
00:40:11,615 --> 00:40:14,196
...pero aun así fue demasiado tarde.
518
00:40:14,869 --> 00:40:16,246
¿Qué le ha pasado a Martha?
519
00:40:18,581 --> 00:40:23,369
Se la llevaron. Fue culpa mía,
me estaba siguiendo.
520
00:40:24,087 --> 00:40:27,417
- ¿Estabas en el teatro?
- Yo nunca...
521
00:40:28,968 --> 00:40:32,206
- Sí.
- ¿Por qué? ¿Por qué estabas allí?
522
00:40:32,331 --> 00:40:34,760
Nunca quise que me vieras así.
523
00:40:34,932 --> 00:40:38,390
¿Por qué yo?
¿Qué tengo que ver con esto?
524
00:40:39,687 --> 00:40:42,434
¿Me estabas siguiendo?
¿Por eso estabas allí?
525
00:40:46,362 --> 00:40:47,738
Sí.
526
00:40:51,450 --> 00:40:54,149
- ¿Quién eres?
- Me sentía solo.
527
00:40:55,289 --> 00:40:58,458
- ¿Quién eres?
- Necesitaba verte.
528
00:40:58,583 --> 00:41:00,618
¿Quién eres?
529
00:41:02,796 --> 00:41:05,163
- Lo siento.
- No, espera.
530
00:41:07,801 --> 00:41:09,301
Deja que te mire.
531
00:41:18,939 --> 00:41:22,771
¿Laszlo? ¿Mi Laszlo?
532
00:41:25,155 --> 00:41:27,402
Pero ¿qué te han hecho?
533
00:41:28,950 --> 00:41:31,566
Lo siento. Lo siento tanto...
534
00:41:33,496 --> 00:41:35,780
¿Puedes llevarme adonde han ido?
535
00:41:36,712 --> 00:41:37,791
Te matarán.
536
00:41:37,917 --> 00:41:40,249
Si no los detengo,
nos matarán a todos.
537
00:41:46,927 --> 00:41:48,304
Sígueme.
538
00:41:52,141 --> 00:41:55,304
- ¿Para qué nos tienen aquí?
- No lo sé.
539
00:41:55,671 --> 00:41:58,054
Tengo la sensación de que están
poniéndonos en una despensa.
540
00:42:03,070 --> 00:42:04,280
¿Qué están haciendo?
541
00:42:04,405 --> 00:42:08,362
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
- ¡Silencio! ¡Silencio!
542
00:42:10,078 --> 00:42:11,454
¿Qué rayos es eso?
543
00:42:14,624 --> 00:42:17,544
Formen una fila. Muévanse.
544
00:42:17,669 --> 00:42:20,714
Vamos, todo el mundo,
hagan lo que dice.
545
00:42:20,839 --> 00:42:24,879
La hembra es lista. Obedezcan.
546
00:42:25,261 --> 00:42:26,637
Informa.
547
00:42:27,263 --> 00:42:32,134
Estos especímenes son fuertes.
Ayudarán a la causa de los Daleks.
548
00:42:32,435 --> 00:42:36,723
- Daleks...
- ¿Cómo va el experimento final?
549
00:42:37,065 --> 00:42:42,695
El Dalekenium está colocado.
El conductor de energía está terminado.
550
00:42:43,113 --> 00:42:46,738
Extraeré prisioneros para seleccionar.
551
00:42:47,858 --> 00:42:51,321
Escáner de inteligencia, iniciado.
552
00:42:53,250 --> 00:42:55,367
Leyendo ondas cerebrales.
553
00:42:56,294 --> 00:42:58,128
Baja inteligencia.
554
00:42:58,363 --> 00:43:00,466
- ¿Me estás llamando tonto?
- ¡Silencio!
555
00:43:00,591 --> 00:43:02,942
Éste se convertirá en un esclavo cerdo.
556
00:43:03,067 --> 00:43:06,754
- Siguiente.
- No. No quiero ser uno de ellos.
557
00:43:08,516 --> 00:43:12,141
Escáner de inteligencia, iniciado.
558
00:43:12,854 --> 00:43:14,853
Los dividen en dos grupos.
559
00:43:15,774 --> 00:43:18,106
Alta inteligencia y baja inteligencia.
560
00:43:18,318 --> 00:43:22,573
Se llevan a los de baja inteligencia
para hacerlos esclavos, como yo.
561
00:43:22,866 --> 00:43:26,994
Eso no es justo, eres el tipo más listo
con el que he salido.
562
00:43:27,120 --> 00:43:30,080
- ¿Y los otros?
- Se los llevan al laboratorio.
563
00:43:30,582 --> 00:43:32,082
¿Por qué? ¿Para qué?
564
00:43:32,375 --> 00:43:38,005
No lo sé. Los amos sólo lo llaman
"el experimento final".
565
00:43:38,674 --> 00:43:40,875
Inteligencia superior.
566
00:43:42,386 --> 00:43:46,296
Escáner de inteligencia, iniciado.
567
00:43:47,684 --> 00:43:49,766
Inteligencia superior.
568
00:43:50,479 --> 00:43:54,441
Formará parte del experimento final.
569
00:43:54,566 --> 00:43:58,226
¡No pueden experimentar con la gente!
Es inhumano.
570
00:43:58,362 --> 00:44:00,776
No somos humanos.
571
00:44:03,074 --> 00:44:08,622
Llevaremos a los prisioneros de alta
inteligencia al laboratorio transgénico.
572
00:44:09,942 --> 00:44:11,405
Cuidado, que vienen.
573
00:44:14,546 --> 00:44:18,087
- Doctor, rápido.
- Yo no voy, tengo una idea.
574
00:44:18,300 --> 00:44:19,678
Laszlo, vamos.
575
00:44:20,011 --> 00:44:21,763
- ¿Recuerdas el camino?
- Creo que sí.
576
00:44:21,887 --> 00:44:24,390
- Vete, por favor.
- Tienes que venir conmigo.
577
00:44:24,515 --> 00:44:25,892
¿Y adónde iría?
578
00:44:26,392 --> 00:44:28,760
Te lo suplico. Sálvate, corre.
579
00:44:29,521 --> 00:44:30,897
Vete.
580
00:44:31,856 --> 00:44:33,232
Vete.
581
00:44:44,662 --> 00:44:47,789
- Sigue caminando
- ¡Cuánto me alegro de verte!
582
00:44:47,973 --> 00:44:52,372
Sí, bueno, ya me besarás luego.
Tú también, Frank, si quieres.
583
00:45:29,127 --> 00:45:30,336
Informa.
584
00:45:30,461 --> 00:45:35,296
Dalek Sec está entrando
en la última fase de la evolución.
585
00:45:35,426 --> 00:45:38,338
Escanéalo.
Prepáralo para nacer.
586
00:45:38,804 --> 00:45:42,096
- ¿Evolución?
- ¿Qué le pasa a ése?
587
00:45:42,684 --> 00:45:46,676
- Pregúntaselo.
- ¿Quién, yo? No seas tonto.
588
00:45:46,980 --> 00:45:49,643
No quiero que me identifiquen.
Pregúntaselo.
589
00:45:55,239 --> 00:45:57,689
Daleks.
Exijo que me lo digan.
590
00:45:58,451 --> 00:46:01,743
¿Qué es el experimento final?
591
00:46:03,049 --> 00:46:04,332
Informa.
592
00:46:04,749 --> 00:46:08,457
- Tú lo presenciarás.
- ¿El qué?
593
00:46:08,795 --> 00:46:12,290
Éste es el amanecer de una nueva era.
594
00:46:14,009 --> 00:46:15,386
¿Qué significa eso?
595
00:46:15,594 --> 00:46:19,640
Somos los únicos Daleks que existen...
596
00:46:19,766 --> 00:46:22,512
...así que la especie debe evolucionar.
597
00:46:22,644 --> 00:46:25,390
Una vida fuera del armazón.
598
00:46:25,897 --> 00:46:30,066
Los hijos de Skaro
deben caminar de nuevo.
599
00:47:02,353 --> 00:47:03,730
¿Qué es eso?
600
00:47:15,494 --> 00:47:21,289
Soy un Dalek humano.
601
00:47:22,516 --> 00:47:26,250
Soy su futuro.
602
00:47:27,380 --> 00:47:29,414
CONTINUARÁ
603
00:47:32,293 --> 00:47:37,631
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
604
00:48:19,145 --> 00:48:21,273
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
605
00:48:21,398 --> 00:48:24,776
¡Muévanse! ¡Corran!
Todo el mundo arriba.
606
00:48:24,902 --> 00:48:27,981
Los Daleks siempre son malos,
pero ahora son vulnerables.
607
00:48:28,437 --> 00:48:30,256
Eso los hace más peligrosos.
608
00:48:30,381 --> 00:48:32,075
¡Monstruos! ¡Son monstruos!
609
00:48:32,451 --> 00:48:33,828
Ha empezado.
610
00:48:34,829 --> 00:48:36,039
Tienes que evacuarlos a todos.
611
00:48:36,164 --> 00:48:39,558
Es el lugar más bajo al que caer.
No hay ningún otro sitio.
612
00:48:39,683 --> 00:48:40,773
Dios mío...
613
00:48:40,898 --> 00:48:42,379
Apunten.
614
00:48:47,880 --> 00:48:49,713
Exterminar.
615
00:48:49,838 --> 00:48:55,175
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net