1 00:00:06,090 --> 00:00:10,165 LA REVISTA DE NUEVA YORK 2 00:00:10,428 --> 00:00:13,723 - Dos minutos para salir. - Dos minutos para alzar el telón. 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,299 - ¿Dónde está Tallulah? - ¿Tú qué crees? 4 00:00:17,728 --> 00:00:20,142 Tallulah, déjalo en paz. 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,273 Casi es la hora, Laszlo, tengo que irme. 6 00:00:29,575 --> 00:00:31,326 Prométeme que vendrás el domingo... 7 00:00:31,451 --> 00:00:33,620 ...mi madre me matará si no te llevo a verla. 8 00:00:33,745 --> 00:00:35,365 Pero ¿y si no le gusto? 9 00:00:35,664 --> 00:00:38,874 Tallulah, te querrá tanto como te quiero yo. 10 00:00:40,501 --> 00:00:43,795 - Qué cosas más tiernas dices. - Pero es cierto. 11 00:00:43,964 --> 00:00:45,964 Prométemelo, el domingo, ¿sí? 12 00:00:47,093 --> 00:00:49,840 Te lo prometo, por mi corazón. 13 00:00:51,848 --> 00:00:53,883 Toma, acepta esto, cariño. 14 00:00:54,419 --> 00:00:56,469 Llévalo en el escenario y piensa en mí. 15 00:00:56,968 --> 00:01:00,266 - ¡Tallulah! - Ya voy. ¡Deja de gritar! 16 00:01:02,735 --> 00:01:04,111 ¿Cómo estoy? 17 00:01:07,782 --> 00:01:09,159 Como un ángel. 18 00:01:20,963 --> 00:01:22,796 Deséame suerte, Laszlo. 19 00:01:23,424 --> 00:01:25,091 Rómpete una pierna. 20 00:01:32,350 --> 00:01:33,727 ¿Tallulah? 21 00:01:46,157 --> 00:01:47,534 ¿Quién está ahí? 22 00:01:57,853 --> 00:01:59,171 ¿Hola? 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,425 ¿Hola? 24 00:02:22,613 --> 00:02:23,990 ¿Quién está ahí? 25 00:02:24,532 --> 00:02:25,910 ¿Quién eres? 26 00:03:32,450 --> 00:03:33,899 ¿Dónde estamos? 27 00:03:34,222 --> 00:03:38,065 Huele la brisa del Atlántico. Suave y fresca, fantástica. 28 00:03:38,446 --> 00:03:39,822 ¿Conoces a mi amiga? 29 00:03:40,907 --> 00:03:44,911 ¿Es ella? Dios mío, es la Estatua de la Libertad. 30 00:03:45,036 --> 00:03:46,786 La puerta al nuevo mundo. 31 00:03:47,497 --> 00:03:50,667 "Denme sus cansadas, pobres y hacinadas masas... 32 00:03:50,793 --> 00:03:52,911 ...que anhelan respirar libres". 33 00:03:53,088 --> 00:03:56,465 Es genial. Siempre quise ir a Nueva York. 34 00:03:56,590 --> 00:03:59,761 La verdadera Nueva York. No la Nueva, Nueva, Nueva... 35 00:03:59,886 --> 00:04:02,549 Pues ahí tienes el artículo genuino. 36 00:04:03,056 --> 00:04:04,888 Tan bueno que lo bautizaron dos veces. 37 00:04:05,099 --> 00:04:07,217 Primero fue Nueva Ámsterdam. 38 00:04:07,451 --> 00:04:09,657 Pero era difícil de decir dos veces y no cuajó. 39 00:04:09,782 --> 00:04:11,439 Nueva Ámsterdam, Nueva Ámsterdam. 40 00:04:11,732 --> 00:04:13,233 ¿En qué años estaremos? 41 00:04:13,400 --> 00:04:15,653 El Empire State aún no está terminado. 42 00:04:15,778 --> 00:04:18,740 Están en ello, aún les quedan un par de pisos... 43 00:04:18,865 --> 00:04:22,328 ...y, si recuerdo la historia, la fecha está alrededor de... 44 00:04:22,453 --> 00:04:26,196 - 1 de noviembre de 1930. - Cada vez lo haces mejor. 45 00:04:26,790 --> 00:04:28,457 Hace casi 80 años. 46 00:04:29,022 --> 00:04:32,213 Es curioso porque ves noticiarios en blanco y negro... 47 00:04:32,338 --> 00:04:35,463 ...como si estuviera muy lejos, pero aquí estamos. 48 00:04:36,049 --> 00:04:37,967 Es real. Es ahora. 49 00:04:39,731 --> 00:04:42,011 ¿Adónde quieres ir primero? 50 00:04:42,223 --> 00:04:44,684 Nuestro desvío se ha hecho más largo. 51 00:04:44,810 --> 00:04:47,093 "El misterio de Hooverville aumenta". 52 00:04:47,354 --> 00:04:48,730 ¿Qué es Hooverville? 53 00:04:51,526 --> 00:04:54,080 Herbert Hoover, el 31º Presidente de los Estados Unidos. 54 00:04:54,205 --> 00:04:55,475 Subió al poder hace un año. 55 00:04:55,613 --> 00:04:58,700 Hasta entonces, Nueva York crecía, pero luego... 56 00:04:58,825 --> 00:05:01,244 La caída de Wall Street. ¿Cuándo fue? ¿En 1929? 57 00:05:01,369 --> 00:05:03,350 Sí. Toda la economía se derrumbó. 58 00:05:03,475 --> 00:05:05,206 Miles de personas sin trabajo. 59 00:05:05,331 --> 00:05:08,439 De repente, la gente sin hogar se dobló en número. 60 00:05:08,565 --> 00:05:11,036 Así que terminaron aquí, en Central Park. 61 00:05:11,213 --> 00:05:13,130 ¿Vivían en el parque? 62 00:05:14,091 --> 00:05:15,627 ¿En medio de la ciudad? 63 00:05:24,707 --> 00:05:26,146 Gente corriente. 64 00:05:27,356 --> 00:05:31,609 Sin trabajo, no podían pagar el alquiler, lo perdieron todo. 65 00:05:34,654 --> 00:05:38,399 Hay sitios como éste por todo el país y nadie los ayuda. 66 00:05:41,288 --> 00:05:43,821 Sólo vienes aquí cuando no tienes adonde ir. 67 00:05:44,124 --> 00:05:45,500 ¡Ladrón canalla! 68 00:05:46,710 --> 00:05:50,048 He esperado toda la mañana por una sola hogaza de pan. 69 00:05:50,173 --> 00:05:51,550 Yo no la toqué. 70 00:05:52,279 --> 00:05:54,667 - ¡Me la robaste en mi propia cara! - Basta. 71 00:05:56,220 --> 00:05:58,173 Déjenlo ya mismo. 72 00:05:59,140 --> 00:06:01,139 - Me ha robado el pan. - Ya basta. 73 00:06:02,268 --> 00:06:03,644 ¿Lo tomaste? 74 00:06:04,103 --> 00:06:06,471 No sé qué le pasó, se volvió loco. 75 00:06:07,775 --> 00:06:09,151 Ya basta. 76 00:06:11,894 --> 00:06:14,479 Piénsalo bien antes de mentirme. 77 00:06:16,618 --> 00:06:18,451 Estoy hambriento, Solomon. 78 00:06:26,545 --> 00:06:27,951 Todos lo estamos. 79 00:06:28,547 --> 00:06:31,045 Y todos tenemos familia en alguna parte. 80 00:06:34,053 --> 00:06:37,180 No se roba y no se pelea, conocen las reglas. 81 00:06:38,277 --> 00:06:43,142 Hace 13 años luché en la Gran Guerra, muchos lo hicimos. 82 00:06:43,689 --> 00:06:48,394 Y sólo sobrevivimos porque estuvimos unidos. 83 00:06:49,738 --> 00:06:54,571 No importa lo mal que estemos, nos portaremos como seres humanos. 84 00:06:55,201 --> 00:06:56,578 Sólo tenemos eso. 85 00:07:01,165 --> 00:07:02,542 Vamos. 86 00:07:03,544 --> 00:07:06,160 Supongo que tú debes de ser el jefe aquí. 87 00:07:07,736 --> 00:07:10,752 ¿Quiénes son ustedes? 88 00:07:11,219 --> 00:07:13,917 - Él es el Doctor, yo soy Martha. - ¿Un doctor? 89 00:07:14,973 --> 00:07:20,722 Vaya, tenemos corredores de bolsa, un abogado... 90 00:07:21,521 --> 00:07:22,898 ...pero eres el primer doctor. 91 00:07:23,399 --> 00:07:25,647 El barrio tiene más clase cada día. 92 00:07:26,652 --> 00:07:28,188 ¿Cuántos viven aquí? 93 00:07:28,404 --> 00:07:33,026 Así de pronto, cientos. No hay adonde ir. 94 00:07:33,326 --> 00:07:36,621 Pero les diré que Hooverville es una sociedad igualitaria. 95 00:07:36,746 --> 00:07:39,956 Negros, blancos, somos iguales, todos hambrientos. 96 00:07:41,168 --> 00:07:43,963 Así que son bienvenidos, los dos. 97 00:07:45,798 --> 00:07:48,760 Pero dime, Doctor, eres un hombre educado, ¿no? 98 00:07:48,886 --> 00:07:50,290 Explícame esto. 99 00:07:53,160 --> 00:07:56,675 Ése va a ser el edificio más alto del mundo. 100 00:07:57,811 --> 00:07:59,429 ¿Cómo pueden hacer eso... 101 00:08:00,083 --> 00:08:03,315 ...cuando hay gente hambrienta en el centro de Manhattan? 102 00:08:11,951 --> 00:08:13,868 - Muy bien, vamos. - Ya está aquí. 103 00:08:14,725 --> 00:08:16,207 ¡Tiren! 104 00:08:17,458 --> 00:08:20,377 Le aseguro que mis hombres no lo aceptarán. 105 00:08:20,502 --> 00:08:22,537 ¿Se ha vuelto loco? 106 00:08:23,005 --> 00:08:26,592 Tengo 500 hombres trabajando 7 días a la semana, están agotados... 107 00:08:26,717 --> 00:08:28,799 ...¿y quiere que vayamos más deprisa? 108 00:08:29,021 --> 00:08:31,097 Los nuevos dueños me lo exigen. 109 00:08:31,222 --> 00:08:33,725 Cumplimos los plazos, ¿cuál es el problema? 110 00:08:33,850 --> 00:08:35,885 Dentro de un mes habremos terminado. 111 00:08:36,061 --> 00:08:40,398 El mástil necesita trabajo extra. Termínenlo esta noche. 112 00:08:40,628 --> 00:08:43,314 ¿Esta noche? Ni hablar. Es imposible. 113 00:08:43,569 --> 00:08:45,320 - Es una orden. - ¿Sí? 114 00:08:45,948 --> 00:08:50,076 Una palabra mía y todos los hombres pararán de trabajar. 115 00:08:50,201 --> 00:08:52,865 Adelante. Dígale eso a sus jefes. 116 00:08:53,914 --> 00:08:57,241 Si ésa es su actitud, debería decírselo usted mismo. 117 00:08:57,708 --> 00:09:00,789 Sí, un hombre con traje no me da miedo. 118 00:09:02,131 --> 00:09:04,794 Estos nuevos jefes, ¿cómo se llaman? 119 00:09:05,426 --> 00:09:07,710 Podríamos decir que no son de la ciudad. 120 00:09:08,096 --> 00:09:11,008 - ¿Italianos? - Un poco más lejos. 121 00:09:12,100 --> 00:09:15,438 - ¿Cuánto más lejos? - Más allá de su imaginación. 122 00:09:15,563 --> 00:09:17,680 ¿Qué está diciendo? ¿Quiénes son? 123 00:09:18,607 --> 00:09:21,733 Sr. Diagoras, ¿para quién trabajamos? 124 00:09:26,907 --> 00:09:28,692 Observe a sus jefes. 125 00:09:44,178 --> 00:09:45,429 ¿Qué rayos? 126 00:09:45,554 --> 00:09:50,921 Me has convocado. Explica. Explica. 127 00:09:51,393 --> 00:09:54,223 Sabe hablar, ¿cómo es que habla? 128 00:09:55,980 --> 00:09:58,776 ¿Y qué rayos son ellos? Tiene que ser una broma. 129 00:09:58,901 --> 00:10:00,152 Lo siento, mi Señor... 130 00:10:00,277 --> 00:10:03,487 ...pero este hombre se niega a terminar el trabajo. 131 00:10:04,115 --> 00:10:05,867 Entonces debemos reemplazarlo. 132 00:10:05,992 --> 00:10:08,525 ¿Alguien me va a decir qué rayos pasa aquí? 133 00:10:08,661 --> 00:10:09,704 Úsenlo. 134 00:10:09,829 --> 00:10:14,127 - Tómenlo para el experimento final. - ¿Qué pasa aquí? 135 00:10:14,252 --> 00:10:19,142 Suéltenme ahora mismo. ¡Suéltenme! Apártense, monstruos. 136 00:10:19,267 --> 00:10:22,709 Sr. Diagoras, dígaselos usted, por favor. 137 00:10:23,386 --> 00:10:28,220 El Empire State debe estar terminado a tiempo. 138 00:10:29,601 --> 00:10:31,470 Lo estará, créame. 139 00:10:32,088 --> 00:10:34,606 El trabajo está barato, reemplazaremos a ese hombre. 140 00:10:34,731 --> 00:10:36,525 El plan no debe fallar. 141 00:10:36,650 --> 00:10:40,321 Hemos calculado que el impacto gamma se ha acelerado. 142 00:10:40,446 --> 00:10:43,609 Necesitamos más cuerpos, de inmediato. 143 00:10:43,951 --> 00:10:45,326 Sí, jefe. 144 00:10:51,875 --> 00:10:55,499 Dime, están desapareciendo hombres, ¿es cierto? 145 00:10:58,758 --> 00:11:00,134 Es cierto, sí. 146 00:11:03,930 --> 00:11:05,336 ¿Cómo desaparecen? 147 00:11:05,473 --> 00:11:08,932 La gente viene y va constantemente, nadie lleva un registro. 148 00:11:09,394 --> 00:11:10,771 Pasen. 149 00:11:13,342 --> 00:11:16,062 - Esto es diferente. - ¿En qué sentido? 150 00:11:17,737 --> 00:11:20,483 Alguien se los lleva. Por la noche. 151 00:11:21,240 --> 00:11:23,409 Oímos algo, alguien que pide ayuda. 152 00:11:23,533 --> 00:11:25,533 Cuando llegamos, ya no están. 153 00:11:25,954 --> 00:11:27,573 Desaparecen en el éter. 154 00:11:27,998 --> 00:11:29,914 ¿Seguro que alguien se los lleva? 155 00:11:30,751 --> 00:11:34,826 Cuando no tienes casi nada, te aferras a lo poco que tienes. 156 00:11:34,964 --> 00:11:37,133 Una navaja, una manta. Lo llevas contigo. 157 00:11:37,258 --> 00:11:40,670 No dejas pan sin comer, ni un fuego aún ardiendo. 158 00:11:41,055 --> 00:11:44,014 - ¿Fueron con la policía? - Sí, lo intentamos. 159 00:11:44,265 --> 00:11:47,012 "Otro vagabundo que desaparece, vaya cosa". 160 00:11:47,988 --> 00:11:51,106 La cuestión es: ¿quién se los lleva y para qué? 161 00:11:51,231 --> 00:11:54,440 Solomon, Solomon, el Sr. Diagoras está aquí. 162 00:11:57,238 --> 00:12:01,741 Necesito hombres. Voluntarios. Tengo un pequeño trabajo. 163 00:12:01,993 --> 00:12:04,111 Y parece que les hace falta el dinero. 164 00:12:04,871 --> 00:12:07,404 - ¿Cuánto dinero? - Un dólar al día. 165 00:12:08,417 --> 00:12:11,579 - ¿Cuál es el trabajo? - Un viaje a las alcantarillas. 166 00:12:11,838 --> 00:12:14,833 Hay un derrumbe en un túnel, hay que repararlo. 167 00:12:15,091 --> 00:12:16,467 ¿Alguien acepta? 168 00:12:16,983 --> 00:12:20,177 Un dólar al día es un sueldo de esclavo. 169 00:12:20,586 --> 00:12:23,390 Y los hombres no siempre vuelven, ¿verdad? 170 00:12:23,515 --> 00:12:26,728 - Ocurren accidentes. - ¿Qué clase de accidentes? 171 00:12:26,853 --> 00:12:30,395 Tú no lo necesitas, está bien. ¿Algún otro? 172 00:12:30,941 --> 00:12:32,691 Basta de preguntas. 173 00:12:32,943 --> 00:12:35,820 No, no, me ofrezco voluntario. 174 00:12:36,822 --> 00:12:38,199 Te mataré por esto. 175 00:12:39,034 --> 00:12:40,411 ¿Alguien más? 176 00:12:45,457 --> 00:12:50,244 A la izquierda, caminen 750 metros, sigan el túnel 273. 177 00:12:50,421 --> 00:12:52,130 El derrumbe está enfrente, no hay pérdida. 178 00:12:52,255 --> 00:12:53,632 ¿Y nuestro dólar? 179 00:12:55,009 --> 00:12:57,459 - Cuando vuelvan. - ¿Y si no volvemos? 180 00:12:58,262 --> 00:12:59,639 No tendré a quien pagarle. 181 00:13:00,515 --> 00:13:03,807 - Tranquilo, volveremos. - Esperémoslo. 182 00:13:07,356 --> 00:13:10,980 Tenemos que mantenernos juntos. Es fácil perderse. 183 00:13:11,151 --> 00:13:13,566 Es como una enorme madriguera de conejos. 184 00:13:14,155 --> 00:13:15,988 Aquí podría ocultarse un ejército. 185 00:13:19,494 --> 00:13:22,953 ¿Qué me dices de ti, Frank? No eres de por aquí, ¿no? 186 00:13:23,415 --> 00:13:27,503 Mira quién habla... No, nací y me crié en Tennessee. 187 00:13:27,628 --> 00:13:29,212 ¿Y cómo has llegado aquí? 188 00:13:30,422 --> 00:13:34,969 Mi padre murió, mi madre no podía alimentarnos a todos. 189 00:13:35,094 --> 00:13:37,177 Soy el mayor, debía mantenerme a mí mismo... 190 00:13:37,305 --> 00:13:40,052 ...así que me puse la chaqueta y me colé en el tren. 191 00:13:40,298 --> 00:13:42,847 Hay un montón de vagabundos en el campamento... 192 00:13:43,228 --> 00:13:47,137 ...más jóvenes que yo, de todas partes, Misuri, Oklahoma, Texas... 193 00:13:47,649 --> 00:13:49,980 Solomon cuida de nosotros. 194 00:13:51,986 --> 00:13:55,482 ¿Y tú qué me dices? Estás muy lejos de casa. 195 00:13:56,117 --> 00:14:00,951 - Sí, también soy una viajera. - Quédate conmigo, estarás bien. 196 00:14:01,289 --> 00:14:03,454 Ese tal Diagoras, ¿quién es? 197 00:14:04,626 --> 00:14:07,457 Hace un par de meses, sólo era otro capataz. 198 00:14:07,803 --> 00:14:11,125 Ahora parece que dirige casi todo Manhattan. 199 00:14:11,467 --> 00:14:12,873 ¿Cómo lo ha conseguido? 200 00:14:13,636 --> 00:14:15,635 Son tiempos extraños. 201 00:14:16,180 --> 00:14:18,595 Un hombre puede pasar de ser el rey de la colina... 202 00:14:18,767 --> 00:14:21,383 ...al más pobre de los pobres en una noche. 203 00:14:21,812 --> 00:14:23,894 Para algunos funciona al revés. 204 00:14:28,194 --> 00:14:30,110 ¿Es radiactivo o algo así? 205 00:14:34,784 --> 00:14:36,161 Se ha muerto. 206 00:14:39,956 --> 00:14:42,407 Fuera lo que fuera, tenías que levantarlo. 207 00:14:44,503 --> 00:14:46,039 Apunta tu linterna. 208 00:14:48,798 --> 00:14:50,418 Compuesto de materia orgánica. 209 00:14:51,761 --> 00:14:56,264 - Martha, ¿tu opinión médica? - No es humano, eso lo sé. 210 00:14:56,850 --> 00:14:59,596 No, no lo es. 211 00:15:01,021 --> 00:15:02,521 Y te diré algo más. 212 00:15:03,482 --> 00:15:06,479 Hemos caminado 700 metros y no hay señal de derrumbe. 213 00:15:07,820 --> 00:15:10,567 ¿Por qué el Sr. Diagoras nos mandó aquí? 214 00:15:10,969 --> 00:15:12,574 ¿Dónde estamos? ¿Qué hay arriba? 215 00:15:13,159 --> 00:15:16,202 Pues estamos debajo de Manhattan. 216 00:15:23,462 --> 00:15:29,626 Y aquí, la gloria coronada del Empire State, el mástil. 217 00:15:30,511 --> 00:15:34,255 443 metros por encima de Nueva York. 218 00:15:34,381 --> 00:15:38,223 Es una preciosidad, señor. Estamos orgullosos de ello. 219 00:15:38,937 --> 00:15:42,396 Mi mujer dice que es como un chapitel alzándose hacia el cielo. 220 00:15:43,233 --> 00:15:46,562 Pero las puertas del cielo necesitan decoración. 221 00:15:48,895 --> 00:15:54,946 Debemos fijar estas piezas a la torre, justo en la misma base. 222 00:15:55,538 --> 00:15:58,729 De acuerdo. No es muy difícil, no tardaremos. 223 00:15:58,855 --> 00:16:01,524 Pero el trabajo debe terminarse esta noche. 224 00:16:01,649 --> 00:16:04,716 - ¿Intenta matarnos? - Estamos agotados. 225 00:16:04,841 --> 00:16:06,246 ¡No discutan conmigo! 226 00:16:06,842 --> 00:16:10,054 No podemos trabajar ahí de noche, está helando. 227 00:16:10,179 --> 00:16:12,546 Las manos se entumecen, si resbalas, te caes. 228 00:16:12,964 --> 00:16:14,392 No lo entienden. 229 00:16:18,459 --> 00:16:23,108 Si no lo hacen, puedo reemplazarlos así. 230 00:16:28,491 --> 00:16:32,317 Levanten esas piezas y empiecen. 231 00:16:41,547 --> 00:16:43,499 ¿Qué clase de metal es éste? 232 00:16:43,632 --> 00:16:45,500 No hagas preguntas, márchense. 233 00:16:57,648 --> 00:17:01,522 No me importa el frío que haga, ni lo cansados que estén. 234 00:17:01,819 --> 00:17:04,519 Salgan y terminen el trabajo. 235 00:17:10,578 --> 00:17:15,531 El conducto debe estar terminado para que el plan tenga éxito. 236 00:17:17,252 --> 00:17:21,790 El desempleo es un gran incentivo. Lo terminarán, no se preocupe. 237 00:17:22,133 --> 00:17:25,461 Los Daleks no tenemos el concepto de preocupación. 238 00:17:25,887 --> 00:17:29,463 ¿No? Vaya, qué suerte... 239 00:17:29,974 --> 00:17:32,473 El día se está acabando. 240 00:17:32,937 --> 00:17:37,640 La humanidad es débil, se protegen de la oscuridad. 241 00:17:39,151 --> 00:17:43,569 Y, sin embargo, han construido todo esto. 242 00:17:44,739 --> 00:17:46,146 Esto es el progreso. 243 00:17:47,160 --> 00:17:49,657 Te adaptas a los tiempos o te quedas atrás. 244 00:17:50,538 --> 00:17:56,120 Mi planeta ha desaparecido. Se destruyó en una gran guerra. 245 00:17:57,045 --> 00:18:01,676 Pero versiones de esta ciudad se mantienen a través de la historia. 246 00:18:01,802 --> 00:18:05,876 La especie humana siempre continúa. 247 00:18:06,962 --> 00:18:10,628 Han habido guerras. Yo mismo he sido soldado. 248 00:18:12,432 --> 00:18:16,140 Y juré que sobreviviría a cualquier precio. 249 00:18:16,770 --> 00:18:19,600 Tienes una extraña ambición. 250 00:18:22,651 --> 00:18:25,149 Dirigiré esta ciudad, cueste lo que cueste... 251 00:18:26,656 --> 00:18:28,323 ...y no me importa el medio. 252 00:18:28,783 --> 00:18:31,946 Piensas como un Dalek. 253 00:18:32,579 --> 00:18:34,448 Me lo tomaré como un cumplido. 254 00:18:40,379 --> 00:18:45,332 Este humano es nuestra mejor opción. Tráelo ante mí. 255 00:18:45,510 --> 00:18:50,546 Tu lealtad será recompensada. Ven conmigo. 256 00:18:55,812 --> 00:19:01,099 Preparen el laboratorio. El experimento final comenzará. 257 00:19:01,445 --> 00:19:03,028 Obedecemos. 258 00:19:18,462 --> 00:19:22,585 - ¿Adónde vamos? - Nuestro líder te ha convocado. 259 00:19:23,759 --> 00:19:25,343 Bueno, ya era hora. 260 00:20:11,060 --> 00:20:13,891 Te traigo al humano. 261 00:20:15,399 --> 00:20:18,976 - ¿Asumo que estás al mando? - Correcto. 262 00:20:19,111 --> 00:20:24,611 Soy Dalek Sec, líder del Culto de Skaro. 263 00:20:26,411 --> 00:20:30,486 Sr. Sec, me siento honrado de conocerte. 264 00:20:31,708 --> 00:20:33,957 Desde que se pusieron en contacto conmigo... 265 00:20:34,378 --> 00:20:37,290 ...transmitiendo sus pensamientos a mi mente... 266 00:20:37,673 --> 00:20:40,964 ...tentándome con tales imágenes, tales ideas... 267 00:20:41,761 --> 00:20:46,012 - Señor, siempre soñé que juntos-- - Deja de hablar. 268 00:20:46,266 --> 00:20:48,018 Sólo quiero darte las gracias. 269 00:20:48,143 --> 00:20:50,095 He dicho que pares. 270 00:20:50,771 --> 00:20:53,816 Esclavos, sujeten al humano. 271 00:20:53,941 --> 00:20:56,689 No es necesario hacer eso, estoy de tu parte. 272 00:20:57,154 --> 00:21:00,729 Trabajo contigo. Soy tu socio. Soy tu amigo. 273 00:21:03,493 --> 00:21:07,205 Ya hemos caminado 1,5 km. No hay derrumbe, nada. 274 00:21:07,330 --> 00:21:10,249 - Ese tal Diagoras, ¿mentía? - Eso parece. 275 00:21:10,374 --> 00:21:12,628 ¿Para qué quería que bajara gente aquí? 276 00:21:12,753 --> 00:21:16,544 Solomon, llévate a estos dos, seré más rápido yo solo. 277 00:21:18,676 --> 00:21:20,052 ¿Qué ha sido eso? 278 00:21:20,803 --> 00:21:22,180 ¿Hola? 279 00:21:22,555 --> 00:21:24,472 ¿Y si es uno de los desaparecidos? 280 00:21:24,891 --> 00:21:27,103 Estaría muerto de miedo aquí solo. 281 00:21:27,228 --> 00:21:28,395 ¿Crees que siguen vivos? 282 00:21:28,520 --> 00:21:32,180 No hemos visto cadáveres, tal vez se perdieron. 283 00:21:35,194 --> 00:21:38,319 - Nunca había oído un sonido así. - ¿De dónde sale? 284 00:21:42,869 --> 00:21:45,402 - Suena como si hubiera más de uno. - De aquí. 285 00:21:45,914 --> 00:21:47,699 No, de allí. 286 00:21:51,545 --> 00:21:52,922 Doctor... 287 00:21:59,820 --> 00:22:01,264 ¿Quién eres? 288 00:22:02,891 --> 00:22:04,267 ¿Te has perdido? 289 00:22:06,769 --> 00:22:08,388 ¿Entiendes lo que digo? 290 00:22:10,357 --> 00:22:12,443 He estado pensando en gente perdida aquí. 291 00:22:12,568 --> 00:22:14,935 Está bien, quédate atrás. 292 00:22:15,967 --> 00:22:17,323 Voy a ver. 293 00:22:19,284 --> 00:22:21,698 Tiene cierta razón, mi amigo Frank. 294 00:22:22,579 --> 00:22:25,161 Detestaría quedarme aquí abajo yo solo. 295 00:22:26,917 --> 00:22:32,832 Sabemos salir de aquí, a la luz. Si vienes con nosotros... 296 00:22:37,844 --> 00:22:39,346 Pero ¿qué eres tú? 297 00:22:40,181 --> 00:22:43,473 ¿Es una máscara de carnaval? 298 00:22:43,935 --> 00:22:45,312 No, es real. 299 00:22:48,941 --> 00:22:50,317 Lo siento. 300 00:22:52,377 --> 00:22:56,028 Pero escúchame. Te lo prometo, puedo ayudarte. 301 00:22:57,867 --> 00:22:59,285 ¿Quién te ha hecho esto? 302 00:22:59,410 --> 00:23:02,786 Doctor, creo que es mejor que vuelvas aquí. 303 00:23:04,750 --> 00:23:06,000 ¡Doctor! 304 00:23:06,125 --> 00:23:08,577 En efecto, buen consejo. 305 00:23:09,964 --> 00:23:13,458 - Te están siguiendo. - Sí, lo he notado, gracias. 306 00:23:15,110 --> 00:23:18,008 Bien, Martha, Frank, Solomon... 307 00:23:18,973 --> 00:23:23,014 - ¿Qué? - Creo que básicamente... 308 00:23:23,771 --> 00:23:25,147 ¡Corran! 309 00:23:35,490 --> 00:23:38,072 - ¿Adónde vamos? - Por aquí. 310 00:23:47,165 --> 00:23:48,796 Aquí hay una escalera. 311 00:23:59,392 --> 00:24:01,510 ¡Frank! ¡Frank! 312 00:24:12,240 --> 00:24:13,693 - Vamos, Frank. - Vamos. 313 00:24:15,910 --> 00:24:18,242 - Te tengo. - Agárrate fuerte. 314 00:24:19,206 --> 00:24:20,582 No te sueltes. 315 00:24:24,378 --> 00:24:25,754 ¡No! 316 00:24:28,966 --> 00:24:31,735 - No podemos ir a buscarlo. - No podemos dejarlo. 317 00:24:31,860 --> 00:24:37,011 No. No voy a perder a nadie más. Esas criaturas vienen del infierno. 318 00:24:37,142 --> 00:24:39,473 Si vamos a buscarlo, nos capturarán a todos. 319 00:24:40,520 --> 00:24:43,481 No podemos hacer nada. Lo siento. 320 00:24:44,900 --> 00:24:46,899 Muy bien, las manos arriba. 321 00:24:48,988 --> 00:24:51,736 Manos arriba y nada de trucos. 322 00:24:52,951 --> 00:24:57,904 Ahora, díganme, sinvergüenzas, ¿qué han hecho con Laszlo? 323 00:24:59,499 --> 00:25:02,197 - ¿Quién es Laszlo? - Es mi novio. 324 00:25:03,628 --> 00:25:06,627 Era mi novio hasta que desapareció hace dos semanas. 325 00:25:06,752 --> 00:25:08,668 Sin cartas, ni despedidas, ni nada. 326 00:25:09,510 --> 00:25:13,585 No soy tonta. Sé que algunos son unos cerdos, pero no mi Laszlo. 327 00:25:14,177 --> 00:25:17,055 ¿Quién te pide que conozcas a su madre y desaparece? 328 00:25:17,180 --> 00:25:20,140 Sería todo un alivio que bajaras eso. 329 00:25:22,900 --> 00:25:24,276 Claro. 330 00:25:24,902 --> 00:25:29,524 No es de verdad, es de utilería. Era esto o una lanza. 331 00:25:29,787 --> 00:25:33,074 - ¿Qué crees que le pasó a Laszlo? - Ojalá lo supiera. 332 00:25:33,410 --> 00:25:36,454 Un momento estaba ahí y, al siguiente, desaparecido. 333 00:25:36,832 --> 00:25:39,204 - Escucha... ¿Cómo te llamas? - Tallulah. 334 00:25:39,329 --> 00:25:41,161 - Tallulah. - Con tres eles y una hache. 335 00:25:41,420 --> 00:25:44,961 Podemos buscar a Laszlo, pero él no es el único. 336 00:25:45,216 --> 00:25:47,009 Desaparecen personas cada noche. 337 00:25:47,134 --> 00:25:48,541 Y hay criaturas. 338 00:25:49,680 --> 00:25:51,055 Unas criaturas... 339 00:25:52,432 --> 00:25:54,059 ¿Qué es eso de "criaturas"? 340 00:25:54,184 --> 00:25:57,393 Oye, confía en mí. Todos estamos en peligro. 341 00:25:57,896 --> 00:26:00,347 Tengo que averiguar qué es esto. 342 00:26:00,982 --> 00:26:03,397 Así sabré a qué nos enfrentamos. 343 00:26:13,872 --> 00:26:16,951 ¿Qué tal esto? Lo encontré entre bastidores. 344 00:26:17,710 --> 00:26:20,670 Perfecto. Son los capacitores que necesito. 345 00:26:20,885 --> 00:26:24,213 Le haré algunas mediciones básicas de ADN a esta bestiecita. 346 00:26:24,717 --> 00:26:26,835 Si obtengo una lectura cromosómica, sabré de dónde es. 347 00:26:27,428 --> 00:26:29,960 ¿Y qué hay de ti, Doctor? ¿De dónde eres? 348 00:26:30,639 --> 00:26:34,016 He estado por todas partes y nunca oí a nadie hablar como tú. 349 00:26:34,811 --> 00:26:39,100 - ¿Exactamente quién eres? - Yo sólo pasaba por aquí. 350 00:26:39,566 --> 00:26:41,269 No soy tonto, Doctor. 351 00:26:43,028 --> 00:26:44,405 No. 352 00:26:44,864 --> 00:26:46,240 Lo siento. 353 00:26:54,583 --> 00:26:56,036 Tuve miedo, Doctor. 354 00:26:57,920 --> 00:27:02,506 Dejé que se llevaran a Frank porque tenía mucho miedo. 355 00:27:06,763 --> 00:27:08,447 Debo volver a Hooverville. 356 00:27:08,572 --> 00:27:11,142 Con esas criaturas sueltas debemos protegernos. 357 00:27:11,267 --> 00:27:13,350 - Nadie nos va a ayudar. - Buena suerte. 358 00:27:15,647 --> 00:27:19,640 Espero que encuentres lo que buscas, por el bien de todos. 359 00:27:23,922 --> 00:27:27,484 Laszlo me esperaba después de la función. 360 00:27:28,036 --> 00:27:30,402 Me acompañaba a casa como a una dama. 361 00:27:31,039 --> 00:27:35,293 Dejaba una flor en mi vestuario cada día, una sola rosa. 362 00:27:35,711 --> 00:27:39,039 - ¿Has denunciado su desaparición? - Claro. 363 00:27:39,632 --> 00:27:43,589 Es un tramoyista, ¿a quién le importa? A la dirección, no. 364 00:27:43,845 --> 00:27:47,349 - Puedes montar un escándalo o algo. - Para que me despidan... 365 00:27:47,475 --> 00:27:50,932 Pero te escucharían, eres una de las estrellas. 366 00:27:51,561 --> 00:27:56,734 Canto en una revista de tercera porque Heidi Chicane se rompió el tobillo... 367 00:27:56,859 --> 00:27:59,694 ...y no tuve nada que ver, diga lo que diga la gente. 368 00:27:59,819 --> 00:28:01,985 No puedo permitirme un escándalo. 369 00:28:02,912 --> 00:28:06,082 Si no gano para pagar el alquiler, acabaré en Hooverville. 370 00:28:06,207 --> 00:28:07,791 De acuerdo, lo entiendo. 371 00:28:08,543 --> 00:28:10,163 Es la depresión, cielo... 372 00:28:10,629 --> 00:28:12,756 ...aunque tu corazón se rompa, el espectáculo sigue. 373 00:28:12,881 --> 00:28:15,131 Si se detiene, te mueres de hambre. 374 00:28:16,344 --> 00:28:18,512 Cada noche tengo que salir ahí... 375 00:28:18,638 --> 00:28:23,591 ...cantar, bailar, continuar, esperando que él vuelva. 376 00:28:25,687 --> 00:28:27,062 Lo siento. 377 00:28:30,692 --> 00:28:31,902 Tú tienes suerte. 378 00:28:32,027 --> 00:28:35,937 Has conseguido a un futurista, con el hombre del abrigo elegante. 379 00:28:36,782 --> 00:28:39,315 No es... No estamos juntos. 380 00:28:39,619 --> 00:28:43,493 Claro que sí. He visto cómo lo miras. Es obvio. 381 00:28:43,790 --> 00:28:45,167 Para él no. 382 00:28:48,253 --> 00:28:51,705 Debí darme cuenta, le gustan los musicales, ¿no? 383 00:28:51,872 --> 00:28:53,300 Qué desperdicio. 384 00:28:53,509 --> 00:28:55,876 Pero debes vivir con esperanza. 385 00:28:56,219 --> 00:28:58,634 Es lo único que te mantiene viva porque... 386 00:28:59,432 --> 00:29:03,935 Mira, en mi vestuario, cada día. 387 00:29:05,146 --> 00:29:07,679 - ¿Crees que es Laszlo? - No lo sé. 388 00:29:08,233 --> 00:29:12,570 Si sigue aquí, ¿por qué tanto secreto? ¿Por qué no quiere que lo vea? 389 00:29:15,908 --> 00:29:19,818 Las historias son verdad. Se llevan a la gente. 390 00:29:20,121 --> 00:29:25,620 Hoy hemos perdido a Frank, se lo llevaron justo delante de mí. 391 00:29:26,252 --> 00:29:28,293 Pero se acabó, se los juro. 392 00:29:28,881 --> 00:29:33,134 Les hago una promesa: Este lugar será un lugar pacífico... 393 00:29:33,427 --> 00:29:36,159 ...pero ahora es el momento de tomar las armas. 394 00:29:36,284 --> 00:29:37,327 ¡Sí! 395 00:29:37,452 --> 00:29:40,434 Necesitamos armas, y turnos de vigilancia. 396 00:29:40,727 --> 00:29:42,976 Necesitamos hombres preparados para luchar. 397 00:29:43,231 --> 00:29:46,938 Debemos protegernos nosotros porque nadie más lo hará. 398 00:29:47,818 --> 00:29:51,727 Comiencen a moverse. ¡Ármense todos, vamos! 399 00:30:07,256 --> 00:30:09,124 No siento los dedos. 400 00:30:14,440 --> 00:30:18,090 No puedo seguir aquí mucho más, nos caeremos. 401 00:30:19,018 --> 00:30:21,267 Vamos, casi hemos acabado. 402 00:30:29,853 --> 00:30:32,901 La solución cromática está preparada. 403 00:30:33,200 --> 00:30:36,446 Los preparativos están completos. 404 00:30:36,579 --> 00:30:39,124 ¿Qué hacen? ¿Preparativos para qué? 405 00:30:39,249 --> 00:30:42,661 Éste es el experimento final. 406 00:30:43,171 --> 00:30:46,830 ¿De qué hablas? ¿Hablas de estos hombres-cerdo? 407 00:30:47,800 --> 00:30:50,720 No me conviertas en uno de ellos. No, por favor. 408 00:30:50,845 --> 00:30:53,425 Los esclavos cerdos son primitivos. 409 00:30:53,722 --> 00:30:57,846 El experimento final es mucho mejor. 410 00:31:00,272 --> 00:31:01,856 ¿Qué tiene que ver conmigo? 411 00:31:02,774 --> 00:31:05,141 Necesitamos tu carne. 412 00:31:05,402 --> 00:31:07,152 Tráiganmelo. 413 00:31:08,004 --> 00:31:13,742 ¡Alto! Este acto contradice el imperativo Dalek. 414 00:31:13,911 --> 00:31:16,664 Los Daleks son supremos. Los humanos son débiles. 415 00:31:16,790 --> 00:31:21,707 Pero hay millones de humanos y nosotros somos sólo cuatro. 416 00:31:22,294 --> 00:31:26,964 Si somos supremos, ¿por qué no somos victoriosos? 417 00:31:29,345 --> 00:31:35,570 El Emperador creó el Culto de Skaro con este mismo propósito... 418 00:31:36,019 --> 00:31:40,143 ...para imaginar nuevas vías de supervivencia. 419 00:31:40,400 --> 00:31:42,526 Pero debemos permanecer puros. 420 00:31:42,651 --> 00:31:44,484 No, Dalek Thay. 421 00:31:44,778 --> 00:31:48,403 Nuestra pureza nos ha llevado a la extinción. 422 00:31:49,241 --> 00:31:52,486 Debemos adaptarnos para sobrevivir. 423 00:31:52,744 --> 00:31:56,489 Todos han hecho sacrificios... 424 00:31:56,958 --> 00:32:01,164 ...y ahora me sacrificaré yo mismo. 425 00:32:01,505 --> 00:32:03,373 Por una causa mayor. 426 00:32:03,590 --> 00:32:06,966 Por el futuro de la especie Dalek. 427 00:32:07,136 --> 00:32:09,718 Tráiganme al humano. 428 00:32:10,057 --> 00:32:13,515 No lo entiendo. ¿De qué hablan? ¡Suéltenme! 429 00:32:13,977 --> 00:32:18,147 Observa la verdadera forma Dalek. 430 00:32:22,276 --> 00:32:26,864 Ahora únete a mí. 431 00:32:27,533 --> 00:32:29,865 No. ¡Suéltenme! 432 00:32:30,328 --> 00:32:33,573 He hecho todo lo que me has pedido. ¡No! 433 00:32:48,139 --> 00:32:52,047 Eso es, sólo tengo que calentarte. 434 00:33:00,402 --> 00:33:02,613 Chicas, es la hora de la función. 435 00:33:02,738 --> 00:33:06,242 Lois, como estropees mi número, ya lo verás. 436 00:33:06,367 --> 00:33:09,537 Deja de quejarte, Mirna, ve a compararte unas gafas. 437 00:33:09,662 --> 00:33:12,907 Ven, cariño, echa un vistazo. ¿Has estado en algún escenario? 438 00:33:13,208 --> 00:33:15,929 En alguno. Ya sabes, Shakespeare. 439 00:33:16,055 --> 00:33:19,502 ¡Qué aburrimiento! Verás un verdadero espectáculo. 440 00:33:24,178 --> 00:33:25,679 Esto es artificial. 441 00:33:27,765 --> 00:33:29,475 Señoras y señores... 442 00:33:29,600 --> 00:33:34,269 - ...verán algo que los sorprenderá. - Diseñado genéticamente. 443 00:33:34,773 --> 00:33:40,729 - Sea lo que sea, es inteligente. - Tallulah cantará "Cielo e infierno". 444 00:33:56,797 --> 00:34:00,256 # Me atrajiste con tus fríos ojos grises # 445 00:34:00,634 --> 00:34:04,378 # Tu sonrisa sencilla, tus mentiras hechiceras # 446 00:34:04,680 --> 00:34:08,257 # Uno y uno y uno son tres # 447 00:34:08,434 --> 00:34:13,934 # Mi ángel malo, malo, el diablo y yo # 448 00:34:14,566 --> 00:34:17,810 # Me metiste al diablo adentro # 449 00:34:18,403 --> 00:34:21,281 # Me metiste al diablo adentro # 450 00:34:22,283 --> 00:34:25,113 # Me metiste al diablo adentro # 451 00:34:27,538 --> 00:34:32,492 # Mi ángel malo, malo, me metiste el diablo adentro # 452 00:34:48,769 --> 00:34:50,146 ¿Qué haces? 453 00:35:03,348 --> 00:35:08,074 - ¿Qué estás haciendo? - Me pisas la cola, sal de mi cola. 454 00:35:08,374 --> 00:35:13,542 Tipo fundamental de ADN 467-989. 455 00:35:14,923 --> 00:35:18,548 Espera, eso significa... planeta de origen... 456 00:35:23,683 --> 00:35:25,059 ...Skaro. 457 00:35:27,353 --> 00:35:29,230 Sal del escenario, lo estás estropeando. 458 00:35:29,356 --> 00:35:31,520 Mira, hacia allí. 459 00:35:40,180 --> 00:35:41,661 ¡Espera! 460 00:35:43,913 --> 00:35:46,528 Tú eres distinto de los otros. Espera. 461 00:35:51,630 --> 00:35:53,632 Parecía algo salido de una película. 462 00:35:53,757 --> 00:35:56,005 Esa cara... No volveré a dormir. 463 00:35:56,552 --> 00:35:59,548 - ¿Dónde está Martha? - No lo sé. Salió corriendo. 464 00:36:10,275 --> 00:36:11,693 ¡Martha! 465 00:36:18,617 --> 00:36:20,202 - ¿Adónde vas? - Se la han llevado. 466 00:36:20,776 --> 00:36:22,205 ¿Quién se la ha llevado? 467 00:36:22,413 --> 00:36:24,033 ¿Qué estás haciendo? 468 00:36:24,718 --> 00:36:27,662 ¿Qué rayos estás haciendo? 469 00:36:28,368 --> 00:36:30,289 Si él va, yo voy. 470 00:36:35,135 --> 00:36:37,388 No, no, ni hablar. Tú no vienes. 471 00:36:37,513 --> 00:36:40,266 - Dime qué pasa. - No puedes hacer nada. Vuelve. 472 00:36:40,391 --> 00:36:43,849 Quien se haya llevado a Martha, podría tener a Laszlo, ¿no? 473 00:36:43,977 --> 00:36:45,771 No estás a salvo aquí abajo. 474 00:36:45,896 --> 00:36:49,937 Es problema mío. Vamos, ¿por dónde? 475 00:36:53,489 --> 00:36:54,865 Por aquí. 476 00:36:59,120 --> 00:37:00,496 Suéltenme. 477 00:37:05,752 --> 00:37:07,129 ¡Martha! 478 00:37:08,130 --> 00:37:09,506 ¡Estás vivo! 479 00:37:13,635 --> 00:37:15,011 Creí que te habíamos perdido. 480 00:37:15,721 --> 00:37:18,088 Muy bien, nos movemos. 481 00:37:18,954 --> 00:37:20,268 ¿Adónde nos llevan? 482 00:37:20,393 --> 00:37:23,181 No lo sé. Averiguaremos qué está pasando aquí. 483 00:37:26,399 --> 00:37:30,060 Cuando dices "se la han llevado", ¿a quiénes te refieres? 484 00:37:31,364 --> 00:37:33,695 ¿Y quién eres tú, por cierto? 485 00:37:34,116 --> 00:37:35,493 Muy bien. 486 00:37:39,768 --> 00:37:41,409 Eres bastante guapo. 487 00:38:02,397 --> 00:38:04,811 No, no, no, no. 488 00:38:09,697 --> 00:38:13,522 Sobreviven, siempre sobreviven mientras yo lo pierdo todo. 489 00:38:15,495 --> 00:38:18,704 Esa cosa... ¿Qué era? 490 00:38:20,500 --> 00:38:22,084 Eso es un Dalek. 491 00:38:23,331 --> 00:38:25,954 - Y no es sólo metal. Está vivo. - Estás bromeando. 492 00:38:26,079 --> 00:38:27,829 ¿Te parece que bromeo? 493 00:38:31,105 --> 00:38:34,169 Adentro hay una criatura nacida para odiar... 494 00:38:35,011 --> 00:38:39,383 ...cuyo único pensamiento es destruir a todos los que no sean Daleks. 495 00:38:41,517 --> 00:38:44,893 No se detendrá hasta que haya matado a todos los humanos. 496 00:38:45,480 --> 00:38:48,310 Pero, si no es un ser humano... 497 00:38:48,525 --> 00:38:52,020 ...eso implica que es del espacio exterior. 498 00:38:54,156 --> 00:38:56,405 Sin embargo, ya veo que no es broma. 499 00:38:57,076 --> 00:39:01,864 Cielos, pero ¿qué hace aquí, en Nueva York? 500 00:39:05,308 --> 00:39:09,422 Detengan el proceso. Dalek Sec está fallando. 501 00:39:09,798 --> 00:39:15,049 No. El experimento debe continuar. 502 00:39:15,638 --> 00:39:17,970 Administra la solución. 503 00:39:19,225 --> 00:39:21,592 Debemos evolucionar. 504 00:39:22,145 --> 00:39:25,770 Evolucionar. Evolucionar. 505 00:39:26,567 --> 00:39:29,728 Cada segundo que estás aquí, corres peligro. Volvamos. 506 00:39:31,655 --> 00:39:34,532 ¿Dónde está Martha? ¿Qué han hecho con ella? 507 00:39:36,077 --> 00:39:38,029 - ¿Y Martha? - Yo no me la llevé. 508 00:39:39,705 --> 00:39:43,034 - ¿Te acuerdas de tu nombre? - No. No me mires. 509 00:39:45,045 --> 00:39:48,374 - ¿Sabes dónde está? - Atrás. No me mires. 510 00:39:48,966 --> 00:39:51,878 - ¿Qué te ha pasado? - Me convirtieron en un monstruo. 511 00:39:52,094 --> 00:39:54,545 - ¿Quiénes? - Los amos. 512 00:39:54,722 --> 00:39:56,640 Los Daleks. ¿Por qué? 513 00:39:57,393 --> 00:39:58,976 Necesitaban esclavos. 514 00:40:01,187 --> 00:40:05,061 Los necesitaban para raptar a más gente, por eso nos crearon. 515 00:40:06,235 --> 00:40:08,151 En parte animal, en parte humano. 516 00:40:09,028 --> 00:40:11,480 Escapé antes de que me robaran la mente... 517 00:40:11,615 --> 00:40:14,196 ...pero aun así fue demasiado tarde. 518 00:40:14,869 --> 00:40:16,246 ¿Qué le ha pasado a Martha? 519 00:40:18,581 --> 00:40:23,369 Se la llevaron. Fue culpa mía, me estaba siguiendo. 520 00:40:24,087 --> 00:40:27,417 - ¿Estabas en el teatro? - Yo nunca... 521 00:40:28,968 --> 00:40:32,206 - Sí. - ¿Por qué? ¿Por qué estabas allí? 522 00:40:32,331 --> 00:40:34,760 Nunca quise que me vieras así. 523 00:40:34,932 --> 00:40:38,390 ¿Por qué yo? ¿Qué tengo que ver con esto? 524 00:40:39,687 --> 00:40:42,434 ¿Me estabas siguiendo? ¿Por eso estabas allí? 525 00:40:46,362 --> 00:40:47,738 Sí. 526 00:40:51,450 --> 00:40:54,149 - ¿Quién eres? - Me sentía solo. 527 00:40:55,289 --> 00:40:58,458 - ¿Quién eres? - Necesitaba verte. 528 00:40:58,583 --> 00:41:00,618 ¿Quién eres? 529 00:41:02,796 --> 00:41:05,163 - Lo siento. - No, espera. 530 00:41:07,801 --> 00:41:09,301 Deja que te mire. 531 00:41:18,939 --> 00:41:22,771 ¿Laszlo? ¿Mi Laszlo? 532 00:41:25,155 --> 00:41:27,402 Pero ¿qué te han hecho? 533 00:41:28,950 --> 00:41:31,566 Lo siento. Lo siento tanto... 534 00:41:33,496 --> 00:41:35,780 ¿Puedes llevarme adonde han ido? 535 00:41:36,712 --> 00:41:37,791 Te matarán. 536 00:41:37,917 --> 00:41:40,249 Si no los detengo, nos matarán a todos. 537 00:41:46,927 --> 00:41:48,304 Sígueme. 538 00:41:52,141 --> 00:41:55,304 - ¿Para qué nos tienen aquí? - No lo sé. 539 00:41:55,671 --> 00:41:58,054 Tengo la sensación de que están poniéndonos en una despensa. 540 00:42:03,070 --> 00:42:04,280 ¿Qué están haciendo? 541 00:42:04,405 --> 00:42:08,362 - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? - ¡Silencio! ¡Silencio! 542 00:42:10,078 --> 00:42:11,454 ¿Qué rayos es eso? 543 00:42:14,624 --> 00:42:17,544 Formen una fila. Muévanse. 544 00:42:17,669 --> 00:42:20,714 Vamos, todo el mundo, hagan lo que dice. 545 00:42:20,839 --> 00:42:24,879 La hembra es lista. Obedezcan. 546 00:42:25,261 --> 00:42:26,637 Informa. 547 00:42:27,263 --> 00:42:32,134 Estos especímenes son fuertes. Ayudarán a la causa de los Daleks. 548 00:42:32,435 --> 00:42:36,723 - Daleks... - ¿Cómo va el experimento final? 549 00:42:37,065 --> 00:42:42,695 El Dalekenium está colocado. El conductor de energía está terminado. 550 00:42:43,113 --> 00:42:46,738 Extraeré prisioneros para seleccionar. 551 00:42:47,858 --> 00:42:51,321 Escáner de inteligencia, iniciado. 552 00:42:53,250 --> 00:42:55,367 Leyendo ondas cerebrales. 553 00:42:56,294 --> 00:42:58,128 Baja inteligencia. 554 00:42:58,363 --> 00:43:00,466 - ¿Me estás llamando tonto? - ¡Silencio! 555 00:43:00,591 --> 00:43:02,942 Éste se convertirá en un esclavo cerdo. 556 00:43:03,067 --> 00:43:06,754 - Siguiente. - No. No quiero ser uno de ellos. 557 00:43:08,516 --> 00:43:12,141 Escáner de inteligencia, iniciado. 558 00:43:12,854 --> 00:43:14,853 Los dividen en dos grupos. 559 00:43:15,774 --> 00:43:18,106 Alta inteligencia y baja inteligencia. 560 00:43:18,318 --> 00:43:22,573 Se llevan a los de baja inteligencia para hacerlos esclavos, como yo. 561 00:43:22,866 --> 00:43:26,994 Eso no es justo, eres el tipo más listo con el que he salido. 562 00:43:27,120 --> 00:43:30,080 - ¿Y los otros? - Se los llevan al laboratorio. 563 00:43:30,582 --> 00:43:32,082 ¿Por qué? ¿Para qué? 564 00:43:32,375 --> 00:43:38,005 No lo sé. Los amos sólo lo llaman "el experimento final". 565 00:43:38,674 --> 00:43:40,875 Inteligencia superior. 566 00:43:42,386 --> 00:43:46,296 Escáner de inteligencia, iniciado. 567 00:43:47,684 --> 00:43:49,766 Inteligencia superior. 568 00:43:50,479 --> 00:43:54,441 Formará parte del experimento final. 569 00:43:54,566 --> 00:43:58,226 ¡No pueden experimentar con la gente! Es inhumano. 570 00:43:58,362 --> 00:44:00,776 No somos humanos. 571 00:44:03,074 --> 00:44:08,622 Llevaremos a los prisioneros de alta inteligencia al laboratorio transgénico. 572 00:44:09,942 --> 00:44:11,405 Cuidado, que vienen. 573 00:44:14,546 --> 00:44:18,087 - Doctor, rápido. - Yo no voy, tengo una idea. 574 00:44:18,300 --> 00:44:19,678 Laszlo, vamos. 575 00:44:20,011 --> 00:44:21,763 - ¿Recuerdas el camino? - Creo que sí. 576 00:44:21,887 --> 00:44:24,390 - Vete, por favor. - Tienes que venir conmigo. 577 00:44:24,515 --> 00:44:25,892 ¿Y adónde iría? 578 00:44:26,392 --> 00:44:28,760 Te lo suplico. Sálvate, corre. 579 00:44:29,521 --> 00:44:30,897 Vete. 580 00:44:31,856 --> 00:44:33,232 Vete. 581 00:44:44,662 --> 00:44:47,789 - Sigue caminando - ¡Cuánto me alegro de verte! 582 00:44:47,973 --> 00:44:52,372 Sí, bueno, ya me besarás luego. Tú también, Frank, si quieres. 583 00:45:29,127 --> 00:45:30,336 Informa. 584 00:45:30,461 --> 00:45:35,296 Dalek Sec está entrando en la última fase de la evolución. 585 00:45:35,426 --> 00:45:38,338 Escanéalo. Prepáralo para nacer. 586 00:45:38,804 --> 00:45:42,096 - ¿Evolución? - ¿Qué le pasa a ése? 587 00:45:42,684 --> 00:45:46,676 - Pregúntaselo. - ¿Quién, yo? No seas tonto. 588 00:45:46,980 --> 00:45:49,643 No quiero que me identifiquen. Pregúntaselo. 589 00:45:55,239 --> 00:45:57,689 Daleks. Exijo que me lo digan. 590 00:45:58,451 --> 00:46:01,743 ¿Qué es el experimento final? 591 00:46:03,049 --> 00:46:04,332 Informa. 592 00:46:04,749 --> 00:46:08,457 - Tú lo presenciarás. - ¿El qué? 593 00:46:08,795 --> 00:46:12,290 Éste es el amanecer de una nueva era. 594 00:46:14,009 --> 00:46:15,386 ¿Qué significa eso? 595 00:46:15,594 --> 00:46:19,640 Somos los únicos Daleks que existen... 596 00:46:19,766 --> 00:46:22,512 ...así que la especie debe evolucionar. 597 00:46:22,644 --> 00:46:25,390 Una vida fuera del armazón. 598 00:46:25,897 --> 00:46:30,066 Los hijos de Skaro deben caminar de nuevo. 599 00:47:02,353 --> 00:47:03,730 ¿Qué es eso? 600 00:47:15,494 --> 00:47:21,289 Soy un Dalek humano. 601 00:47:22,516 --> 00:47:26,250 Soy su futuro. 602 00:47:27,380 --> 00:47:29,414 CONTINUARÁ 603 00:47:32,293 --> 00:47:37,631 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 604 00:48:19,145 --> 00:48:21,273 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 605 00:48:21,398 --> 00:48:24,776 ¡Muévanse! ¡Corran! Todo el mundo arriba. 606 00:48:24,902 --> 00:48:27,981 Los Daleks siempre son malos, pero ahora son vulnerables. 607 00:48:28,437 --> 00:48:30,256 Eso los hace más peligrosos. 608 00:48:30,381 --> 00:48:32,075 ¡Monstruos! ¡Son monstruos! 609 00:48:32,451 --> 00:48:33,828 Ha empezado. 610 00:48:34,829 --> 00:48:36,039 Tienes que evacuarlos a todos. 611 00:48:36,164 --> 00:48:39,558 Es el lugar más bajo al que caer. No hay ningún otro sitio. 612 00:48:39,683 --> 00:48:40,773 Dios mío... 613 00:48:40,898 --> 00:48:42,379 Apunten. 614 00:48:47,880 --> 00:48:49,713 Exterminar. 615 00:48:49,838 --> 00:48:55,175 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net