1
00:00:13,200 --> 00:00:15,879
Ya está.
Un aterrizaje perfecto.
2
00:00:16,004 --> 00:00:20,164
- No es fácil en un sitio tan pequeño.
- Deberías estar acostumbrado.
3
00:00:21,218 --> 00:00:24,132
- ¿Dónde estamos?
- Fin del trayecto.
4
00:00:27,475 --> 00:00:29,143
No hay lugar como éste.
5
00:00:36,694 --> 00:00:39,363
¿A casa?
Me has traído a casa.
6
00:00:39,519 --> 00:00:43,700
La mañana siguiente después de irnos.
Has estado fuera 12 horas.
7
00:00:43,826 --> 00:00:45,202
¿Y todo lo que hemos hecho?
8
00:00:45,327 --> 00:00:47,829
Shakespeare, Nueva Nueva York,
la vieja Nueva York.
9
00:00:47,954 --> 00:00:49,871
Sí, todo en una noche.
10
00:00:50,166 --> 00:00:54,158
Todo debería estar como antes.
Los libros, los CD...
11
00:00:54,712 --> 00:00:55,963
...la ropa...
12
00:00:57,841 --> 00:01:00,587
Bien, otra vez aquí,
como prometí.
13
00:01:01,428 --> 00:01:02,715
¿Y ya está?
14
00:01:03,763 --> 00:01:05,846
Sí, quizá debería...
15
00:01:07,183 --> 00:01:10,061
- Hola, no estoy, deja un mensaje.
- Lo siento.
16
00:01:10,854 --> 00:01:12,732
¿Martha? ¿Estás ahí?
17
00:01:12,858 --> 00:01:15,556
- Contesta, ¿quieres?
- Mamá. Que espere.
18
00:01:15,860 --> 00:01:18,112
Finge que no estás, si quieres.
19
00:01:18,237 --> 00:01:23,201
Tu hermana está en la televisión.
En las noticias, nada menos.
20
00:01:23,326 --> 00:01:25,161
Pensé que te interesaría.
21
00:01:25,286 --> 00:01:28,645
- Los detalles son máximo secreto...
- ¿Tish en las noticias?
22
00:01:28,770 --> 00:01:32,461
...esta noche,
mostraré un dispositivo...
23
00:01:32,586 --> 00:01:35,130
Es relaciones públicas
de un laboratorio.
24
00:01:35,255 --> 00:01:38,215
Con apretar un simple botón...
25
00:01:38,926 --> 00:01:43,263
...cambiaré lo que significa
ser humano.
26
00:01:45,683 --> 00:01:48,892
Perdona.
Estabas diciendo que deberías...
27
00:01:50,062 --> 00:01:52,269
Sí, sí, debería.
28
00:01:53,566 --> 00:01:55,850
Un viaje, eso dijimos.
29
00:01:56,485 --> 00:02:01,321
Sí, supongo que las cosas
se fueron acumulando.
30
00:02:02,575 --> 00:02:04,113
Eso me pasa mucho.
31
00:02:06,495 --> 00:02:09,375
Gracias. Por todo.
32
00:02:10,709 --> 00:02:12,293
Ha sido un placer.
33
00:02:50,041 --> 00:02:54,544
Perdona, ¿dijo que iba a cambiar
lo que significa ser humano?
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,131
¿Crees que es seguro?
35
00:03:34,256 --> 00:03:37,091
Hubo problemas.
Pero han sido resueltos.
36
00:03:37,216 --> 00:03:39,970
Confío en que no corro peligro.
37
00:03:40,157 --> 00:03:44,266
Es un alivio, Richard.
No estaba preocupada sólo por ti.
38
00:03:44,391 --> 00:03:45,852
Tu preocupación es conmovedora.
39
00:03:45,977 --> 00:03:49,062
Las personas en el salón
representarán millones de libras...
40
00:03:49,187 --> 00:03:51,148
...en inversiones potenciales.
41
00:03:51,273 --> 00:03:54,850
Saxon quiere estar seguro
de que les gustará lo que vean.
42
00:03:55,945 --> 00:03:57,195
Tranquila.
43
00:03:57,445 --> 00:04:00,110
Nuestro amigo recibirá
el valor de su dinero.
44
00:04:02,993 --> 00:04:05,538
Quería ver
la lista de invitados, Profesor.
45
00:04:05,663 --> 00:04:07,662
Sí, gracias, Letitia.
46
00:04:12,711 --> 00:04:16,088
Es un perfume interesante.
¿Cómo se llama?
47
00:04:16,800 --> 00:04:18,051
Jabón.
48
00:04:24,432 --> 00:04:25,922
Estoy vestido de etiqueta.
49
00:04:26,185 --> 00:04:30,605
- Siempre que visto así pasa algo.
- No es por la ropa, eres tú.
50
00:04:31,273 --> 00:04:35,215
Pero yo creo que te favorece,
te da un aire a James Bond.
51
00:04:35,340 --> 00:04:36,898
¿James Bond?
52
00:04:38,239 --> 00:04:39,489
¿En serio?
53
00:04:39,698 --> 00:04:42,481
LABORATORIOS LAZARUS
54
00:05:00,680 --> 00:05:03,973
Mira, tienen canapés.
Me encantan.
55
00:05:07,520 --> 00:05:08,772
Hola.
56
00:05:09,355 --> 00:05:10,607
Tish.
57
00:05:11,524 --> 00:05:13,227
Estás estupenda.
58
00:05:13,360 --> 00:05:16,112
- ¿Qué te parece? Impresionante.
- Mucho.
59
00:05:16,237 --> 00:05:19,324
Dos noches fuera.
Estás cerca de tener vida social.
60
00:05:19,449 --> 00:05:21,951
- Terminaré en las columnas de chismes.
- Podría ser.
61
00:05:22,076 --> 00:05:25,289
Cuidado con los fotógrafos.
Y mamá también viene.
62
00:05:25,414 --> 00:05:28,457
- Va a venir con Leo.
- ¿Leo, de etiqueta?
63
00:05:28,667 --> 00:05:30,834
Eso tengo que verlo.
64
00:05:31,962 --> 00:05:34,378
- Él es el Doctor.
- Hola.
65
00:05:35,841 --> 00:05:37,793
- ¿Viene contigo?
- Sí.
66
00:05:38,135 --> 00:05:40,253
No está en la lista.
¿Cómo ha entrado?
67
00:05:40,429 --> 00:05:43,933
- Es mi acompañante.
- Este Lazarus, ¿es tu jefe?
68
00:05:44,058 --> 00:05:46,853
El profesor Lazarus, sí.
Estoy en su personal ejecutivo.
69
00:05:46,979 --> 00:05:48,764
Está en Relaciones Públicas.
70
00:05:48,938 --> 00:05:52,046
- Soy jefa del departamento.
- Es una broma.
71
00:05:52,171 --> 00:05:55,529
- Lo he organizado yo sola.
- ¿Qué va a hacer el Profesor?
72
00:05:55,654 --> 00:05:58,483
Eso podría ser
un manipulador de microcampo sónico.
73
00:05:59,115 --> 00:06:01,317
Es un genio de la ciencia.
Debí imaginarlo.
74
00:06:01,451 --> 00:06:04,197
Tengo que volver al trabajo.
Hablaremos luego.
75
00:06:05,789 --> 00:06:07,458
¿Genio de la ciencia?
¿Qué significa?
76
00:06:07,583 --> 00:06:11,742
- Que eres un entusiasta obsesivo.
- Bien.
77
00:06:12,254 --> 00:06:14,298
Tu padre ya me ha angustiado
suficiente...
78
00:06:14,423 --> 00:06:17,051
...con su novia florero y menopáusica.
79
00:06:17,176 --> 00:06:20,304
Sí, mamá, lo sé. Lo dijo anoche.
80
00:06:20,429 --> 00:06:21,681
Martha.
81
00:06:22,306 --> 00:06:23,558
Mamá.
82
00:06:26,060 --> 00:06:28,605
Está bien. ¿A qué se debe?
83
00:06:28,730 --> 00:06:31,315
¿Qué dices?
Estoy contenta de verte.
84
00:06:31,440 --> 00:06:32,859
Me viste anoche.
85
00:06:32,984 --> 00:06:36,884
Lo sé, es que... te he echado de menos.
86
00:06:37,010 --> 00:06:38,532
Te ves muy bien.
87
00:06:38,657 --> 00:06:41,868
Si alguien me pide que le sirva,
le pegaré.
88
00:06:41,993 --> 00:06:43,975
Anoche desapareciste.
89
00:06:44,100 --> 00:06:46,820
No, sólo me fui a casa.
90
00:06:47,249 --> 00:06:48,738
¿Tú sola?
91
00:06:50,335 --> 00:06:52,494
Es un amigo mío, el Doctor.
92
00:06:52,734 --> 00:06:55,503
- ¿Doctor qué?
- No, sólo el Doctor.
93
00:06:55,717 --> 00:06:57,927
- Hemos estado trabajando juntos.
- Qué tal.
94
00:06:58,053 --> 00:07:00,097
Encantado.
He oído hablar mucho de usted.
95
00:07:00,222 --> 00:07:02,683
¿Sí? ¿Y qué ha oído?
96
00:07:02,808 --> 00:07:05,686
Pues, ya sabe,
que es la madre de Martha y...
97
00:07:10,274 --> 00:07:12,818
Eso es todo.
No ha habido mucho tiempo para charlar.
98
00:07:12,943 --> 00:07:15,572
- Hemos estado ocupados.
- ¿Ocupados?
99
00:07:15,697 --> 00:07:16,947
¿Haciendo qué?
100
00:07:18,532 --> 00:07:19,784
Ya sabe.
101
00:07:20,535 --> 00:07:21,787
Cosas.
102
00:07:24,038 --> 00:07:28,292
Señoras y señores,
soy el profesor Richard Lazarus...
103
00:07:28,501 --> 00:07:31,996
...y esta noche
voy a realizar un milagro.
104
00:07:32,881 --> 00:07:36,210
Éste es, creo yo,
el avance más importante...
105
00:07:36,385 --> 00:07:38,966
...desde que Rutherford
dividió el átomo.
106
00:07:39,304 --> 00:07:43,462
El mayor salto
desde que Armstrong pisó la Luna.
107
00:07:44,435 --> 00:07:48,226
Esta noche,
observarán y se maravillarán.
108
00:07:48,782 --> 00:07:52,149
Pero mañana,
despertarán en un mundo...
109
00:07:52,360 --> 00:07:54,893
...que habrá cambiado para siempre.
110
00:08:36,697 --> 00:08:38,982
Algo está mal.
Se está sobrecargando.
111
00:08:53,424 --> 00:08:56,802
Que alguien lo detenga.
Apártenlo de los controles.
112
00:08:56,927 --> 00:08:59,710
Puede explotar todo el edificio.
¿Eso quiere?
113
00:09:13,278 --> 00:09:14,685
Abre la puerta.
114
00:09:41,432 --> 00:09:43,017
Señoras y señores...
115
00:09:44,060 --> 00:09:46,344
...soy Richard Lazarus.
116
00:09:47,022 --> 00:09:49,555
Tengo 76 años.
117
00:09:50,275 --> 00:09:52,441
¡Y he renacido!
118
00:09:56,907 --> 00:10:00,899
Lo ha conseguido.
Lo ha conseguido de verdad.
119
00:10:04,749 --> 00:10:08,586
No puede ser el mismo.
Es imposible. Debe de ser un truco.
120
00:10:08,711 --> 00:10:11,706
No es un truco.
Ojalá lo fuera.
121
00:10:12,381 --> 00:10:13,836
¿Qué ha pasado?
122
00:10:15,135 --> 00:10:18,047
Ha cambiado
lo que significa ser humano.
123
00:10:20,515 --> 00:10:21,885
Disculpen.
124
00:10:23,852 --> 00:10:28,390
Ha sido la cosa más asombrosa
que he visto jamás.
125
00:10:29,358 --> 00:10:32,436
- Mírate.
- Es sólo el comienzo.
126
00:10:33,111 --> 00:10:36,761
No sólo hacemos historia,
estamos moldeando el futuro.
127
00:10:36,886 --> 00:10:39,368
Piensa en el dinero que ganaremos.
128
00:10:39,493 --> 00:10:43,368
La gente venderá su alma
por transformarse así.
129
00:10:43,706 --> 00:10:46,204
Y yo seré la primera de la lista.
130
00:11:00,224 --> 00:11:02,675
- Richard.
- Estoy hambriento.
131
00:11:03,602 --> 00:11:07,145
Déficit de energía.
Pasa en este tipo de proceso.
132
00:11:07,398 --> 00:11:09,364
Habla como
si lo viera cada día, señor...
133
00:11:09,489 --> 00:11:11,903
Doctor.
Y, bueno, no cada día...
134
00:11:12,029 --> 00:11:14,530
...pero tengo experiencia
en este tipo de transformación.
135
00:11:14,655 --> 00:11:15,782
No es posible.
136
00:11:15,907 --> 00:11:20,036
¿Usar ondas sonoras hipersónicas
para crear un estado de resonancia?
137
00:11:20,161 --> 00:11:21,830
¿Entiende usted la teoría?
138
00:11:21,955 --> 00:11:25,541
Como para saber que no pudo
permitir todas las variables.
139
00:11:25,667 --> 00:11:28,165
Ningún experimento
está exento de riesgo.
140
00:11:28,494 --> 00:11:31,767
La cápsula casi explota.
Podría haber sido una trituradora.
141
00:11:31,892 --> 00:11:34,426
No está calificado para comentarlo.
142
00:11:34,551 --> 00:11:36,115
Si no lo hubiera parado,
habría explotado.
143
00:11:36,240 --> 00:11:37,889
Se lo agradezco, Doctor.
144
00:11:38,347 --> 00:11:43,265
Es un problema de ingeniería.
Lo que pasó fue lo que tenía que pasar.
145
00:11:43,394 --> 00:11:44,770
Ni más, ni menos.
146
00:11:44,895 --> 00:11:48,357
No puede saberlo
hasta que haga las pruebas adecuadas.
147
00:11:48,483 --> 00:11:52,487
Mírame. Ya ves qué ha pasado.
Soy la prueba que necesitas.
148
00:11:52,612 --> 00:11:56,616
El dispositivo será certificado
antes de operar comercialmente.
149
00:11:56,741 --> 00:12:00,287
¿Comercialmente?
Está bromeando. Sería un caos.
150
00:12:00,412 --> 00:12:03,290
Un caos, no, un cambio.
151
00:12:03,623 --> 00:12:06,710
Una posibilidad de que la humanidad
evolucione y mejore.
152
00:12:06,835 --> 00:12:11,048
Para mejorar no, sino para que usted
y sus clientes vivan un poco más.
153
00:12:11,172 --> 00:12:13,125
"Un poco más", no.
154
00:12:13,675 --> 00:12:16,720
Mucho más.
Quizás indefinidamente.
155
00:12:16,845 --> 00:12:19,889
Richard, tenemos asuntos que discutir.
156
00:12:20,433 --> 00:12:22,882
- Arriba.
- Adiós, Doctor.
157
00:12:23,602 --> 00:12:27,262
En unos años, se reirán
de lo equivocados que estaban.
158
00:12:34,530 --> 00:12:36,364
No está en sus cabales.
159
00:12:36,575 --> 00:12:40,533
- No tiene idea del daño que ha hecho.
- ¿Y qué hacemos ahora?
160
00:12:41,122 --> 00:12:42,611
¿Ahora?
161
00:12:42,956 --> 00:12:46,878
Debe estar lleno de laboratorios.
Hagamos nuestras propias pruebas.
162
00:12:47,003 --> 00:12:50,046
Qué suerte que haya recogido
una muestra de ADN.
163
00:12:51,841 --> 00:12:54,587
Martha Jones, eres una estrella.
164
00:12:56,946 --> 00:12:58,425
Yo crecí allí.
165
00:12:59,098 --> 00:13:01,680
En un departamentito
sobre una carnicería.
166
00:13:01,852 --> 00:13:06,307
Pronto habrá una placa azul:
"Richard Lazarus vivió aquí".
167
00:13:06,690 --> 00:13:08,227
Ya no existe.
168
00:13:08,568 --> 00:13:11,069
Fue destruido en la guerra,
en el bombardeo.
169
00:13:11,194 --> 00:13:12,732
Por supuesto.
170
00:13:13,948 --> 00:13:16,481
En 1940, ¿te acuerdas?
171
00:13:16,700 --> 00:13:18,368
Noche tras noche...
172
00:13:19,370 --> 00:13:20,907
...explosiones...
173
00:13:21,914 --> 00:13:24,993
...tiroteos, tormentas de fuego.
174
00:13:25,209 --> 00:13:28,170
Mis padres me habían mandado
al campo para entonces.
175
00:13:28,839 --> 00:13:31,620
Al sonar las sirenas,
íbamos a la catedral.
176
00:13:32,238 --> 00:13:34,750
Solíamos refugiarnos en la cripta.
177
00:13:35,469 --> 00:13:38,390
Los vivos ocultándose
entre los muertos.
178
00:13:38,515 --> 00:13:41,890
Pero mira lo que has construido ahora.
179
00:13:42,018 --> 00:13:45,513
Has sentado
las bases para un imperio.
180
00:13:45,778 --> 00:13:49,226
Un imperio
que podemos dirigir juntos.
181
00:13:56,700 --> 00:13:58,486
¿Qué te pasa?
182
00:14:04,792 --> 00:14:07,040
Mírate al espejo, mujer.
183
00:14:11,425 --> 00:14:13,341
- Asombroso.
- ¿Qué?
184
00:14:13,635 --> 00:14:17,047
- El ADN de Lazarus.
- No veo nada diferente.
185
00:14:17,306 --> 00:14:19,975
- Míralo.
- Dios mío.
186
00:14:20,100 --> 00:14:22,052
¿Acaba de cambiar?
187
00:14:22,769 --> 00:14:25,147
- Pero no puede ser.
- Pues lo hizo.
188
00:14:25,272 --> 00:14:26,440
Es imposible.
189
00:14:26,628 --> 00:14:29,401
Ya hemos visto
dos cosas imposibles esta noche.
190
00:14:29,526 --> 00:14:31,147
¿No te encanta?
191
00:14:31,362 --> 00:14:34,991
Significa que Lazarus
ha cambiado su patrón molecular.
192
00:14:35,117 --> 00:14:37,244
Ondas sonoras hipersónicas
para desestabilizar la estructura.
193
00:14:37,369 --> 00:14:40,038
Un programa metagenético
para manipular el código.
194
00:14:40,163 --> 00:14:44,334
Ha entrado en sus genes
y los ha instruido para rejuvenecer.
195
00:14:44,459 --> 00:14:48,203
- Pero aún siguen mutando.
- Porque pasó algo por alto.
196
00:14:48,631 --> 00:14:51,793
Se ha activado algo en su ADN
y no le permite estabilizarse.
197
00:14:52,134 --> 00:14:55,242
- Algo que intenta cambiarlo.
- ¿Cambiarle a qué?
198
00:14:55,367 --> 00:15:00,341
- No lo sé, pero hay que averiguarlo.
- La mujer dijo que iban arriba.
199
00:15:00,602 --> 00:15:01,973
Vamos.
200
00:15:02,896 --> 00:15:05,690
Yo hice todo esto posible.
201
00:15:05,815 --> 00:15:09,111
Éste es mi triunfo
y no se me negará.
202
00:15:09,236 --> 00:15:11,935
Tú no.
No después de todo lo que he hecho.
203
00:15:12,155 --> 00:15:15,483
Me respaldaste por los beneficios.
Tu interés era financiero.
204
00:15:15,867 --> 00:15:18,318
Tú quieres el dinero tanto como yo.
205
00:15:19,163 --> 00:15:21,280
Teníamos un plan.
206
00:15:21,707 --> 00:15:24,710
Cuando el dispositivo estuviera listo,
yo rejuvenecería.
207
00:15:24,835 --> 00:15:28,662
Podríamos ser ricos y jóvenes juntos.
208
00:15:29,256 --> 00:15:32,216
¿Crees que desperdiciaría
tiempo contigo?
209
00:15:34,679 --> 00:15:38,339
¿Ese proceso te hizo todavía más cruel?
210
00:15:39,100 --> 00:15:44,021
No, mi amor, eso lo aprendí de ti.
Tienes un don para ello.
211
00:15:44,146 --> 00:15:48,359
Entonces sabrás que protegeré
mi participación en el proyecto.
212
00:15:48,484 --> 00:15:51,814
Estoy segura
de que al señor Saxon le interesará...
213
00:15:52,404 --> 00:15:53,812
¿Qué te pasa?
214
00:15:55,326 --> 00:15:56,732
Debe ser...
215
00:15:57,827 --> 00:15:59,281
¿Qué es?
216
00:16:00,748 --> 00:16:04,241
Estaré bien.
Probablemente sean calambres.
217
00:16:07,630 --> 00:16:08,881
¿Richard?
218
00:16:11,217 --> 00:16:13,085
¿Es algún tipo de convulsión?
219
00:16:14,052 --> 00:16:18,722
¿Qué debo hacer?
No lo entiendo. ¿Qué está pasando?
220
00:16:19,725 --> 00:16:20,977
¿Richard?
221
00:16:36,118 --> 00:16:40,664
Tish, ¿has visto a Martha
y a ese Doctor en algún sitio?
222
00:16:40,790 --> 00:16:43,251
- Desde la demostración, no.
- ¿Sabes algo de él?
223
00:16:43,376 --> 00:16:45,795
- ¿Lo ha mencionado alguna vez?
- A mí no.
224
00:16:45,920 --> 00:16:49,299
- El modo en que lo seguía.
- Es un Doctor. Ella hacía su trabajo.
225
00:16:49,424 --> 00:16:52,928
Aún no es médico.
Y nunca lo será si no se concentra.
226
00:16:53,053 --> 00:16:57,722
- Conoció a un tipo, ¿y qué?
- Está pasando algo, Leo.
227
00:16:58,642 --> 00:17:00,641
Puedo sentirlo.
228
00:17:16,994 --> 00:17:18,662
¡Letitia Jones!
229
00:17:19,372 --> 00:17:21,550
Reconocería el olor de ese jabón
en cualquier sitio.
230
00:17:21,676 --> 00:17:23,001
Profesor.
231
00:17:23,417 --> 00:17:27,589
Tendrán que disculparme
mientras me hago cargo de Letitia.
232
00:17:27,714 --> 00:17:29,796
La he estado descuidando.
233
00:17:37,599 --> 00:17:39,468
Éste es su despacho.
234
00:17:40,436 --> 00:17:42,269
¿Y dónde está?
235
00:17:42,980 --> 00:17:47,021
No lo sé,
volvamos a la recepción.
236
00:17:55,827 --> 00:17:58,739
- ¿Eso es la Sra. Thaw?
- Lo era.
237
00:17:59,580 --> 00:18:03,703
Sólo es una cáscara.
Le han sacado toda la energía vital.
238
00:18:05,044 --> 00:18:07,709
Como al exprimir
el jugo de una naranja.
239
00:18:07,923 --> 00:18:10,050
- Lazarus.
- Podría ser.
240
00:18:10,175 --> 00:18:13,137
- Así que ha cambiado.
- No necesariamente.
241
00:18:13,262 --> 00:18:16,264
El ADN estaba fluctuando.
El proceso requiere energía.
242
00:18:16,390 --> 00:18:19,635
- Esto podría no ser suficiente.
- ¿Podría hacerlo otra vez?
243
00:18:27,861 --> 00:18:30,906
Pareces muy joven
para tener tanta responsabilidad.
244
00:18:31,031 --> 00:18:33,696
- ¿Tienes experiencia?
- En realidad no.
245
00:18:33,868 --> 00:18:36,578
Los de Recursos Humanos
pensaron que tenía lo necesario.
246
00:18:36,703 --> 00:18:38,821
Qué perceptivos fueron.
247
00:18:40,250 --> 00:18:43,419
- ¿Adónde me lleva?
- A la azotea. Es una linda noche.
248
00:18:43,544 --> 00:18:46,623
Quiero mostrarte la vista.
Es extraordinaria.
249
00:18:46,881 --> 00:18:49,379
Como muchas cosas por aquí.
250
00:18:59,238 --> 00:19:01,938
- No lo veo.
- No estará lejos. Sigue buscando.
251
00:19:02,063 --> 00:19:04,399
Estás aquí.
Mamá quiere hablar contigo.
252
00:19:04,524 --> 00:19:08,069
- ¿Has visto a Lazarus?
- Se estaba poniendo cariñoso con Tish.
253
00:19:08,194 --> 00:19:09,488
¿Con Tish?
254
00:19:09,613 --> 00:19:11,240
- Doctor.
- ¿Adónde han ido?
255
00:19:11,365 --> 00:19:13,742
- Arriba, creo. ¿Por qué?
- ¿Doctor?
256
00:19:13,867 --> 00:19:16,282
- ¡Estoy hablándole!
- Ahora no, mamá.
257
00:19:18,955 --> 00:19:20,742
Necesita una de éstas.
258
00:19:21,542 --> 00:19:23,827
Gracias, es usted muy amable.
259
00:19:25,046 --> 00:19:26,832
¿Conoce a ese hombre?
260
00:19:27,267 --> 00:19:30,590
No.
Es un amigo de mi hija.
261
00:19:32,012 --> 00:19:34,841
Debería elegir a sus amigos
con más cuidado.
262
00:19:42,231 --> 00:19:43,273
¿Dónde están?
263
00:19:43,398 --> 00:19:45,223
La fluctuación de ADN
dejará alguna marca.
264
00:19:45,348 --> 00:19:46,509
Quizá pueda captarla.
265
00:19:49,331 --> 00:19:51,114
- Ya lo tengo.
- ¿Dónde?
266
00:19:51,740 --> 00:19:54,356
Es la última planta, la azotea.
267
00:19:54,952 --> 00:19:57,486
El reloj de la torre
es precioso iluminado así.
268
00:19:58,373 --> 00:20:00,329
Es la Catedral Southwark.
269
00:20:00,874 --> 00:20:03,082
Una de las iglesias
más antiguas de Londres.
270
00:20:03,879 --> 00:20:08,914
- Lleva incluso más tiempo que yo.
- Tiene buen aspecto para su edad.
271
00:20:09,883 --> 00:20:11,421
Gracias.
272
00:20:12,888 --> 00:20:15,089
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
273
00:20:23,482 --> 00:20:25,351
Aún no puedo creerlo.
274
00:20:26,653 --> 00:20:28,569
Me estoy adaptando.
275
00:20:29,531 --> 00:20:31,057
Llevo trabajando en esto muchos años.
276
00:20:31,183 --> 00:20:33,235
Es difícil creer
que ha llegado el momento.
277
00:20:34,787 --> 00:20:36,868
¿Es como usted esperaba?
278
00:20:38,582 --> 00:20:41,826
Sé que nada es nunca
como uno espera.
279
00:20:42,627 --> 00:20:44,913
Siempre algo te sorprende.
280
00:20:47,215 --> 00:20:50,928
"Entre la idea y la realidad,
entre el movimiento y el acto...".
281
00:20:51,053 --> 00:20:53,005
"Caen las sombras".
282
00:20:54,181 --> 00:20:57,185
Vaya, el misterioso Doctor
conoce a Eliot.
283
00:20:57,626 --> 00:20:58,908
Estoy impresionado.
284
00:20:59,144 --> 00:21:01,981
- Martha, ¿qué haces aquí?
- Tish, aléjate de él.
285
00:21:02,107 --> 00:21:03,530
No me digas qué hacer.
286
00:21:03,655 --> 00:21:05,663
No creí que tuviera tiempo
para la poesía.
287
00:21:05,944 --> 00:21:08,488
Tan ocupado
desafiando las leyes de la naturaleza.
288
00:21:08,613 --> 00:21:10,072
Cierto, Doctor.
289
00:21:10,197 --> 00:21:13,492
Una vida es demasiado corta
para hacer todo lo que me gustaría.
290
00:21:13,617 --> 00:21:17,894
¿Cuánto más podré hacer
en dos o tres o cuatro?
291
00:21:18,019 --> 00:21:19,707
No funciona así.
292
00:21:20,244 --> 00:21:23,958
Algunas personas viven más en 20 años
que otras en 80.
293
00:21:24,421 --> 00:21:26,799
No es el tiempo lo que cuenta,
es la persona.
294
00:21:26,924 --> 00:21:30,886
Pero si es la persona adecuada,
qué don sería ése.
295
00:21:31,011 --> 00:21:32,383
O qué maldición.
296
00:21:33,806 --> 00:21:36,090
Mira qué te has hecho a ti mismo.
297
00:21:37,143 --> 00:21:40,685
- ¿Quién eres tú para juzgarme?
- Ven aquí, Tish.
298
00:21:41,251 --> 00:21:42,940
Tienes que estropearlo todo, ¿no?
299
00:21:43,066 --> 00:21:45,234
Cada vez que encuentro
a alguien lindo lo repruebas.
300
00:21:45,359 --> 00:21:46,736
Tish, es un monstruo.
301
00:21:46,861 --> 00:21:49,987
Ya sé lo de la edad,
pero le va bien a Catherine Zeta Jones.
302
00:22:02,461 --> 00:22:03,712
¿Qué es eso?
303
00:22:05,755 --> 00:22:07,127
Corran.
304
00:22:15,852 --> 00:22:18,217
- ¿Estás bien?
- Iba a besarlo.
305
00:22:22,524 --> 00:22:24,144
Seguridad uno.
306
00:22:25,111 --> 00:22:26,693
Seguridad uno.
307
00:22:27,655 --> 00:22:29,357
Seguridad uno.
308
00:22:29,490 --> 00:22:31,867
- ¿Qué pasa?
- Hay un intruso.
309
00:22:31,992 --> 00:22:36,748
Se desconecta la electricidad,
y se sellan las salidas.
310
00:22:36,873 --> 00:22:38,624
Debe haber atravesado esa puerta.
311
00:22:40,001 --> 00:22:41,834
Por las escaleras. Vamos.
312
00:22:47,384 --> 00:22:49,834
- ¡Está dentro!
- No tenemos mucho tiempo.
313
00:22:53,264 --> 00:22:56,601
- Tish, ¿hay otra salida?
- Hay otra, pero estará cerrada.
314
00:22:56,726 --> 00:22:59,177
Martha. Ajuste 54. Rápido.
315
00:23:00,522 --> 00:23:04,068
Escúchenme.
Están en un grave peligro.
316
00:23:04,193 --> 00:23:06,821
- Salgan de aquí ahora mismo.
- No sea ridículo.
317
00:23:06,946 --> 00:23:09,610
El mayor peligro
es atragantarse con una aceituna.
318
00:23:31,805 --> 00:23:33,674
Mamá, échate hacia atrás.
319
00:23:34,287 --> 00:23:35,642
No.
320
00:23:36,559 --> 00:23:40,054
Por aquí. Todos escaleras abajo.
Rápido.
321
00:23:47,822 --> 00:23:49,441
No. Aléjate de ella.
322
00:23:58,457 --> 00:23:59,865
¿Leo?
323
00:24:06,280 --> 00:24:07,426
¡Lazarus!
324
00:24:07,927 --> 00:24:09,678
Déjalos en paz.
325
00:24:10,304 --> 00:24:12,339
- Martha...
- Quédense conmigo.
326
00:24:12,932 --> 00:24:14,809
¿De qué te sirve
si no puedes controlarlo?
327
00:24:14,934 --> 00:24:18,726
La mutación es demasiado fuerte.
Matar a esas personas no te ayudará.
328
00:24:19,272 --> 00:24:20,596
Eres un loco.
329
00:24:21,316 --> 00:24:24,774
Un viejo vanidoso
que quería desafiar a la naturaleza.
330
00:24:24,944 --> 00:24:27,560
Pero la naturaleza se ha vengado.
331
00:24:28,156 --> 00:24:30,274
Eres un chiste, Lazarus.
332
00:24:31,473 --> 00:24:34,826
Un pie de página
en la historia de los fracasos.
333
00:24:47,458 --> 00:24:49,929
- ¿Qué está haciendo el Doctor?
- Darnos más tiempo.
334
00:24:50,054 --> 00:24:52,754
Leo, mírame. Mírame.
Que te vea los ojos.
335
00:24:52,974 --> 00:24:56,052
Tiene una contusión.
Mamá, ayúdale a bajar.
336
00:24:58,323 --> 00:25:00,270
Esto le bajará la inflamación.
337
00:25:00,481 --> 00:25:02,517
Váyanse, iré detrás de ustedes.
338
00:25:04,142 --> 00:25:07,320
Tish, vete.
Tenemos que salir de aquí.
339
00:25:34,934 --> 00:25:37,219
No servirá de nada, Doctor.
340
00:25:37,562 --> 00:25:39,355
No puedes detenerme.
341
00:25:39,480 --> 00:25:42,859
¿Es la misma arrogancia
que al jurar que nada había salido mal?
342
00:25:42,984 --> 00:25:47,655
La arrogancia es la tuya.
No puedes interponerte en el progreso.
343
00:25:47,780 --> 00:25:50,695
¿Llamas "progreso"
a alimentarte de gente inocente?
344
00:25:51,868 --> 00:25:53,619
¡Estás demente!
345
00:25:53,995 --> 00:25:57,083
Es un sacrificio necesario.
346
00:25:57,208 --> 00:25:59,326
No es decisión tuya.
347
00:26:02,714 --> 00:26:05,301
- Estamos atrapados.
- Debe haber un interruptor.
348
00:26:05,426 --> 00:26:07,261
¿Dónde está el control? Tish.
349
00:26:07,489 --> 00:26:08,636
Ahí.
350
00:26:29,471 --> 00:26:31,948
Hola, Doctor.
351
00:26:35,373 --> 00:26:36,624
Hola.
352
00:26:40,962 --> 00:26:43,745
- Tengo que volver.
- No puedes.
353
00:26:44,039 --> 00:26:45,967
Viste lo que hizo ese ser.
Te matará.
354
00:26:46,092 --> 00:26:48,341
No me importa. Tengo que ir.
355
00:26:49,201 --> 00:26:50,965
Es ese Doctor, ¿no?
356
00:26:51,890 --> 00:26:54,424
Es lo que te ha hecho cambiar.
357
00:26:54,644 --> 00:26:58,106
Nos estaba dando tiempo.
Para que tú también salieras.
358
00:26:58,231 --> 00:26:59,767
No voy a dejarlo.
359
00:27:02,443 --> 00:27:03,695
¡Martha!
360
00:27:43,193 --> 00:27:48,104
¿Sigues jugando al escondite, Doctor?
Qué decepcionante.
361
00:27:53,038 --> 00:27:55,750
¿Por qué no sales y te me enfrentas?
362
00:27:55,875 --> 00:27:57,792
¿Te has mirado al espejo?
363
00:27:59,878 --> 00:28:02,376
¿Por qué iba a querer ver eso?
364
00:28:17,981 --> 00:28:20,900
- ¿Qué haces aquí?
- Devolverte esto por si acaso.
365
00:28:21,026 --> 00:28:22,778
- ¿Cómo has--
- Oí la explosión. Supuse que eras tú.
366
00:28:22,903 --> 00:28:25,483
- Hice explotar a Lazarus.
- ¿Lo has matado?
367
00:28:25,697 --> 00:28:27,815
Más bien lo he enfurecido.
368
00:28:29,878 --> 00:28:34,454
Estarán bien, el Doctor y ella.
Se cuidan el uno al otro.
369
00:28:34,748 --> 00:28:40,331
Nos ha dado la espalda
y entró ahí con esa cosa. Por él.
370
00:28:41,380 --> 00:28:44,923
- Debe ser un tipo increíble.
- Tal vez lo quiera.
371
00:28:46,093 --> 00:28:47,637
Acaba de conocerlo.
372
00:28:47,762 --> 00:28:50,805
- ¿Su hija está dentro con el Doctor?
- ¿Lo conoce?
373
00:28:53,101 --> 00:28:56,345
Es peligroso.
Hay cosas que debería saber.
374
00:28:57,439 --> 00:28:58,690
¿Qué cosas?
375
00:29:06,073 --> 00:29:08,137
¿Ahora qué?
Damos vueltas en círculos.
376
00:29:08,262 --> 00:29:11,492
No podemos dejar que salga.
Vamos. Entra, deprisa.
377
00:29:13,998 --> 00:29:15,207
¿Nos escondemos?
378
00:29:15,332 --> 00:29:18,961
Sabe que estamos aquí.
Pero es su obra maestra.
379
00:29:19,086 --> 00:29:21,868
No la destruirá,
ni siquiera para atraparnos.
380
00:29:22,173 --> 00:29:26,759
- Pero estamos atrapados.
- Bueno, ése es un pequeño problema.
381
00:29:26,991 --> 00:29:30,140
- ¿Es que no tienes un plan?
- Sí, el plan era entrar aquí.
382
00:29:30,265 --> 00:29:32,265
- ¿Y luego qué?
- Bueno...
383
00:29:32,808 --> 00:29:37,181
- Luego se me ocurriría otro plan.
- Tómate tu tiempo.
384
00:29:43,111 --> 00:29:46,607
Perdona, perdona, perdona.
Aquí está.
385
00:29:46,783 --> 00:29:49,447
- ¿Qué vas a hacer con eso?
- Improvisar.
386
00:29:55,959 --> 00:29:58,541
Aún no entiendo de dónde salió esa cosa.
387
00:29:58,836 --> 00:30:01,298
- ¿Es alienígena?
- No, es de origen humano.
388
00:30:01,423 --> 00:30:05,257
- ¿Cómo puede ser humano?
- Por genes dormidos en el ADN.
389
00:30:05,382 --> 00:30:07,555
El campo energético
los habrá reactivado.
390
00:30:07,680 --> 00:30:10,391
- Parece que son dominantes.
- Es un salto atrás.
391
00:30:10,516 --> 00:30:14,770
Una opción que la evolución rechazó.
Pero el potencial sigue ahí...
392
00:30:14,895 --> 00:30:18,650
...encerrado en sus genes
hasta que Lazarus lo liberó por error.
393
00:30:18,775 --> 00:30:22,352
- Como la Caja de Pandora.
- Exacto. Bonitos zapatos.
394
00:30:29,786 --> 00:30:30,954
Doctor, ¿qué está pasando?
395
00:30:31,331 --> 00:30:33,757
- Parece que ha encendido la máquina.
- Eso no es bueno.
396
00:30:33,883 --> 00:30:36,593
Esperaba que tardara un poco
en decidirse.
397
00:30:40,130 --> 00:30:42,841
- No quiero apurarte, pero--
- Lo sé, casi está.
398
00:30:42,966 --> 00:30:46,386
- ¿Qué haces?
- Adaptarlo para que refleje la energía.
399
00:30:46,511 --> 00:30:48,577
- ¿Eso lo matará?
- Tendrá el triple del tamaño.
400
00:30:48,702 --> 00:30:51,386
Triplicación celular.
Se estirará mucho.
401
00:30:54,004 --> 00:30:56,808
- Vamos a terminar como él.
- Uno más.
402
00:31:09,202 --> 00:31:11,121
Creí que íbamos
a pasar por la trituradora.
403
00:31:11,351 --> 00:31:14,574
No debería haber tardado tanto
en invertir la polaridad.
404
00:31:14,791 --> 00:31:17,159
Debo estar falto de práctica.
405
00:31:24,009 --> 00:31:28,595
Madre mía.
Parece tan humano otra vez.
406
00:31:30,223 --> 00:31:33,434
- Da mucha pena.
- Eliot también vio eso.
407
00:31:34,896 --> 00:31:37,227
"Ésta es la forma
en que acaba el mundo.
408
00:31:37,816 --> 00:31:41,025
No con una explosión,
sino con un quejido".
409
00:32:04,094 --> 00:32:05,261
Está aquí.
410
00:32:05,386 --> 00:32:06,758
Estás bien.
411
00:32:07,263 --> 00:32:10,177
Señora Jones,
no terminamos nuestra charla.
412
00:32:11,142 --> 00:32:13,395
No se acerque a mi hija.
413
00:32:13,520 --> 00:32:16,356
- Mamá, ¿qué haces?
- Siempre son las madres.
414
00:32:16,481 --> 00:32:19,735
Es peligroso.
Me han contado cosas.
415
00:32:19,860 --> 00:32:22,642
- ¿De qué estás hablando?
- Mira alrededor.
416
00:32:22,779 --> 00:32:25,408
No hay más que muerte y destrucción.
417
00:32:25,533 --> 00:32:27,910
Esto no es culpa suya.
Nos ha salvado.
418
00:32:28,035 --> 00:32:33,119
Y fue Tish quien nos invitó a todos.
Yo diría que fue culpa de ella.
419
00:32:41,049 --> 00:32:42,502
Déjalo.
420
00:32:48,056 --> 00:32:50,886
- ¿Martha?
- Tú también, no.
421
00:32:52,644 --> 00:32:53,895
Lo siento.
422
00:32:58,901 --> 00:33:01,028
Lazarus ha resucitado.
423
00:33:01,153 --> 00:33:03,520
- Debí haberlo sabido.
- ¿Adónde ha ido?
424
00:33:07,493 --> 00:33:09,990
Por ahí. A la iglesia.
425
00:33:10,663 --> 00:33:13,707
La Catedral.
Es la Catedral de Southwark.
426
00:33:13,832 --> 00:33:15,370
Me lo dijo él.
427
00:33:30,934 --> 00:33:32,767
¿Crees que está aquí?
428
00:33:33,521 --> 00:33:36,185
¿Adónde irías, si buscaras refugio?
429
00:34:08,975 --> 00:34:13,263
He estado aquí antes.
Hace toda una vida.
430
00:34:14,356 --> 00:34:16,474
Pensé que iba a morir.
431
00:34:17,108 --> 00:34:19,808
De hecho, estaba seguro.
432
00:34:20,570 --> 00:34:23,733
Me senté aquí.
Era sólo un niño.
433
00:34:25,617 --> 00:34:28,660
Con el sonido de aviones
y bombas fuera.
434
00:34:29,037 --> 00:34:30,789
El bombardeo.
435
00:34:32,124 --> 00:34:34,906
- Has leído sobre ello.
- Estuve allí.
436
00:34:36,962 --> 00:34:38,451
Eres muy joven.
437
00:34:39,840 --> 00:34:41,092
Tú también.
438
00:34:50,450 --> 00:34:55,264
Por la mañana, el fuego había cesado,
pero yo seguía vivo.
439
00:34:56,649 --> 00:34:59,894
Juré que nunca me enfrentaría
así a la muerte otra vez.
440
00:35:00,904 --> 00:35:03,485
Tan indefenso.
441
00:35:05,032 --> 00:35:08,030
Me armaría y lucharía contra ella.
442
00:35:08,599 --> 00:35:10,748
- La vencería.
- ¿Eso intentas hacer hoy?
443
00:35:10,873 --> 00:35:12,958
Es lo que he hecho hoy.
444
00:35:13,083 --> 00:35:16,459
- ¿Y las personas que murieron?
- No eran nada.
445
00:35:17,504 --> 00:35:19,382
He cambiado el curso de la historia.
446
00:35:19,507 --> 00:35:23,760
Alguno de ellos podría haberlo hecho.
¿Crees que se hace con ecuaciones?
447
00:35:25,596 --> 00:35:29,685
Morir es ser humano.
Eso no puedes cambiarlo.
448
00:35:29,811 --> 00:35:35,096
No, Doctor, evitar la muerte,
eso es ser humano.
449
00:35:35,649 --> 00:35:40,155
Es nuestro impulso más fuerte,
el de aferrarnos a la vida.
450
00:35:40,280 --> 00:35:43,239
He hecho lo que todos intentaron
antes que yo.
451
00:35:44,409 --> 00:35:47,534
Simplemente he tenido más éxito.
452
00:35:49,205 --> 00:35:51,406
Mírate. Estás mutando.
453
00:35:51,833 --> 00:35:55,790
- No tienes control y ¿lo llamas éxito?
- Lo llamo progreso.
454
00:36:00,467 --> 00:36:03,131
Ahora soy más de lo que era.
455
00:36:04,721 --> 00:36:09,757
- Más que un humano ordinario.
- No existe el humano ordinario.
456
00:36:11,312 --> 00:36:13,271
Va a cambiar.
En cualquier momento.
457
00:36:13,396 --> 00:36:16,429
Lo sé, si pudiera hacerlo
subir al campanario...
458
00:36:16,554 --> 00:36:18,314
...tengo una idea que podría funcionar.
459
00:36:18,694 --> 00:36:19,946
¿Ahí arriba?
460
00:36:27,246 --> 00:36:29,197
Eres tan sentimental, Doctor.
461
00:36:29,915 --> 00:36:31,624
Tal vez seas más viejo
de lo que pareces.
462
00:36:31,750 --> 00:36:35,327
Lo bastante para saber
que vivir más no es siempre mejor.
463
00:36:37,005 --> 00:36:39,206
Al final, terminas cansado.
464
00:36:40,467 --> 00:36:42,336
Cansado de esforzarte.
465
00:36:43,012 --> 00:36:45,675
Cansado de perder
a todos los que te importan.
466
00:36:48,226 --> 00:36:51,518
Cansado de verlo todo
convertirse en polvo.
467
00:36:53,648 --> 00:36:59,313
Si vives lo suficiente,
la única certeza es que terminarás solo.
468
00:37:01,155 --> 00:37:03,653
Aun así merece la pena.
469
00:37:05,169 --> 00:37:06,369
¿En serio?
470
00:37:17,839 --> 00:37:22,425
- Pronto me alimentaré.
- No voy a permitir que pase.
471
00:37:24,138 --> 00:37:27,680
- No has podido detenerme hasta ahora.
- Déjalo, Lazarus.
472
00:37:29,352 --> 00:37:31,185
Es viejo y amargado.
473
00:37:31,770 --> 00:37:35,183
- Creí que te gustaba la carne fresca.
- Martha, no.
474
00:37:36,609 --> 00:37:40,022
- ¿Qué haces?
- Sacándote de problemas. La torre.
475
00:37:49,748 --> 00:37:51,202
¿Lo has oído?
476
00:37:54,503 --> 00:37:57,168
Ha vuelto a cambiar. Sube.
Tenemos que atraerlo hacia arriba.
477
00:38:02,970 --> 00:38:04,589
¿Dónde están?
478
00:38:06,057 --> 00:38:07,642
¿Martha?
479
00:38:08,893 --> 00:38:12,522
- ¡Doctor!
- Llévalo hasta la cima del campanario.
480
00:38:12,647 --> 00:38:14,599
- ¿Hasta la cima?
- ¿Martha?
481
00:38:14,733 --> 00:38:16,435
¿Y luego qué?
482
00:38:16,777 --> 00:38:18,183
Martha, vamos.
483
00:38:35,755 --> 00:38:39,000
Ondas sonoras hipersónicas.
¡Iluminado!
484
00:38:45,160 --> 00:38:48,518
- Estamos atrapadas.
- Dijo que lo trajéramos aquí.
485
00:38:48,643 --> 00:38:50,895
No estamos atrapadas,
somos el cebo.
486
00:38:51,020 --> 00:38:53,377
Sabe lo que hace.
Tenemos que confiar en él.
487
00:38:53,502 --> 00:38:55,149
Señoras...
488
00:38:59,822 --> 00:39:01,440
Ponte detrás de mí.
489
00:39:02,741 --> 00:39:05,620
Si me agarra, vuelve a las escaleras.
Tendrás tiempo.
490
00:39:05,745 --> 00:39:07,661
- Pero...
- Tú hazlo, Tish.
491
00:39:12,981 --> 00:39:15,043
Espero que haya buena acústica.
492
00:39:17,549 --> 00:39:18,800
Martha.
493
00:39:30,062 --> 00:39:31,469
¡Martha!
494
00:39:37,319 --> 00:39:39,022
¡Apártate de ella!
495
00:39:47,581 --> 00:39:49,912
Tengo que subir el volumen a 11.
496
00:40:16,527 --> 00:40:18,694
Te tengo. Sujétate.
497
00:40:18,864 --> 00:40:20,114
¡Martha!
498
00:40:29,500 --> 00:40:33,752
Estoy bien.
Las dos estamos bien.
499
00:40:38,258 --> 00:40:39,510
Gracias.
500
00:40:39,677 --> 00:40:43,889
- Debes dárselas a tu Doctor.
- Te dije que pensaría en algo.
501
00:40:44,015 --> 00:40:48,221
- Lo hizo en el último momento.
- Es que así es más divertido.
502
00:40:49,562 --> 00:40:51,312
¿Quién es?
503
00:40:53,733 --> 00:40:55,187
Es...
504
00:40:57,695 --> 00:40:59,279
Es el Doctor.
505
00:41:31,732 --> 00:41:33,316
No me dijiste que sabías tocar.
506
00:41:33,441 --> 00:41:37,102
Si estás alrededor de Beethoven,
terminas aprendiendo.
507
00:41:37,509 --> 00:41:39,356
Sobre todo a tocar alto.
508
00:41:40,699 --> 00:41:41,951
¿Perdona?
509
00:41:49,124 --> 00:41:51,041
Algo más que se fue acumulando.
510
00:41:51,419 --> 00:41:55,089
Estás desarrollando una patrón.
Ten más cuidado en el futuro.
511
00:41:55,214 --> 00:41:56,507
Y en el pasado.
512
00:41:56,632 --> 00:41:59,468
Y en cualquier otro periodo
en el que te encuentres.
513
00:41:59,594 --> 00:42:01,546
- Ha sido divertido, ¿verdad?
- Sí.
514
00:42:02,472 --> 00:42:05,598
¿Qué me dices? ¿Un viaje más?
515
00:42:09,652 --> 00:42:10,855
No.
516
00:42:11,857 --> 00:42:14,235
- Lo siento.
- ¿Qué dices? ¿No te gustaba?
517
00:42:14,412 --> 00:42:17,696
Me gusta, pero no puedo seguir así.
"Un viaje más". No es justo.
518
00:42:17,822 --> 00:42:20,657
- ¿Qué estás diciendo?
- No quiero ser una pasajera.
519
00:42:20,782 --> 00:42:22,984
Ser una invitada más.
520
00:42:23,160 --> 00:42:26,453
Sí así es como me ves,
prefiero quedarme aquí.
521
00:42:27,623 --> 00:42:29,955
De acuerdo. Si es lo que quieres.
522
00:42:33,338 --> 00:42:34,714
Está bien.
523
00:42:34,839 --> 00:42:38,463
Ya nos hemos despedido hoy.
Es mejor que te vayas.
524
00:42:43,598 --> 00:42:46,393
- ¿Qué pasa?
- He dicho, de acuerdo.
525
00:42:46,518 --> 00:42:48,969
- ¿Perdona?
- De acuerdo.
526
00:42:50,731 --> 00:42:52,931
Gracias. Gracias.
527
00:42:55,026 --> 00:42:58,106
Pero nunca fuiste
sólo una pasajera, ¿verdad?
528
00:43:04,495 --> 00:43:06,332
Hola, no estoy, deja un mensaje.
529
00:43:06,457 --> 00:43:11,128
¿Martha? Soy tu madre.
Por favor, llámame. Te lo suplico.
530
00:43:11,253 --> 00:43:14,673
Sé quién es este Doctor.
Sé que es peligroso.
531
00:43:14,798 --> 00:43:18,011
Vas a hacer que te maten.
Por favor, créeme.
532
00:43:18,136 --> 00:43:21,131
Esta información
viene del mismo Harold Saxon.
533
00:43:21,440 --> 00:43:23,132
No estás a salvo.
534
00:43:28,396 --> 00:43:30,460
Señal de auxilio, localizada.
535
00:43:30,585 --> 00:43:32,179
Qué calor hace.
536
00:43:32,442 --> 00:43:34,985
Si no soportas el calor...
Mi nave está ahí.
537
00:43:35,110 --> 00:43:36,946
- ¿Quién eres tú?
- Soy el Doctor.
538
00:43:37,072 --> 00:43:38,448
Mamá, soy yo, Martha.
539
00:43:38,677 --> 00:43:40,739
Salgan ahora mismo de ahí.
540
00:43:44,662 --> 00:43:46,780
- ¡Basta ya!
- ¡Es suficiente!
541
00:43:48,625 --> 00:43:49,711
Martha.
542
00:43:49,835 --> 00:43:52,285
- Esto es brillante.
- Lo sé.
543
00:43:52,755 --> 00:43:55,454
- Te salvaré.
- Es culpa tuya.
544
00:43:55,757 --> 00:43:57,801
- ¿Qué eres tú?
- ¡Doctor!
545
00:43:58,136 --> 00:43:59,511
Estamos atrapados.
546
00:44:02,911 --> 00:44:08,124
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net