1 00:00:12,170 --> 00:00:17,740 There we go. Perfect landing. Which isn't easy in such a tight spot. 2 00:00:17,740 --> 00:00:20,040 You should be used to tight spots by now! 3 00:00:20,040 --> 00:00:26,380 Where are we? The end of the line. 4 00:00:26,380 --> 00:00:28,100 No place like it. 5 00:00:35,290 --> 00:00:36,940 Home? 6 00:00:36,940 --> 00:00:39,820 You took me home. Back to the morning after we left. 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,120 So you've only been gone about twelve hours. No time at all, really! 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,540 But all the stuff we've done... Shakespeare, New New York, Old New York! 9 00:00:46,540 --> 00:00:48,260 Yep. All in one night. 10 00:00:48,260 --> 00:00:51,910 Relatively speaking. Everything should be just as it was. Books, CDs... 11 00:00:51,910 --> 00:00:53,570 Laundry. 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,440 So, back where you were. As promised. 13 00:00:58,440 --> 00:01:01,130 This is it? 14 00:01:01,130 --> 00:01:03,620 Yeah, I should probably, um... 15 00:01:03,620 --> 00:01:08,620 PHONE RINGS 'Hi, I'm out. Leave a message.' I'm sorry. 16 00:01:08,620 --> 00:01:11,110 Martha? Are you there? Pick it up, will you? 17 00:01:11,110 --> 00:01:12,840 It's Mum. It'll wait. 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,340 All right then. Pretend that you're out, if you like. 19 00:01:15,340 --> 00:01:18,600 I was only calling to say that your sister's on TV. 20 00:01:18,600 --> 00:01:21,860 On the news, of all things! Just thought you might be interested. 21 00:01:21,860 --> 00:01:23,400 The details are top secret. 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,320 How could Tish end up on the news? 23 00:01:25,320 --> 00:01:29,160 But I can tell you that, tonight, I will demonstrate a device... 24 00:01:29,160 --> 00:01:31,540 She's got a new job. PR for some research lab. 25 00:01:31,540 --> 00:01:34,920 With the push of a single button, 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,610 I will change what it means 27 00:01:37,610 --> 00:01:39,340 to be human! 28 00:01:41,340 --> 00:01:43,370 Sorry. You were saying... 29 00:01:43,370 --> 00:01:45,670 You should? 30 00:01:45,670 --> 00:01:48,360 Yes, yes. I should. 31 00:01:48,360 --> 00:01:52,780 One trip is what we said. Yeah. 32 00:01:52,780 --> 00:01:57,580 I suppose things just, kind of, escalated. Mmm. 33 00:01:57,580 --> 00:01:59,190 Seems to happen to me a lot. 34 00:02:01,220 --> 00:02:02,950 Thank you. 35 00:02:02,950 --> 00:02:05,830 For everything. 36 00:02:05,830 --> 00:02:07,060 It was my pleasure. 37 00:02:17,820 --> 00:02:21,190 TARDIS WHIRRS 38 00:02:34,250 --> 00:02:37,900 TARDIS WHIRRS 39 00:02:42,310 --> 00:02:44,040 No, I'm sorry. 40 00:02:44,040 --> 00:02:47,690 Did he say he was going to change what it means to be human? 41 00:03:23,780 --> 00:03:27,820 Are you sure it's safe? There were some issues. They've been resolved. 42 00:03:27,820 --> 00:03:31,270 I'm confident I'm in no serious danger. 43 00:03:31,270 --> 00:03:35,500 That's comforting, Richard, but it wasn't just you I was worried about. 44 00:03:35,500 --> 00:03:37,420 Your concern is touching. 45 00:03:37,420 --> 00:03:42,020 The people in that room will represent billions of pounds worth of potential investment. 46 00:03:42,020 --> 00:03:46,250 Mr Saxon wants to be sure they'll like what they see. 47 00:03:46,250 --> 00:03:50,470 Don't worry. Our friend will get his money's worth. 48 00:03:52,390 --> 00:03:55,270 You wanted to see the guest lists for tonight, Professor. 49 00:03:55,270 --> 00:03:57,770 Yes, thank you, Letitia. 50 00:04:01,990 --> 00:04:04,570 That's an interesting perfume. 51 00:04:04,570 --> 00:04:07,370 What's it called? Soap. 52 00:04:13,320 --> 00:04:16,970 Oh, black tie. Whenever I wear this, something bad always happens. 53 00:04:16,970 --> 00:04:20,040 That's not the outfit, that's just you. 54 00:04:20,040 --> 00:04:22,920 Anyway, I think it suits you... 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 in a James Bond kinda way. 56 00:04:24,920 --> 00:04:27,530 James Bond? Really? 57 00:04:47,960 --> 00:04:50,760 Oh, look, they've got nibbles! 58 00:04:50,760 --> 00:04:52,420 I love nibbles. 59 00:04:54,790 --> 00:04:56,520 Hello! 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,250 Tish! 61 00:04:58,250 --> 00:05:00,740 You look great! 62 00:05:00,740 --> 00:05:03,620 Impressive, isn't it? Very. 63 00:05:03,620 --> 00:05:04,970 And two nights out in a row for you? 64 00:05:04,970 --> 00:05:08,500 That's a social life! I'll end up in all the gossip columns. 65 00:05:08,500 --> 00:05:13,030 You should keep an eye out for photographers. And Mum. She's even dragging Leo along with her. 66 00:05:13,030 --> 00:05:15,140 Leo? In black tie? 67 00:05:15,140 --> 00:05:18,220 That I must see! 68 00:05:18,220 --> 00:05:20,020 This is, er, The Doctor. 69 00:05:20,020 --> 00:05:22,060 Hello. 70 00:05:22,060 --> 00:05:24,360 Is he with you? Yeah. 71 00:05:24,360 --> 00:05:26,090 But he's not on the list. How did he get in? 72 00:05:26,090 --> 00:05:28,010 He's my plus one. 73 00:05:28,010 --> 00:05:30,310 So, this Lazarus, he's your boss? 74 00:05:30,310 --> 00:05:33,190 Professor Lazarus, yes. I'm part of his executive staff. 75 00:05:33,190 --> 00:05:36,650 She's in the PR department. I'm head of the PR department, actually. 76 00:05:36,650 --> 00:05:38,950 You're joking?! I put this whole thing together. 77 00:05:38,950 --> 00:05:41,060 So, do you know what the Professor's going to be doing tonight? 78 00:05:41,060 --> 00:05:44,020 That looks like it might be a sonic micro-field manipulator. 79 00:05:44,020 --> 00:05:48,170 He's a science geek. I should've known. Got to get back to work now. 80 00:05:48,170 --> 00:05:50,090 I'll catch up with you later. 81 00:05:52,390 --> 00:05:55,460 That you're obsessively enthusiastic about it. 82 00:05:55,460 --> 00:05:57,190 Ah. Nice. 83 00:05:57,190 --> 00:06:02,180 Your father's caused me enough heartache already with his menopause and his trophy girlfriend. 84 00:06:02,180 --> 00:06:06,220 Yeah, Mum. It was just something he said last night. Martha! 85 00:06:06,220 --> 00:06:08,140 Mum! 86 00:06:09,560 --> 00:06:12,550 All right. What's the occasion? 87 00:06:12,550 --> 00:06:14,090 What do you mean? 88 00:06:14,090 --> 00:06:16,780 I'm just pleased to see you, that's all. But you saw me last night. 89 00:06:16,780 --> 00:06:20,040 I know, I just...missed you. 90 00:06:20,040 --> 00:06:22,540 You're looking good, Leo. 91 00:06:22,540 --> 00:06:25,610 If anyone asks me to fetch them a drink, I'll swing for them. 92 00:06:25,610 --> 00:06:28,680 You disappeared last night. I... 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,600 I just went home. 94 00:06:30,600 --> 00:06:33,670 On your own? 95 00:06:33,670 --> 00:06:37,130 This is a friend of mine, The Doctor. Doctor what? 96 00:06:37,130 --> 00:06:38,660 No, it's just The Doctor. 97 00:06:38,660 --> 00:06:40,280 We've been doing some work together. 98 00:06:40,280 --> 00:06:43,350 All right, mate? Lovely to meet you, Mrs Jones. Heard a lot about you. 99 00:06:43,350 --> 00:06:45,000 Have you? What have you heard, then? 100 00:06:45,000 --> 00:06:49,110 Well, you know, that your Martha's mother and... 101 00:06:52,380 --> 00:06:54,220 Um, no, actually, that's about it. 102 00:06:54,220 --> 00:06:59,210 We haven't had much time to chat, you know? Been busy. Busy? Doing what, exactly? 103 00:06:59,210 --> 00:07:00,740 Oh. 104 00:07:00,740 --> 00:07:03,430 You know...stuff. 105 00:07:05,350 --> 00:07:07,660 Ladies and Gentlemen, 106 00:07:07,660 --> 00:07:14,570 I'm Professor Richard Lazarus and tonight I'm going to perform a miracle! 107 00:07:14,570 --> 00:07:20,710 It is, I believe, the most important advance since Rutherford split the atom. 108 00:07:20,710 --> 00:07:24,360 The biggest leap since Armstrong stood on the moon. 109 00:07:24,360 --> 00:07:26,470 Tonight, 110 00:07:26,470 --> 00:07:29,540 you will watch and wonder. 111 00:07:29,540 --> 00:07:36,150 But tomorrow, you will wake to a world which will be changed forever. 112 00:08:14,360 --> 00:08:17,160 MACHINE BEEPS Something's wrong. It's overloading. 113 00:08:31,750 --> 00:08:35,020 Somebody stop him! Get him away from those controls! 114 00:08:35,020 --> 00:08:38,660 If this thing goes up it, it'll take the whole building with it! 115 00:08:50,650 --> 00:08:52,100 Get it open! 116 00:09:16,490 --> 00:09:19,830 Ladies and Gentlemen, 117 00:09:19,830 --> 00:09:22,820 I am Richard Lazarus. 118 00:09:22,820 --> 00:09:25,700 I am 76 years old. 119 00:09:25,700 --> 00:09:27,430 And I am reborn! 120 00:09:32,620 --> 00:09:33,960 He did it. 121 00:09:33,960 --> 00:09:37,030 He actually did it! 122 00:09:40,300 --> 00:09:43,750 That can't be the same guy. It's impossible. It must be a trick. 123 00:09:43,750 --> 00:09:45,480 Oh, it's not a trick. 124 00:09:45,480 --> 00:09:47,100 I wish it were. 125 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 What just happened then? 126 00:09:49,700 --> 00:09:52,360 He just changed what it means to be human. 127 00:09:55,080 --> 00:09:56,810 Excuse me. 128 00:09:58,340 --> 00:10:03,220 That was the most astonishing thing I've ever seen. 129 00:10:03,220 --> 00:10:05,260 Look at you! 130 00:10:05,260 --> 00:10:07,180 This is only the beginning. 131 00:10:07,180 --> 00:10:10,630 We're not just making history, we're shaping the future, too. 132 00:10:10,630 --> 00:10:13,320 Think of the money we'll make! 133 00:10:13,320 --> 00:10:16,660 People will sell their souls to be transformed like that. 134 00:10:16,660 --> 00:10:19,930 And I'll be first in line! 135 00:10:19,930 --> 00:10:22,150 HE GASPS 136 00:10:33,560 --> 00:10:36,360 Richard! I'm famished. 137 00:10:36,360 --> 00:10:40,010 Energy deficit. Always happens with this kind of process. 138 00:10:40,010 --> 00:10:43,080 You talk as if you see this every day, Mr...? Doctor. 139 00:10:43,080 --> 00:10:48,460 And no, not every day, but I have some experience of this kind of transformation. That's not possible. 140 00:10:48,460 --> 00:10:52,300 Using hyper-sonic sound waves to create a state of resonance? That's inspired. 141 00:10:52,300 --> 00:10:54,220 You understand the theory, then? 142 00:10:54,220 --> 00:10:58,250 You couldn't possibly have allowed for all the variables. 143 00:10:58,250 --> 00:11:00,360 No experiment is entirely without risk. 144 00:11:00,360 --> 00:11:04,010 The thing nearly exploded! You might as well have stepped into a blender! 145 00:11:04,010 --> 00:11:06,310 You're not qualified to comment. 146 00:11:06,310 --> 00:11:08,700 If I hadn't stopped it, it would've exploded. 147 00:11:08,700 --> 00:11:11,690 Then I thank you, Doctor. But that's a simple engineering issue. 148 00:11:11,690 --> 00:11:14,950 What happened inside the capsule was exactly what was supposed to happen. 149 00:11:14,950 --> 00:11:19,750 No more. No less. You've no way of knowing that until you've run proper tests. 150 00:11:19,750 --> 00:11:23,400 Look at me! See what happened. I'm all the proof you need. 151 00:11:23,400 --> 00:11:28,780 The device will be properly certified before we start to operate commercially. Commercially?! 152 00:11:28,780 --> 00:11:31,160 You are joking! That'll cause chaos. 153 00:11:31,160 --> 00:11:32,810 Not chaos. 154 00:11:32,810 --> 00:11:37,420 Change. A chance for humanity to evolve, to improve. 155 00:11:37,420 --> 00:11:41,450 This isn't about improving, this is about you and your customers living a little longer. 156 00:11:41,450 --> 00:11:43,560 Not a little longer, Doctor, 157 00:11:43,560 --> 00:11:47,590 a lot longer. Perhaps indefinitely. 158 00:11:47,590 --> 00:11:50,090 Richard, we have things to discuss. 159 00:11:50,090 --> 00:11:52,970 Upstairs. Goodbye, Doctor. 160 00:11:52,970 --> 00:11:56,810 In a few years, you'll look back and laugh at how wrong you were. 161 00:12:03,720 --> 00:12:07,750 Ooh, he's out of his depth. He's no idea the damage he might have done. 162 00:12:07,750 --> 00:12:10,060 So what do we do now? 163 00:12:10,060 --> 00:12:15,620 Now? Well, this building must be full of laboratories, I say we do our own tests. 164 00:12:15,620 --> 00:12:20,230 Lucky I've just collected a DNA sample then, isn't it? Oh, oh, oh! 165 00:12:20,230 --> 00:12:22,920 Martha Jones, you're a star! 166 00:12:25,420 --> 00:12:27,140 I grew up over there. 167 00:12:27,140 --> 00:12:29,640 Tiny flat above a butcher's shop. 168 00:12:29,640 --> 00:12:32,140 It'll have a blue plaque soon. 169 00:12:32,140 --> 00:12:34,250 "Richard Lazarus lived here." 170 00:12:34,250 --> 00:12:36,170 It's gone. 171 00:12:36,170 --> 00:12:39,130 Destroyed in the war. The bombing. 172 00:12:39,130 --> 00:12:41,350 Of course. 173 00:12:41,350 --> 00:12:44,500 1940. Do you remember? 174 00:12:44,500 --> 00:12:46,540 Night after night... 175 00:12:46,540 --> 00:12:49,030 Explosions. 176 00:12:49,030 --> 00:12:50,760 Guns. 177 00:12:50,760 --> 00:12:53,260 Fire storms. 178 00:12:53,260 --> 00:12:56,330 My parents had sent me to the country by then. 179 00:12:56,330 --> 00:12:59,400 When the sirens went, we'd go to the cathedral there. 180 00:12:59,400 --> 00:13:02,090 People used to shelter in the crypt. 181 00:13:02,090 --> 00:13:05,540 The living, cowering among the dead. 182 00:13:05,540 --> 00:13:08,620 But look what you've built here now. 183 00:13:08,620 --> 00:13:12,460 You've laid the foundations for an empire. 184 00:13:12,460 --> 00:13:15,340 An empire we can rule together. 185 00:13:22,440 --> 00:13:25,320 What's wrong? 186 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 HE SCOFFS 187 00:13:30,500 --> 00:13:32,230 Look at yourself, woman. 188 00:13:36,730 --> 00:13:38,760 Amazing. What? 189 00:13:38,760 --> 00:13:40,680 Lazarus's DNA. 190 00:13:40,680 --> 00:13:43,560 I can't see anything different. Look at it. 191 00:13:43,560 --> 00:13:47,400 Oh, my God! Did that just change? 192 00:13:47,400 --> 00:13:49,900 But it can't have! 193 00:13:49,900 --> 00:13:53,930 It did. It's impossible. Two impossible things we've seen so far tonight. 194 00:13:53,930 --> 00:13:55,850 Don't you love it when that happens? 195 00:13:55,850 --> 00:13:59,190 That means Lazarus has changed his own molecular patterns. 196 00:13:59,190 --> 00:14:01,990 Hyper-sonic sound waves to destabilise the cell structure. 197 00:14:01,990 --> 00:14:05,060 Then a metagenetic programme to manipulate the coding. 198 00:14:05,060 --> 00:14:08,520 He hacked into his own genes and instructed them to rejuvenate. 199 00:14:08,520 --> 00:14:10,060 But they're still mutating now. 200 00:14:10,060 --> 00:14:12,550 Because he missed something. 201 00:14:12,550 --> 00:14:15,820 Something in his DNA's been activated and won't let him stabilise. 202 00:14:15,820 --> 00:14:17,740 Something's trying to change him. 203 00:14:17,740 --> 00:14:22,150 Change him into what? I don't know, but I think we need to find out. 204 00:14:22,150 --> 00:14:25,800 That woman said they were going upstairs. Let's go. 205 00:14:25,800 --> 00:14:28,870 It's me who made all this possible. 206 00:14:28,870 --> 00:14:31,940 This is my triumph, and I will not be denied. Not by you. 207 00:14:31,940 --> 00:14:34,820 Not after everything I've done. 208 00:14:34,820 --> 00:14:38,860 You backed me because you saw profit. Your concern was financial. 209 00:14:38,860 --> 00:14:40,970 You want the money as much as I do. 210 00:14:40,970 --> 00:14:44,040 We had a plan. 211 00:14:44,040 --> 00:14:47,500 When the device is ready, I'll be rejuvenated too. 212 00:14:47,500 --> 00:14:51,140 We could be rich and young and together. 213 00:14:51,140 --> 00:14:54,220 You think I'd waste another lifetime on you? 214 00:14:56,520 --> 00:15:00,550 Did that process make you even more cruel? 215 00:15:00,550 --> 00:15:03,820 No, my love, that I learned from you. 216 00:15:03,820 --> 00:15:06,120 You have a gift for it. 217 00:15:06,120 --> 00:15:10,340 Then you'll know that I'll protect my involvement in the project. 218 00:15:10,340 --> 00:15:13,420 I'm sure Mr Saxon will be interested. 219 00:15:13,420 --> 00:15:15,720 What's going on? 220 00:15:15,720 --> 00:15:17,910 It must just be... 221 00:15:17,910 --> 00:15:19,750 What is it? 222 00:15:21,560 --> 00:15:23,400 I'll be fine in a moment. 223 00:15:23,400 --> 00:15:25,980 It's probably just cramp. 224 00:15:25,980 --> 00:15:29,160 HE GASPS Richard? 225 00:15:31,740 --> 00:15:33,770 Is it some kind of seizure? 226 00:15:33,770 --> 00:15:35,300 What should I do? 227 00:15:35,300 --> 00:15:37,990 I don't understand what's happening. 228 00:15:39,910 --> 00:15:42,600 Richard? BONES CRUNCH 229 00:15:42,600 --> 00:15:44,790 CREATURE SNARLS 230 00:15:55,610 --> 00:15:56,910 Tish. 231 00:15:56,910 --> 00:15:59,510 Have you seen Martha and that doctor anywhere? 232 00:15:59,510 --> 00:16:01,610 Not since the demonstration. 233 00:16:01,610 --> 00:16:04,870 Do you know anything about him? Has she mentioned him before? Not to me. 234 00:16:04,870 --> 00:16:09,670 The way she followed him. She's a doctor just doing her job. She's not a doctor yet. 235 00:16:09,670 --> 00:16:12,170 Never will be if she doesn't stay focused. 236 00:16:12,170 --> 00:16:14,470 Look, she's found a bloke. So what? 237 00:16:14,470 --> 00:16:16,970 There's something's going on, Leo. 238 00:16:16,970 --> 00:16:18,970 I can feel it. 239 00:16:34,330 --> 00:16:36,740 Letitia Jones! 240 00:16:36,740 --> 00:16:40,200 I'd recognise the smell of that soap anywhere! Professor. 241 00:16:40,200 --> 00:16:45,480 I'm sorry, ladies and gentlemen, you'll have to excuse me while I take care of Letitia here. 242 00:16:45,480 --> 00:16:47,830 I've been neglecting her. 243 00:16:53,830 --> 00:16:56,900 This is his office, all right. 244 00:16:56,900 --> 00:16:59,590 So where is he? 245 00:16:59,590 --> 00:17:03,820 Don't know. Let's try back at the... reception. 246 00:17:11,880 --> 00:17:13,800 Is that Lady Thaw? 247 00:17:13,800 --> 00:17:15,530 Used to be. 248 00:17:15,530 --> 00:17:20,520 It's just a shell, had all the life energy drained out of her. 249 00:17:20,520 --> 00:17:24,820 Like squeezing the juice out of an orange. Lazarus! 250 00:17:24,820 --> 00:17:27,050 Could be. So he's changed already. 251 00:17:27,050 --> 00:17:30,310 Not necessarily. You saw the DNA, it was fluctuating. 252 00:17:30,310 --> 00:17:33,190 The process must demand energy. This might not have been enough. 253 00:17:33,190 --> 00:17:35,880 So he might do this again? Mmm. 254 00:17:42,600 --> 00:17:47,210 You seem very young to have such a responsible position. Have you much experience? 255 00:17:47,210 --> 00:17:51,510 Not really, but the interview panel thought I had all the necessary attributes. 256 00:17:51,510 --> 00:17:54,310 How perceptive of them. 257 00:17:54,310 --> 00:17:57,770 So, where are you taking me? Up to the roof. It's a lovely evening. 258 00:17:57,770 --> 00:18:00,650 I thought I would show you the view. It's extraordinary. 259 00:18:00,650 --> 00:18:02,760 Like a lot of things round here, then. 260 00:18:06,790 --> 00:18:08,330 BONES CRUNCH 261 00:18:12,550 --> 00:18:15,430 I can't see him. He can't be far. Keep looking. 262 00:18:15,430 --> 00:18:17,930 Hey, you all right, Marth? I think Mum wants to talk to you. 263 00:18:17,930 --> 00:18:20,620 Have you seen Lazarus anywhere? Well, he was getting cosy with Tish a couple of minutes ago. 264 00:18:20,620 --> 00:18:22,920 With Tish?! Ah, Doctor. 265 00:18:22,920 --> 00:18:25,610 Where did they go? Upstairs, I think. Why? 266 00:18:25,610 --> 00:18:28,950 Doctor... I'm speaking to you! Not now, Mum! 267 00:18:31,370 --> 00:18:33,670 I think you need one of these. 268 00:18:33,670 --> 00:18:37,320 Thank you. That's very kind of you. 269 00:18:37,320 --> 00:18:39,430 Do you know that man? 270 00:18:39,430 --> 00:18:43,080 No. He's a friend of my daughter's. 271 00:18:43,080 --> 00:18:45,740 Perhaps she should choose her friends more carefully. 272 00:18:53,830 --> 00:18:57,100 Where are they? The fluctuating DNA'll give off an energy signature. 273 00:18:57,100 --> 00:18:58,440 I might be able to pick it up. 274 00:19:00,550 --> 00:19:03,050 Got him. Where? 275 00:19:03,050 --> 00:19:04,700 But this is the top floor. The roof! 276 00:19:05,740 --> 00:19:09,190 That clock tower is beautiful, all lit up like that. 277 00:19:09,190 --> 00:19:13,990 It's Southwark Cathedral, one of the oldest churches in London. 278 00:19:13,990 --> 00:19:17,060 Been around even longer than I have. 279 00:19:17,060 --> 00:19:19,560 You're looking pretty good for your age! 280 00:19:19,560 --> 00:19:22,250 Thank you. 281 00:19:22,250 --> 00:19:23,980 Can I...? 282 00:19:23,980 --> 00:19:26,090 Of course. 283 00:19:33,190 --> 00:19:34,920 I still can't take it in. 284 00:19:36,460 --> 00:19:39,140 I'm still adjusting, myself. 285 00:19:39,140 --> 00:19:41,260 I've been working toward it for so many years. 286 00:19:41,260 --> 00:19:43,940 It's hard to believe the moment's finally arrived. 287 00:19:43,940 --> 00:19:46,330 And is it like you expected? 288 00:19:47,980 --> 00:19:51,820 I find that nothing's ever exactly like you expect. 289 00:19:51,820 --> 00:19:53,620 There's always something to surprise you. 290 00:19:56,040 --> 00:19:59,690 "Between the idea and the reality, between the motion and the act." 291 00:19:59,690 --> 00:20:02,950 "..Falls the shadow." 292 00:20:02,950 --> 00:20:07,750 So, the mysterious Doctor knows his Eliot. I'm impressed. 293 00:20:07,750 --> 00:20:12,550 Martha? Tish, get away from him! What? Don't tell me what to do. 294 00:20:12,550 --> 00:20:18,120 You had time for poetry, Lazarus, even being so busy defying the laws of nature? You're right, Doctor. 295 00:20:18,120 --> 00:20:21,380 One lifetime's been too short for me to do everything I'd like. 296 00:20:21,380 --> 00:20:27,340 How much more I'll get done in two or three or four. It doesn't work like that. 297 00:20:27,340 --> 00:20:31,750 Some people live more in 20 years than others do in 80. 298 00:20:31,750 --> 00:20:34,440 It's not the time that matters, it's the person. 299 00:20:34,440 --> 00:20:37,130 But if it's the right person, 300 00:20:37,130 --> 00:20:41,160 what a gift that would be! Or what a curse. 301 00:20:41,160 --> 00:20:44,040 Look at what you've done to yourself. 302 00:20:44,040 --> 00:20:45,960 Who are you to judge me? 303 00:20:45,960 --> 00:20:49,420 Over here, Tish. You have to spoil everything, don't you? 304 00:20:49,420 --> 00:20:52,300 Every time I find someone nice, you have to try and find fault. 305 00:20:52,300 --> 00:20:57,670 He's a monster! The age thing's a bit freaky, but it works for Catherine Zeta Jones! 306 00:21:01,130 --> 00:21:03,240 GRINDING AND GASPING 307 00:21:07,660 --> 00:21:10,540 SNARLING What is that? 308 00:21:10,540 --> 00:21:12,840 RUN! 309 00:21:16,100 --> 00:21:18,020 DOOR BANGS 310 00:21:21,290 --> 00:21:23,590 Are you OK? I was gonna snog him! 311 00:21:23,590 --> 00:21:25,130 SNARLING 312 00:21:27,820 --> 00:21:31,270 SIREN BLARES Security one. Security one. 313 00:21:31,270 --> 00:21:34,230 Security one. 314 00:21:34,230 --> 00:21:37,030 What's happening? An intrusion. 315 00:21:37,030 --> 00:21:41,260 It triggers a security lockdown, kills most of the power, stops the lifts, seals the exits. 316 00:21:41,260 --> 00:21:43,750 He must be breaking through that door. 317 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 The stairs, come on! 318 00:21:48,170 --> 00:21:51,240 SNARLING, DOOR CRASHES 319 00:21:51,240 --> 00:21:54,120 He's inside! We haven't got much time. 320 00:21:56,810 --> 00:22:01,610 Tish, is there another way out? There's an exit in the corner, but it'll be locked now. Martha! 321 00:22:01,610 --> 00:22:03,530 Setting 54. Hurry. 322 00:22:03,530 --> 00:22:05,450 Listen to me! 323 00:22:05,450 --> 00:22:09,100 You people are in serious danger. You need to get out of here right now! 324 00:22:09,100 --> 00:22:11,590 The biggest danger here is choking on an olive! 325 00:22:11,590 --> 00:22:13,320 GLASS SMASHES 326 00:22:14,740 --> 00:22:17,350 SNARLING 327 00:22:33,670 --> 00:22:35,400 Mum, get back! 328 00:22:37,320 --> 00:22:41,740 Over here! This way. Everyone down the stairs, now! Hurry! 329 00:22:48,920 --> 00:22:51,030 No! Get away from her! 330 00:22:51,030 --> 00:22:52,570 SCREAMING 331 00:22:52,570 --> 00:22:55,180 SQUELCHING 332 00:22:57,670 --> 00:22:59,400 SNARLING 333 00:23:06,890 --> 00:23:09,000 Lazarus! 334 00:23:09,000 --> 00:23:10,540 Leave them alone! 335 00:23:10,540 --> 00:23:13,990 Martha. Come on, stay with me. 336 00:23:13,990 --> 00:23:17,830 What's the point? You can't control it. The mutation is too strong. 337 00:23:17,830 --> 00:23:21,290 Killing those people won't help you. You're a fool. 338 00:23:21,290 --> 00:23:24,940 A vain, old man who thought he could defy nature. 339 00:23:24,940 --> 00:23:28,200 Only Nature got her own back, didn't she? 340 00:23:28,200 --> 00:23:31,350 You're a joke, Lazarus! 341 00:23:31,350 --> 00:23:34,540 A footnote in the history of failure. 342 00:23:34,540 --> 00:23:36,650 SNARLING 343 00:23:46,820 --> 00:23:51,820 What's the Doctor doing? He's trying to buy us some time. Leo, focus on me. Let me see your eyes. 344 00:23:51,820 --> 00:23:57,000 He's got concussion. Mum, you'll need to help him downstairs. 345 00:23:57,000 --> 00:23:58,540 This'll keep the swelling down. 346 00:23:58,540 --> 00:24:00,840 Go, I'll be right behind you. 347 00:24:02,570 --> 00:24:04,680 Tish, move! We need to get out of here. 348 00:24:32,710 --> 00:24:34,440 It's no good, Doctor. 349 00:24:34,440 --> 00:24:36,550 You can't stop me. 350 00:24:36,550 --> 00:24:39,820 Is that the same arrogance you had when you swore that nothing had gone wrong with your device? 351 00:24:39,820 --> 00:24:44,620 The arrogance is yours. You can't stand in the way of progress. 352 00:24:44,620 --> 00:24:48,460 You call feeding on innocent people progress? 353 00:24:48,460 --> 00:24:50,950 You're delusional! 354 00:24:50,950 --> 00:24:53,640 It is a necessary sacrifice! 355 00:24:53,640 --> 00:24:55,640 That's not your decision to make. 356 00:24:59,020 --> 00:25:03,430 We're trapped! There must be an over-ride switch. Where's the security desk? Tish! 357 00:25:03,430 --> 00:25:05,090 There. 358 00:25:24,550 --> 00:25:25,900 Peek-a-boo! 359 00:25:29,430 --> 00:25:31,200 Oh. Hello. 360 00:25:35,500 --> 00:25:37,030 I've got to go back. 361 00:25:37,030 --> 00:25:43,450 You can't! You saw what that thing did. It'll kill you. I don't care. I have to go. 362 00:25:43,450 --> 00:25:45,940 It's that Doctor, isn't it? 363 00:25:45,940 --> 00:25:48,550 That's what's happened to you. That's why you've changed. 364 00:25:48,550 --> 00:25:50,860 He was buying us time, Martha. 365 00:25:50,860 --> 00:25:53,540 Time for you to get out too. I'm not leaving him. 366 00:25:55,080 --> 00:25:56,620 Martha! 367 00:26:27,420 --> 00:26:29,990 GAS HISSES 368 00:26:32,330 --> 00:26:34,820 GLASS SMASHES 369 00:26:34,820 --> 00:26:37,700 More hide and seek, Doctor? 370 00:26:37,700 --> 00:26:39,820 How disappointing. 371 00:26:39,820 --> 00:26:42,120 GAS HISSES 372 00:26:44,620 --> 00:26:48,650 Why don't you come out and face me? Have you looked in the mirror lately? 373 00:26:50,760 --> 00:26:53,640 Why would I want to face that, hmm? 374 00:27:08,230 --> 00:27:12,260 What are you doing here? Thought you might need this. How did you...? 375 00:27:12,260 --> 00:27:15,530 Heard the explosion. I blasted Lazarus. Did you kill him? 376 00:27:15,530 --> 00:27:17,450 More, sort of, annoyed him, I'd say. 377 00:27:19,560 --> 00:27:21,860 She'll be all right. 378 00:27:21,860 --> 00:27:24,360 The Doctor and her, they'll look out for each other. 379 00:27:24,360 --> 00:27:26,470 She turned her back on us, 380 00:27:26,470 --> 00:27:28,660 went in there with that thing. 381 00:27:28,660 --> 00:27:30,890 For him. 382 00:27:30,890 --> 00:27:33,190 He must be some guy. 383 00:27:33,190 --> 00:27:35,300 Maybe she loves him. 384 00:27:35,300 --> 00:27:37,030 She just met him! 385 00:27:37,030 --> 00:27:40,870 Is your daughter still in there with The Doctor? Do you know him? 386 00:27:41,830 --> 00:27:43,750 He's dangerous. 387 00:27:43,750 --> 00:27:45,370 There are things you should know. 388 00:27:45,370 --> 00:27:47,100 What things? 389 00:27:49,130 --> 00:27:51,050 INAUDIBLE WHISPER 390 00:27:54,500 --> 00:27:56,230 What now? We've just gone round in a circle. 391 00:27:56,230 --> 00:27:58,620 We can't lead him outside. Come on, get in. 392 00:28:01,610 --> 00:28:03,420 Are we hiding? 393 00:28:03,420 --> 00:28:07,180 No, he knows we're here, but this is his masterpiece. 394 00:28:07,180 --> 00:28:09,860 I'm betting he won't destroy it, not even to get at us. 395 00:28:09,860 --> 00:28:14,470 But we're trapped. Well, yeah, that is a slight problem. 396 00:28:14,470 --> 00:28:18,500 You mean you don't have a plan? Yes. The plan was to get inside here. 397 00:28:18,500 --> 00:28:22,730 Then what? Well, then I'd come up with another plan. 398 00:28:22,730 --> 00:28:25,030 In your own time, then. 399 00:28:29,450 --> 00:28:31,560 Hey! Sorry, sorry, sorry. 400 00:28:31,560 --> 00:28:35,020 Ah. Here we are. What are you going to do with that? 401 00:28:35,020 --> 00:28:36,550 Improvise. 402 00:28:39,510 --> 00:28:42,580 CREATURE SNARLS 403 00:28:42,580 --> 00:28:45,770 I still don't understand where that thing came from. Is it alien? 404 00:28:45,770 --> 00:28:48,070 No. For once, it's strictly human in origin. 405 00:28:48,070 --> 00:28:49,800 Human? How can it be human? 406 00:28:49,800 --> 00:28:53,060 Probably from dormant genes in Lazarus's DNA. This reactivated them. 407 00:28:53,060 --> 00:28:56,520 Now it looks like they're becoming dominant. So it's a throwback. 408 00:28:56,520 --> 00:29:01,700 Some option that evolution rejected millions of years ago. But the potential is still there, 409 00:29:01,700 --> 00:29:05,930 locked away in your genes, forgotten, until Lazarus unlocked it by mistake. It's like Pandora's box. 410 00:29:05,930 --> 00:29:08,040 Exactly. Nice shoes, by the way. 411 00:29:13,420 --> 00:29:14,950 MACHINE WHIRRS 412 00:29:14,950 --> 00:29:17,830 Doctor, what's happening? He's switched the machine on. 413 00:29:17,830 --> 00:29:21,480 That's not good, is it? I was hoping it would to take him a bit longer. 414 00:29:21,480 --> 00:29:27,700 I don't want to hurry you, but... I know, I know. Nearly done. Well, what are you doing? 415 00:29:27,700 --> 00:29:32,620 Setting the capsule to reflect energy rather than receive it. Will that kill him? 416 00:29:32,620 --> 00:29:36,650 When he transforms, he's three times the size, spreading himself thin. 417 00:29:38,380 --> 00:29:42,980 We're going to end up like him! Just one more. 418 00:29:51,240 --> 00:29:54,780 I thought we were going to go through the blender then. 419 00:29:54,780 --> 00:29:57,960 It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. 420 00:29:57,960 --> 00:30:00,650 I must be a bit out of practice. 421 00:30:07,250 --> 00:30:10,340 He seems so.... 422 00:30:10,340 --> 00:30:12,940 human again. 423 00:30:12,940 --> 00:30:14,660 It's kind of pitiful. 424 00:30:14,660 --> 00:30:19,660 Eliot saw that too. "This is the way the world ends 425 00:30:19,660 --> 00:30:22,150 "Not with a bang, but a whimper." 426 00:30:45,190 --> 00:30:48,460 She's here! Oh, she's all right! 427 00:30:48,460 --> 00:30:51,800 Mrs Jones! We still haven't finished our chat. 428 00:30:51,800 --> 00:30:55,180 Keep away from my daughter. Mum, what are you doing? 429 00:30:55,180 --> 00:30:57,370 Always the mothers! Every time! 430 00:30:57,370 --> 00:30:59,980 He's dangerous. I've been told things. 431 00:30:59,980 --> 00:31:02,470 What are you talking about? 432 00:31:02,470 --> 00:31:07,660 Look around you. Nothing but death and destruction. This isn't his fault. 433 00:31:07,660 --> 00:31:09,190 He saved us. All of us! 434 00:31:09,190 --> 00:31:10,730 And it was Tish who invited everyone to this thing in the first place. 435 00:31:10,730 --> 00:31:13,030 So I'd say, technically, it was her fault. 436 00:31:14,570 --> 00:31:17,060 CRASH 437 00:31:19,940 --> 00:31:22,250 Leave him. 438 00:31:27,050 --> 00:31:28,970 Martha? 439 00:31:28,970 --> 00:31:31,080 Not you, too. 440 00:31:31,080 --> 00:31:32,810 Sorry. 441 00:31:37,800 --> 00:31:40,300 Lazarus, back from the dead. 442 00:31:40,300 --> 00:31:42,410 Should've known, really. Where's he gone? 443 00:31:45,670 --> 00:31:47,400 That way. 444 00:31:47,400 --> 00:31:50,470 The church. Cathedral. 445 00:31:50,470 --> 00:31:52,390 It's Southwark Cathedral. 446 00:31:52,390 --> 00:31:54,700 He told me. 447 00:32:08,710 --> 00:32:14,090 Do you think he's in here? Where would you go, if you were looking for sanctuary? 448 00:32:36,940 --> 00:32:38,280 HE GASPS 449 00:32:45,000 --> 00:32:47,690 I came here before. 450 00:32:47,690 --> 00:32:50,180 A lifetime ago. 451 00:32:50,180 --> 00:32:52,490 I thought I was going to die then. 452 00:32:52,490 --> 00:32:55,560 In fact, I was sure of it. 453 00:32:55,560 --> 00:32:58,060 I sat here... 454 00:32:58,060 --> 00:33:01,130 just a child. 455 00:33:01,130 --> 00:33:05,350 The sound of planes and bombs outside. The Blitz. 456 00:33:07,080 --> 00:33:10,150 You've read about it? I was there. 457 00:33:11,690 --> 00:33:14,570 You're too young. 458 00:33:14,570 --> 00:33:16,830 So are you. 459 00:33:17,830 --> 00:33:19,560 BONES CRUNCH 460 00:33:24,740 --> 00:33:27,240 In the morning, the fires had died, 461 00:33:27,240 --> 00:33:29,240 but I was still alive. 462 00:33:30,580 --> 00:33:33,080 I swore I'd never face death like that again... 463 00:33:35,110 --> 00:33:37,220 ..so defenceless. 464 00:33:38,760 --> 00:33:41,830 I would arm myself, fight back. 465 00:33:41,830 --> 00:33:43,370 Defeat it. 466 00:33:43,370 --> 00:33:46,630 That's what you were trying to do today? That's what I DID today. 467 00:33:46,630 --> 00:33:50,660 What about the other people who died? They were nothing. 468 00:33:50,660 --> 00:33:52,780 I changed the course of history. 469 00:33:52,780 --> 00:33:57,770 Any of them might've done too. You think history is only made with equations? 470 00:33:57,770 --> 00:34:00,650 Facing death is part of being human. 471 00:34:00,650 --> 00:34:04,680 You can't change that. No, Doctor. 472 00:34:04,680 --> 00:34:07,940 Avoiding death, that's being human. 473 00:34:07,940 --> 00:34:12,360 It's our strongest impulse, to cling to life with every fibre of being. 474 00:34:12,360 --> 00:34:16,580 I'm only doing what everyone before me has tried to do. 475 00:34:16,580 --> 00:34:19,270 I've simply been more successful. 476 00:34:19,270 --> 00:34:21,190 HE GASPS, BONES CRUNCH 477 00:34:21,190 --> 00:34:24,070 Look at yourself. You're mutating. 478 00:34:24,070 --> 00:34:27,720 You've no control over it. You call that a success? I call it progress. 479 00:34:31,180 --> 00:34:34,250 I'm more now than I was. 480 00:34:35,780 --> 00:34:37,900 More than just an ordinary human. 481 00:34:37,900 --> 00:34:41,930 There is no such thing as an ordinary human. 482 00:34:41,930 --> 00:34:44,420 He's going to change again any minute. 483 00:34:44,420 --> 00:34:51,220 I know. If I could get him up into the bell tower somehow, I've an idea that might work. Up there? 484 00:34:57,560 --> 00:34:59,590 You're so sentimental, Doctor. 485 00:34:59,590 --> 00:35:02,090 Maybe you are older than you look. 486 00:35:02,090 --> 00:35:05,540 I'm old enough to know that a longer life isn't always a better one. 487 00:35:07,080 --> 00:35:10,150 In the end, you just get tired. 488 00:35:10,150 --> 00:35:12,460 Tired of the struggle. 489 00:35:12,460 --> 00:35:15,720 Tired of losing everyone that matters to you. 490 00:35:17,830 --> 00:35:20,900 Tired of watching everything... turn to dust. 491 00:35:22,820 --> 00:35:26,090 If you live long enough, Lazarus, 492 00:35:26,090 --> 00:35:29,740 the only certainty left is that you'll end up alone. 493 00:35:29,740 --> 00:35:32,230 That's a price worth paying. 494 00:35:33,850 --> 00:35:36,730 Is it? 495 00:35:36,730 --> 00:35:38,760 BONES CRUNCH 496 00:35:46,250 --> 00:35:48,360 I will feed soon. 497 00:35:48,360 --> 00:35:52,390 I'm not going to let that happen. 498 00:35:52,390 --> 00:35:55,660 You've not been able to stop me so far! Leave him, Lazarus. 499 00:35:57,190 --> 00:35:59,110 He's old and bitter. 500 00:35:59,110 --> 00:36:03,720 I thought you had a taste for fresher meat? Martha, no! 501 00:36:03,720 --> 00:36:07,750 What are you doing? Keeping you out of trouble. Doctor. The tower! 502 00:36:12,940 --> 00:36:15,820 HE GROANS 503 00:36:17,050 --> 00:36:20,620 Did you hear that? SNARLING 504 00:36:20,620 --> 00:36:23,880 He's changed again. Keep moving. We've got to lead him up. 505 00:36:29,450 --> 00:36:30,600 Where are they? 506 00:36:31,940 --> 00:36:34,060 Martha?! 507 00:36:34,060 --> 00:36:39,050 Doctor! Take him to the very top of the bell tower! Do you hear me? 508 00:36:39,050 --> 00:36:42,500 Up to the top? Martha? And then what? 509 00:36:42,500 --> 00:36:44,040 Martha, come on! 510 00:37:00,940 --> 00:37:03,050 Hyper-sonic sound waves. Inspired. 511 00:37:10,150 --> 00:37:11,690 There's nowhere else to go. 512 00:37:11,690 --> 00:37:16,680 This is where he said to bring him. So then we're not trapped. We're bait! He knows what he's doing. 513 00:37:16,680 --> 00:37:19,450 We have to trust him. Ladies! 514 00:37:24,170 --> 00:37:26,860 Stay behind me. 515 00:37:26,860 --> 00:37:32,810 If he takes me, make a run for it. Head back down the stairs. You should have time. But... Just do it! 516 00:37:34,150 --> 00:37:36,650 SCREAMS 517 00:37:36,650 --> 00:37:39,340 I hope there's a good acoustics in here! 518 00:37:43,370 --> 00:37:46,250 ORGAN PLAYS 519 00:37:52,970 --> 00:37:56,890 Martha! MARTHA SCREAMS 520 00:37:56,890 --> 00:37:59,500 Martha! 521 00:37:59,500 --> 00:38:02,380 Get away from her! 522 00:38:02,380 --> 00:38:04,490 ORGAN PLAYS 523 00:38:09,480 --> 00:38:12,170 We need to turn this up to eleven! 524 00:38:13,020 --> 00:38:15,590 ORGAN MUSIC GROWS LOUDER 525 00:38:37,510 --> 00:38:39,820 I've got you! Hold on! 526 00:38:39,820 --> 00:38:41,430 Martha! 527 00:38:49,420 --> 00:38:51,800 I'm OK. 528 00:38:51,800 --> 00:38:53,570 We're both OK! 529 00:38:58,060 --> 00:39:02,090 Thanks. It's your Doctor you should be thanking. 530 00:39:02,090 --> 00:39:03,820 I told you he'd think of something. 531 00:39:03,820 --> 00:39:08,420 He cut it a bit fine, though! He always does. It's more fun that way. 532 00:39:08,420 --> 00:39:10,620 Who is he? 533 00:39:13,030 --> 00:39:14,380 He's... 534 00:39:16,680 --> 00:39:18,540 He's the Doctor. 535 00:39:49,320 --> 00:39:51,240 I didn't know you could play. 536 00:39:51,240 --> 00:39:55,460 Oh, well, if you hang around with Beethoven, you're bound to pick a few things up. 537 00:39:55,460 --> 00:39:57,380 Especially about playing loud. 538 00:39:57,380 --> 00:39:59,110 Sorry? 539 00:40:06,220 --> 00:40:08,330 Something else that just kind of escalated, then. 540 00:40:08,330 --> 00:40:12,250 I can see a pattern developing. You should take more care in the future. 541 00:40:12,250 --> 00:40:16,010 And the past. And whatever other time period you find yourself in. 542 00:40:16,010 --> 00:40:18,310 It's been fun, though, hasn't it? Yeah. 543 00:40:18,310 --> 00:40:21,770 So what do you say, one more trip? 544 00:40:25,990 --> 00:40:30,790 No. Sorry. What do you mean? I thought you liked it? 545 00:40:30,790 --> 00:40:32,520 I do, but I can't go on like this. 546 00:40:32,520 --> 00:40:35,400 "One more trip." It's not fair. What are you talking about? 547 00:40:35,400 --> 00:40:39,900 I don't want to be just a passenger any more, someone that you take along for a treat. 548 00:40:39,900 --> 00:40:43,080 If that's how you still see me, well then, I'd rather stay here. 549 00:40:43,080 --> 00:40:45,190 OK, then. If that's what you want. 550 00:40:48,540 --> 00:40:52,180 Right. Well, we've already said goodbye once today. 551 00:40:52,180 --> 00:40:54,760 It's probably best if you just go. 552 00:40:58,630 --> 00:41:00,170 What is it? 553 00:41:00,170 --> 00:41:02,660 What? I said, OK. Sorry? 554 00:41:02,660 --> 00:41:04,780 OK! 555 00:41:04,780 --> 00:41:07,270 Oh, thank you! Thank you! 556 00:41:09,380 --> 00:41:12,650 Well, you were never really "just a passenger", were you? 557 00:41:17,340 --> 00:41:19,940 PHONE RINGS 'Hi, I'm out leave a message.' 558 00:41:19,940 --> 00:41:22,250 Martha? It's your mother. 559 00:41:22,250 --> 00:41:24,170 'Please phone me back. 560 00:41:24,170 --> 00:41:27,240 'I'm begging you, I know who this Doctor really is. 561 00:41:27,240 --> 00:41:30,500 'I know he's dangerous. You're gonna get yourself killed. 562 00:41:30,500 --> 00:41:34,730 'Please, trust me, this information comes from Harold Saxon himself. 563 00:41:34,730 --> 00:41:36,260 'You're not safe.' 564 00:41:41,260 --> 00:41:43,370 We need a time lord. 565 00:41:48,550 --> 00:41:52,200 Martha, you trust me, don't you? Of course. Cos it all depends on you. 566 00:41:52,200 --> 00:41:54,890 I mean it this time. Tell me about it! 567 00:41:54,890 --> 00:41:57,960 SCREAMING 568 00:41:57,960 --> 00:42:01,800 It all took place in the future. ..Whoa! 569 00:42:04,680 --> 00:42:08,020 God help him! Doctor, what do we do? 570 00:42:08,020 --> 00:42:10,820 Don't look away, and don't... RUN! 571 00:42:13,130 --> 00:42:16,580 Doctor! What exactly do you do for him? Why does he need you? 572 00:42:16,580 --> 00:42:20,420 Martha! Was someone kissing me? 573 00:42:27,720 --> 00:42:30,790 He's fire and ice. 574 00:42:30,790 --> 00:42:33,750 And rage. He's like the night, 575 00:42:33,750 --> 00:42:35,780 and the storm in the heart of the sun. 576 00:42:47,300 --> 00:42:49,990 Subtitles by Karin Anderson Red Bee Media Ltd 577 00:42:49,990 --> 00:42:53,450 E-mail: subtitling@bbc.co.uk