1 00:00:13,200 --> 00:00:15,879 Ya está. Un aterrizaje perfecto. 2 00:00:16,004 --> 00:00:20,164 - No es fácil en un sitio tan pequeño. - Deberías estar acostumbrado. 3 00:00:21,218 --> 00:00:24,132 - ¿Dónde estamos? - Fin del trayecto. 4 00:00:27,475 --> 00:00:29,143 No hay lugar como éste. 5 00:00:36,694 --> 00:00:39,363 ¿A casa? Me has traído a casa. 6 00:00:39,519 --> 00:00:43,700 La mañana siguiente después de irnos. Has estado fuera 12 horas. 7 00:00:43,826 --> 00:00:45,202 ¿Y todo lo que hemos hecho? 8 00:00:45,327 --> 00:00:47,829 Shakespeare, Nueva Nueva York, la vieja Nueva York. 9 00:00:47,954 --> 00:00:49,871 Sí, todo en una noche. 10 00:00:50,166 --> 00:00:54,158 Todo debería estar como antes. Los libros, los CD... 11 00:00:54,712 --> 00:00:55,963 ...la ropa... 12 00:00:57,841 --> 00:01:00,587 Bien, otra vez aquí, como prometí. 13 00:01:01,428 --> 00:01:02,715 ¿Y ya está? 14 00:01:03,763 --> 00:01:05,846 Sí, quizá debería... 15 00:01:07,183 --> 00:01:10,061 - Hola, no estoy, deja un mensaje. - Lo siento. 16 00:01:10,854 --> 00:01:12,732 ¿Martha? ¿Estás ahí? 17 00:01:12,858 --> 00:01:15,556 - Contesta, ¿quieres? - Mamá. Que espere. 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,112 Finge que no estás, si quieres. 19 00:01:18,237 --> 00:01:23,201 Tu hermana está en la televisión. En las noticias, nada menos. 20 00:01:23,326 --> 00:01:25,161 Pensé que te interesaría. 21 00:01:25,286 --> 00:01:28,645 - Los detalles son máximo secreto... - ¿Tish en las noticias? 22 00:01:28,770 --> 00:01:32,461 ...esta noche, mostraré un dispositivo... 23 00:01:32,586 --> 00:01:35,130 Es relaciones públicas de un laboratorio. 24 00:01:35,255 --> 00:01:38,215 Con apretar un simple botón... 25 00:01:38,926 --> 00:01:43,263 ...cambiaré lo que significa ser humano. 26 00:01:45,683 --> 00:01:48,892 Perdona. Estabas diciendo que deberías... 27 00:01:50,062 --> 00:01:52,269 Sí, sí, debería. 28 00:01:53,566 --> 00:01:55,850 Un viaje, eso dijimos. 29 00:01:56,485 --> 00:02:01,321 Sí, supongo que las cosas se fueron acumulando. 30 00:02:02,575 --> 00:02:04,113 Eso me pasa mucho. 31 00:02:06,495 --> 00:02:09,375 Gracias. Por todo. 32 00:02:10,709 --> 00:02:12,293 Ha sido un placer. 33 00:02:50,041 --> 00:02:54,544 Perdona, ¿dijo que iba a cambiar lo que significa ser humano? 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,131 ¿Crees que es seguro? 35 00:03:34,256 --> 00:03:37,091 Hubo problemas. Pero han sido resueltos. 36 00:03:37,216 --> 00:03:39,970 Confío en que no corro peligro. 37 00:03:40,157 --> 00:03:44,266 Es un alivio, Richard. No estaba preocupada sólo por ti. 38 00:03:44,391 --> 00:03:45,852 Tu preocupación es conmovedora. 39 00:03:45,977 --> 00:03:49,062 Las personas en el salón representarán millones de libras... 40 00:03:49,187 --> 00:03:51,148 ...en inversiones potenciales. 41 00:03:51,273 --> 00:03:54,850 Saxon quiere estar seguro de que les gustará lo que vean. 42 00:03:55,945 --> 00:03:57,195 Tranquila. 43 00:03:57,445 --> 00:04:00,110 Nuestro amigo recibirá el valor de su dinero. 44 00:04:02,993 --> 00:04:05,538 Quería ver la lista de invitados, Profesor. 45 00:04:05,663 --> 00:04:07,662 Sí, gracias, Letitia. 46 00:04:12,711 --> 00:04:16,088 Es un perfume interesante. ¿Cómo se llama? 47 00:04:16,800 --> 00:04:18,051 Jabón. 48 00:04:24,432 --> 00:04:25,922 Estoy vestido de etiqueta. 49 00:04:26,185 --> 00:04:30,605 - Siempre que visto así pasa algo. - No es por la ropa, eres tú. 50 00:04:31,273 --> 00:04:35,215 Pero yo creo que te favorece, te da un aire a James Bond. 51 00:04:35,340 --> 00:04:36,898 ¿James Bond? 52 00:04:38,239 --> 00:04:39,489 ¿En serio? 53 00:04:39,698 --> 00:04:42,481 LABORATORIOS LAZARUS 54 00:05:00,680 --> 00:05:03,973 Mira, tienen canapés. Me encantan. 55 00:05:07,520 --> 00:05:08,772 Hola. 56 00:05:09,355 --> 00:05:10,607 Tish. 57 00:05:11,524 --> 00:05:13,227 Estás estupenda. 58 00:05:13,360 --> 00:05:16,112 - ¿Qué te parece? Impresionante. - Mucho. 59 00:05:16,237 --> 00:05:19,324 Dos noches fuera. Estás cerca de tener vida social. 60 00:05:19,449 --> 00:05:21,951 - Terminaré en las columnas de chismes. - Podría ser. 61 00:05:22,076 --> 00:05:25,289 Cuidado con los fotógrafos. Y mamá también viene. 62 00:05:25,414 --> 00:05:28,457 - Va a venir con Leo. - ¿Leo, de etiqueta? 63 00:05:28,667 --> 00:05:30,834 Eso tengo que verlo. 64 00:05:31,962 --> 00:05:34,378 - Él es el Doctor. - Hola. 65 00:05:35,841 --> 00:05:37,793 - ¿Viene contigo? - Sí. 66 00:05:38,135 --> 00:05:40,253 No está en la lista. ¿Cómo ha entrado? 67 00:05:40,429 --> 00:05:43,933 - Es mi acompañante. - Este Lazarus, ¿es tu jefe? 68 00:05:44,058 --> 00:05:46,853 El profesor Lazarus, sí. Estoy en su personal ejecutivo. 69 00:05:46,979 --> 00:05:48,764 Está en Relaciones Públicas. 70 00:05:48,938 --> 00:05:52,046 - Soy jefa del departamento. - Es una broma. 71 00:05:52,171 --> 00:05:55,529 - Lo he organizado yo sola. - ¿Qué va a hacer el Profesor? 72 00:05:55,654 --> 00:05:58,483 Eso podría ser un manipulador de microcampo sónico. 73 00:05:59,115 --> 00:06:01,317 Es un genio de la ciencia. Debí imaginarlo. 74 00:06:01,451 --> 00:06:04,197 Tengo que volver al trabajo. Hablaremos luego. 75 00:06:05,789 --> 00:06:07,458 ¿Genio de la ciencia? ¿Qué significa? 76 00:06:07,583 --> 00:06:11,742 - Que eres un entusiasta obsesivo. - Bien. 77 00:06:12,254 --> 00:06:14,298 Tu padre ya me ha angustiado suficiente... 78 00:06:14,423 --> 00:06:17,051 ...con su novia florero y menopáusica. 79 00:06:17,176 --> 00:06:20,304 Sí, mamá, lo sé. Lo dijo anoche. 80 00:06:20,429 --> 00:06:21,681 Martha. 81 00:06:22,306 --> 00:06:23,558 Mamá. 82 00:06:26,060 --> 00:06:28,605 Está bien. ¿A qué se debe? 83 00:06:28,730 --> 00:06:31,315 ¿Qué dices? Estoy contenta de verte. 84 00:06:31,440 --> 00:06:32,859 Me viste anoche. 85 00:06:32,984 --> 00:06:36,884 Lo sé, es que... te he echado de menos. 86 00:06:37,010 --> 00:06:38,532 Te ves muy bien. 87 00:06:38,657 --> 00:06:41,868 Si alguien me pide que le sirva, le pegaré. 88 00:06:41,993 --> 00:06:43,975 Anoche desapareciste. 89 00:06:44,100 --> 00:06:46,820 No, sólo me fui a casa. 90 00:06:47,249 --> 00:06:48,738 ¿Tú sola? 91 00:06:50,335 --> 00:06:52,494 Es un amigo mío, el Doctor. 92 00:06:52,734 --> 00:06:55,503 - ¿Doctor qué? - No, sólo el Doctor. 93 00:06:55,717 --> 00:06:57,927 - Hemos estado trabajando juntos. - Qué tal. 94 00:06:58,053 --> 00:07:00,097 Encantado. He oído hablar mucho de usted. 95 00:07:00,222 --> 00:07:02,683 ¿Sí? ¿Y qué ha oído? 96 00:07:02,808 --> 00:07:05,686 Pues, ya sabe, que es la madre de Martha y... 97 00:07:10,274 --> 00:07:12,818 Eso es todo. No ha habido mucho tiempo para charlar. 98 00:07:12,943 --> 00:07:15,572 - Hemos estado ocupados. - ¿Ocupados? 99 00:07:15,697 --> 00:07:16,947 ¿Haciendo qué? 100 00:07:18,532 --> 00:07:19,784 Ya sabe. 101 00:07:20,535 --> 00:07:21,787 Cosas. 102 00:07:24,038 --> 00:07:28,292 Señoras y señores, soy el profesor Richard Lazarus... 103 00:07:28,501 --> 00:07:31,996 ...y esta noche voy a realizar un milagro. 104 00:07:32,881 --> 00:07:36,210 Éste es, creo yo, el avance más importante... 105 00:07:36,385 --> 00:07:38,966 ...desde que Rutherford dividió el átomo. 106 00:07:39,304 --> 00:07:43,462 El mayor salto desde que Armstrong pisó la Luna. 107 00:07:44,435 --> 00:07:48,226 Esta noche, observarán y se maravillarán. 108 00:07:48,782 --> 00:07:52,149 Pero mañana, despertarán en un mundo... 109 00:07:52,360 --> 00:07:54,893 ...que habrá cambiado para siempre. 110 00:08:36,697 --> 00:08:38,982 Algo está mal. Se está sobrecargando. 111 00:08:53,424 --> 00:08:56,802 Que alguien lo detenga. Apártenlo de los controles. 112 00:08:56,927 --> 00:08:59,710 Puede explotar todo el edificio. ¿Eso quiere? 113 00:09:13,278 --> 00:09:14,685 Abre la puerta. 114 00:09:41,432 --> 00:09:43,017 Señoras y señores... 115 00:09:44,060 --> 00:09:46,344 ...soy Richard Lazarus. 116 00:09:47,022 --> 00:09:49,555 Tengo 76 años. 117 00:09:50,275 --> 00:09:52,441 ¡Y he renacido! 118 00:09:56,907 --> 00:10:00,899 Lo ha conseguido. Lo ha conseguido de verdad. 119 00:10:04,749 --> 00:10:08,586 No puede ser el mismo. Es imposible. Debe de ser un truco. 120 00:10:08,711 --> 00:10:11,706 No es un truco. Ojalá lo fuera. 121 00:10:12,381 --> 00:10:13,836 ¿Qué ha pasado? 122 00:10:15,135 --> 00:10:18,047 Ha cambiado lo que significa ser humano. 123 00:10:20,515 --> 00:10:21,885 Disculpen. 124 00:10:23,852 --> 00:10:28,390 Ha sido la cosa más asombrosa que he visto jamás. 125 00:10:29,358 --> 00:10:32,436 - Mírate. - Es sólo el comienzo. 126 00:10:33,111 --> 00:10:36,761 No sólo hacemos historia, estamos moldeando el futuro. 127 00:10:36,886 --> 00:10:39,368 Piensa en el dinero que ganaremos. 128 00:10:39,493 --> 00:10:43,368 La gente venderá su alma por transformarse así. 129 00:10:43,706 --> 00:10:46,204 Y yo seré la primera de la lista. 130 00:11:00,224 --> 00:11:02,675 - Richard. - Estoy hambriento. 131 00:11:03,602 --> 00:11:07,145 Déficit de energía. Pasa en este tipo de proceso. 132 00:11:07,398 --> 00:11:09,364 Habla como si lo viera cada día, señor... 133 00:11:09,489 --> 00:11:11,903 Doctor. Y, bueno, no cada día... 134 00:11:12,029 --> 00:11:14,530 ...pero tengo experiencia en este tipo de transformación. 135 00:11:14,655 --> 00:11:15,782 No es posible. 136 00:11:15,907 --> 00:11:20,036 ¿Usar ondas sonoras hipersónicas para crear un estado de resonancia? 137 00:11:20,161 --> 00:11:21,830 ¿Entiende usted la teoría? 138 00:11:21,955 --> 00:11:25,541 Como para saber que no pudo permitir todas las variables. 139 00:11:25,667 --> 00:11:28,165 Ningún experimento está exento de riesgo. 140 00:11:28,494 --> 00:11:31,767 La cápsula casi explota. Podría haber sido una trituradora. 141 00:11:31,892 --> 00:11:34,426 No está calificado para comentarlo. 142 00:11:34,551 --> 00:11:36,115 Si no lo hubiera parado, habría explotado. 143 00:11:36,240 --> 00:11:37,889 Se lo agradezco, Doctor. 144 00:11:38,347 --> 00:11:43,265 Es un problema de ingeniería. Lo que pasó fue lo que tenía que pasar. 145 00:11:43,394 --> 00:11:44,770 Ni más, ni menos. 146 00:11:44,895 --> 00:11:48,357 No puede saberlo hasta que haga las pruebas adecuadas. 147 00:11:48,483 --> 00:11:52,487 Mírame. Ya ves qué ha pasado. Soy la prueba que necesitas. 148 00:11:52,612 --> 00:11:56,616 El dispositivo será certificado antes de operar comercialmente. 149 00:11:56,741 --> 00:12:00,287 ¿Comercialmente? Está bromeando. Sería un caos. 150 00:12:00,412 --> 00:12:03,290 Un caos, no, un cambio. 151 00:12:03,623 --> 00:12:06,710 Una posibilidad de que la humanidad evolucione y mejore. 152 00:12:06,835 --> 00:12:11,048 Para mejorar no, sino para que usted y sus clientes vivan un poco más. 153 00:12:11,172 --> 00:12:13,125 "Un poco más", no. 154 00:12:13,675 --> 00:12:16,720 Mucho más. Quizás indefinidamente. 155 00:12:16,845 --> 00:12:19,889 Richard, tenemos asuntos que discutir. 156 00:12:20,433 --> 00:12:22,882 - Arriba. - Adiós, Doctor. 157 00:12:23,602 --> 00:12:27,262 En unos años, se reirán de lo equivocados que estaban. 158 00:12:34,530 --> 00:12:36,364 No está en sus cabales. 159 00:12:36,575 --> 00:12:40,533 - No tiene idea del daño que ha hecho. - ¿Y qué hacemos ahora? 160 00:12:41,122 --> 00:12:42,611 ¿Ahora? 161 00:12:42,956 --> 00:12:46,878 Debe estar lleno de laboratorios. Hagamos nuestras propias pruebas. 162 00:12:47,003 --> 00:12:50,046 Qué suerte que haya recogido una muestra de ADN. 163 00:12:51,841 --> 00:12:54,587 Martha Jones, eres una estrella. 164 00:12:56,946 --> 00:12:58,425 Yo crecí allí. 165 00:12:59,098 --> 00:13:01,680 En un departamentito sobre una carnicería. 166 00:13:01,852 --> 00:13:06,307 Pronto habrá una placa azul: "Richard Lazarus vivió aquí". 167 00:13:06,690 --> 00:13:08,227 Ya no existe. 168 00:13:08,568 --> 00:13:11,069 Fue destruido en la guerra, en el bombardeo. 169 00:13:11,194 --> 00:13:12,732 Por supuesto. 170 00:13:13,948 --> 00:13:16,481 En 1940, ¿te acuerdas? 171 00:13:16,700 --> 00:13:18,368 Noche tras noche... 172 00:13:19,370 --> 00:13:20,907 ...explosiones... 173 00:13:21,914 --> 00:13:24,993 ...tiroteos, tormentas de fuego. 174 00:13:25,209 --> 00:13:28,170 Mis padres me habían mandado al campo para entonces. 175 00:13:28,839 --> 00:13:31,620 Al sonar las sirenas, íbamos a la catedral. 176 00:13:32,238 --> 00:13:34,750 Solíamos refugiarnos en la cripta. 177 00:13:35,469 --> 00:13:38,390 Los vivos ocultándose entre los muertos. 178 00:13:38,515 --> 00:13:41,890 Pero mira lo que has construido ahora. 179 00:13:42,018 --> 00:13:45,513 Has sentado las bases para un imperio. 180 00:13:45,778 --> 00:13:49,226 Un imperio que podemos dirigir juntos. 181 00:13:56,700 --> 00:13:58,486 ¿Qué te pasa? 182 00:14:04,792 --> 00:14:07,040 Mírate al espejo, mujer. 183 00:14:11,425 --> 00:14:13,341 - Asombroso. - ¿Qué? 184 00:14:13,635 --> 00:14:17,047 - El ADN de Lazarus. - No veo nada diferente. 185 00:14:17,306 --> 00:14:19,975 - Míralo. - Dios mío. 186 00:14:20,100 --> 00:14:22,052 ¿Acaba de cambiar? 187 00:14:22,769 --> 00:14:25,147 - Pero no puede ser. - Pues lo hizo. 188 00:14:25,272 --> 00:14:26,440 Es imposible. 189 00:14:26,628 --> 00:14:29,401 Ya hemos visto dos cosas imposibles esta noche. 190 00:14:29,526 --> 00:14:31,147 ¿No te encanta? 191 00:14:31,362 --> 00:14:34,991 Significa que Lazarus ha cambiado su patrón molecular. 192 00:14:35,117 --> 00:14:37,244 Ondas sonoras hipersónicas para desestabilizar la estructura. 193 00:14:37,369 --> 00:14:40,038 Un programa metagenético para manipular el código. 194 00:14:40,163 --> 00:14:44,334 Ha entrado en sus genes y los ha instruido para rejuvenecer. 195 00:14:44,459 --> 00:14:48,203 - Pero aún siguen mutando. - Porque pasó algo por alto. 196 00:14:48,631 --> 00:14:51,793 Se ha activado algo en su ADN y no le permite estabilizarse. 197 00:14:52,134 --> 00:14:55,242 - Algo que intenta cambiarlo. - ¿Cambiarle a qué? 198 00:14:55,367 --> 00:15:00,341 - No lo sé, pero hay que averiguarlo. - La mujer dijo que iban arriba. 199 00:15:00,602 --> 00:15:01,973 Vamos. 200 00:15:02,896 --> 00:15:05,690 Yo hice todo esto posible. 201 00:15:05,815 --> 00:15:09,111 Éste es mi triunfo y no se me negará. 202 00:15:09,236 --> 00:15:11,935 Tú no. No después de todo lo que he hecho. 203 00:15:12,155 --> 00:15:15,483 Me respaldaste por los beneficios. Tu interés era financiero. 204 00:15:15,867 --> 00:15:18,318 Tú quieres el dinero tanto como yo. 205 00:15:19,163 --> 00:15:21,280 Teníamos un plan. 206 00:15:21,707 --> 00:15:24,710 Cuando el dispositivo estuviera listo, yo rejuvenecería. 207 00:15:24,835 --> 00:15:28,662 Podríamos ser ricos y jóvenes juntos. 208 00:15:29,256 --> 00:15:32,216 ¿Crees que desperdiciaría tiempo contigo? 209 00:15:34,679 --> 00:15:38,339 ¿Ese proceso te hizo todavía más cruel? 210 00:15:39,100 --> 00:15:44,021 No, mi amor, eso lo aprendí de ti. Tienes un don para ello. 211 00:15:44,146 --> 00:15:48,359 Entonces sabrás que protegeré mi participación en el proyecto. 212 00:15:48,484 --> 00:15:51,814 Estoy segura de que al señor Saxon le interesará... 213 00:15:52,404 --> 00:15:53,812 ¿Qué te pasa? 214 00:15:55,326 --> 00:15:56,732 Debe ser... 215 00:15:57,827 --> 00:15:59,281 ¿Qué es? 216 00:16:00,748 --> 00:16:04,241 Estaré bien. Probablemente sean calambres. 217 00:16:07,630 --> 00:16:08,881 ¿Richard? 218 00:16:11,217 --> 00:16:13,085 ¿Es algún tipo de convulsión? 219 00:16:14,052 --> 00:16:18,722 ¿Qué debo hacer? No lo entiendo. ¿Qué está pasando? 220 00:16:19,725 --> 00:16:20,977 ¿Richard? 221 00:16:36,118 --> 00:16:40,664 Tish, ¿has visto a Martha y a ese Doctor en algún sitio? 222 00:16:40,790 --> 00:16:43,251 - Desde la demostración, no. - ¿Sabes algo de él? 223 00:16:43,376 --> 00:16:45,795 - ¿Lo ha mencionado alguna vez? - A mí no. 224 00:16:45,920 --> 00:16:49,299 - El modo en que lo seguía. - Es un Doctor. Ella hacía su trabajo. 225 00:16:49,424 --> 00:16:52,928 Aún no es médico. Y nunca lo será si no se concentra. 226 00:16:53,053 --> 00:16:57,722 - Conoció a un tipo, ¿y qué? - Está pasando algo, Leo. 227 00:16:58,642 --> 00:17:00,641 Puedo sentirlo. 228 00:17:16,994 --> 00:17:18,662 ¡Letitia Jones! 229 00:17:19,372 --> 00:17:21,550 Reconocería el olor de ese jabón en cualquier sitio. 230 00:17:21,676 --> 00:17:23,001 Profesor. 231 00:17:23,417 --> 00:17:27,589 Tendrán que disculparme mientras me hago cargo de Letitia. 232 00:17:27,714 --> 00:17:29,796 La he estado descuidando. 233 00:17:37,599 --> 00:17:39,468 Éste es su despacho. 234 00:17:40,436 --> 00:17:42,269 ¿Y dónde está? 235 00:17:42,980 --> 00:17:47,021 No lo sé, volvamos a la recepción. 236 00:17:55,827 --> 00:17:58,739 - ¿Eso es la Sra. Thaw? - Lo era. 237 00:17:59,580 --> 00:18:03,703 Sólo es una cáscara. Le han sacado toda la energía vital. 238 00:18:05,044 --> 00:18:07,709 Como al exprimir el jugo de una naranja. 239 00:18:07,923 --> 00:18:10,050 - Lazarus. - Podría ser. 240 00:18:10,175 --> 00:18:13,137 - Así que ha cambiado. - No necesariamente. 241 00:18:13,262 --> 00:18:16,264 El ADN estaba fluctuando. El proceso requiere energía. 242 00:18:16,390 --> 00:18:19,635 - Esto podría no ser suficiente. - ¿Podría hacerlo otra vez? 243 00:18:27,861 --> 00:18:30,906 Pareces muy joven para tener tanta responsabilidad. 244 00:18:31,031 --> 00:18:33,696 - ¿Tienes experiencia? - En realidad no. 245 00:18:33,868 --> 00:18:36,578 Los de Recursos Humanos pensaron que tenía lo necesario. 246 00:18:36,703 --> 00:18:38,821 Qué perceptivos fueron. 247 00:18:40,250 --> 00:18:43,419 - ¿Adónde me lleva? - A la azotea. Es una linda noche. 248 00:18:43,544 --> 00:18:46,623 Quiero mostrarte la vista. Es extraordinaria. 249 00:18:46,881 --> 00:18:49,379 Como muchas cosas por aquí. 250 00:18:59,238 --> 00:19:01,938 - No lo veo. - No estará lejos. Sigue buscando. 251 00:19:02,063 --> 00:19:04,399 Estás aquí. Mamá quiere hablar contigo. 252 00:19:04,524 --> 00:19:08,069 - ¿Has visto a Lazarus? - Se estaba poniendo cariñoso con Tish. 253 00:19:08,194 --> 00:19:09,488 ¿Con Tish? 254 00:19:09,613 --> 00:19:11,240 - Doctor. - ¿Adónde han ido? 255 00:19:11,365 --> 00:19:13,742 - Arriba, creo. ¿Por qué? - ¿Doctor? 256 00:19:13,867 --> 00:19:16,282 - ¡Estoy hablándole! - Ahora no, mamá. 257 00:19:18,955 --> 00:19:20,742 Necesita una de éstas. 258 00:19:21,542 --> 00:19:23,827 Gracias, es usted muy amable. 259 00:19:25,046 --> 00:19:26,832 ¿Conoce a ese hombre? 260 00:19:27,267 --> 00:19:30,590 No. Es un amigo de mi hija. 261 00:19:32,012 --> 00:19:34,841 Debería elegir a sus amigos con más cuidado. 262 00:19:42,231 --> 00:19:43,273 ¿Dónde están? 263 00:19:43,398 --> 00:19:45,223 La fluctuación de ADN dejará alguna marca. 264 00:19:45,348 --> 00:19:46,509 Quizá pueda captarla. 265 00:19:49,331 --> 00:19:51,114 - Ya lo tengo. - ¿Dónde? 266 00:19:51,740 --> 00:19:54,356 Es la última planta, la azotea. 267 00:19:54,952 --> 00:19:57,486 El reloj de la torre es precioso iluminado así. 268 00:19:58,373 --> 00:20:00,329 Es la Catedral Southwark. 269 00:20:00,874 --> 00:20:03,082 Una de las iglesias más antiguas de Londres. 270 00:20:03,879 --> 00:20:08,914 - Lleva incluso más tiempo que yo. - Tiene buen aspecto para su edad. 271 00:20:09,883 --> 00:20:11,421 Gracias. 272 00:20:12,888 --> 00:20:15,089 - ¿Puedo? - Por supuesto. 273 00:20:23,482 --> 00:20:25,351 Aún no puedo creerlo. 274 00:20:26,653 --> 00:20:28,569 Me estoy adaptando. 275 00:20:29,531 --> 00:20:31,057 Llevo trabajando en esto muchos años. 276 00:20:31,183 --> 00:20:33,235 Es difícil creer que ha llegado el momento. 277 00:20:34,787 --> 00:20:36,868 ¿Es como usted esperaba? 278 00:20:38,582 --> 00:20:41,826 Sé que nada es nunca como uno espera. 279 00:20:42,627 --> 00:20:44,913 Siempre algo te sorprende. 280 00:20:47,215 --> 00:20:50,928 "Entre la idea y la realidad, entre el movimiento y el acto...". 281 00:20:51,053 --> 00:20:53,005 "Caen las sombras". 282 00:20:54,181 --> 00:20:57,185 Vaya, el misterioso Doctor conoce a Eliot. 283 00:20:57,626 --> 00:20:58,908 Estoy impresionado. 284 00:20:59,144 --> 00:21:01,981 - Martha, ¿qué haces aquí? - Tish, aléjate de él. 285 00:21:02,107 --> 00:21:03,530 No me digas qué hacer. 286 00:21:03,655 --> 00:21:05,663 No creí que tuviera tiempo para la poesía. 287 00:21:05,944 --> 00:21:08,488 Tan ocupado desafiando las leyes de la naturaleza. 288 00:21:08,613 --> 00:21:10,072 Cierto, Doctor. 289 00:21:10,197 --> 00:21:13,492 Una vida es demasiado corta para hacer todo lo que me gustaría. 290 00:21:13,617 --> 00:21:17,894 ¿Cuánto más podré hacer en dos o tres o cuatro? 291 00:21:18,019 --> 00:21:19,707 No funciona así. 292 00:21:20,244 --> 00:21:23,958 Algunas personas viven más en 20 años que otras en 80. 293 00:21:24,421 --> 00:21:26,799 No es el tiempo lo que cuenta, es la persona. 294 00:21:26,924 --> 00:21:30,886 Pero si es la persona adecuada, qué don sería ése. 295 00:21:31,011 --> 00:21:32,383 O qué maldición. 296 00:21:33,806 --> 00:21:36,090 Mira qué te has hecho a ti mismo. 297 00:21:37,143 --> 00:21:40,685 - ¿Quién eres tú para juzgarme? - Ven aquí, Tish. 298 00:21:41,251 --> 00:21:42,940 Tienes que estropearlo todo, ¿no? 299 00:21:43,066 --> 00:21:45,234 Cada vez que encuentro a alguien lindo lo repruebas. 300 00:21:45,359 --> 00:21:46,736 Tish, es un monstruo. 301 00:21:46,861 --> 00:21:49,987 Ya sé lo de la edad, pero le va bien a Catherine Zeta Jones. 302 00:22:02,461 --> 00:22:03,712 ¿Qué es eso? 303 00:22:05,755 --> 00:22:07,127 Corran. 304 00:22:15,852 --> 00:22:18,217 - ¿Estás bien? - Iba a besarlo. 305 00:22:22,524 --> 00:22:24,144 Seguridad uno. 306 00:22:25,111 --> 00:22:26,693 Seguridad uno. 307 00:22:27,655 --> 00:22:29,357 Seguridad uno. 308 00:22:29,490 --> 00:22:31,867 - ¿Qué pasa? - Hay un intruso. 309 00:22:31,992 --> 00:22:36,748 Se desconecta la electricidad, y se sellan las salidas. 310 00:22:36,873 --> 00:22:38,624 Debe haber atravesado esa puerta. 311 00:22:40,001 --> 00:22:41,834 Por las escaleras. Vamos. 312 00:22:47,384 --> 00:22:49,834 - ¡Está dentro! - No tenemos mucho tiempo. 313 00:22:53,264 --> 00:22:56,601 - Tish, ¿hay otra salida? - Hay otra, pero estará cerrada. 314 00:22:56,726 --> 00:22:59,177 Martha. Ajuste 54. Rápido. 315 00:23:00,522 --> 00:23:04,068 Escúchenme. Están en un grave peligro. 316 00:23:04,193 --> 00:23:06,821 - Salgan de aquí ahora mismo. - No sea ridículo. 317 00:23:06,946 --> 00:23:09,610 El mayor peligro es atragantarse con una aceituna. 318 00:23:31,805 --> 00:23:33,674 Mamá, échate hacia atrás. 319 00:23:34,287 --> 00:23:35,642 No. 320 00:23:36,559 --> 00:23:40,054 Por aquí. Todos escaleras abajo. Rápido. 321 00:23:47,822 --> 00:23:49,441 No. Aléjate de ella. 322 00:23:58,457 --> 00:23:59,865 ¿Leo? 323 00:24:06,280 --> 00:24:07,426 ¡Lazarus! 324 00:24:07,927 --> 00:24:09,678 Déjalos en paz. 325 00:24:10,304 --> 00:24:12,339 - Martha... - Quédense conmigo. 326 00:24:12,932 --> 00:24:14,809 ¿De qué te sirve si no puedes controlarlo? 327 00:24:14,934 --> 00:24:18,726 La mutación es demasiado fuerte. Matar a esas personas no te ayudará. 328 00:24:19,272 --> 00:24:20,596 Eres un loco. 329 00:24:21,316 --> 00:24:24,774 Un viejo vanidoso que quería desafiar a la naturaleza. 330 00:24:24,944 --> 00:24:27,560 Pero la naturaleza se ha vengado. 331 00:24:28,156 --> 00:24:30,274 Eres un chiste, Lazarus. 332 00:24:31,473 --> 00:24:34,826 Un pie de página en la historia de los fracasos. 333 00:24:47,458 --> 00:24:49,929 - ¿Qué está haciendo el Doctor? - Darnos más tiempo. 334 00:24:50,054 --> 00:24:52,754 Leo, mírame. Mírame. Que te vea los ojos. 335 00:24:52,974 --> 00:24:56,052 Tiene una contusión. Mamá, ayúdale a bajar. 336 00:24:58,323 --> 00:25:00,270 Esto le bajará la inflamación. 337 00:25:00,481 --> 00:25:02,517 Váyanse, iré detrás de ustedes. 338 00:25:04,142 --> 00:25:07,320 Tish, vete. Tenemos que salir de aquí. 339 00:25:34,934 --> 00:25:37,219 No servirá de nada, Doctor. 340 00:25:37,562 --> 00:25:39,355 No puedes detenerme. 341 00:25:39,480 --> 00:25:42,859 ¿Es la misma arrogancia que al jurar que nada había salido mal? 342 00:25:42,984 --> 00:25:47,655 La arrogancia es la tuya. No puedes interponerte en el progreso. 343 00:25:47,780 --> 00:25:50,695 ¿Llamas "progreso" a alimentarte de gente inocente? 344 00:25:51,868 --> 00:25:53,619 ¡Estás demente! 345 00:25:53,995 --> 00:25:57,083 Es un sacrificio necesario. 346 00:25:57,208 --> 00:25:59,326 No es decisión tuya. 347 00:26:02,714 --> 00:26:05,301 - Estamos atrapados. - Debe haber un interruptor. 348 00:26:05,426 --> 00:26:07,261 ¿Dónde está el control? Tish. 349 00:26:07,489 --> 00:26:08,636 Ahí. 350 00:26:29,471 --> 00:26:31,948 Hola, Doctor. 351 00:26:35,373 --> 00:26:36,624 Hola. 352 00:26:40,962 --> 00:26:43,745 - Tengo que volver. - No puedes. 353 00:26:44,039 --> 00:26:45,967 Viste lo que hizo ese ser. Te matará. 354 00:26:46,092 --> 00:26:48,341 No me importa. Tengo que ir. 355 00:26:49,201 --> 00:26:50,965 Es ese Doctor, ¿no? 356 00:26:51,890 --> 00:26:54,424 Es lo que te ha hecho cambiar. 357 00:26:54,644 --> 00:26:58,106 Nos estaba dando tiempo. Para que tú también salieras. 358 00:26:58,231 --> 00:26:59,767 No voy a dejarlo. 359 00:27:02,443 --> 00:27:03,695 ¡Martha! 360 00:27:43,193 --> 00:27:48,104 ¿Sigues jugando al escondite, Doctor? Qué decepcionante. 361 00:27:53,038 --> 00:27:55,750 ¿Por qué no sales y te me enfrentas? 362 00:27:55,875 --> 00:27:57,792 ¿Te has mirado al espejo? 363 00:27:59,878 --> 00:28:02,376 ¿Por qué iba a querer ver eso? 364 00:28:17,981 --> 00:28:20,900 - ¿Qué haces aquí? - Devolverte esto por si acaso. 365 00:28:21,026 --> 00:28:22,778 - ¿Cómo has-- - Oí la explosión. Supuse que eras tú. 366 00:28:22,903 --> 00:28:25,483 - Hice explotar a Lazarus. - ¿Lo has matado? 367 00:28:25,697 --> 00:28:27,815 Más bien lo he enfurecido. 368 00:28:29,878 --> 00:28:34,454 Estarán bien, el Doctor y ella. Se cuidan el uno al otro. 369 00:28:34,748 --> 00:28:40,331 Nos ha dado la espalda y entró ahí con esa cosa. Por él. 370 00:28:41,380 --> 00:28:44,923 - Debe ser un tipo increíble. - Tal vez lo quiera. 371 00:28:46,093 --> 00:28:47,637 Acaba de conocerlo. 372 00:28:47,762 --> 00:28:50,805 - ¿Su hija está dentro con el Doctor? - ¿Lo conoce? 373 00:28:53,101 --> 00:28:56,345 Es peligroso. Hay cosas que debería saber. 374 00:28:57,439 --> 00:28:58,690 ¿Qué cosas? 375 00:29:06,073 --> 00:29:08,137 ¿Ahora qué? Damos vueltas en círculos. 376 00:29:08,262 --> 00:29:11,492 No podemos dejar que salga. Vamos. Entra, deprisa. 377 00:29:13,998 --> 00:29:15,207 ¿Nos escondemos? 378 00:29:15,332 --> 00:29:18,961 Sabe que estamos aquí. Pero es su obra maestra. 379 00:29:19,086 --> 00:29:21,868 No la destruirá, ni siquiera para atraparnos. 380 00:29:22,173 --> 00:29:26,759 - Pero estamos atrapados. - Bueno, ése es un pequeño problema. 381 00:29:26,991 --> 00:29:30,140 - ¿Es que no tienes un plan? - Sí, el plan era entrar aquí. 382 00:29:30,265 --> 00:29:32,265 - ¿Y luego qué? - Bueno... 383 00:29:32,808 --> 00:29:37,181 - Luego se me ocurriría otro plan. - Tómate tu tiempo. 384 00:29:43,111 --> 00:29:46,607 Perdona, perdona, perdona. Aquí está. 385 00:29:46,783 --> 00:29:49,447 - ¿Qué vas a hacer con eso? - Improvisar. 386 00:29:55,959 --> 00:29:58,541 Aún no entiendo de dónde salió esa cosa. 387 00:29:58,836 --> 00:30:01,298 - ¿Es alienígena? - No, es de origen humano. 388 00:30:01,423 --> 00:30:05,257 - ¿Cómo puede ser humano? - Por genes dormidos en el ADN. 389 00:30:05,382 --> 00:30:07,555 El campo energético los habrá reactivado. 390 00:30:07,680 --> 00:30:10,391 - Parece que son dominantes. - Es un salto atrás. 391 00:30:10,516 --> 00:30:14,770 Una opción que la evolución rechazó. Pero el potencial sigue ahí... 392 00:30:14,895 --> 00:30:18,650 ...encerrado en sus genes hasta que Lazarus lo liberó por error. 393 00:30:18,775 --> 00:30:22,352 - Como la Caja de Pandora. - Exacto. Bonitos zapatos. 394 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Doctor, ¿qué está pasando? 395 00:30:31,331 --> 00:30:33,757 - Parece que ha encendido la máquina. - Eso no es bueno. 396 00:30:33,883 --> 00:30:36,593 Esperaba que tardara un poco en decidirse. 397 00:30:40,130 --> 00:30:42,841 - No quiero apurarte, pero-- - Lo sé, casi está. 398 00:30:42,966 --> 00:30:46,386 - ¿Qué haces? - Adaptarlo para que refleje la energía. 399 00:30:46,511 --> 00:30:48,577 - ¿Eso lo matará? - Tendrá el triple del tamaño. 400 00:30:48,702 --> 00:30:51,386 Triplicación celular. Se estirará mucho. 401 00:30:54,004 --> 00:30:56,808 - Vamos a terminar como él. - Uno más. 402 00:31:09,202 --> 00:31:11,121 Creí que íbamos a pasar por la trituradora. 403 00:31:11,351 --> 00:31:14,574 No debería haber tardado tanto en invertir la polaridad. 404 00:31:14,791 --> 00:31:17,159 Debo estar falto de práctica. 405 00:31:24,009 --> 00:31:28,595 Madre mía. Parece tan humano otra vez. 406 00:31:30,223 --> 00:31:33,434 - Da mucha pena. - Eliot también vio eso. 407 00:31:34,896 --> 00:31:37,227 "Ésta es la forma en que acaba el mundo. 408 00:31:37,816 --> 00:31:41,025 No con una explosión, sino con un quejido". 409 00:32:04,094 --> 00:32:05,261 Está aquí. 410 00:32:05,386 --> 00:32:06,758 Estás bien. 411 00:32:07,263 --> 00:32:10,177 Señora Jones, no terminamos nuestra charla. 412 00:32:11,142 --> 00:32:13,395 No se acerque a mi hija. 413 00:32:13,520 --> 00:32:16,356 - Mamá, ¿qué haces? - Siempre son las madres. 414 00:32:16,481 --> 00:32:19,735 Es peligroso. Me han contado cosas. 415 00:32:19,860 --> 00:32:22,642 - ¿De qué estás hablando? - Mira alrededor. 416 00:32:22,779 --> 00:32:25,408 No hay más que muerte y destrucción. 417 00:32:25,533 --> 00:32:27,910 Esto no es culpa suya. Nos ha salvado. 418 00:32:28,035 --> 00:32:33,119 Y fue Tish quien nos invitó a todos. Yo diría que fue culpa de ella. 419 00:32:41,049 --> 00:32:42,502 Déjalo. 420 00:32:48,056 --> 00:32:50,886 - ¿Martha? - Tú también, no. 421 00:32:52,644 --> 00:32:53,895 Lo siento. 422 00:32:58,901 --> 00:33:01,028 Lazarus ha resucitado. 423 00:33:01,153 --> 00:33:03,520 - Debí haberlo sabido. - ¿Adónde ha ido? 424 00:33:07,493 --> 00:33:09,990 Por ahí. A la iglesia. 425 00:33:10,663 --> 00:33:13,707 La Catedral. Es la Catedral de Southwark. 426 00:33:13,832 --> 00:33:15,370 Me lo dijo él. 427 00:33:30,934 --> 00:33:32,767 ¿Crees que está aquí? 428 00:33:33,521 --> 00:33:36,185 ¿Adónde irías, si buscaras refugio? 429 00:34:08,975 --> 00:34:13,263 He estado aquí antes. Hace toda una vida. 430 00:34:14,356 --> 00:34:16,474 Pensé que iba a morir. 431 00:34:17,108 --> 00:34:19,808 De hecho, estaba seguro. 432 00:34:20,570 --> 00:34:23,733 Me senté aquí. Era sólo un niño. 433 00:34:25,617 --> 00:34:28,660 Con el sonido de aviones y bombas fuera. 434 00:34:29,037 --> 00:34:30,789 El bombardeo. 435 00:34:32,124 --> 00:34:34,906 - Has leído sobre ello. - Estuve allí. 436 00:34:36,962 --> 00:34:38,451 Eres muy joven. 437 00:34:39,840 --> 00:34:41,092 Tú también. 438 00:34:50,450 --> 00:34:55,264 Por la mañana, el fuego había cesado, pero yo seguía vivo. 439 00:34:56,649 --> 00:34:59,894 Juré que nunca me enfrentaría así a la muerte otra vez. 440 00:35:00,904 --> 00:35:03,485 Tan indefenso. 441 00:35:05,032 --> 00:35:08,030 Me armaría y lucharía contra ella. 442 00:35:08,599 --> 00:35:10,748 - La vencería. - ¿Eso intentas hacer hoy? 443 00:35:10,873 --> 00:35:12,958 Es lo que he hecho hoy. 444 00:35:13,083 --> 00:35:16,459 - ¿Y las personas que murieron? - No eran nada. 445 00:35:17,504 --> 00:35:19,382 He cambiado el curso de la historia. 446 00:35:19,507 --> 00:35:23,760 Alguno de ellos podría haberlo hecho. ¿Crees que se hace con ecuaciones? 447 00:35:25,596 --> 00:35:29,685 Morir es ser humano. Eso no puedes cambiarlo. 448 00:35:29,811 --> 00:35:35,096 No, Doctor, evitar la muerte, eso es ser humano. 449 00:35:35,649 --> 00:35:40,155 Es nuestro impulso más fuerte, el de aferrarnos a la vida. 450 00:35:40,280 --> 00:35:43,239 He hecho lo que todos intentaron antes que yo. 451 00:35:44,409 --> 00:35:47,534 Simplemente he tenido más éxito. 452 00:35:49,205 --> 00:35:51,406 Mírate. Estás mutando. 453 00:35:51,833 --> 00:35:55,790 - No tienes control y ¿lo llamas éxito? - Lo llamo progreso. 454 00:36:00,467 --> 00:36:03,131 Ahora soy más de lo que era. 455 00:36:04,721 --> 00:36:09,757 - Más que un humano ordinario. - No existe el humano ordinario. 456 00:36:11,312 --> 00:36:13,271 Va a cambiar. En cualquier momento. 457 00:36:13,396 --> 00:36:16,429 Lo sé, si pudiera hacerlo subir al campanario... 458 00:36:16,554 --> 00:36:18,314 ...tengo una idea que podría funcionar. 459 00:36:18,694 --> 00:36:19,946 ¿Ahí arriba? 460 00:36:27,246 --> 00:36:29,197 Eres tan sentimental, Doctor. 461 00:36:29,915 --> 00:36:31,624 Tal vez seas más viejo de lo que pareces. 462 00:36:31,750 --> 00:36:35,327 Lo bastante para saber que vivir más no es siempre mejor. 463 00:36:37,005 --> 00:36:39,206 Al final, terminas cansado. 464 00:36:40,467 --> 00:36:42,336 Cansado de esforzarte. 465 00:36:43,012 --> 00:36:45,675 Cansado de perder a todos los que te importan. 466 00:36:48,226 --> 00:36:51,518 Cansado de verlo todo convertirse en polvo. 467 00:36:53,648 --> 00:36:59,313 Si vives lo suficiente, la única certeza es que terminarás solo. 468 00:37:01,155 --> 00:37:03,653 Aun así merece la pena. 469 00:37:05,169 --> 00:37:06,369 ¿En serio? 470 00:37:17,839 --> 00:37:22,425 - Pronto me alimentaré. - No voy a permitir que pase. 471 00:37:24,138 --> 00:37:27,680 - No has podido detenerme hasta ahora. - Déjalo, Lazarus. 472 00:37:29,352 --> 00:37:31,185 Es viejo y amargado. 473 00:37:31,770 --> 00:37:35,183 - Creí que te gustaba la carne fresca. - Martha, no. 474 00:37:36,609 --> 00:37:40,022 - ¿Qué haces? - Sacándote de problemas. La torre. 475 00:37:49,748 --> 00:37:51,202 ¿Lo has oído? 476 00:37:54,503 --> 00:37:57,168 Ha vuelto a cambiar. Sube. Tenemos que atraerlo hacia arriba. 477 00:38:02,970 --> 00:38:04,589 ¿Dónde están? 478 00:38:06,057 --> 00:38:07,642 ¿Martha? 479 00:38:08,893 --> 00:38:12,522 - ¡Doctor! - Llévalo hasta la cima del campanario. 480 00:38:12,647 --> 00:38:14,599 - ¿Hasta la cima? - ¿Martha? 481 00:38:14,733 --> 00:38:16,435 ¿Y luego qué? 482 00:38:16,777 --> 00:38:18,183 Martha, vamos. 483 00:38:35,755 --> 00:38:39,000 Ondas sonoras hipersónicas. ¡Iluminado! 484 00:38:45,160 --> 00:38:48,518 - Estamos atrapadas. - Dijo que lo trajéramos aquí. 485 00:38:48,643 --> 00:38:50,895 No estamos atrapadas, somos el cebo. 486 00:38:51,020 --> 00:38:53,377 Sabe lo que hace. Tenemos que confiar en él. 487 00:38:53,502 --> 00:38:55,149 Señoras... 488 00:38:59,822 --> 00:39:01,440 Ponte detrás de mí. 489 00:39:02,741 --> 00:39:05,620 Si me agarra, vuelve a las escaleras. Tendrás tiempo. 490 00:39:05,745 --> 00:39:07,661 - Pero... - Tú hazlo, Tish. 491 00:39:12,981 --> 00:39:15,043 Espero que haya buena acústica. 492 00:39:17,549 --> 00:39:18,800 Martha. 493 00:39:30,062 --> 00:39:31,469 ¡Martha! 494 00:39:37,319 --> 00:39:39,022 ¡Apártate de ella! 495 00:39:47,581 --> 00:39:49,912 Tengo que subir el volumen a 11. 496 00:40:16,527 --> 00:40:18,694 Te tengo. Sujétate. 497 00:40:18,864 --> 00:40:20,114 ¡Martha! 498 00:40:29,500 --> 00:40:33,752 Estoy bien. Las dos estamos bien. 499 00:40:38,258 --> 00:40:39,510 Gracias. 500 00:40:39,677 --> 00:40:43,889 - Debes dárselas a tu Doctor. - Te dije que pensaría en algo. 501 00:40:44,015 --> 00:40:48,221 - Lo hizo en el último momento. - Es que así es más divertido. 502 00:40:49,562 --> 00:40:51,312 ¿Quién es? 503 00:40:53,733 --> 00:40:55,187 Es... 504 00:40:57,695 --> 00:40:59,279 Es el Doctor. 505 00:41:31,732 --> 00:41:33,316 No me dijiste que sabías tocar. 506 00:41:33,441 --> 00:41:37,102 Si estás alrededor de Beethoven, terminas aprendiendo. 507 00:41:37,509 --> 00:41:39,356 Sobre todo a tocar alto. 508 00:41:40,699 --> 00:41:41,951 ¿Perdona? 509 00:41:49,124 --> 00:41:51,041 Algo más que se fue acumulando. 510 00:41:51,419 --> 00:41:55,089 Estás desarrollando una patrón. Ten más cuidado en el futuro. 511 00:41:55,214 --> 00:41:56,507 Y en el pasado. 512 00:41:56,632 --> 00:41:59,468 Y en cualquier otro periodo en el que te encuentres. 513 00:41:59,594 --> 00:42:01,546 - Ha sido divertido, ¿verdad? - Sí. 514 00:42:02,472 --> 00:42:05,598 ¿Qué me dices? ¿Un viaje más? 515 00:42:09,652 --> 00:42:10,855 No. 516 00:42:11,857 --> 00:42:14,235 - Lo siento. - ¿Qué dices? ¿No te gustaba? 517 00:42:14,412 --> 00:42:17,696 Me gusta, pero no puedo seguir así. "Un viaje más". No es justo. 518 00:42:17,822 --> 00:42:20,657 - ¿Qué estás diciendo? - No quiero ser una pasajera. 519 00:42:20,782 --> 00:42:22,984 Ser una invitada más. 520 00:42:23,160 --> 00:42:26,453 Sí así es como me ves, prefiero quedarme aquí. 521 00:42:27,623 --> 00:42:29,955 De acuerdo. Si es lo que quieres. 522 00:42:33,338 --> 00:42:34,714 Está bien. 523 00:42:34,839 --> 00:42:38,463 Ya nos hemos despedido hoy. Es mejor que te vayas. 524 00:42:43,598 --> 00:42:46,393 - ¿Qué pasa? - He dicho, de acuerdo. 525 00:42:46,518 --> 00:42:48,969 - ¿Perdona? - De acuerdo. 526 00:42:50,731 --> 00:42:52,931 Gracias. Gracias. 527 00:42:55,026 --> 00:42:58,106 Pero nunca fuiste sólo una pasajera, ¿verdad? 528 00:43:04,495 --> 00:43:06,332 Hola, no estoy, deja un mensaje. 529 00:43:06,457 --> 00:43:11,128 ¿Martha? Soy tu madre. Por favor, llámame. Te lo suplico. 530 00:43:11,253 --> 00:43:14,673 Sé quién es este Doctor. Sé que es peligroso. 531 00:43:14,798 --> 00:43:18,011 Vas a hacer que te maten. Por favor, créeme. 532 00:43:18,136 --> 00:43:21,131 Esta información viene del mismo Harold Saxon. 533 00:43:21,440 --> 00:43:23,132 No estás a salvo. 534 00:43:28,396 --> 00:43:30,460 Señal de auxilio, localizada. 535 00:43:30,585 --> 00:43:32,179 Qué calor hace. 536 00:43:32,442 --> 00:43:34,985 Si no soportas el calor... Mi nave está ahí. 537 00:43:35,110 --> 00:43:36,946 - ¿Quién eres tú? - Soy el Doctor. 538 00:43:37,072 --> 00:43:38,448 Mamá, soy yo, Martha. 539 00:43:38,677 --> 00:43:40,739 Salgan ahora mismo de ahí. 540 00:43:44,662 --> 00:43:46,780 - ¡Basta ya! - ¡Es suficiente! 541 00:43:48,625 --> 00:43:49,711 Martha. 542 00:43:49,835 --> 00:43:52,285 - Esto es brillante. - Lo sé. 543 00:43:52,755 --> 00:43:55,454 - Te salvaré. - Es culpa tuya. 544 00:43:55,757 --> 00:43:57,801 - ¿Qué eres tú? - ¡Doctor! 545 00:43:58,136 --> 00:43:59,511 Estamos atrapados. 546 00:44:02,911 --> 00:44:08,124 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net