1 00:01:10,255 --> 00:01:12,124 CUÍDATE 2 00:01:20,598 --> 00:01:24,140 DEL ÁNGEL LLORÓN 3 00:01:25,519 --> 00:01:27,970 Y AGÁCHATE 4 00:01:31,734 --> 00:01:34,314 AGÁCHATE DE VERDAD 5 00:01:46,582 --> 00:01:48,284 AGÁCHATE YA 6 00:02:17,443 --> 00:02:20,488 CON AMOR, EL DOCTOR 7 00:03:09,171 --> 00:03:10,423 ¿Kathy? 8 00:03:11,955 --> 00:03:14,832 Tu vida podría depender de ello. No parpadees. 9 00:03:14,957 --> 00:03:17,205 Ni siquiera parpadees. Si parpadeas, morirás. 10 00:03:18,773 --> 00:03:21,298 Son rápidos, más rápidos de lo que crees. 11 00:03:21,423 --> 00:03:26,127 No te des vuelta, no apartes la mirada y no parpadees. 12 00:03:27,490 --> 00:03:28,741 Buena suerte. 13 00:03:50,992 --> 00:03:52,160 ¿Hola? 14 00:03:52,286 --> 00:03:55,281 Estoy confusa, necesito hablar. Estoy haciendo café. 15 00:03:55,496 --> 00:03:58,660 Sally Sparrow, es la 1:00 de la mañana. 16 00:03:58,833 --> 00:04:00,959 ¿Crees que voy a ir a estas horas? 17 00:04:01,086 --> 00:04:03,536 No. Estoy en la cocina. 18 00:04:04,214 --> 00:04:06,415 ¿Qué son esas pantallas? 19 00:04:07,133 --> 00:04:08,587 Dios. 20 00:04:09,551 --> 00:04:12,596 Dios. Sally, has visto a mi hermano Larry. 21 00:04:12,721 --> 00:04:14,841 - No. - Pues estás a punto. 22 00:04:16,809 --> 00:04:18,132 Está bien. 23 00:04:18,811 --> 00:04:21,225 No estoy seguro, pero... 24 00:04:21,854 --> 00:04:24,353 ...de verdad, espero... 25 00:04:26,059 --> 00:04:28,107 - ¿Pantalones? - No. 26 00:04:31,907 --> 00:04:33,312 Póntelos. 27 00:04:34,075 --> 00:04:36,441 Póntelos. Te odio. 28 00:04:36,661 --> 00:04:38,826 ¿En qué estabas pensando? 29 00:04:40,791 --> 00:04:44,165 Lo siento, mi hermano el inútil. 30 00:04:46,086 --> 00:04:48,501 Sally, ¿qué te pasa? 31 00:04:50,550 --> 00:04:51,873 ¿Qué ha pasado? 32 00:04:54,386 --> 00:04:55,971 PELIGRO - NO ACERCARSE ESTRUCTURA INESTABLE 33 00:04:56,096 --> 00:04:58,926 De acuerdo, vamos a investigar. 34 00:04:59,183 --> 00:05:03,519 Tú y yo, chicas investigadoras, me encanta. 35 00:05:03,645 --> 00:05:06,023 Sparrow y Nightingale. 36 00:05:06,147 --> 00:05:08,484 - Qué bien suena. - Como en una serie. 37 00:05:08,609 --> 00:05:10,098 Lo sé. 38 00:05:13,656 --> 00:05:16,319 Por cierto, ¿qué viniste a hacer aquí? 39 00:05:17,492 --> 00:05:20,904 Me gustan las cosas viejas. Me hacen sentir triste. 40 00:05:21,871 --> 00:05:24,406 ¿Qué tiene de bueno lo triste? 41 00:05:24,999 --> 00:05:28,042 Es como la alegría para la gente profunda. 42 00:05:43,851 --> 00:05:45,101 El ángel llorón. 43 00:05:46,061 --> 00:05:47,929 No lo pondría en mi jardín. 44 00:05:48,897 --> 00:05:51,561 - Se ha movido. - ¿Ha hecho qué? 45 00:05:52,400 --> 00:05:54,019 Desde ayer. 46 00:05:54,485 --> 00:05:56,771 Estoy segura. Está más cerca. 47 00:05:56,945 --> 00:05:58,821 Está más cerca de la casa. 48 00:06:09,416 --> 00:06:11,998 ¿Cómo puede estar mi nombre escrito aquí? 49 00:06:14,380 --> 00:06:16,213 ¿Cómo es posible? 50 00:06:20,572 --> 00:06:21,824 ¿Quién vendría aquí? 51 00:06:23,847 --> 00:06:28,219 - ¿Qué haces? Podría ser un ladrón. - ¿Un ladrón que toca el timbre? 52 00:06:29,519 --> 00:06:33,311 - Está bien, me quedo aquí por si acaso. - ¿Por si acaso? 53 00:06:34,086 --> 00:06:35,976 - Por si hay algún incidente. - Está bien. 54 00:06:49,538 --> 00:06:51,990 Estoy buscando a Sally Sparrow. 55 00:06:53,418 --> 00:06:58,371 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Me dijeron que trajera esta carta. 56 00:06:58,922 --> 00:07:03,342 Este día a esta hora exacta, para Sally Sparrow. 57 00:07:05,262 --> 00:07:08,008 - Parece antigua. - Es antigua. 58 00:07:08,515 --> 00:07:12,767 ¿Tienes algún tipo de identificación? ¿El permiso de conducir? 59 00:07:16,273 --> 00:07:19,568 ¿Cómo sabías que estaría aquí? No se lo he dicho a nadie. 60 00:07:19,693 --> 00:07:22,936 - ¿Cómo lo iba a saber alguien? - Esto es confidencial. 61 00:07:39,043 --> 00:07:42,588 Me siento ridículo, pero me dijeron que me asegurara. 62 00:07:43,465 --> 00:07:45,759 Es tan difícil saberlo con estas fotos. 63 00:07:45,885 --> 00:07:47,135 Eso parece. 64 00:07:51,515 --> 00:07:54,641 Bien, aquí tienes, entonces. 65 00:07:56,810 --> 00:07:59,356 Es curioso, después de tantos años. 66 00:07:59,481 --> 00:08:01,232 - ¿De quién es? - Verás. 67 00:08:01,608 --> 00:08:04,899 - Es una larga historia, la verdad. - Dime un nombre. 68 00:08:06,153 --> 00:08:08,354 Katherine Wainright. 69 00:08:09,051 --> 00:08:12,573 Pero especificó que te dijera que antes de casarse... 70 00:08:12,869 --> 00:08:15,532 ...se llamaba Kathy Nightingale. 71 00:08:18,833 --> 00:08:20,083 ¿Kathy? 72 00:08:21,295 --> 00:08:23,294 Kathy, sí. 73 00:08:25,298 --> 00:08:27,832 Katherine Costello Nightingale. 74 00:08:28,092 --> 00:08:31,169 - ¿Es una broma? - ¿Una broma? 75 00:08:31,929 --> 00:08:33,714 Kathy, ¿eres tú? 76 00:08:34,264 --> 00:08:36,015 Muy graciosa. 77 00:08:36,724 --> 00:08:37,977 ¿Kathy? 78 00:08:49,110 --> 00:08:50,363 ¿Kathy? 79 00:08:50,738 --> 00:08:52,525 - ¿Kathy? - Por favor. 80 00:08:53,032 --> 00:08:56,739 Tienes que aceptar esto. Lo prometí. 81 00:08:59,746 --> 00:09:02,791 Perdona, ¿dónde estoy? 82 00:09:03,751 --> 00:09:07,162 Estaba en Londres, estaba en el centro de Londres. 83 00:09:07,379 --> 00:09:10,174 - Estás en Hull. - Es imposible. 84 00:09:10,404 --> 00:09:12,298 - Esto es Hull. - No puede ser. 85 00:09:12,927 --> 00:09:15,427 - Estás en Hull. - No estoy en Hull. 86 00:09:15,553 --> 00:09:17,173 Deja de decir eso. 87 00:09:17,306 --> 00:09:20,432 ¿Quién eres? ¿Por qué has venido? 88 00:09:20,558 --> 00:09:22,759 - Hice una promesa. - ¿A quién? 89 00:09:22,935 --> 00:09:26,893 A mi abuela, Katherine Costello Nightingale. 90 00:09:28,150 --> 00:09:31,312 En Londres no tienen esto. Es el de Hull. 91 00:09:33,862 --> 00:09:35,856 ¿1920? 92 00:09:38,450 --> 00:09:40,200 - ¿Tu abuela? - Sí. 93 00:09:40,620 --> 00:09:42,370 Murió hace 20 años. 94 00:09:50,837 --> 00:09:52,325 O sea, ¿son parientes? 95 00:09:53,089 --> 00:09:55,207 - ¿Perdona? - Mi amiga Kathy, tu abuela. 96 00:09:55,425 --> 00:09:57,342 Son como dos gotas de agua. 97 00:09:59,804 --> 00:10:01,055 ¿Adónde vas? 98 00:10:05,185 --> 00:10:07,551 Mi querida Sally Sparrow. 99 00:10:07,978 --> 00:10:10,732 Si mi nieto ha hecho lo que me prometió... 100 00:10:10,856 --> 00:10:15,194 ...al leer esta carta habrán pasado unos minutos desde que hablamos... 101 00:10:15,318 --> 00:10:16,529 ...para ti. 102 00:10:16,654 --> 00:10:19,354 Para mí, han sido más de 60 años. 103 00:10:20,324 --> 00:10:23,368 La tercera fotografía es de mis hijos. 104 00:10:23,494 --> 00:10:27,616 La más pequeña es Sally, le puse tu nombre, claro. 105 00:10:31,920 --> 00:10:33,704 Esto es de mal gusto. 106 00:10:35,380 --> 00:10:37,416 De muy mal gusto. 107 00:10:38,426 --> 00:10:39,830 ¿Kathy? 108 00:10:40,134 --> 00:10:41,541 ¡Kathy! 109 00:10:43,095 --> 00:10:44,347 ¿Kathy? 110 00:11:50,576 --> 00:11:53,193 No, espera, no te vayas. 111 00:12:25,486 --> 00:12:29,823 A no ser que viva una vida excepcionalmente larga... 112 00:12:29,950 --> 00:12:32,862 ...habré muerto mucho tiempo antes de que lo leas. 113 00:12:33,119 --> 00:12:37,822 No sientas pena por mí. He tenido una vida buena y plena. 114 00:12:38,122 --> 00:12:42,461 He amado a un buen hombre y me ha correspondido con el mismo amor. 115 00:12:44,045 --> 00:12:46,045 Te habría gustado Ben. 116 00:12:46,214 --> 00:12:49,791 Fue la primera persona que conocí en 1920. 117 00:12:50,801 --> 00:12:53,216 - ¿Me estás siguiendo? - Sí. 118 00:12:54,367 --> 00:12:58,719 - ¿Vas a dejar de seguirme? - No, me parece que no. 119 00:13:01,311 --> 00:13:05,983 Respirar en 2007 y de golpe respirar en 1920... 120 00:13:06,108 --> 00:13:08,606 ...es un modo extraño de empezar una nueva vida. 121 00:13:08,818 --> 00:13:11,613 Una nueva vida es lo que siempre he querido. 122 00:13:12,643 --> 00:13:13,907 1902. 123 00:13:16,535 --> 00:13:19,742 Me dijiste que tenías 18. Bruja mentirosa. 124 00:13:21,373 --> 00:13:26,420 Mis padres murieron en tu época. Sólo deberás decírselo a Lawrence. 125 00:13:26,591 --> 00:13:30,086 Trabaja en la tienda de DVD en la calle Queen. 126 00:13:30,756 --> 00:13:35,092 No sé qué le vas a decir, pero sé que se te ocurrirá algo. 127 00:13:36,763 --> 00:13:39,129 Dile que lo quiero. 128 00:13:55,696 --> 00:13:57,816 Busco a Lawrence Nightingale. 129 00:13:59,285 --> 00:14:00,537 Ahí atrás. 130 00:14:11,128 --> 00:14:12,380 ¿Hola? 131 00:14:17,510 --> 00:14:19,592 - ¡Martha! - Lo siento. 132 00:14:21,722 --> 00:14:23,341 Posiblemente. 133 00:14:25,934 --> 00:14:27,185 Eso me temo. 134 00:14:30,314 --> 00:14:32,936 - Hola, ¿puedo ayudarte? - Hola. 135 00:14:33,192 --> 00:14:34,442 38. 136 00:14:35,736 --> 00:14:36,986 Un momento. 137 00:14:43,994 --> 00:14:46,195 Ya nos hemos visto, ¿no? 138 00:14:47,245 --> 00:14:48,568 Te acordarás. 139 00:14:50,124 --> 00:14:52,586 - Dios mío. - Ahí lo tienes. 140 00:14:52,710 --> 00:14:56,868 - Lo siento, perdona otra vez por el... - Un mensaje de tu hermana. 141 00:14:58,383 --> 00:14:59,753 Está bien. 142 00:15:01,551 --> 00:15:04,429 ¿Qué? ¿Qué es, cuál es el mensaje? 143 00:15:05,264 --> 00:15:07,964 - Tuvo que irse por un tiempo. - ¿Adónde? 144 00:15:08,142 --> 00:15:11,553 - Trabajo, no hay de qué preocuparse. - De acuerdo. 145 00:15:11,978 --> 00:15:13,229 Y... 146 00:15:14,356 --> 00:15:15,607 ¿Y qué? 147 00:15:16,191 --> 00:15:18,986 - Que te quiere. - ¿Que ella qué? 148 00:15:19,111 --> 00:15:22,106 Me dijo que te lo dijera. 149 00:15:22,280 --> 00:15:24,731 Te quiere. Es bonito, ¿no? 150 00:15:26,366 --> 00:15:28,319 - ¿Está enferma? - No. No. 151 00:15:28,535 --> 00:15:30,119 - ¿Lo estoy yo? - No. 152 00:15:31,289 --> 00:15:34,415 - ¿Esto es una broma? - No, te quiere. 153 00:15:35,001 --> 00:15:39,538 La gente no entiende el tiempo, no es lo que creen que es. 154 00:15:40,004 --> 00:15:44,217 - ¿Quién es ese tipo? - La pausa está un poco floja. Salta. 155 00:15:44,343 --> 00:15:47,596 En casa de Kathy lo tenías puesto en todas las pantallas. 156 00:15:47,721 --> 00:15:50,181 Hablando de parpadear o algo. 157 00:15:50,307 --> 00:15:54,185 Sí, esta parte es genial. Quería ver si todos eran iguales. 158 00:15:54,310 --> 00:15:57,188 ¿Qué eran iguales? ¿Qué es esto, quién es él? 159 00:15:57,314 --> 00:15:58,934 Un "huevo de pascua". 160 00:15:59,816 --> 00:16:02,319 - ¿Perdona? - Como el extra de un DVD. 161 00:16:02,444 --> 00:16:05,696 En los DVD ponen extras, especiales y cosas. 162 00:16:05,822 --> 00:16:10,242 Los llaman "huevos de pascua" porque tienes que buscarlos. 163 00:16:10,368 --> 00:16:13,695 - Sigues pistas en la pantalla de menús. - Complicado. 164 00:16:14,622 --> 00:16:15,873 Lo siento. 165 00:16:16,750 --> 00:16:21,169 Es interesante, la verdad. Sale en 17 DVD diferentes. 166 00:16:21,293 --> 00:16:24,670 Y los 17 DVD no tienen nada que ver. 167 00:16:25,008 --> 00:16:26,884 Salvo que está escondido, que es un secreto. 168 00:16:27,008 --> 00:16:29,094 Ni siquiera los editores saben cómo entró. 169 00:16:29,219 --> 00:16:32,677 He hablado con los fabricantes. Ellos tampoco lo saben. 170 00:16:32,848 --> 00:16:36,935 Es como un extra fantasma de DVD. Aparece donde no debería estar. 171 00:16:37,061 --> 00:16:39,841 Pero sólo aparece en esos 17. 172 00:16:40,230 --> 00:16:43,692 - ¿Y qué hace? - Sólo hace comentarios aleatorios. 173 00:16:43,817 --> 00:16:46,486 Es como si oyéramos la mitad de una conversación. 174 00:16:46,610 --> 00:16:49,061 Los chicos y yo queremos saber la otra mitad. 175 00:16:49,572 --> 00:16:52,736 Cuando dices los chicos y yo te refieres a Internet. 176 00:16:54,036 --> 00:16:56,283 - ¿Cómo lo sabes? - Extraño, ¿verdad? 177 00:16:57,746 --> 00:16:59,235 Muy complicado. 178 00:16:59,914 --> 00:17:02,081 Florence, te necesito. 179 00:17:02,584 --> 00:17:03,835 Perdona. 180 00:17:05,461 --> 00:17:09,050 La gente asume que el tiempo es una progresión de causa y efecto... 181 00:17:09,176 --> 00:17:11,968 ...pero, desde un punto de vista no lineal y no subjetivo... 182 00:17:12,094 --> 00:17:15,256 ...es más como una gran pelota de cosas trastabillantes... 183 00:17:15,514 --> 00:17:17,964 ...y bamboleantes del tiempo. 184 00:17:18,100 --> 00:17:19,553 Habías empezado bien. 185 00:17:20,436 --> 00:17:22,221 Se me ha escapado, sí... 186 00:17:23,271 --> 00:17:25,607 Eso es raro. Como si pudieras oírme. 187 00:17:25,731 --> 00:17:27,020 Claro que te oigo. 188 00:17:27,274 --> 00:17:31,979 Ya he tenido bastante. Ya he oído suficientes tonterías. 189 00:17:33,051 --> 00:17:34,443 Lo siento. 190 00:17:34,991 --> 00:17:36,527 Es un mal día. 191 00:17:37,826 --> 00:17:39,315 Tengo la lista. 192 00:17:39,828 --> 00:17:43,537 - ¿Qué? - Los 17 DVD. Pensé que te interesarían. 193 00:17:45,042 --> 00:17:47,292 Sí, genial, gracias. 194 00:17:50,213 --> 00:17:52,629 Ve a la policía, idiota. 195 00:17:53,300 --> 00:17:55,965 Pero ¿por qué nadie va a la policía? 196 00:18:07,605 --> 00:18:09,940 Mire, sé que parece una locura. 197 00:18:10,066 --> 00:18:12,124 ¿Lo intentamos desde el principio esta vez? 198 00:18:12,319 --> 00:18:13,653 De acuerdo, hay una casa. 199 00:18:13,778 --> 00:18:16,195 Es grande y vieja. Lleva años vacía. Se cae a trozos. 200 00:18:16,321 --> 00:18:20,030 En Wester Drumblins, seguramente la haya visto. 201 00:18:20,368 --> 00:18:22,402 - ¿Wester Drumblins? - Sí. 202 00:18:23,329 --> 00:18:25,495 Espere aquí un momento. 203 00:18:57,152 --> 00:19:00,398 Muy bien, me estoy volviendo loca. 204 00:19:02,700 --> 00:19:04,827 Hola, Inspector Billy Shipton. 205 00:19:04,953 --> 00:19:07,455 Wester Drumblins es mi zona, no puedo hablar ahora... 206 00:19:07,580 --> 00:19:10,908 ...tengo otra cosa y no puedo llegar tarde, si pudieras... 207 00:19:12,460 --> 00:19:13,710 Hola. 208 00:19:14,211 --> 00:19:15,462 Hola. 209 00:19:17,505 --> 00:19:20,999 Marcie, quieres decirles que llegaré tarde. Gracias. 210 00:19:26,243 --> 00:19:29,052 - ¿Todos estos? - Durante los dos últimos años, sí. 211 00:19:30,017 --> 00:19:33,637 Algunos tenían objetos dentro e incluso el motor en marcha. 212 00:19:34,730 --> 00:19:36,148 En los dos últimos años... 213 00:19:36,274 --> 00:19:40,069 ...los dueños de estos vehículos condujeron hasta Wester Drumblins... 214 00:19:40,195 --> 00:19:43,238 ...aparcaron fuera y desaparecieron. 215 00:19:46,409 --> 00:19:47,659 ¿Qué es eso? 216 00:19:48,993 --> 00:19:51,663 El orgullo de la colección de Wester Drumblins... 217 00:19:51,787 --> 00:19:55,830 ...la encontramos allí también. Alguien pensó que era una broma. 218 00:19:56,543 --> 00:19:58,503 Pero ¿qué es? ¿Una cabina de policía? 219 00:19:58,628 --> 00:20:01,297 Es una cabina telefónica para policías... 220 00:20:01,422 --> 00:20:04,489 ...antes estaban por todas partes. Pero ésta no es de verdad. 221 00:20:04,614 --> 00:20:07,720 Es falso y las ventanas no son del tamaño correcto. 222 00:20:07,846 --> 00:20:09,472 Ni siquiera podemos entrar. 223 00:20:09,598 --> 00:20:12,476 La cerradura es normal, pero nada encaja. 224 00:20:12,767 --> 00:20:15,218 Pero ésa no es la gran pregunta. 225 00:20:15,353 --> 00:20:18,182 Ves, se te escapa la gran pregunta. 226 00:20:18,752 --> 00:20:22,938 - ¿Y cuál es? - ¿Quieres ir a tomar algo conmigo? 227 00:20:23,986 --> 00:20:25,237 ¿Perdona? 228 00:20:25,487 --> 00:20:28,185 Una copa, tú y yo, ahora. 229 00:20:28,698 --> 00:20:32,027 ¿No está de servicio, detective inspector Shipton? 230 00:20:32,203 --> 00:20:34,818 No, terminé justo antes de salir. 231 00:20:34,954 --> 00:20:36,915 Les dije que tenía una crisis familiar. 232 00:20:37,040 --> 00:20:39,417 - ¿Por qué? - La vida es corta y tú estás buena. 233 00:20:39,543 --> 00:20:40,866 ¿Una copa? 234 00:20:41,274 --> 00:20:42,523 No. 235 00:20:42,936 --> 00:20:44,796 - ¿Nunca? - Tal vez. 236 00:20:45,590 --> 00:20:48,258 - ¿Tu teléfono? - Se mueve rápido, Inspector. 237 00:20:48,384 --> 00:20:51,262 - Billy, no estoy de servicio. - No me digas. 238 00:20:54,056 --> 00:20:56,517 - ¿Es tu número de teléfono? - Sólo es el número. 239 00:20:56,747 --> 00:21:01,395 No es ni una promesa, ni una garantía, ni un pagaré. 240 00:21:01,565 --> 00:21:04,191 - Sólo un número de teléfono. - ¿Y eres Sally? 241 00:21:04,318 --> 00:21:07,728 Sally Shipton. Sparrow. Sally Sparrow. 242 00:21:09,904 --> 00:21:11,781 Me voy, no me mires. 243 00:21:11,907 --> 00:21:13,325 - Te llamaré. - No me mires. 244 00:21:13,451 --> 00:21:14,702 - Te llamo mañana. - No me mires. 245 00:21:14,827 --> 00:21:16,954 - Quizá esta noche. - Que no me mires. 246 00:21:17,079 --> 00:21:20,702 - Te llamaré, preciosidad. - Más te vale. 247 00:22:36,623 --> 00:22:39,235 Una cerradura corriente pero nada encaja. 248 00:23:04,639 --> 00:23:06,094 Bienvenido. 249 00:23:07,184 --> 00:23:09,853 - ¿Dónde estoy? - En 1969. 250 00:23:09,978 --> 00:23:13,774 - Podrás ver el aterrizaje en la Luna. - Es un espectáculo. 251 00:23:13,899 --> 00:23:16,735 Lo hemos visto cuatro veces. Cuando teníamos transporte. 252 00:23:16,965 --> 00:23:18,861 - Estoy en ello. - ¿Cómo he llegado aquí? 253 00:23:18,986 --> 00:23:21,322 Igual que nosotros. Nos ha tocado un ángel. 254 00:23:21,448 --> 00:23:25,243 El mismo, ya que estás en el mismo año. No, no te levantes. 255 00:23:25,369 --> 00:23:27,184 Viajar desprotegido sin una cápsula. Qué feo. 256 00:23:27,308 --> 00:23:29,091 Recupera el aliento. No nades en media hora. 257 00:23:29,789 --> 00:23:31,374 No lo haré, no sé nadar. 258 00:23:31,499 --> 00:23:33,919 Una especie fascinante, los ángeles llorones. 259 00:23:34,045 --> 00:23:36,796 Los únicos psicópatas del universo que te matan dulcemente. 260 00:23:36,922 --> 00:23:40,249 Sin líos, ni alborotos. Te envían al pasado hasta que mueres. 261 00:23:40,759 --> 00:23:44,335 El resto de tu vida gastada en un abrir y cerrar de ojos. 262 00:23:44,886 --> 00:23:48,714 Mueres en el pasado y en el presente te consumen la energía. 263 00:23:49,474 --> 00:23:51,475 Todos tus momentos robados. 264 00:23:52,437 --> 00:23:55,218 Son criaturas abstractas, viven de energía potencial. 265 00:23:55,898 --> 00:24:00,401 - Pero ¿de qué estás hablando? - Tú asiente cuando haga pausas. 266 00:24:00,526 --> 00:24:04,602 Te rastreamos con esto. Mi detector de bamboleos del tiempo. 267 00:24:05,658 --> 00:24:09,702 Hace "ding" si encuentra algo. También cuece un huevo en 30 pasos. 268 00:24:09,932 --> 00:24:11,731 Tanto si quieres como si no. 269 00:24:11,977 --> 00:24:13,481 He aprendido a no acercarme a las gallinas. 270 00:24:13,665 --> 00:24:15,581 No es agradable cuando explotan. 271 00:24:16,835 --> 00:24:20,463 - No lo entiendo. ¿Dónde estoy? - En 1969, como ha dicho. 272 00:24:20,588 --> 00:24:24,295 Te llevaría a casa, pero alguien se robó mi vehículo. 273 00:24:24,967 --> 00:24:27,846 Necesito que des un mensaje a Sally Sparrow. 274 00:24:30,139 --> 00:24:33,633 Y lo siento, Billy, lo siento muchísimo. 275 00:24:35,102 --> 00:24:37,219 Te va a llevar un tiempo. 276 00:24:40,773 --> 00:24:42,024 ¿Hola? 277 00:24:42,609 --> 00:24:44,728 Billy, ¿dónde estás? 278 00:24:46,133 --> 00:24:47,385 ¿Dónde? 279 00:25:05,151 --> 00:25:06,401 ¿Billy? 280 00:25:24,567 --> 00:25:26,980 Estaba lloviendo cuando nos conocimos. 281 00:25:29,361 --> 00:25:31,147 Es la misma lluvia. 282 00:25:43,417 --> 00:25:46,579 - Es linda. - Se llamaba Sally también. 283 00:25:46,962 --> 00:25:48,451 Sally Shipton. 284 00:25:48,923 --> 00:25:50,709 Sally Shipton. 285 00:25:54,886 --> 00:25:57,846 Pensé en buscarte antes de esta noche... 286 00:25:58,266 --> 00:26:02,436 ...pero al parecer, habría hecho un agujero en el espacio y el tiempo... 287 00:26:02,561 --> 00:26:05,852 ...y habría destruido dos tercios del universo. 288 00:26:06,271 --> 00:26:09,399 Y también habría perdido el pelo. 289 00:26:11,444 --> 00:26:13,397 Dos tercios, ¿de dónde lo sacas? 290 00:26:13,655 --> 00:26:17,909 Hay un hombre en 1969, me envió con un mensaje para ti. 291 00:26:18,035 --> 00:26:19,902 - ¿Qué hombre? - El Doctor. 292 00:26:21,787 --> 00:26:24,487 - ¿Y cuál era el mensaje? - Sólo es esto. 293 00:26:24,873 --> 00:26:27,502 - Mira la lista. - ¿Qué quieres decir? 294 00:26:27,626 --> 00:26:30,754 - ¿Nada más, mira la lista? - Dijo que tú lo sabrías. 295 00:26:30,879 --> 00:26:32,915 Una lista de 17 DVD. 296 00:26:39,471 --> 00:26:41,681 No seguí siendo policía. 297 00:26:41,807 --> 00:26:45,680 Me hice editor, luego editor de vídeo... 298 00:26:45,935 --> 00:26:48,469 ...y luego de DVD, por supuesto. 299 00:26:50,148 --> 00:26:51,982 ¿Tú pusiste el huevo de pascua? 300 00:26:54,736 --> 00:26:58,644 ¿Ya has notado lo que tienen en común los 17 DVD? 301 00:26:59,197 --> 00:27:02,693 Supongo que es difícil para ti, en cierto sentido. 302 00:27:02,911 --> 00:27:06,618 ¿Cómo sabía que yo tenía una lista? Acaban de dármela. 303 00:27:06,747 --> 00:27:10,241 Se lo pregunté, pero dijo que no podía decírmelo. 304 00:27:11,127 --> 00:27:13,292 Dijo que lo entenderías algún día... 305 00:27:13,754 --> 00:27:17,046 ...pero que yo nunca lo entendería. 306 00:27:17,506 --> 00:27:20,337 En cuanto lo entienda, vendré a decírtelo. 307 00:27:21,054 --> 00:27:23,799 No, preciosidad, no puedes. 308 00:27:24,911 --> 00:27:28,799 Sólo queda esta noche. Me dijo hace todos esos años... 309 00:27:28,935 --> 00:27:32,228 ...que sólo nos veríamos de nuevo esta vez. 310 00:27:32,938 --> 00:27:34,690 La noche en que moriría. 311 00:27:36,193 --> 00:27:39,235 - Billy... - Esto me ha mantenido vivo. 312 00:27:40,362 --> 00:27:44,570 Soy un viejo enfermo. Pero tenía algo por lo que esperar. 313 00:27:51,039 --> 00:27:54,118 La vida es larga y tú estás buena. 314 00:27:58,922 --> 00:28:01,040 Mira mis manos. 315 00:28:01,925 --> 00:28:04,173 Son manos de viejo. 316 00:28:05,136 --> 00:28:07,219 ¿Cómo ha pasado esto? 317 00:28:09,807 --> 00:28:14,014 Me quedaré. Me voy a quedar contigo, ¿de acuerdo? 318 00:28:14,875 --> 00:28:16,805 Gracias, Sally Sparrow. 319 00:28:19,983 --> 00:28:21,936 Tengo hasta que cese la lluvia. 320 00:28:57,060 --> 00:28:58,812 - Banto's. - Son míos. 321 00:28:58,938 --> 00:29:02,397 - ¿Qué? - Los 17 DVD de la lista. 322 00:29:02,525 --> 00:29:05,783 Lo que tienen en común soy yo. Todos son DVD que tengo. 323 00:29:05,908 --> 00:29:07,481 El huevo de pascua iba para mí. 324 00:29:08,530 --> 00:29:13,035 - ¿Sólo tienes 17 DVD? - ¿Tienes un DVD portátil? 325 00:29:13,160 --> 00:29:15,407 - Claro, ¿por qué? - Quiero que nos encontremos. 326 00:29:15,829 --> 00:29:18,492 - ¿Dónde? - En Wester Drumblins. 327 00:29:20,793 --> 00:29:23,290 ¿Vives en la casa de Scooby Doo? 328 00:29:24,379 --> 00:29:26,745 Por el amor de Dios. No vivo aquí. 329 00:29:28,800 --> 00:29:31,553 De acuerdo, éste es el que tiene el sonido más claro. 330 00:29:31,680 --> 00:29:35,005 - La imagen es mejor en éste, pero-- - Eso no importa. 331 00:29:35,765 --> 00:29:37,172 Está bien. 332 00:29:45,484 --> 00:29:46,735 Ahí está. 333 00:29:53,115 --> 00:29:55,565 - El Doctor. - ¿Quién es el Doctor? 334 00:29:55,868 --> 00:29:58,116 - Él es el Doctor. - Sí. Ése soy yo. 335 00:29:58,829 --> 00:30:00,080 Eso me asusta. 336 00:30:00,410 --> 00:30:02,628 Parece que contesta, pero lo dice siempre. 337 00:30:02,755 --> 00:30:04,252 - Sí, así es. - Y eso. 338 00:30:04,377 --> 00:30:05,914 Sí, y esto. 339 00:30:06,628 --> 00:30:08,247 Puede oírnos. 340 00:30:08,463 --> 00:30:11,466 - Nos estás oyendo de verdad. - No nos está oyendo. 341 00:30:11,592 --> 00:30:12,842 Mira. 342 00:30:14,531 --> 00:30:17,219 Tengo una trascripción. De todo lo que dice. 343 00:30:17,429 --> 00:30:20,600 "Sí, ése soy yo. Sí, eso es. Sí, y esto". Lo siguiente es: 344 00:30:20,787 --> 00:30:22,890 - "¿Vas a leerlo todo?". - ¿Vas a leerlo todo? 345 00:30:23,103 --> 00:30:25,184 - Lo siento. - ¿Quién eres? 346 00:30:25,813 --> 00:30:29,639 Soy un viajero del tiempo. O lo era. Estoy atrapado... 347 00:30:29,816 --> 00:30:32,314 - ...en 1969. - Estamos atrapados. 348 00:30:32,611 --> 00:30:36,157 Me prometió viajar en el tiempo y trabajo en una tienda para mantenerlo. 349 00:30:36,282 --> 00:30:38,033 - Martha. - Lo siento. 350 00:30:38,408 --> 00:30:41,286 - Esto lo he visto antes. - Es muy posible. 351 00:30:42,287 --> 00:30:46,623 - 1969, ¿desde allí estás hablando? - Eso me temo. 352 00:30:47,052 --> 00:30:50,712 Pero me estás contestando. No puedes saber qué voy a decir. 353 00:30:50,838 --> 00:30:53,453 - 40 años antes de que lo diga. - 38. 354 00:30:53,839 --> 00:30:55,966 Voy a escribir lo que dices tú. 355 00:30:56,092 --> 00:31:00,000 - ¿Cómo es posible? Dímelo. - No tan rápido. 356 00:31:00,386 --> 00:31:03,474 La gente no entiende el tiempo, no es lo que creen que es. 357 00:31:03,704 --> 00:31:05,811 - Entonces, ¿qué es? - Complicado. 358 00:31:05,935 --> 00:31:08,812 - Dímelo. - Es muy complicado. 359 00:31:09,478 --> 00:31:10,813 Soy lista y escucho. 360 00:31:10,939 --> 00:31:14,528 No me subestimes. Ha muerto gente y no estoy contenta. 361 00:31:14,653 --> 00:31:15,903 Dímelo. 362 00:31:17,446 --> 00:31:20,990 La gente asume que el tiempo es una progresión de causa y efecto... 363 00:31:21,117 --> 00:31:23,910 ...pero desde un punto de vista no lineal y no subjetivo... 364 00:31:24,036 --> 00:31:28,288 ...se parece más a una gran pelota de cosas trastabillantes... 365 00:31:28,790 --> 00:31:30,751 - ...y bamboleantes del tiempo. - Ya he visto esta parte. 366 00:31:30,876 --> 00:31:32,794 Dijiste que se te había escapado. 367 00:31:32,919 --> 00:31:34,628 Se me ha escapado, sí. 368 00:31:34,753 --> 00:31:37,841 Lo próximo que vas a decir es: "Claro que te oigo". 369 00:31:37,966 --> 00:31:40,050 - Claro que te oigo. - Esto no es posible. 370 00:31:40,176 --> 00:31:41,927 No. Es brillante. 371 00:31:42,512 --> 00:31:45,839 No te oigo exactamente, pero sé lo que vas a decir. 372 00:31:46,013 --> 00:31:47,634 Esta parte me da escalofríos. 373 00:31:48,099 --> 00:31:50,386 ¿Cómo sabes lo que voy a decir? 374 00:31:50,936 --> 00:31:53,814 - Mira a tu izquierda. - ¿Qué quiere decir "a tu izquierda"? 375 00:31:53,938 --> 00:31:57,724 He escrito sobre eso en los foros. Creo que es una postura política. 376 00:31:57,902 --> 00:32:00,779 Se refiere a ti. ¿Qué haces? 377 00:32:02,155 --> 00:32:06,444 Escribo lo que dices. Tendré una transcripción de todo. 378 00:32:06,577 --> 00:32:10,201 Espera a que lo publique. Esto explotará en los foros. 379 00:32:11,914 --> 00:32:14,542 Tengo una copia de la transcripción. 380 00:32:14,667 --> 00:32:17,711 ¿Cómo vas a tener una copia si aún la está escribiendo? 381 00:32:17,880 --> 00:32:20,163 Viajo en el tiempo. La conseguí en el futuro. 382 00:32:20,590 --> 00:32:22,425 A ver si lo he entendido. 383 00:32:22,551 --> 00:32:24,927 ¿Estás leyendo una transcripción de una conversación... 384 00:32:25,053 --> 00:32:29,127 - ...que aún estás manteniendo? - Bamboleo del tiempo. 385 00:32:29,890 --> 00:32:32,590 No importa. ¿Sabes taquigrafía? 386 00:32:33,560 --> 00:32:34,813 ¿Y? 387 00:32:35,187 --> 00:32:38,940 Lo que importa es que nos comunicamos. Tenemos muchos problemas. 388 00:32:39,065 --> 00:32:41,192 Se han llevado la cabina azul. 389 00:32:41,318 --> 00:32:43,153 Los ángeles tienen la cabina. 390 00:32:43,278 --> 00:32:46,856 "Los ángeles tienen la cabina". Mi favorita. Tengo una camiseta. 391 00:32:47,324 --> 00:32:50,781 Cuando dices "ángeles" ¿hablas de esas estatuas? 392 00:32:51,787 --> 00:32:54,873 - Son criaturas de otro mundo. - Pero sólo son estatuas. 393 00:32:54,998 --> 00:32:57,531 - Sólo cuando las ves. - ¿Qué significa? 394 00:32:57,667 --> 00:32:59,915 Se los llamaba asesinos solitarios. 395 00:33:00,087 --> 00:33:03,631 Nadie sabe de dónde vinieron. Son tan antiguos como el universo. 396 00:33:03,756 --> 00:33:08,258 Han sobrevivido tanto porque tienen la defensa perfecta. 397 00:33:08,385 --> 00:33:11,639 Están encerrados cuánticamente. No existen cuando se los observa. 398 00:33:11,763 --> 00:33:15,840 Cuando los ve otro ser vivo se congelan en forma de piedra. 399 00:33:16,019 --> 00:33:19,480 Es una característica biológica. A la vista de cualquier ser vivo... 400 00:33:19,603 --> 00:33:23,348 ...se convierten en piedra. No se puede matar a una piedra. 401 00:33:24,734 --> 00:33:28,063 Una piedra tampoco puede matar. Pero si giras la cabeza... 402 00:33:28,405 --> 00:33:31,483 ...luego parpadeas y sí que puede. 403 00:33:32,658 --> 00:33:34,327 No le quites los ojos de encima. 404 00:33:35,078 --> 00:33:36,455 Por eso se cubren los ojos. 405 00:33:36,683 --> 00:33:39,415 No están llorando. No pueden mirarse el uno al otro. 406 00:33:39,541 --> 00:33:42,287 Su gran ventaja es su mayor maldición. 407 00:33:42,502 --> 00:33:43,927 No pueden ser vistos. 408 00:33:45,141 --> 00:33:47,062 Las criaturas más solitarias del universo. 409 00:33:47,965 --> 00:33:52,549 Y lo siento, lo siento muchísimo, ahora está en tus manos. 410 00:33:53,429 --> 00:33:56,139 - ¿Qué tengo que hacer? - La cabina es mi máquina del tiempo. 411 00:33:56,264 --> 00:33:59,226 Dentro hay energía, podrían alimentarse eternamente. 412 00:33:59,352 --> 00:34:02,397 El daño que podrían hacer apagaría el Sol. 413 00:34:02,523 --> 00:34:06,597 - Tienes que enviármela. - ¿Cómo? ¿Cómo? 414 00:34:09,069 --> 00:34:12,029 Eso es todo, me temo. No hay nada más en la transcripción. 415 00:34:12,155 --> 00:34:13,856 Es lo último que tengo. 416 00:34:14,616 --> 00:34:17,494 No sé qué te hizo dejar de hablar, pero me lo imagino, están viniendo. 417 00:34:17,619 --> 00:34:21,612 Los ángeles vienen por ti. Tu vida podría depender de esto. 418 00:34:21,790 --> 00:34:23,958 No parpadees. Ni siquiera parpadees. 419 00:34:24,083 --> 00:34:25,335 Si parpadeas, morirás. 420 00:34:25,481 --> 00:34:27,460 Son rápidos, más rápidos de lo que crees. 421 00:34:27,586 --> 00:34:31,708 No te des vuelta, no apartes la mirada y no parpadees. 422 00:34:33,676 --> 00:34:35,047 Buena suerte. 423 00:34:36,845 --> 00:34:38,712 No, no, no puedes. 424 00:34:40,077 --> 00:34:42,555 - Lo rebobinaré. - ¿Y de qué serviría? 425 00:34:44,687 --> 00:34:47,350 - No estás mirando a la estatua. - Tú tampoco. 426 00:34:53,403 --> 00:34:55,687 Sigue mirándola. Sigue mirándola. 427 00:34:56,990 --> 00:34:59,326 Sólo hay una, ¿no? Sólo está ésta. 428 00:34:59,452 --> 00:35:02,745 Si seguimos mirándola, todo va a salir bien. 429 00:35:03,131 --> 00:35:04,829 - Hay tres más. - ¿Tres? 430 00:35:05,018 --> 00:35:07,166 Estaban arriba antes. Las oí moverse. 431 00:35:07,291 --> 00:35:09,126 ¿Moverse? ¿Tres estatuas, adónde? 432 00:35:09,251 --> 00:35:13,015 Voy a echar un vistazo. Tú mira ésta, no parpadees. 433 00:35:13,141 --> 00:35:15,404 Recuerda lo que ha dicho, ni siquiera parpadees. 434 00:35:15,527 --> 00:35:17,967 ¿Quién lo hace? Parpadear me da miedo. 435 00:35:18,093 --> 00:35:20,211 Vamos a la puerta, a la principal. 436 00:35:26,769 --> 00:35:29,305 No podemos llegar los dos sin quitarle la vista de encima. 437 00:35:29,431 --> 00:35:31,189 - Quédate. - ¿Qué? 438 00:35:31,330 --> 00:35:33,476 Estaré ahí a la vuelta, quédate aquí. 439 00:35:37,405 --> 00:35:39,530 Está cerrada. Nos han encerrado. 440 00:35:39,697 --> 00:35:42,199 - ¿Por qué? - Tengo algo que quieren. 441 00:35:42,325 --> 00:35:43,863 - ¿Qué? - Una llave. 442 00:35:44,035 --> 00:35:46,496 La tomé y me han seguido para recuperarla. 443 00:35:46,683 --> 00:35:49,039 Las llevé hasta la cabina. También la tienen. 444 00:35:49,164 --> 00:35:50,654 Dales la llave. 445 00:35:51,750 --> 00:35:54,117 Voy a mirar la puerta trasera. Quédate aquí. 446 00:35:54,378 --> 00:35:56,495 Dales la llave. Dales lo que quieren. 447 00:35:58,214 --> 00:36:00,838 Sally, no. ¿Y si vienen detrás de mí? 448 00:36:01,469 --> 00:36:02,756 Espera. 449 00:36:03,794 --> 00:36:05,127 Dios. 450 00:36:06,682 --> 00:36:07,932 Dios. 451 00:36:08,475 --> 00:36:09,763 Está cerrada. 452 00:36:17,151 --> 00:36:19,398 ¡Sally! ¡Sally! 453 00:36:22,821 --> 00:36:24,072 No se abre. 454 00:36:30,245 --> 00:36:32,448 Sally, por favor, no puedo más. 455 00:36:37,629 --> 00:36:39,544 Sally, date prisa. 456 00:36:41,715 --> 00:36:43,205 ¿Dónde estás? 457 00:36:44,426 --> 00:36:49,342 Larry, han bloqueado la puerta trasera, pero hay una bodega. 458 00:36:49,597 --> 00:36:52,427 Quizá haya una salida, una puerta de servicio o algo. 459 00:36:52,559 --> 00:36:55,603 Voy para allá, no puedo quedarme aquí. 460 00:37:16,018 --> 00:37:19,001 Muy bien, chicos, ya sé cómo funciona esto. 461 00:37:20,284 --> 00:37:22,792 No pueden moverse si los estoy mirando. 462 00:37:28,885 --> 00:37:31,294 "Todo un mundo en la cabina", dijo el Doctor. 463 00:37:31,887 --> 00:37:34,635 Espero que no mintiera porque no sé cómo vamos a salir. 464 00:37:40,021 --> 00:37:41,688 Y ahí está el tuyo. 465 00:37:49,238 --> 00:37:51,107 ¿Por qué señala... 466 00:37:53,033 --> 00:37:54,285 ...la luz? 467 00:37:56,079 --> 00:37:58,195 Dios mío. Va a apagar las luces. 468 00:37:58,496 --> 00:38:00,873 - Rápido. - No encuentro la cerradura. 469 00:38:00,999 --> 00:38:02,667 Sally, date prisa. 470 00:38:06,046 --> 00:38:08,627 Rápido, más deprisa, Sally. Vamos. 471 00:38:11,676 --> 00:38:14,211 - La llave no gira. - ¡Sally! 472 00:38:15,972 --> 00:38:19,134 - Date prisa, por favor. - Ya está. 473 00:38:33,426 --> 00:38:36,105 Éste es el protocolo de seguridad 712. 474 00:38:36,449 --> 00:38:38,453 Esta cápsula ha detectado la presencia... 475 00:38:38,577 --> 00:38:41,821 ...de un disco de control autorizado. Válido para un viaje. 476 00:38:45,167 --> 00:38:48,330 Por favor, inserten el disco y prepárense para el despegue. 477 00:38:50,003 --> 00:38:52,170 Parece un reproductor de DVD. Hay una ranura. 478 00:38:54,384 --> 00:38:57,082 - Intentan entrar. - Pues date prisa. 479 00:39:15,112 --> 00:39:17,893 - ¿Qué pasa? - Nos está dejando aquí. 480 00:39:18,366 --> 00:39:20,116 Doctor, no puedes. 481 00:39:31,921 --> 00:39:33,171 ¡Doctor! 482 00:39:47,393 --> 00:39:49,429 Míralos. Rápido, míralos. 483 00:39:53,670 --> 00:39:55,435 Creo que ya no es necesario. 484 00:39:57,840 --> 00:40:00,031 Los ha engañado. El Doctor los ha engañado. 485 00:40:00,238 --> 00:40:03,697 Se están mirando unos a otros. Nunca más van a mover. 486 00:40:28,390 --> 00:40:31,304 UN AÑO MÁS TARDE 487 00:40:32,186 --> 00:40:34,520 Cuida la tienda. Voy a comprar leche al lado. 488 00:40:34,677 --> 00:40:36,099 Sí, tranquilo. 489 00:40:37,649 --> 00:40:39,650 - ¿Qué es esto? - Nada. 490 00:40:50,454 --> 00:40:51,777 Sally. 491 00:40:53,624 --> 00:40:56,376 - ¿No puedes dejarlo? - Claro que no puedo. 492 00:40:56,500 --> 00:40:57,762 Se terminó. 493 00:40:57,886 --> 00:41:00,255 ¿Cómo supo dónde escribir las palabras? 494 00:41:00,443 --> 00:41:04,091 ¿Cómo consiguió la transcripción? ¿De dónde sacó esa información? 495 00:41:04,321 --> 00:41:08,095 Hay algunas cosas que no sabrás nunca. No pasa nada. 496 00:41:08,325 --> 00:41:09,575 Sí pasa. 497 00:41:14,768 --> 00:41:17,848 ¿Has pensado que esto podría dificultar... 498 00:41:19,105 --> 00:41:20,595 ...otras cosas? 499 00:41:22,859 --> 00:41:24,307 Sólo tenemos una tienda. 500 00:41:25,946 --> 00:41:27,732 Eso es todo lo que hay. 501 00:41:29,784 --> 00:41:31,071 En fin. 502 00:41:32,369 --> 00:41:33,619 La leche. 503 00:41:35,559 --> 00:41:36,810 Ahora vuelvo. 504 00:41:52,514 --> 00:41:54,382 No es por ahí. Ven, es por aquí. 505 00:41:57,893 --> 00:42:00,020 ¡Doctor! ¡Doctor! 506 00:42:00,145 --> 00:42:01,582 Hola. Estamos un poco apurados. 507 00:42:01,709 --> 00:42:04,817 Está pasando algo y es importante que lo detengamos. 508 00:42:04,942 --> 00:42:08,152 Dios mío, eres tú. Eres tú de verdad. 509 00:42:08,779 --> 00:42:10,205 No me recuerdas, ¿verdad? 510 00:42:10,330 --> 00:42:12,039 No hay tiempo. La migración ha empezado. 511 00:42:12,163 --> 00:42:15,201 Lo siento, tengo una vida un poco compleja... 512 00:42:15,368 --> 00:42:17,620 ...las cosas no me pasan en el orden adecuado. 513 00:42:17,850 --> 00:42:20,165 Es un poco confuso, sobre todo, en las bodas. 514 00:42:20,290 --> 00:42:22,625 Soy malo en las bodas, sobre todo en la mía. 515 00:42:22,750 --> 00:42:26,963 Claro, eres un viajero del tiempo. Esto no lo has vivido. 516 00:42:27,192 --> 00:42:28,963 - Aún está en tu futuro. - ¿El qué? 517 00:42:29,089 --> 00:42:31,835 Doctor, faltan 20 minutos para la eclosión. 518 00:42:33,427 --> 00:42:36,506 He sido yo desde el principio. Te lo di yo. 519 00:42:36,972 --> 00:42:39,588 - ¿Qué recibí? - Muy bien, escucha. 520 00:42:39,891 --> 00:42:42,721 Un día te vas a quedar atrapado en 1969... 521 00:42:43,093 --> 00:42:44,730 ...asegúrate de llevar esto. 522 00:42:44,982 --> 00:42:46,357 - Vas a necesitarlo. - ¡Doctor! 523 00:42:46,481 --> 00:42:49,109 Ya voy. Tengo que irme, pasan cosas. 524 00:42:49,234 --> 00:42:52,278 Cuatro cosas. Bueno, cuatro cosas y un lagarto. 525 00:42:52,862 --> 00:42:55,532 De acuerdo, tranquilo, márchate. 526 00:42:55,656 --> 00:42:58,783 - Ya nos veremos un día. - ¿Cómo te llamas? 527 00:42:58,911 --> 00:43:00,316 Sally Sparrow. 528 00:43:01,205 --> 00:43:03,036 Un placer, Sally Sparrow. 529 00:43:15,260 --> 00:43:16,713 Adiós, Doctor. 530 00:43:25,686 --> 00:43:29,061 SPARROW Y NIGHTINGALE LIBROS ANTIGUOS Y DVD RAROS 531 00:43:35,247 --> 00:43:36,853 No parpadees. 532 00:43:40,449 --> 00:43:41,721 Si parpadeas morirás. 533 00:43:44,401 --> 00:43:46,187 No te des vuelta. 534 00:43:47,862 --> 00:43:49,696 No apartes la mirada. 535 00:43:50,992 --> 00:43:52,859 Y no parpadees. 536 00:43:59,436 --> 00:44:00,993 Buena suerte. 537 00:44:07,893 --> 00:44:09,488 Vamos al final del universo. 538 00:44:09,832 --> 00:44:12,105 La llamada llegó del otro lado de las estrellas. 539 00:44:12,230 --> 00:44:15,400 Una y otra vez, "Vengan a Utopía". 540 00:44:15,525 --> 00:44:17,440 - Doctor. - Capitán. 541 00:44:27,495 --> 00:44:29,435 - Es la especie del futuro. - ¿Utopía es? 542 00:44:29,561 --> 00:44:32,541 Los últimos humanos dispersos a través de la noche. 543 00:44:33,000 --> 00:44:34,585 Vienen los humanos. 544 00:44:34,737 --> 00:44:37,078 Ni los Señores del Tiempo llegaron tan lejos. 545 00:44:37,213 --> 00:44:38,463 Debemos irnos. 546 00:44:42,651 --> 00:44:47,863 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net