1
00:01:10,255 --> 00:01:12,124
CUÍDATE
2
00:01:20,598 --> 00:01:24,140
DEL ÁNGEL LLORÓN
3
00:01:25,519 --> 00:01:27,970
Y AGÁCHATE
4
00:01:31,734 --> 00:01:34,314
AGÁCHATE DE VERDAD
5
00:01:46,582 --> 00:01:48,284
AGÁCHATE YA
6
00:02:17,443 --> 00:02:20,488
CON AMOR, EL DOCTOR
7
00:03:09,171 --> 00:03:10,423
¿Kathy?
8
00:03:11,955 --> 00:03:14,832
Tu vida podría depender de ello.
No parpadees.
9
00:03:14,957 --> 00:03:17,205
Ni siquiera parpadees.
Si parpadeas, morirás.
10
00:03:18,773 --> 00:03:21,298
Son rápidos,
más rápidos de lo que crees.
11
00:03:21,423 --> 00:03:26,127
No te des vuelta,
no apartes la mirada y no parpadees.
12
00:03:27,490 --> 00:03:28,741
Buena suerte.
13
00:03:50,992 --> 00:03:52,160
¿Hola?
14
00:03:52,286 --> 00:03:55,281
Estoy confusa, necesito hablar.
Estoy haciendo café.
15
00:03:55,496 --> 00:03:58,660
Sally Sparrow,
es la 1:00 de la mañana.
16
00:03:58,833 --> 00:04:00,959
¿Crees que voy a ir a estas horas?
17
00:04:01,086 --> 00:04:03,536
No. Estoy en la cocina.
18
00:04:04,214 --> 00:04:06,415
¿Qué son esas pantallas?
19
00:04:07,133 --> 00:04:08,587
Dios.
20
00:04:09,551 --> 00:04:12,596
Dios.
Sally, has visto a mi hermano Larry.
21
00:04:12,721 --> 00:04:14,841
- No.
- Pues estás a punto.
22
00:04:16,809 --> 00:04:18,132
Está bien.
23
00:04:18,811 --> 00:04:21,225
No estoy seguro, pero...
24
00:04:21,854 --> 00:04:24,353
...de verdad, espero...
25
00:04:26,059 --> 00:04:28,107
- ¿Pantalones?
- No.
26
00:04:31,907 --> 00:04:33,312
Póntelos.
27
00:04:34,075 --> 00:04:36,441
Póntelos. Te odio.
28
00:04:36,661 --> 00:04:38,826
¿En qué estabas pensando?
29
00:04:40,791 --> 00:04:44,165
Lo siento,
mi hermano el inútil.
30
00:04:46,086 --> 00:04:48,501
Sally, ¿qué te pasa?
31
00:04:50,550 --> 00:04:51,873
¿Qué ha pasado?
32
00:04:54,386 --> 00:04:55,971
PELIGRO - NO ACERCARSE
ESTRUCTURA INESTABLE
33
00:04:56,096 --> 00:04:58,926
De acuerdo, vamos a investigar.
34
00:04:59,183 --> 00:05:03,519
Tú y yo, chicas investigadoras,
me encanta.
35
00:05:03,645 --> 00:05:06,023
Sparrow y Nightingale.
36
00:05:06,147 --> 00:05:08,484
- Qué bien suena.
- Como en una serie.
37
00:05:08,609 --> 00:05:10,098
Lo sé.
38
00:05:13,656 --> 00:05:16,319
Por cierto,
¿qué viniste a hacer aquí?
39
00:05:17,492 --> 00:05:20,904
Me gustan las cosas viejas.
Me hacen sentir triste.
40
00:05:21,871 --> 00:05:24,406
¿Qué tiene de bueno lo triste?
41
00:05:24,999 --> 00:05:28,042
Es como la alegría
para la gente profunda.
42
00:05:43,851 --> 00:05:45,101
El ángel llorón.
43
00:05:46,061 --> 00:05:47,929
No lo pondría en mi jardín.
44
00:05:48,897 --> 00:05:51,561
- Se ha movido.
- ¿Ha hecho qué?
45
00:05:52,400 --> 00:05:54,019
Desde ayer.
46
00:05:54,485 --> 00:05:56,771
Estoy segura.
Está más cerca.
47
00:05:56,945 --> 00:05:58,821
Está más cerca de la casa.
48
00:06:09,416 --> 00:06:11,998
¿Cómo puede estar
mi nombre escrito aquí?
49
00:06:14,380 --> 00:06:16,213
¿Cómo es posible?
50
00:06:20,572 --> 00:06:21,824
¿Quién vendría aquí?
51
00:06:23,847 --> 00:06:28,219
- ¿Qué haces? Podría ser un ladrón.
- ¿Un ladrón que toca el timbre?
52
00:06:29,519 --> 00:06:33,311
- Está bien, me quedo aquí por si acaso.
- ¿Por si acaso?
53
00:06:34,086 --> 00:06:35,976
- Por si hay algún incidente.
- Está bien.
54
00:06:49,538 --> 00:06:51,990
Estoy buscando a Sally Sparrow.
55
00:06:53,418 --> 00:06:58,371
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Me dijeron que trajera esta carta.
56
00:06:58,922 --> 00:07:03,342
Este día a esta hora exacta,
para Sally Sparrow.
57
00:07:05,262 --> 00:07:08,008
- Parece antigua.
- Es antigua.
58
00:07:08,515 --> 00:07:12,767
¿Tienes algún tipo de identificación?
¿El permiso de conducir?
59
00:07:16,273 --> 00:07:19,568
¿Cómo sabías que estaría aquí?
No se lo he dicho a nadie.
60
00:07:19,693 --> 00:07:22,936
- ¿Cómo lo iba a saber alguien?
- Esto es confidencial.
61
00:07:39,043 --> 00:07:42,588
Me siento ridículo,
pero me dijeron que me asegurara.
62
00:07:43,465 --> 00:07:45,759
Es tan difícil saberlo con estas fotos.
63
00:07:45,885 --> 00:07:47,135
Eso parece.
64
00:07:51,515 --> 00:07:54,641
Bien, aquí tienes, entonces.
65
00:07:56,810 --> 00:07:59,356
Es curioso,
después de tantos años.
66
00:07:59,481 --> 00:08:01,232
- ¿De quién es?
- Verás.
67
00:08:01,608 --> 00:08:04,899
- Es una larga historia, la verdad.
- Dime un nombre.
68
00:08:06,153 --> 00:08:08,354
Katherine Wainright.
69
00:08:09,051 --> 00:08:12,573
Pero especificó que te dijera
que antes de casarse...
70
00:08:12,869 --> 00:08:15,532
...se llamaba Kathy Nightingale.
71
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
¿Kathy?
72
00:08:21,295 --> 00:08:23,294
Kathy, sí.
73
00:08:25,298 --> 00:08:27,832
Katherine Costello Nightingale.
74
00:08:28,092 --> 00:08:31,169
- ¿Es una broma?
- ¿Una broma?
75
00:08:31,929 --> 00:08:33,714
Kathy, ¿eres tú?
76
00:08:34,264 --> 00:08:36,015
Muy graciosa.
77
00:08:36,724 --> 00:08:37,977
¿Kathy?
78
00:08:49,110 --> 00:08:50,363
¿Kathy?
79
00:08:50,738 --> 00:08:52,525
- ¿Kathy?
- Por favor.
80
00:08:53,032 --> 00:08:56,739
Tienes que aceptar esto.
Lo prometí.
81
00:08:59,746 --> 00:09:02,791
Perdona, ¿dónde estoy?
82
00:09:03,751 --> 00:09:07,162
Estaba en Londres,
estaba en el centro de Londres.
83
00:09:07,379 --> 00:09:10,174
- Estás en Hull.
- Es imposible.
84
00:09:10,404 --> 00:09:12,298
- Esto es Hull.
- No puede ser.
85
00:09:12,927 --> 00:09:15,427
- Estás en Hull.
- No estoy en Hull.
86
00:09:15,553 --> 00:09:17,173
Deja de decir eso.
87
00:09:17,306 --> 00:09:20,432
¿Quién eres?
¿Por qué has venido?
88
00:09:20,558 --> 00:09:22,759
- Hice una promesa.
- ¿A quién?
89
00:09:22,935 --> 00:09:26,893
A mi abuela,
Katherine Costello Nightingale.
90
00:09:28,150 --> 00:09:31,312
En Londres no tienen esto.
Es el de Hull.
91
00:09:33,862 --> 00:09:35,856
¿1920?
92
00:09:38,450 --> 00:09:40,200
- ¿Tu abuela?
- Sí.
93
00:09:40,620 --> 00:09:42,370
Murió hace 20 años.
94
00:09:50,837 --> 00:09:52,325
O sea, ¿son parientes?
95
00:09:53,089 --> 00:09:55,207
- ¿Perdona?
- Mi amiga Kathy, tu abuela.
96
00:09:55,425 --> 00:09:57,342
Son como dos gotas de agua.
97
00:09:59,804 --> 00:10:01,055
¿Adónde vas?
98
00:10:05,185 --> 00:10:07,551
Mi querida Sally Sparrow.
99
00:10:07,978 --> 00:10:10,732
Si mi nieto
ha hecho lo que me prometió...
100
00:10:10,856 --> 00:10:15,194
...al leer esta carta habrán pasado
unos minutos desde que hablamos...
101
00:10:15,318 --> 00:10:16,529
...para ti.
102
00:10:16,654 --> 00:10:19,354
Para mí,
han sido más de 60 años.
103
00:10:20,324 --> 00:10:23,368
La tercera fotografía
es de mis hijos.
104
00:10:23,494 --> 00:10:27,616
La más pequeña es Sally,
le puse tu nombre, claro.
105
00:10:31,920 --> 00:10:33,704
Esto es de mal gusto.
106
00:10:35,380 --> 00:10:37,416
De muy mal gusto.
107
00:10:38,426 --> 00:10:39,830
¿Kathy?
108
00:10:40,134 --> 00:10:41,541
¡Kathy!
109
00:10:43,095 --> 00:10:44,347
¿Kathy?
110
00:11:50,576 --> 00:11:53,193
No, espera, no te vayas.
111
00:12:25,486 --> 00:12:29,823
A no ser que viva una vida
excepcionalmente larga...
112
00:12:29,950 --> 00:12:32,862
...habré muerto mucho tiempo
antes de que lo leas.
113
00:12:33,119 --> 00:12:37,822
No sientas pena por mí.
He tenido una vida buena y plena.
114
00:12:38,122 --> 00:12:42,461
He amado a un buen hombre
y me ha correspondido con el mismo amor.
115
00:12:44,045 --> 00:12:46,045
Te habría gustado Ben.
116
00:12:46,214 --> 00:12:49,791
Fue la primera persona
que conocí en 1920.
117
00:12:50,801 --> 00:12:53,216
- ¿Me estás siguiendo?
- Sí.
118
00:12:54,367 --> 00:12:58,719
- ¿Vas a dejar de seguirme?
- No, me parece que no.
119
00:13:01,311 --> 00:13:05,983
Respirar en 2007
y de golpe respirar en 1920...
120
00:13:06,108 --> 00:13:08,606
...es un modo extraño
de empezar una nueva vida.
121
00:13:08,818 --> 00:13:11,613
Una nueva vida
es lo que siempre he querido.
122
00:13:12,643 --> 00:13:13,907
1902.
123
00:13:16,535 --> 00:13:19,742
Me dijiste que tenías 18.
Bruja mentirosa.
124
00:13:21,373 --> 00:13:26,420
Mis padres murieron en tu época.
Sólo deberás decírselo a Lawrence.
125
00:13:26,591 --> 00:13:30,086
Trabaja en la tienda de DVD
en la calle Queen.
126
00:13:30,756 --> 00:13:35,092
No sé qué le vas a decir,
pero sé que se te ocurrirá algo.
127
00:13:36,763 --> 00:13:39,129
Dile que lo quiero.
128
00:13:55,696 --> 00:13:57,816
Busco a Lawrence Nightingale.
129
00:13:59,285 --> 00:14:00,537
Ahí atrás.
130
00:14:11,128 --> 00:14:12,380
¿Hola?
131
00:14:17,510 --> 00:14:19,592
- ¡Martha!
- Lo siento.
132
00:14:21,722 --> 00:14:23,341
Posiblemente.
133
00:14:25,934 --> 00:14:27,185
Eso me temo.
134
00:14:30,314 --> 00:14:32,936
- Hola, ¿puedo ayudarte?
- Hola.
135
00:14:33,192 --> 00:14:34,442
38.
136
00:14:35,736 --> 00:14:36,986
Un momento.
137
00:14:43,994 --> 00:14:46,195
Ya nos hemos visto, ¿no?
138
00:14:47,245 --> 00:14:48,568
Te acordarás.
139
00:14:50,124 --> 00:14:52,586
- Dios mío.
- Ahí lo tienes.
140
00:14:52,710 --> 00:14:56,868
- Lo siento, perdona otra vez por el...
- Un mensaje de tu hermana.
141
00:14:58,383 --> 00:14:59,753
Está bien.
142
00:15:01,551 --> 00:15:04,429
¿Qué?
¿Qué es, cuál es el mensaje?
143
00:15:05,264 --> 00:15:07,964
- Tuvo que irse por un tiempo.
- ¿Adónde?
144
00:15:08,142 --> 00:15:11,553
- Trabajo, no hay de qué preocuparse.
- De acuerdo.
145
00:15:11,978 --> 00:15:13,229
Y...
146
00:15:14,356 --> 00:15:15,607
¿Y qué?
147
00:15:16,191 --> 00:15:18,986
- Que te quiere.
- ¿Que ella qué?
148
00:15:19,111 --> 00:15:22,106
Me dijo que te lo dijera.
149
00:15:22,280 --> 00:15:24,731
Te quiere. Es bonito, ¿no?
150
00:15:26,366 --> 00:15:28,319
- ¿Está enferma?
- No. No.
151
00:15:28,535 --> 00:15:30,119
- ¿Lo estoy yo?
- No.
152
00:15:31,289 --> 00:15:34,415
- ¿Esto es una broma?
- No, te quiere.
153
00:15:35,001 --> 00:15:39,538
La gente no entiende el tiempo,
no es lo que creen que es.
154
00:15:40,004 --> 00:15:44,217
- ¿Quién es ese tipo?
- La pausa está un poco floja. Salta.
155
00:15:44,343 --> 00:15:47,596
En casa de Kathy lo tenías puesto
en todas las pantallas.
156
00:15:47,721 --> 00:15:50,181
Hablando de parpadear o algo.
157
00:15:50,307 --> 00:15:54,185
Sí, esta parte es genial.
Quería ver si todos eran iguales.
158
00:15:54,310 --> 00:15:57,188
¿Qué eran iguales?
¿Qué es esto, quién es él?
159
00:15:57,314 --> 00:15:58,934
Un "huevo de pascua".
160
00:15:59,816 --> 00:16:02,319
- ¿Perdona?
- Como el extra de un DVD.
161
00:16:02,444 --> 00:16:05,696
En los DVD ponen extras,
especiales y cosas.
162
00:16:05,822 --> 00:16:10,242
Los llaman "huevos de pascua"
porque tienes que buscarlos.
163
00:16:10,368 --> 00:16:13,695
- Sigues pistas en la pantalla de menús.
- Complicado.
164
00:16:14,622 --> 00:16:15,873
Lo siento.
165
00:16:16,750 --> 00:16:21,169
Es interesante, la verdad.
Sale en 17 DVD diferentes.
166
00:16:21,293 --> 00:16:24,670
Y los 17 DVD
no tienen nada que ver.
167
00:16:25,008 --> 00:16:26,884
Salvo que está escondido,
que es un secreto.
168
00:16:27,008 --> 00:16:29,094
Ni siquiera los editores
saben cómo entró.
169
00:16:29,219 --> 00:16:32,677
He hablado con los fabricantes.
Ellos tampoco lo saben.
170
00:16:32,848 --> 00:16:36,935
Es como un extra fantasma de DVD.
Aparece donde no debería estar.
171
00:16:37,061 --> 00:16:39,841
Pero sólo aparece en esos 17.
172
00:16:40,230 --> 00:16:43,692
- ¿Y qué hace?
- Sólo hace comentarios aleatorios.
173
00:16:43,817 --> 00:16:46,486
Es como si oyéramos
la mitad de una conversación.
174
00:16:46,610 --> 00:16:49,061
Los chicos y yo queremos
saber la otra mitad.
175
00:16:49,572 --> 00:16:52,736
Cuando dices los chicos y yo
te refieres a Internet.
176
00:16:54,036 --> 00:16:56,283
- ¿Cómo lo sabes?
- Extraño, ¿verdad?
177
00:16:57,746 --> 00:16:59,235
Muy complicado.
178
00:16:59,914 --> 00:17:02,081
Florence, te necesito.
179
00:17:02,584 --> 00:17:03,835
Perdona.
180
00:17:05,461 --> 00:17:09,050
La gente asume que el tiempo
es una progresión de causa y efecto...
181
00:17:09,176 --> 00:17:11,968
...pero, desde un punto de vista
no lineal y no subjetivo...
182
00:17:12,094 --> 00:17:15,256
...es más como una gran pelota
de cosas trastabillantes...
183
00:17:15,514 --> 00:17:17,964
...y bamboleantes del tiempo.
184
00:17:18,100 --> 00:17:19,553
Habías empezado bien.
185
00:17:20,436 --> 00:17:22,221
Se me ha escapado, sí...
186
00:17:23,271 --> 00:17:25,607
Eso es raro.
Como si pudieras oírme.
187
00:17:25,731 --> 00:17:27,020
Claro que te oigo.
188
00:17:27,274 --> 00:17:31,979
Ya he tenido bastante.
Ya he oído suficientes tonterías.
189
00:17:33,051 --> 00:17:34,443
Lo siento.
190
00:17:34,991 --> 00:17:36,527
Es un mal día.
191
00:17:37,826 --> 00:17:39,315
Tengo la lista.
192
00:17:39,828 --> 00:17:43,537
- ¿Qué?
- Los 17 DVD. Pensé que te interesarían.
193
00:17:45,042 --> 00:17:47,292
Sí, genial, gracias.
194
00:17:50,213 --> 00:17:52,629
Ve a la policía, idiota.
195
00:17:53,300 --> 00:17:55,965
Pero ¿por qué nadie va a la policía?
196
00:18:07,605 --> 00:18:09,940
Mire, sé que parece una locura.
197
00:18:10,066 --> 00:18:12,124
¿Lo intentamos
desde el principio esta vez?
198
00:18:12,319 --> 00:18:13,653
De acuerdo, hay una casa.
199
00:18:13,778 --> 00:18:16,195
Es grande y vieja.
Lleva años vacía. Se cae a trozos.
200
00:18:16,321 --> 00:18:20,030
En Wester Drumblins,
seguramente la haya visto.
201
00:18:20,368 --> 00:18:22,402
- ¿Wester Drumblins?
- Sí.
202
00:18:23,329 --> 00:18:25,495
Espere aquí un momento.
203
00:18:57,152 --> 00:19:00,398
Muy bien, me estoy volviendo loca.
204
00:19:02,700 --> 00:19:04,827
Hola, Inspector Billy Shipton.
205
00:19:04,953 --> 00:19:07,455
Wester Drumblins es mi zona,
no puedo hablar ahora...
206
00:19:07,580 --> 00:19:10,908
...tengo otra cosa
y no puedo llegar tarde, si pudieras...
207
00:19:12,460 --> 00:19:13,710
Hola.
208
00:19:14,211 --> 00:19:15,462
Hola.
209
00:19:17,505 --> 00:19:20,999
Marcie, quieres decirles
que llegaré tarde. Gracias.
210
00:19:26,243 --> 00:19:29,052
- ¿Todos estos?
- Durante los dos últimos años, sí.
211
00:19:30,017 --> 00:19:33,637
Algunos tenían objetos dentro
e incluso el motor en marcha.
212
00:19:34,730 --> 00:19:36,148
En los dos últimos años...
213
00:19:36,274 --> 00:19:40,069
...los dueños de estos vehículos
condujeron hasta Wester Drumblins...
214
00:19:40,195 --> 00:19:43,238
...aparcaron fuera y desaparecieron.
215
00:19:46,409 --> 00:19:47,659
¿Qué es eso?
216
00:19:48,993 --> 00:19:51,663
El orgullo de la colección
de Wester Drumblins...
217
00:19:51,787 --> 00:19:55,830
...la encontramos allí también.
Alguien pensó que era una broma.
218
00:19:56,543 --> 00:19:58,503
Pero ¿qué es?
¿Una cabina de policía?
219
00:19:58,628 --> 00:20:01,297
Es una cabina telefónica
para policías...
220
00:20:01,422 --> 00:20:04,489
...antes estaban por todas partes.
Pero ésta no es de verdad.
221
00:20:04,614 --> 00:20:07,720
Es falso y las ventanas
no son del tamaño correcto.
222
00:20:07,846 --> 00:20:09,472
Ni siquiera podemos entrar.
223
00:20:09,598 --> 00:20:12,476
La cerradura es normal,
pero nada encaja.
224
00:20:12,767 --> 00:20:15,218
Pero ésa no es la gran pregunta.
225
00:20:15,353 --> 00:20:18,182
Ves, se te escapa la gran pregunta.
226
00:20:18,752 --> 00:20:22,938
- ¿Y cuál es?
- ¿Quieres ir a tomar algo conmigo?
227
00:20:23,986 --> 00:20:25,237
¿Perdona?
228
00:20:25,487 --> 00:20:28,185
Una copa, tú y yo, ahora.
229
00:20:28,698 --> 00:20:32,027
¿No está de servicio,
detective inspector Shipton?
230
00:20:32,203 --> 00:20:34,818
No, terminé justo antes de salir.
231
00:20:34,954 --> 00:20:36,915
Les dije que tenía una crisis familiar.
232
00:20:37,040 --> 00:20:39,417
- ¿Por qué?
- La vida es corta y tú estás buena.
233
00:20:39,543 --> 00:20:40,866
¿Una copa?
234
00:20:41,274 --> 00:20:42,523
No.
235
00:20:42,936 --> 00:20:44,796
- ¿Nunca?
- Tal vez.
236
00:20:45,590 --> 00:20:48,258
- ¿Tu teléfono?
- Se mueve rápido, Inspector.
237
00:20:48,384 --> 00:20:51,262
- Billy, no estoy de servicio.
- No me digas.
238
00:20:54,056 --> 00:20:56,517
- ¿Es tu número de teléfono?
- Sólo es el número.
239
00:20:56,747 --> 00:21:01,395
No es ni una promesa,
ni una garantía, ni un pagaré.
240
00:21:01,565 --> 00:21:04,191
- Sólo un número de teléfono.
- ¿Y eres Sally?
241
00:21:04,318 --> 00:21:07,728
Sally Shipton.
Sparrow. Sally Sparrow.
242
00:21:09,904 --> 00:21:11,781
Me voy, no me mires.
243
00:21:11,907 --> 00:21:13,325
- Te llamaré.
- No me mires.
244
00:21:13,451 --> 00:21:14,702
- Te llamo mañana.
- No me mires.
245
00:21:14,827 --> 00:21:16,954
- Quizá esta noche.
- Que no me mires.
246
00:21:17,079 --> 00:21:20,702
- Te llamaré, preciosidad.
- Más te vale.
247
00:22:36,623 --> 00:22:39,235
Una cerradura corriente
pero nada encaja.
248
00:23:04,639 --> 00:23:06,094
Bienvenido.
249
00:23:07,184 --> 00:23:09,853
- ¿Dónde estoy?
- En 1969.
250
00:23:09,978 --> 00:23:13,774
- Podrás ver el aterrizaje en la Luna.
- Es un espectáculo.
251
00:23:13,899 --> 00:23:16,735
Lo hemos visto cuatro veces.
Cuando teníamos transporte.
252
00:23:16,965 --> 00:23:18,861
- Estoy en ello.
- ¿Cómo he llegado aquí?
253
00:23:18,986 --> 00:23:21,322
Igual que nosotros.
Nos ha tocado un ángel.
254
00:23:21,448 --> 00:23:25,243
El mismo, ya que estás en el mismo año.
No, no te levantes.
255
00:23:25,369 --> 00:23:27,184
Viajar desprotegido sin una cápsula.
Qué feo.
256
00:23:27,308 --> 00:23:29,091
Recupera el aliento.
No nades en media hora.
257
00:23:29,789 --> 00:23:31,374
No lo haré, no sé nadar.
258
00:23:31,499 --> 00:23:33,919
Una especie fascinante,
los ángeles llorones.
259
00:23:34,045 --> 00:23:36,796
Los únicos psicópatas del universo
que te matan dulcemente.
260
00:23:36,922 --> 00:23:40,249
Sin líos, ni alborotos.
Te envían al pasado hasta que mueres.
261
00:23:40,759 --> 00:23:44,335
El resto de tu vida gastada
en un abrir y cerrar de ojos.
262
00:23:44,886 --> 00:23:48,714
Mueres en el pasado
y en el presente te consumen la energía.
263
00:23:49,474 --> 00:23:51,475
Todos tus momentos robados.
264
00:23:52,437 --> 00:23:55,218
Son criaturas abstractas,
viven de energía potencial.
265
00:23:55,898 --> 00:24:00,401
- Pero ¿de qué estás hablando?
- Tú asiente cuando haga pausas.
266
00:24:00,526 --> 00:24:04,602
Te rastreamos con esto.
Mi detector de bamboleos del tiempo.
267
00:24:05,658 --> 00:24:09,702
Hace "ding" si encuentra algo.
También cuece un huevo en 30 pasos.
268
00:24:09,932 --> 00:24:11,731
Tanto si quieres como si no.
269
00:24:11,977 --> 00:24:13,481
He aprendido a no acercarme
a las gallinas.
270
00:24:13,665 --> 00:24:15,581
No es agradable cuando explotan.
271
00:24:16,835 --> 00:24:20,463
- No lo entiendo. ¿Dónde estoy?
- En 1969, como ha dicho.
272
00:24:20,588 --> 00:24:24,295
Te llevaría a casa,
pero alguien se robó mi vehículo.
273
00:24:24,967 --> 00:24:27,846
Necesito que des
un mensaje a Sally Sparrow.
274
00:24:30,139 --> 00:24:33,633
Y lo siento, Billy,
lo siento muchísimo.
275
00:24:35,102 --> 00:24:37,219
Te va a llevar un tiempo.
276
00:24:40,773 --> 00:24:42,024
¿Hola?
277
00:24:42,609 --> 00:24:44,728
Billy, ¿dónde estás?
278
00:24:46,133 --> 00:24:47,385
¿Dónde?
279
00:25:05,151 --> 00:25:06,401
¿Billy?
280
00:25:24,567 --> 00:25:26,980
Estaba lloviendo cuando nos conocimos.
281
00:25:29,361 --> 00:25:31,147
Es la misma lluvia.
282
00:25:43,417 --> 00:25:46,579
- Es linda.
- Se llamaba Sally también.
283
00:25:46,962 --> 00:25:48,451
Sally Shipton.
284
00:25:48,923 --> 00:25:50,709
Sally Shipton.
285
00:25:54,886 --> 00:25:57,846
Pensé en buscarte antes de esta noche...
286
00:25:58,266 --> 00:26:02,436
...pero al parecer, habría hecho
un agujero en el espacio y el tiempo...
287
00:26:02,561 --> 00:26:05,852
...y habría destruido
dos tercios del universo.
288
00:26:06,271 --> 00:26:09,399
Y también habría perdido el pelo.
289
00:26:11,444 --> 00:26:13,397
Dos tercios, ¿de dónde lo sacas?
290
00:26:13,655 --> 00:26:17,909
Hay un hombre en 1969,
me envió con un mensaje para ti.
291
00:26:18,035 --> 00:26:19,902
- ¿Qué hombre?
- El Doctor.
292
00:26:21,787 --> 00:26:24,487
- ¿Y cuál era el mensaje?
- Sólo es esto.
293
00:26:24,873 --> 00:26:27,502
- Mira la lista.
- ¿Qué quieres decir?
294
00:26:27,626 --> 00:26:30,754
- ¿Nada más, mira la lista?
- Dijo que tú lo sabrías.
295
00:26:30,879 --> 00:26:32,915
Una lista de 17 DVD.
296
00:26:39,471 --> 00:26:41,681
No seguí siendo policía.
297
00:26:41,807 --> 00:26:45,680
Me hice editor, luego editor de vídeo...
298
00:26:45,935 --> 00:26:48,469
...y luego de DVD, por supuesto.
299
00:26:50,148 --> 00:26:51,982
¿Tú pusiste el huevo de pascua?
300
00:26:54,736 --> 00:26:58,644
¿Ya has notado
lo que tienen en común los 17 DVD?
301
00:26:59,197 --> 00:27:02,693
Supongo que es difícil para ti,
en cierto sentido.
302
00:27:02,911 --> 00:27:06,618
¿Cómo sabía que yo tenía una lista?
Acaban de dármela.
303
00:27:06,747 --> 00:27:10,241
Se lo pregunté,
pero dijo que no podía decírmelo.
304
00:27:11,127 --> 00:27:13,292
Dijo que lo entenderías algún día...
305
00:27:13,754 --> 00:27:17,046
...pero que yo nunca lo entendería.
306
00:27:17,506 --> 00:27:20,337
En cuanto lo entienda,
vendré a decírtelo.
307
00:27:21,054 --> 00:27:23,799
No, preciosidad, no puedes.
308
00:27:24,911 --> 00:27:28,799
Sólo queda esta noche.
Me dijo hace todos esos años...
309
00:27:28,935 --> 00:27:32,228
...que sólo nos veríamos
de nuevo esta vez.
310
00:27:32,938 --> 00:27:34,690
La noche en que moriría.
311
00:27:36,193 --> 00:27:39,235
- Billy...
- Esto me ha mantenido vivo.
312
00:27:40,362 --> 00:27:44,570
Soy un viejo enfermo.
Pero tenía algo por lo que esperar.
313
00:27:51,039 --> 00:27:54,118
La vida es larga y tú estás buena.
314
00:27:58,922 --> 00:28:01,040
Mira mis manos.
315
00:28:01,925 --> 00:28:04,173
Son manos de viejo.
316
00:28:05,136 --> 00:28:07,219
¿Cómo ha pasado esto?
317
00:28:09,807 --> 00:28:14,014
Me quedaré.
Me voy a quedar contigo, ¿de acuerdo?
318
00:28:14,875 --> 00:28:16,805
Gracias, Sally Sparrow.
319
00:28:19,983 --> 00:28:21,936
Tengo hasta que cese la lluvia.
320
00:28:57,060 --> 00:28:58,812
- Banto's.
- Son míos.
321
00:28:58,938 --> 00:29:02,397
- ¿Qué?
- Los 17 DVD de la lista.
322
00:29:02,525 --> 00:29:05,783
Lo que tienen en común soy yo.
Todos son DVD que tengo.
323
00:29:05,908 --> 00:29:07,481
El huevo de pascua iba para mí.
324
00:29:08,530 --> 00:29:13,035
- ¿Sólo tienes 17 DVD?
- ¿Tienes un DVD portátil?
325
00:29:13,160 --> 00:29:15,407
- Claro, ¿por qué?
- Quiero que nos encontremos.
326
00:29:15,829 --> 00:29:18,492
- ¿Dónde?
- En Wester Drumblins.
327
00:29:20,793 --> 00:29:23,290
¿Vives en la casa de Scooby Doo?
328
00:29:24,379 --> 00:29:26,745
Por el amor de Dios. No vivo aquí.
329
00:29:28,800 --> 00:29:31,553
De acuerdo, éste es el que tiene
el sonido más claro.
330
00:29:31,680 --> 00:29:35,005
- La imagen es mejor en éste, pero--
- Eso no importa.
331
00:29:35,765 --> 00:29:37,172
Está bien.
332
00:29:45,484 --> 00:29:46,735
Ahí está.
333
00:29:53,115 --> 00:29:55,565
- El Doctor.
- ¿Quién es el Doctor?
334
00:29:55,868 --> 00:29:58,116
- Él es el Doctor.
- Sí. Ése soy yo.
335
00:29:58,829 --> 00:30:00,080
Eso me asusta.
336
00:30:00,410 --> 00:30:02,628
Parece que contesta,
pero lo dice siempre.
337
00:30:02,755 --> 00:30:04,252
- Sí, así es.
- Y eso.
338
00:30:04,377 --> 00:30:05,914
Sí, y esto.
339
00:30:06,628 --> 00:30:08,247
Puede oírnos.
340
00:30:08,463 --> 00:30:11,466
- Nos estás oyendo de verdad.
- No nos está oyendo.
341
00:30:11,592 --> 00:30:12,842
Mira.
342
00:30:14,531 --> 00:30:17,219
Tengo una trascripción.
De todo lo que dice.
343
00:30:17,429 --> 00:30:20,600
"Sí, ése soy yo. Sí, eso es.
Sí, y esto". Lo siguiente es:
344
00:30:20,787 --> 00:30:22,890
- "¿Vas a leerlo todo?".
- ¿Vas a leerlo todo?
345
00:30:23,103 --> 00:30:25,184
- Lo siento.
- ¿Quién eres?
346
00:30:25,813 --> 00:30:29,639
Soy un viajero del tiempo.
O lo era. Estoy atrapado...
347
00:30:29,816 --> 00:30:32,314
- ...en 1969.
- Estamos atrapados.
348
00:30:32,611 --> 00:30:36,157
Me prometió viajar en el tiempo
y trabajo en una tienda para mantenerlo.
349
00:30:36,282 --> 00:30:38,033
- Martha.
- Lo siento.
350
00:30:38,408 --> 00:30:41,286
- Esto lo he visto antes.
- Es muy posible.
351
00:30:42,287 --> 00:30:46,623
- 1969, ¿desde allí estás hablando?
- Eso me temo.
352
00:30:47,052 --> 00:30:50,712
Pero me estás contestando.
No puedes saber qué voy a decir.
353
00:30:50,838 --> 00:30:53,453
- 40 años antes de que lo diga.
- 38.
354
00:30:53,839 --> 00:30:55,966
Voy a escribir lo que dices tú.
355
00:30:56,092 --> 00:31:00,000
- ¿Cómo es posible? Dímelo.
- No tan rápido.
356
00:31:00,386 --> 00:31:03,474
La gente no entiende el tiempo,
no es lo que creen que es.
357
00:31:03,704 --> 00:31:05,811
- Entonces, ¿qué es?
- Complicado.
358
00:31:05,935 --> 00:31:08,812
- Dímelo.
- Es muy complicado.
359
00:31:09,478 --> 00:31:10,813
Soy lista y escucho.
360
00:31:10,939 --> 00:31:14,528
No me subestimes.
Ha muerto gente y no estoy contenta.
361
00:31:14,653 --> 00:31:15,903
Dímelo.
362
00:31:17,446 --> 00:31:20,990
La gente asume que el tiempo
es una progresión de causa y efecto...
363
00:31:21,117 --> 00:31:23,910
...pero desde un punto
de vista no lineal y no subjetivo...
364
00:31:24,036 --> 00:31:28,288
...se parece más a una gran pelota
de cosas trastabillantes...
365
00:31:28,790 --> 00:31:30,751
- ...y bamboleantes del tiempo.
- Ya he visto esta parte.
366
00:31:30,876 --> 00:31:32,794
Dijiste que se te había escapado.
367
00:31:32,919 --> 00:31:34,628
Se me ha escapado, sí.
368
00:31:34,753 --> 00:31:37,841
Lo próximo que vas a decir es:
"Claro que te oigo".
369
00:31:37,966 --> 00:31:40,050
- Claro que te oigo.
- Esto no es posible.
370
00:31:40,176 --> 00:31:41,927
No. Es brillante.
371
00:31:42,512 --> 00:31:45,839
No te oigo exactamente,
pero sé lo que vas a decir.
372
00:31:46,013 --> 00:31:47,634
Esta parte me da escalofríos.
373
00:31:48,099 --> 00:31:50,386
¿Cómo sabes lo que voy a decir?
374
00:31:50,936 --> 00:31:53,814
- Mira a tu izquierda.
- ¿Qué quiere decir "a tu izquierda"?
375
00:31:53,938 --> 00:31:57,724
He escrito sobre eso en los foros.
Creo que es una postura política.
376
00:31:57,902 --> 00:32:00,779
Se refiere a ti. ¿Qué haces?
377
00:32:02,155 --> 00:32:06,444
Escribo lo que dices.
Tendré una transcripción de todo.
378
00:32:06,577 --> 00:32:10,201
Espera a que lo publique.
Esto explotará en los foros.
379
00:32:11,914 --> 00:32:14,542
Tengo una copia de la transcripción.
380
00:32:14,667 --> 00:32:17,711
¿Cómo vas a tener una copia
si aún la está escribiendo?
381
00:32:17,880 --> 00:32:20,163
Viajo en el tiempo.
La conseguí en el futuro.
382
00:32:20,590 --> 00:32:22,425
A ver si lo he entendido.
383
00:32:22,551 --> 00:32:24,927
¿Estás leyendo
una transcripción de una conversación...
384
00:32:25,053 --> 00:32:29,127
- ...que aún estás manteniendo?
- Bamboleo del tiempo.
385
00:32:29,890 --> 00:32:32,590
No importa. ¿Sabes taquigrafía?
386
00:32:33,560 --> 00:32:34,813
¿Y?
387
00:32:35,187 --> 00:32:38,940
Lo que importa es que nos comunicamos.
Tenemos muchos problemas.
388
00:32:39,065 --> 00:32:41,192
Se han llevado la cabina azul.
389
00:32:41,318 --> 00:32:43,153
Los ángeles tienen la cabina.
390
00:32:43,278 --> 00:32:46,856
"Los ángeles tienen la cabina".
Mi favorita. Tengo una camiseta.
391
00:32:47,324 --> 00:32:50,781
Cuando dices "ángeles"
¿hablas de esas estatuas?
392
00:32:51,787 --> 00:32:54,873
- Son criaturas de otro mundo.
- Pero sólo son estatuas.
393
00:32:54,998 --> 00:32:57,531
- Sólo cuando las ves.
- ¿Qué significa?
394
00:32:57,667 --> 00:32:59,915
Se los llamaba asesinos solitarios.
395
00:33:00,087 --> 00:33:03,631
Nadie sabe de dónde vinieron.
Son tan antiguos como el universo.
396
00:33:03,756 --> 00:33:08,258
Han sobrevivido tanto
porque tienen la defensa perfecta.
397
00:33:08,385 --> 00:33:11,639
Están encerrados cuánticamente.
No existen cuando se los observa.
398
00:33:11,763 --> 00:33:15,840
Cuando los ve otro ser vivo
se congelan en forma de piedra.
399
00:33:16,019 --> 00:33:19,480
Es una característica biológica.
A la vista de cualquier ser vivo...
400
00:33:19,603 --> 00:33:23,348
...se convierten en piedra.
No se puede matar a una piedra.
401
00:33:24,734 --> 00:33:28,063
Una piedra tampoco puede matar.
Pero si giras la cabeza...
402
00:33:28,405 --> 00:33:31,483
...luego parpadeas
y sí que puede.
403
00:33:32,658 --> 00:33:34,327
No le quites los ojos de encima.
404
00:33:35,078 --> 00:33:36,455
Por eso se cubren los ojos.
405
00:33:36,683 --> 00:33:39,415
No están llorando.
No pueden mirarse el uno al otro.
406
00:33:39,541 --> 00:33:42,287
Su gran ventaja es su mayor maldición.
407
00:33:42,502 --> 00:33:43,927
No pueden ser vistos.
408
00:33:45,141 --> 00:33:47,062
Las criaturas
más solitarias del universo.
409
00:33:47,965 --> 00:33:52,549
Y lo siento, lo siento muchísimo,
ahora está en tus manos.
410
00:33:53,429 --> 00:33:56,139
- ¿Qué tengo que hacer?
- La cabina es mi máquina del tiempo.
411
00:33:56,264 --> 00:33:59,226
Dentro hay energía,
podrían alimentarse eternamente.
412
00:33:59,352 --> 00:34:02,397
El daño que podrían hacer
apagaría el Sol.
413
00:34:02,523 --> 00:34:06,597
- Tienes que enviármela.
- ¿Cómo? ¿Cómo?
414
00:34:09,069 --> 00:34:12,029
Eso es todo, me temo.
No hay nada más en la transcripción.
415
00:34:12,155 --> 00:34:13,856
Es lo último que tengo.
416
00:34:14,616 --> 00:34:17,494
No sé qué te hizo dejar de hablar,
pero me lo imagino, están viniendo.
417
00:34:17,619 --> 00:34:21,612
Los ángeles vienen por ti.
Tu vida podría depender de esto.
418
00:34:21,790 --> 00:34:23,958
No parpadees.
Ni siquiera parpadees.
419
00:34:24,083 --> 00:34:25,335
Si parpadeas, morirás.
420
00:34:25,481 --> 00:34:27,460
Son rápidos,
más rápidos de lo que crees.
421
00:34:27,586 --> 00:34:31,708
No te des vuelta,
no apartes la mirada y no parpadees.
422
00:34:33,676 --> 00:34:35,047
Buena suerte.
423
00:34:36,845 --> 00:34:38,712
No, no, no puedes.
424
00:34:40,077 --> 00:34:42,555
- Lo rebobinaré.
- ¿Y de qué serviría?
425
00:34:44,687 --> 00:34:47,350
- No estás mirando a la estatua.
- Tú tampoco.
426
00:34:53,403 --> 00:34:55,687
Sigue mirándola.
Sigue mirándola.
427
00:34:56,990 --> 00:34:59,326
Sólo hay una, ¿no?
Sólo está ésta.
428
00:34:59,452 --> 00:35:02,745
Si seguimos mirándola,
todo va a salir bien.
429
00:35:03,131 --> 00:35:04,829
- Hay tres más.
- ¿Tres?
430
00:35:05,018 --> 00:35:07,166
Estaban arriba antes.
Las oí moverse.
431
00:35:07,291 --> 00:35:09,126
¿Moverse?
¿Tres estatuas, adónde?
432
00:35:09,251 --> 00:35:13,015
Voy a echar un vistazo.
Tú mira ésta, no parpadees.
433
00:35:13,141 --> 00:35:15,404
Recuerda lo que ha dicho,
ni siquiera parpadees.
434
00:35:15,527 --> 00:35:17,967
¿Quién lo hace?
Parpadear me da miedo.
435
00:35:18,093 --> 00:35:20,211
Vamos a la puerta, a la principal.
436
00:35:26,769 --> 00:35:29,305
No podemos llegar los dos
sin quitarle la vista de encima.
437
00:35:29,431 --> 00:35:31,189
- Quédate.
- ¿Qué?
438
00:35:31,330 --> 00:35:33,476
Estaré ahí a la vuelta, quédate aquí.
439
00:35:37,405 --> 00:35:39,530
Está cerrada.
Nos han encerrado.
440
00:35:39,697 --> 00:35:42,199
- ¿Por qué?
- Tengo algo que quieren.
441
00:35:42,325 --> 00:35:43,863
- ¿Qué?
- Una llave.
442
00:35:44,035 --> 00:35:46,496
La tomé
y me han seguido para recuperarla.
443
00:35:46,683 --> 00:35:49,039
Las llevé hasta la cabina.
También la tienen.
444
00:35:49,164 --> 00:35:50,654
Dales la llave.
445
00:35:51,750 --> 00:35:54,117
Voy a mirar la puerta trasera.
Quédate aquí.
446
00:35:54,378 --> 00:35:56,495
Dales la llave.
Dales lo que quieren.
447
00:35:58,214 --> 00:36:00,838
Sally, no.
¿Y si vienen detrás de mí?
448
00:36:01,469 --> 00:36:02,756
Espera.
449
00:36:03,794 --> 00:36:05,127
Dios.
450
00:36:06,682 --> 00:36:07,932
Dios.
451
00:36:08,475 --> 00:36:09,763
Está cerrada.
452
00:36:17,151 --> 00:36:19,398
¡Sally! ¡Sally!
453
00:36:22,821 --> 00:36:24,072
No se abre.
454
00:36:30,245 --> 00:36:32,448
Sally, por favor, no puedo más.
455
00:36:37,629 --> 00:36:39,544
Sally, date prisa.
456
00:36:41,715 --> 00:36:43,205
¿Dónde estás?
457
00:36:44,426 --> 00:36:49,342
Larry, han bloqueado la puerta trasera,
pero hay una bodega.
458
00:36:49,597 --> 00:36:52,427
Quizá haya una salida,
una puerta de servicio o algo.
459
00:36:52,559 --> 00:36:55,603
Voy para allá,
no puedo quedarme aquí.
460
00:37:16,018 --> 00:37:19,001
Muy bien, chicos,
ya sé cómo funciona esto.
461
00:37:20,284 --> 00:37:22,792
No pueden moverse
si los estoy mirando.
462
00:37:28,885 --> 00:37:31,294
"Todo un mundo en la cabina",
dijo el Doctor.
463
00:37:31,887 --> 00:37:34,635
Espero que no mintiera
porque no sé cómo vamos a salir.
464
00:37:40,021 --> 00:37:41,688
Y ahí está el tuyo.
465
00:37:49,238 --> 00:37:51,107
¿Por qué señala...
466
00:37:53,033 --> 00:37:54,285
...la luz?
467
00:37:56,079 --> 00:37:58,195
Dios mío. Va a apagar las luces.
468
00:37:58,496 --> 00:38:00,873
- Rápido.
- No encuentro la cerradura.
469
00:38:00,999 --> 00:38:02,667
Sally, date prisa.
470
00:38:06,046 --> 00:38:08,627
Rápido, más deprisa, Sally.
Vamos.
471
00:38:11,676 --> 00:38:14,211
- La llave no gira.
- ¡Sally!
472
00:38:15,972 --> 00:38:19,134
- Date prisa, por favor.
- Ya está.
473
00:38:33,426 --> 00:38:36,105
Éste es el protocolo de seguridad 712.
474
00:38:36,449 --> 00:38:38,453
Esta cápsula
ha detectado la presencia...
475
00:38:38,577 --> 00:38:41,821
...de un disco de control autorizado.
Válido para un viaje.
476
00:38:45,167 --> 00:38:48,330
Por favor, inserten el disco
y prepárense para el despegue.
477
00:38:50,003 --> 00:38:52,170
Parece un reproductor de DVD.
Hay una ranura.
478
00:38:54,384 --> 00:38:57,082
- Intentan entrar.
- Pues date prisa.
479
00:39:15,112 --> 00:39:17,893
- ¿Qué pasa?
- Nos está dejando aquí.
480
00:39:18,366 --> 00:39:20,116
Doctor, no puedes.
481
00:39:31,921 --> 00:39:33,171
¡Doctor!
482
00:39:47,393 --> 00:39:49,429
Míralos. Rápido, míralos.
483
00:39:53,670 --> 00:39:55,435
Creo que ya no es necesario.
484
00:39:57,840 --> 00:40:00,031
Los ha engañado.
El Doctor los ha engañado.
485
00:40:00,238 --> 00:40:03,697
Se están mirando unos a otros.
Nunca más van a mover.
486
00:40:28,390 --> 00:40:31,304
UN AÑO MÁS TARDE
487
00:40:32,186 --> 00:40:34,520
Cuida la tienda.
Voy a comprar leche al lado.
488
00:40:34,677 --> 00:40:36,099
Sí, tranquilo.
489
00:40:37,649 --> 00:40:39,650
- ¿Qué es esto?
- Nada.
490
00:40:50,454 --> 00:40:51,777
Sally.
491
00:40:53,624 --> 00:40:56,376
- ¿No puedes dejarlo?
- Claro que no puedo.
492
00:40:56,500 --> 00:40:57,762
Se terminó.
493
00:40:57,886 --> 00:41:00,255
¿Cómo supo dónde escribir las palabras?
494
00:41:00,443 --> 00:41:04,091
¿Cómo consiguió la transcripción?
¿De dónde sacó esa información?
495
00:41:04,321 --> 00:41:08,095
Hay algunas cosas que no sabrás nunca.
No pasa nada.
496
00:41:08,325 --> 00:41:09,575
Sí pasa.
497
00:41:14,768 --> 00:41:17,848
¿Has pensado
que esto podría dificultar...
498
00:41:19,105 --> 00:41:20,595
...otras cosas?
499
00:41:22,859 --> 00:41:24,307
Sólo tenemos una tienda.
500
00:41:25,946 --> 00:41:27,732
Eso es todo lo que hay.
501
00:41:29,784 --> 00:41:31,071
En fin.
502
00:41:32,369 --> 00:41:33,619
La leche.
503
00:41:35,559 --> 00:41:36,810
Ahora vuelvo.
504
00:41:52,514 --> 00:41:54,382
No es por ahí. Ven, es por aquí.
505
00:41:57,893 --> 00:42:00,020
¡Doctor! ¡Doctor!
506
00:42:00,145 --> 00:42:01,582
Hola.
Estamos un poco apurados.
507
00:42:01,709 --> 00:42:04,817
Está pasando algo
y es importante que lo detengamos.
508
00:42:04,942 --> 00:42:08,152
Dios mío, eres tú.
Eres tú de verdad.
509
00:42:08,779 --> 00:42:10,205
No me recuerdas, ¿verdad?
510
00:42:10,330 --> 00:42:12,039
No hay tiempo.
La migración ha empezado.
511
00:42:12,163 --> 00:42:15,201
Lo siento,
tengo una vida un poco compleja...
512
00:42:15,368 --> 00:42:17,620
...las cosas no me pasan
en el orden adecuado.
513
00:42:17,850 --> 00:42:20,165
Es un poco confuso,
sobre todo, en las bodas.
514
00:42:20,290 --> 00:42:22,625
Soy malo en las bodas,
sobre todo en la mía.
515
00:42:22,750 --> 00:42:26,963
Claro, eres un viajero del tiempo.
Esto no lo has vivido.
516
00:42:27,192 --> 00:42:28,963
- Aún está en tu futuro.
- ¿El qué?
517
00:42:29,089 --> 00:42:31,835
Doctor,
faltan 20 minutos para la eclosión.
518
00:42:33,427 --> 00:42:36,506
He sido yo desde el principio.
Te lo di yo.
519
00:42:36,972 --> 00:42:39,588
- ¿Qué recibí?
- Muy bien, escucha.
520
00:42:39,891 --> 00:42:42,721
Un día te vas a quedar atrapado
en 1969...
521
00:42:43,093 --> 00:42:44,730
...asegúrate de llevar esto.
522
00:42:44,982 --> 00:42:46,357
- Vas a necesitarlo.
- ¡Doctor!
523
00:42:46,481 --> 00:42:49,109
Ya voy.
Tengo que irme, pasan cosas.
524
00:42:49,234 --> 00:42:52,278
Cuatro cosas.
Bueno, cuatro cosas y un lagarto.
525
00:42:52,862 --> 00:42:55,532
De acuerdo, tranquilo, márchate.
526
00:42:55,656 --> 00:42:58,783
- Ya nos veremos un día.
- ¿Cómo te llamas?
527
00:42:58,911 --> 00:43:00,316
Sally Sparrow.
528
00:43:01,205 --> 00:43:03,036
Un placer, Sally Sparrow.
529
00:43:15,260 --> 00:43:16,713
Adiós, Doctor.
530
00:43:25,686 --> 00:43:29,061
SPARROW Y NIGHTINGALE
LIBROS ANTIGUOS Y DVD RAROS
531
00:43:35,247 --> 00:43:36,853
No parpadees.
532
00:43:40,449 --> 00:43:41,721
Si parpadeas morirás.
533
00:43:44,401 --> 00:43:46,187
No te des vuelta.
534
00:43:47,862 --> 00:43:49,696
No apartes la mirada.
535
00:43:50,992 --> 00:43:52,859
Y no parpadees.
536
00:43:59,436 --> 00:44:00,993
Buena suerte.
537
00:44:07,893 --> 00:44:09,488
Vamos al final del universo.
538
00:44:09,832 --> 00:44:12,105
La llamada llegó del otro lado
de las estrellas.
539
00:44:12,230 --> 00:44:15,400
Una y otra vez, "Vengan a Utopía".
540
00:44:15,525 --> 00:44:17,440
- Doctor.
- Capitán.
541
00:44:27,495 --> 00:44:29,435
- Es la especie del futuro.
- ¿Utopía es?
542
00:44:29,561 --> 00:44:32,541
Los últimos humanos dispersos
a través de la noche.
543
00:44:33,000 --> 00:44:34,585
Vienen los humanos.
544
00:44:34,737 --> 00:44:37,078
Ni los Señores del Tiempo
llegaron tan lejos.
545
00:44:37,213 --> 00:44:38,463
Debemos irnos.
546
00:44:42,651 --> 00:44:47,863
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net