1 00:00:07,755 --> 00:00:09,541 - Cardiff. - ¿Cardiff? 2 00:00:09,825 --> 00:00:11,023 Pero, piensa en Cardiff. 3 00:00:11,148 --> 00:00:13,036 Construida en una grieta en el tiempo y el espacio... 4 00:00:13,161 --> 00:00:15,204 ...como California y la falla de San Andrés... 5 00:00:15,329 --> 00:00:16,814 ...la grieta suelta energía. 6 00:00:16,939 --> 00:00:18,599 Cada tanto tengo que abrir los motores... 7 00:00:18,724 --> 00:00:20,805 ...succionar la energía y usarlo como combustible. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,873 - ¿Es una parada en ruta? - Exacto. 9 00:00:22,998 --> 00:00:26,762 Sólo tardaremos 20 segundos, debe estar activa. 10 00:00:29,983 --> 00:00:31,151 Espera un momento. 11 00:00:31,276 --> 00:00:33,237 Hubo un terremoto en Cardiff hace dos años. 12 00:00:33,362 --> 00:00:34,404 ¿Fuiste tú? 13 00:00:34,529 --> 00:00:36,316 Tuve un problemilla con un Slitheen. 14 00:00:38,866 --> 00:00:40,326 Hace mucho tiempo. 15 00:00:40,451 --> 00:00:44,159 Entonces era un hombre diferente. 16 00:00:45,013 --> 00:00:47,122 ¡Doctor! 17 00:00:49,001 --> 00:00:51,783 Listo. Energía al máximo. 18 00:01:07,392 --> 00:01:08,882 ¿Qué pasa? 19 00:01:12,314 --> 00:01:16,026 Aceleramos hacia el futuro. Al año mil millones. 20 00:01:16,177 --> 00:01:20,274 Cinco mil millones. Cinco trillones. 50 trillones. ¿Qué? 21 00:01:20,781 --> 00:01:22,862 ¿Año 100 trillones? Es imposible. 22 00:01:23,074 --> 00:01:24,943 ¿Por qué? ¿Qué pasará entonces? 23 00:01:26,910 --> 00:01:29,195 Nos dirigimos al límite del universo. 24 00:01:29,726 --> 00:01:32,036 ¡Doctor! 25 00:01:41,674 --> 00:01:45,547 Humanos. Vienen humanos. 26 00:02:33,263 --> 00:02:34,551 No, no... 27 00:02:34,723 --> 00:02:37,683 Yo sólo quiero irme. ¡Por favor, deja que me vaya! 28 00:02:38,142 --> 00:02:39,929 ¡Humano! 29 00:02:40,478 --> 00:02:42,809 ¡Humano! 30 00:02:45,525 --> 00:02:47,317 ¡Humano! 31 00:02:47,442 --> 00:02:49,936 ¡Humano! 32 00:02:51,447 --> 00:02:53,279 ¡Cazar! 33 00:02:53,657 --> 00:02:57,869 - ¡Cazar! ¡Cazar! - ¡Cazar! ¡Cazar! 34 00:02:57,994 --> 00:03:02,116 - ¡Cazar! ¡Cazar! ¡Cazar! - ¡Cazar! ¡Cazar! ¡Cazar! 35 00:03:06,835 --> 00:03:08,704 Hay movimiento en la superficie. 36 00:03:09,046 --> 00:03:12,132 Otra caza de humanos. Que Dios los ayude. 37 00:03:12,257 --> 00:03:14,343 Chan, ¿debo alertar a los guardias? To. 38 00:03:14,468 --> 00:03:18,138 No podemos estar sin ellos. Pobre hombre, está solo. 39 00:03:18,263 --> 00:03:21,807 Otra alma perdida que sueña con la Utopía. 40 00:03:21,932 --> 00:03:24,394 Chan, no hable como si se hubiera rendido, to. 41 00:03:24,519 --> 00:03:29,104 No, no. Brindemos por ello. Por Utopía. 42 00:03:30,899 --> 00:03:34,111 Esperemos que el café allí sea un poco menos amargo. 43 00:03:34,236 --> 00:03:35,403 ¿Me acompañas? 44 00:03:35,528 --> 00:03:38,949 Chan, estoy bien con mi propia leche interna, to. 45 00:03:39,074 --> 00:03:41,909 Sí, es suficiente información, gracias. 46 00:03:42,034 --> 00:03:45,742 Profesor Yana, No quiero apresurarlo, pero, ¿cómo vamos? 47 00:03:46,288 --> 00:03:49,875 Sí, sí, trabajando. Ya casi estamos. 48 00:03:50,000 --> 00:03:51,916 ¿Qué aspecto tiene la Huella? 49 00:03:53,545 --> 00:03:56,624 Muy bien, sí, excelente. 50 00:04:00,510 --> 00:04:05,306 Chan, no hay ningún problema, hemos acelerado la matriz del cálculo... 51 00:04:05,431 --> 00:04:08,100 ...pero necesitamos tiempo para armonizarla, to. 52 00:04:08,225 --> 00:04:10,602 Chan, estamos probando un nuevo proceso inverso... 53 00:04:10,727 --> 00:04:14,387 ...y tendremos los resultados en unas dos horas, to. 54 00:04:25,632 --> 00:04:27,193 Chan, Profesor, to. 55 00:04:27,367 --> 00:04:30,447 Sí, sí, sí, trabajando. 56 00:04:30,788 --> 00:04:32,914 Chan, el escáner de la superficie... 57 00:04:33,039 --> 00:04:36,332 ...detecta una señal distinta, to. 58 00:04:37,668 --> 00:04:40,084 No es una lectura estándar. 59 00:04:41,052 --> 00:04:47,132 No puedo identificarla. Parece que ha llegado algo nuevo. 60 00:04:51,639 --> 00:04:54,142 Hemos aterrizado. 61 00:04:54,476 --> 00:04:57,262 - ¿Qué hay ahí a fuera? - No lo sé. 62 00:04:58,187 --> 00:04:59,600 Repite eso. Qué raro. 63 00:04:59,726 --> 00:05:02,056 Ni los Señores del Tiempo han llegado tan lejos. 64 00:05:03,150 --> 00:05:05,186 Deberíamos irnos. 65 00:05:05,485 --> 00:05:09,146 Deberíamos irnos... 66 00:05:10,560 --> 00:05:11,696 ...de verdad. 67 00:05:27,965 --> 00:05:29,548 ¡Dios mío! 68 00:05:31,301 --> 00:05:33,095 No le encuentro el pulso. 69 00:05:33,220 --> 00:05:35,753 Voy a buscar el botiquín. 70 00:05:37,557 --> 00:05:39,300 Hola de nuevo. 71 00:05:40,601 --> 00:05:42,008 Lo siento mucho. 72 00:05:42,770 --> 00:05:45,054 Ya lo tengo, sal. 73 00:05:45,272 --> 00:05:48,608 Es raro, el abrigo parece de la Segunda Guerra Mundial. 74 00:05:48,791 --> 00:05:51,236 Creo que ha venido con nosotros. ¿De la Tierra? 75 00:05:51,361 --> 00:05:53,609 Debió de agarrarse al exterior de la Tardis... 76 00:05:54,614 --> 00:05:55,824 ...y cruzó con nosotros el vórtice. 77 00:05:55,949 --> 00:05:58,200 Es propio de él. ¿Lo conoces? 78 00:05:58,325 --> 00:06:00,724 Es amigo mío. Antes viajaba conmigo. 79 00:06:00,849 --> 00:06:02,821 Eran viejos tiempos. 80 00:06:02,955 --> 00:06:07,326 Lo siento pero no tiene latidos. Nada. 81 00:06:08,043 --> 00:06:09,710 Está muerto. 82 00:06:11,296 --> 00:06:13,548 Esto es demasiado para mí. Está bien... 83 00:06:13,673 --> 00:06:16,092 ...respira profundamente, no pasa nada... 84 00:06:16,218 --> 00:06:19,762 Soy el Capitán Jack Harkness. ¿Tú quién eres? 85 00:06:19,887 --> 00:06:22,368 - Martha Jones. - Encantado, Martha Jones. 86 00:06:22,493 --> 00:06:23,849 No empieces. 87 00:06:23,974 --> 00:06:27,302 - Sólo estaba diciendo hola. - No me importa. 88 00:06:33,441 --> 00:06:35,725 - Doctor. - Capitán. 89 00:06:36,777 --> 00:06:38,154 Me alegro de verte. 90 00:06:38,279 --> 00:06:40,156 Y yo. Igual que siempre. 91 00:06:40,281 --> 00:06:44,273 - Pero, ¿has hecho tu trabajo? - Mira quién habla. 92 00:06:45,203 --> 00:06:47,245 La cara, la regeneración. 93 00:06:47,371 --> 00:06:50,498 - ¿Cómo sabías que era yo? - La cabina te delata. 94 00:06:50,623 --> 00:06:53,240 Te he seguido durante mucho tiempo. 95 00:06:53,543 --> 00:06:55,162 Me abandonaste. 96 00:06:55,378 --> 00:06:58,291 ¿Sí? Tenía prisa y me fui. 97 00:06:59,007 --> 00:07:01,753 Tengo que preguntártelo. La Batalla de Canary Wharf... 98 00:07:02,233 --> 00:07:03,966 Vi la lista de muertos. 99 00:07:04,886 --> 00:07:08,390 - Y estaba Rose Tyler. - Perdona, está viva. 100 00:07:08,515 --> 00:07:10,079 Bromeas. En un mundo paralelo. 101 00:07:10,204 --> 00:07:13,601 - Sanos y salvos, Mickey y su madre. - ¡Sí! 102 00:07:18,175 --> 00:07:19,435 La buena de Rose. 103 00:07:26,323 --> 00:07:28,992 Y, allí estaba, atrapado en el año 200/100... 104 00:07:29,117 --> 00:07:33,079 ...hasta los tobillos en polvo de Dalek, y se fue sin mí. Pero yo tenía esto. 105 00:07:33,204 --> 00:07:34,789 Yo era Agente del Tiempo. 106 00:07:34,914 --> 00:07:38,042 Es un Manipulador del Vórtice, también viajo en el tiempo. 107 00:07:38,167 --> 00:07:40,701 Perdona, eso no es viajar en el tiempo. 108 00:07:40,962 --> 00:07:44,203 Yo tengo un coche deportivo, y tú un Saltador de Tiempo. 109 00:07:45,215 --> 00:07:48,424 - Los chicos y sus juguetes. - Está bien, pues salté. 110 00:07:48,635 --> 00:07:51,597 Pensé que en el siglo XXI podría encontrar al Doctor. 111 00:07:51,722 --> 00:07:55,225 Pero me desvié un poco y me fui al 1869. 112 00:07:55,350 --> 00:07:58,131 - Esta cosa se quemó y no sirvió más. - Te lo dije. 113 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 Viví todo el siglo XX... 114 00:08:01,438 --> 00:08:03,899 ...esperando una versión tuya que coincidiera conmigo. 115 00:08:04,024 --> 00:08:05,776 Entonces tienes más de 100 años. 116 00:08:05,901 --> 00:08:08,517 Me conservo bien, ¿no crees? 117 00:08:08,779 --> 00:08:10,656 Me dirigí a la Grieta Temporal... 118 00:08:10,781 --> 00:08:14,159 ...me establecí allí porque tendrías que repostar... 119 00:08:14,284 --> 00:08:16,660 ...hasta que recibí una señal desde aquí... 120 00:08:16,786 --> 00:08:18,204 ...y aquí estamos. 121 00:08:18,329 --> 00:08:20,123 Pero, ¿por qué lo dejaste atrás, Doctor? 122 00:08:20,248 --> 00:08:21,290 Estaba ocupado. 123 00:08:21,415 --> 00:08:23,542 ¿Eso es lo que pasa? ¿En serio? 124 00:08:23,667 --> 00:08:26,544 - ¿Te aburres y desapareces? - Si eres rubia, no. 125 00:08:26,670 --> 00:08:29,256 ¡Era rubia! ¡Qué sorpresa! 126 00:08:29,381 --> 00:08:32,127 Estamos al límite del universo. 127 00:08:32,258 --> 00:08:34,262 Al límite del conocimiento... 128 00:08:34,387 --> 00:08:37,726 ...y ¿se ponen a bloguear? 129 00:08:38,912 --> 00:08:40,134 Vamos. 130 00:08:48,232 --> 00:08:49,357 ¿Es una ciudad? 131 00:08:49,482 --> 00:08:50,567 Ciudad, colmena... 132 00:08:50,796 --> 00:08:53,605 ...nido o un conglomerado. 133 00:08:54,356 --> 00:08:56,111 Como si lo hubieran cultivado. 134 00:08:56,364 --> 00:09:00,272 Pero miren, parecen senderos o caminos. 135 00:09:01,702 --> 00:09:04,033 Debió existir algún tipo de vida. 136 00:09:04,246 --> 00:09:07,242 - Hace mucho. - ¿Qué la mató? 137 00:09:08,249 --> 00:09:09,334 El tiempo. 138 00:09:09,459 --> 00:09:11,795 Sólo el tiempo. Todo se muere. 139 00:09:11,920 --> 00:09:14,334 Todas las civilizaciones han desaparecido. 140 00:09:14,850 --> 00:09:16,332 Esto no es la noche... 141 00:09:16,591 --> 00:09:20,631 ...las estrellas se han consumido y han desaparecido. 142 00:09:21,637 --> 00:09:23,220 No son nada. 143 00:09:23,555 --> 00:09:25,682 Deben tener un escudo atmosférico... 144 00:09:26,741 --> 00:09:28,506 ...deberíamos estar congelados. 145 00:09:28,726 --> 00:09:31,935 Martha y yo, quizá. 146 00:09:32,537 --> 00:09:34,765 De ti no estoy tan seguro, Jack. 147 00:09:36,692 --> 00:09:39,818 ¿Y la gente? ¿No sobrevivió nadie? 148 00:09:40,863 --> 00:09:42,399 Supongo. 149 00:09:42,948 --> 00:09:46,691 Espero que la vida encuentre su camino. 150 00:09:47,911 --> 00:09:50,159 Miren, a ése no le va muy mal. 151 00:09:54,375 --> 00:09:57,074 ¿No les parece una cacería? ¡Vamos! 152 00:10:04,963 --> 00:10:06,795 ¡Lo echaba de menos! 153 00:10:21,149 --> 00:10:24,857 - Ya te tengo. - ¡Hay que correr, ya vienen! 154 00:10:26,279 --> 00:10:28,148 Jack. ¡Ni te atrevas! 155 00:10:32,702 --> 00:10:35,371 - ¿Qué rayos son? - Hay más, ¡sigamos! 156 00:10:35,496 --> 00:10:37,744 Tengo una nave cerca, es segura, está por aquí. 157 00:10:39,583 --> 00:10:41,835 - O tal vez no. - Estamos cerca del Silo. 158 00:10:41,961 --> 00:10:43,586 En el Silo estaremos a salvo. 159 00:10:43,711 --> 00:10:44,812 - ¿El Silo? - El Silo. 160 00:10:44,937 --> 00:10:46,458 ¡El Silo me vale! 161 00:10:56,057 --> 00:10:59,184 ¡Es la especie del futuro! ¡Déjennos entrar! 162 00:10:59,309 --> 00:11:00,929 ¡Muéstrenme los dientes! 163 00:11:05,086 --> 00:11:07,229 ¡Muéstrenme los dientes! ¡Los dientes! 164 00:11:07,692 --> 00:11:09,774 Muéstrenle los dientes. 165 00:11:12,337 --> 00:11:15,062 ¡Son humanos, déjenlos pasar! 166 00:11:16,326 --> 00:11:19,030 ¡Cierren! ¡Cierren! ¡Cierren! 167 00:11:28,962 --> 00:11:30,877 ¡Humanos! 168 00:11:31,422 --> 00:11:36,134 ¡Humanos, mi comida! 169 00:11:36,296 --> 00:11:38,591 Vuelvan por donde vinieron. 170 00:11:39,388 --> 00:11:42,349 He dicho que vuelvan. Váyanse. 171 00:11:42,474 --> 00:11:44,815 - ¿No le dices que baje el arma? - Él no es mi responsabilidad. 172 00:11:44,940 --> 00:11:47,177 ¿Y yo sí? Eso es un cambio. 173 00:11:47,353 --> 00:11:49,187 Nosotros vigilamos. 174 00:11:52,316 --> 00:11:54,150 Nosotros hambre. 175 00:12:07,539 --> 00:12:09,953 - Muchas gracias. - Vamos dentro. 176 00:12:10,333 --> 00:12:13,459 Yo me llamo Padra Fet Shafe Cane. 177 00:12:13,877 --> 00:12:17,689 Dime, por favor: ¿puedes llevarme a Utopía? 178 00:12:17,814 --> 00:12:20,337 Sí, señor. Sí que puedo. 179 00:12:24,804 --> 00:12:27,973 Profesor, tenemos cuatro humanos más dentro... 180 00:12:28,099 --> 00:12:30,435 ...uno de ellos se hace llamar doctor. 181 00:12:30,607 --> 00:12:33,175 - ¿En medicina? - Él dice que en todo. 182 00:12:34,355 --> 00:12:39,141 ¿Qué? ¿Un científico? Santo cielo. Chanto, yo... 183 00:12:39,693 --> 00:12:42,653 No sé qué hacer. ¡Ya voy! 184 00:12:46,241 --> 00:12:48,326 Es como una cabina, una cabina azul grande. 185 00:12:48,451 --> 00:12:50,902 La necesito y está atrapada fuera. 186 00:12:51,538 --> 00:12:55,025 Disculpe, mi familia se dirigía al Silo, ¿llegaron aquí? 187 00:12:55,150 --> 00:12:58,418 Mi madre es Kistane Shafe Cane, y mi hermano Beltone. 188 00:12:58,544 --> 00:13:00,379 Las computadoras no funcionan pero compruebe el papeleo. 189 00:13:00,504 --> 00:13:02,464 Creet, los pasajeros necesitan ayuda. 190 00:13:02,589 --> 00:13:04,375 De acuerdo, ¿qué necesitan? 191 00:13:05,430 --> 00:13:07,677 ¿Una cabina azul, dice? 192 00:13:07,802 --> 00:13:10,880 Grande, alta, de madera, dice: "Policía". 193 00:13:11,305 --> 00:13:14,350 En la última recolección de agua veré qué puedo hacer. 194 00:13:14,517 --> 00:13:15,642 Gracias. 195 00:13:15,976 --> 00:13:17,221 Vamos. 196 00:13:18,645 --> 00:13:20,605 Perdona, pero ¿cuántos años tienes? 197 00:13:20,730 --> 00:13:23,691 Suficientes para trabajar. Por aquí. 198 00:13:26,480 --> 00:13:28,812 Kistane y Beltone Shafe Cane. 199 00:13:29,905 --> 00:13:32,356 Kistane y Beltone Shafe Cane. 200 00:13:33,075 --> 00:13:35,389 Busco a Kistane y Beltone Shafe Cane. 201 00:13:35,515 --> 00:13:37,536 - ¡Shafe Cane! - ¿Hay alguien? 202 00:13:39,039 --> 00:13:41,917 Kistane y Beltone Shafe Cane. 203 00:13:42,042 --> 00:13:43,835 ¿Alguien conoce a la familia Shafe Cane? 204 00:13:43,961 --> 00:13:46,410 ¿Los Shafe Cane? 205 00:13:48,048 --> 00:13:50,248 Es como un campamento de refugiados. 206 00:13:50,758 --> 00:13:52,426 Este lugar apesta. 207 00:13:52,552 --> 00:13:54,469 No te ofendas, no es por ti. 208 00:13:54,699 --> 00:13:57,097 ¿Es que no lo ven? El viejo olor a humano. 209 00:13:57,223 --> 00:13:58,924 Sobrevivieron. 210 00:14:00,016 --> 00:14:02,519 Podrían haber evolucionado en nubes de gas... 211 00:14:02,957 --> 00:14:04,646 ...y otro millón de años como descargas... 212 00:14:04,771 --> 00:14:07,471 ...pero siempre regresan a la forma básica. 213 00:14:07,607 --> 00:14:09,004 La fundamentalmente humana. 214 00:14:09,129 --> 00:14:12,229 - Kistane Shafe Cane. - El límite del universo y aquí están. 215 00:14:12,403 --> 00:14:16,146 Indomables, ésa es la palabra, indomables. 216 00:14:17,158 --> 00:14:19,451 ¿Está aquí una tal Kistane Shafe Cane? 217 00:14:19,576 --> 00:14:21,161 Soy yo. 218 00:14:21,286 --> 00:14:24,164 Dios mío, Padra. 219 00:14:24,456 --> 00:14:26,906 No todo son malas noticias. 220 00:14:30,055 --> 00:14:32,629 Capitán Jack Harkness. ¿Y tú quién eres? 221 00:14:32,755 --> 00:14:34,006 Basta. 222 00:14:34,632 --> 00:14:36,631 Danos una mano con esto. 223 00:14:38,760 --> 00:14:41,278 A ver si puedes descifrar el código. 224 00:14:41,403 --> 00:14:43,547 A ver dónde estamos. 225 00:14:44,557 --> 00:14:45,809 ¡No! 226 00:14:47,018 --> 00:14:49,260 - Te tengo. - Gracias. 227 00:14:49,479 --> 00:14:50,938 ¿Cómo te las arreglas sin mí? 228 00:14:51,099 --> 00:14:53,845 Eso sí que es un cohete. 229 00:14:54,817 --> 00:14:59,237 - No son refugiados, son pasajeros. - Dijo que iban a Utopía. 230 00:14:59,405 --> 00:15:00,571 El sitio perfecto. 231 00:15:00,697 --> 00:15:03,199 100 trillones de años y sueñan lo mismo. 232 00:15:03,325 --> 00:15:04,910 ¿Reconoces esos motores? 233 00:15:05,034 --> 00:15:09,038 Sea lo que sea, no es ciencia espacial. 234 00:15:09,163 --> 00:15:12,207 - Pero está caliente. - Está hirviendo. 235 00:15:14,543 --> 00:15:17,539 Si el universo se destruye, ¿qué significa Utopía? 236 00:15:20,089 --> 00:15:21,798 - ¿El doctor? - Soy yo. 237 00:15:22,342 --> 00:15:28,256 Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien. 238 00:15:28,765 --> 00:15:30,348 Parece que está bien. 239 00:15:35,416 --> 00:15:37,147 Chan, bienvenido, to. 240 00:15:37,272 --> 00:15:40,025 Éste es el acelerador "Gravitatísimo". 241 00:15:40,150 --> 00:15:42,684 - No está en su mejor forma... - Chan, hola, bienvenida, to. 242 00:15:43,110 --> 00:15:45,655 Aquí está el Sistema Impulsor de Huellas... 243 00:15:45,780 --> 00:15:47,548 ...¿sabe algo de mecánica gravitatoria...? 244 00:15:47,673 --> 00:15:49,492 Hola. ¿Cómo te llamas? 245 00:15:49,617 --> 00:15:51,296 Chan, Chanto, to. 246 00:15:51,421 --> 00:15:53,412 No podemos armonizarlo. 247 00:15:53,537 --> 00:15:55,622 - Capitán Jack Harkness. - Detente. 248 00:15:55,748 --> 00:15:59,417 - ¿No puedo saludar a nadie? - Chan, yo no protesto, to. 249 00:15:59,542 --> 00:16:01,459 Tal vez luego, Azul. 250 00:16:01,920 --> 00:16:04,422 - ¿Qué tenemos aquí? - ¿Y todo esto alimenta el cohete? 251 00:16:04,547 --> 00:16:07,758 Sí. Salvo que sin una Huella estable... 252 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 ...no alcanzaremos velocidad de escape. 253 00:16:10,329 --> 00:16:15,386 Si pudiéramos armonizar los patrones de impacto y unificarlos... 254 00:16:15,724 --> 00:16:19,551 ...tal vez podríamos conseguirlo. ¿Qué le parece, Doctor? 255 00:16:19,910 --> 00:16:21,187 ¿Alguna idea? 256 00:16:21,312 --> 00:16:24,308 Pues básicamente... 257 00:16:24,482 --> 00:16:27,015 ...es una especie de-- Ni idea. 258 00:16:27,698 --> 00:16:29,607 - ¿Nada? - Es que no soy de por aquí. 259 00:16:29,732 --> 00:16:31,897 Nunca había visto un sistema así. 260 00:16:32,239 --> 00:16:35,201 - Lo siento. - No, no, perdone, es culpa mía. 261 00:16:35,326 --> 00:16:37,098 He tenido tan poca ayuda. 262 00:16:37,223 --> 00:16:40,369 ¡Madre mía! 263 00:16:41,497 --> 00:16:43,200 Tiene una mano. 264 00:16:43,625 --> 00:16:45,063 Una mano en una probeta. 265 00:16:45,188 --> 00:16:48,372 Una mano en una probeta en tu mochila. 266 00:16:48,546 --> 00:16:50,088 Es la mía. 267 00:16:50,213 --> 00:16:52,049 Te dije que tenía un detector del Doctor. 268 00:16:52,174 --> 00:16:54,843 Chan, ¿es una tradición entre tu pueblo? To. 269 00:16:54,968 --> 00:16:56,636 En mi calle no. ¿Por qué dices que es tuya? 270 00:16:56,762 --> 00:16:59,388 - Tú tienes las dos. - Es una larga historia... 271 00:16:59,514 --> 00:17:01,964 ...perdí una mano en Navidad en una lucha con espadas. 272 00:17:07,855 --> 00:17:13,735 - Y ¿te creció otra mano? - Sí, sí, así es, sí. ¡Hola! 273 00:17:13,860 --> 00:17:17,272 ¿Puedo preguntar a qué especie pertenece? 274 00:17:17,865 --> 00:17:20,148 Señor del Tiempo. El último. 275 00:17:21,159 --> 00:17:25,538 ¿Los conoce? ¿Como leyenda o algo? ¿Ni siquiera como mito? 276 00:17:25,663 --> 00:17:27,368 Caray, el límite del universo es un poco humillante. 277 00:17:27,493 --> 00:17:31,585 Chan, se dice que yo soy la última de mi especie también, to. 278 00:17:31,711 --> 00:17:35,297 - Perdona, ¿cómo te llamabas? - Es mi ayudante y buena amiga, Chanto. 279 00:17:35,474 --> 00:17:37,757 Una sobreviviente de los Malmooth, era su planeta... 280 00:17:37,882 --> 00:17:40,760 ...Malcassairo, antes de que nos refugiamos. 281 00:17:40,886 --> 00:17:42,511 ¿La ciudad de ahí fuera, era de ustedes? 282 00:17:42,636 --> 00:17:45,383 Chan, el conglomerado murió, to. 283 00:17:45,676 --> 00:17:47,307 Conglomerado. Eso es lo que dije. 284 00:17:47,579 --> 00:17:49,143 Tendrías que decir, "Lo siento". 285 00:17:49,268 --> 00:17:53,723 - Sí. Lo siento. - Chan, muy agradecida, to. 286 00:17:54,043 --> 00:17:56,976 ¿Te creció otra mano? 287 00:17:57,192 --> 00:17:58,734 Hola otra vez. 288 00:17:59,569 --> 00:18:02,233 Está bien, mira, de verdad soy yo. 289 00:18:04,782 --> 00:18:07,660 Tanto tiempo y sigues dándome sorpresas. 290 00:18:08,369 --> 00:18:11,079 - Chan, eres muy insólito, to. - Bueno... 291 00:18:11,830 --> 00:18:13,749 ¿Qué hay de esos seres de ahí fuera, los chicos bestias? 292 00:18:13,874 --> 00:18:16,000 - ¿Qué son? - Los llamamos la Especie del Futuro. 293 00:18:16,125 --> 00:18:18,879 Lo que es un mito, en sí mismo, pero... 294 00:18:19,317 --> 00:18:22,497 ...creemos que son lo que seremos nosotros. 295 00:18:22,715 --> 00:18:25,426 A no ser que lleguemos a Utopía. 296 00:18:25,551 --> 00:18:27,094 ¿Y Utopía es? 297 00:18:27,219 --> 00:18:29,430 Todos los humanos conocen Utopía... 298 00:18:29,555 --> 00:18:32,550 - ...¿dónde ha estado? - Soy un poco ermitaño. 299 00:18:32,933 --> 00:18:35,602 ¿Un ermitaño con amigos? 300 00:18:35,727 --> 00:18:37,145 Ermitaños unidos. 301 00:18:37,312 --> 00:18:38,939 Nos vemos cada diez años... 302 00:18:39,064 --> 00:18:40,356 ...intercambiamos historias sobre cuevas... 303 00:18:40,481 --> 00:18:42,108 ...es divertido, para los ermitaños. 304 00:18:42,233 --> 00:18:44,730 Entonces, ¿Utopía? 305 00:18:50,011 --> 00:18:52,284 La llamada llegó del otro lado de las estrellas. 306 00:18:52,409 --> 00:18:56,465 Una y otra vez: "Vengan a Utopía". 307 00:18:56,590 --> 00:18:59,499 - Se originó en este punto. - ¿Dónde está eso? 308 00:18:59,624 --> 00:19:02,168 Mucho más allá del Desierto Condensado. 309 00:19:02,293 --> 00:19:05,838 En las Tierras Salvajes y los Acantilados de la Materia Oscura. 310 00:19:05,963 --> 00:19:07,452 Llamándonos... 311 00:19:07,818 --> 00:19:11,043 ...a los últimos humanos dispersos en la noche. 312 00:19:11,781 --> 00:19:14,888 - ¿Qué cree que hay? - No lo sabemos, una colonia... 313 00:19:15,013 --> 00:19:18,099 ...una ciudad, algún tipo de refugio. 314 00:19:18,224 --> 00:19:20,769 La Fundación Científica creó el Proyecto Utopía... 315 00:19:20,894 --> 00:19:23,813 ...hace miles de años. Para preservar a la humanidad... 316 00:19:23,938 --> 00:19:28,692 ...para hallar un medio de sobrevivir el colapso de realidad... 317 00:19:28,817 --> 00:19:30,935 ...pero quizá la encontraron... 318 00:19:31,653 --> 00:19:33,107 ...o quizá no. 319 00:19:33,864 --> 00:19:36,112 Pero vale la pena probar, ¿no cree? 320 00:19:36,241 --> 00:19:37,564 Sí. 321 00:19:38,535 --> 00:19:41,871 La señal continúa modulándose, así que no está en automático. 322 00:19:42,100 --> 00:19:44,197 Eso es buena señal. 323 00:19:55,550 --> 00:19:56,801 ¿Profesor? 324 00:19:57,489 --> 00:19:59,005 ¡Profesor! 325 00:19:59,346 --> 00:20:01,430 Bien, ya basta de charla. 326 00:20:01,555 --> 00:20:04,635 Hay trabajo que hacer. Si pueden irse, gracias. 327 00:20:05,475 --> 00:20:09,219 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien y ocupado. 328 00:20:09,938 --> 00:20:13,682 Pero ese cohete no va a volar, ¿verdad? 329 00:20:14,713 --> 00:20:19,194 El mecanismo de las Huellas, no funciona. 330 00:20:19,843 --> 00:20:21,365 Pero encontraremos la forma. 331 00:20:21,491 --> 00:20:26,444 Están atrapados aquí y no se los ha dicho, ¿no? 332 00:20:27,413 --> 00:20:30,326 Toda esa gente, aún cree que va a volar. 333 00:20:31,041 --> 00:20:33,210 Pero es mejor que vivan con esperanza. 334 00:20:33,335 --> 00:20:34,741 Tiene razón. 335 00:20:34,961 --> 00:20:38,881 Y debo decir, Profesor... ¿cómo era? 336 00:20:39,043 --> 00:20:40,195 - Yana. - Profesor Yana... 337 00:20:40,320 --> 00:20:42,260 ...esta nueva ciencia me supera. 338 00:20:42,385 --> 00:20:45,012 Pero un impulso en un circuito invertido... 339 00:20:45,137 --> 00:20:47,806 ...debe ser un circuito que invierta el impulso... 340 00:20:47,931 --> 00:20:49,433 ...por lo que me pregunto... 341 00:20:49,579 --> 00:20:52,886 ...qué pasaría si hiciera... 342 00:20:53,812 --> 00:20:55,063 ...esto... 343 00:20:57,231 --> 00:20:58,982 Chan, funciona, to. 344 00:20:59,734 --> 00:21:02,515 ¿Cómo lo ha hecho? 345 00:21:02,710 --> 00:21:06,941 Hemos hablado y no se lo he dicho: soy un genio. 346 00:21:08,659 --> 00:21:10,995 A todos los pasajeros, prepárense para abordar. 347 00:21:11,120 --> 00:21:12,975 Repito, a todos los pasajeros... 348 00:21:13,100 --> 00:21:15,531 ...prepárense para abordar de inmediato. 349 00:21:38,228 --> 00:21:40,609 Todas las tropas, diríjanse al Silo. 350 00:21:40,735 --> 00:21:44,231 Repito, todas las tropas diríjanse al Silo. 351 00:21:50,447 --> 00:21:53,941 Adentro, todos adentro. 352 00:22:04,376 --> 00:22:07,621 A todos los pasajeros, embarquen de inmediato. 353 00:22:08,589 --> 00:22:11,798 A todos los pasajeros, embarquen de inmediato. 354 00:22:23,393 --> 00:22:24,645 Perdone. 355 00:22:24,978 --> 00:22:28,520 - ¿Cómo te llamabas, Creet? - Así es, señorita. 356 00:22:28,772 --> 00:22:30,275 ¿Quién está contigo? ¿Tienes familia? 357 00:22:30,400 --> 00:22:32,352 No, señorita, estoy solo. 358 00:22:33,695 --> 00:22:35,384 Bien. Buena suerte. 359 00:22:35,509 --> 00:22:37,573 ¿Cómo crees que será Utopía? 360 00:22:37,698 --> 00:22:39,283 Mi madre solía decir... 361 00:22:39,408 --> 00:22:41,988 ...que los cielos están hechos de diamantes. 362 00:22:42,202 --> 00:22:43,412 Bien por ella. 363 00:22:43,537 --> 00:22:45,738 Vamos, vete ya, toma tu asiento. 364 00:22:58,843 --> 00:23:01,720 - ¿Esto es? - Sí. Extracto de gluten. 365 00:23:02,012 --> 00:23:04,510 Sujeta bien el mapa neutralino. 366 00:23:04,890 --> 00:23:06,300 Pero es comida. 367 00:23:06,933 --> 00:23:09,851 Ha hecho el sistema con comida, cuerdas y broches. 368 00:23:11,145 --> 00:23:12,731 Profesor Yana, es un genio. 369 00:23:12,856 --> 00:23:15,305 Lo dice el hombre que lo hizo funcionar. 370 00:23:15,957 --> 00:23:18,023 Es fácil si llegas al final. 371 00:23:18,173 --> 00:23:21,985 Pero usted es fantástico, es magnífico. 372 00:23:22,239 --> 00:23:25,909 Y no lo digo a menudo porque... bueno, por mí. 373 00:23:26,034 --> 00:23:28,777 Pero incluso mi título es ficticio... 374 00:23:29,038 --> 00:23:31,534 ...no ha habido siquiera universidades... 375 00:23:32,040 --> 00:23:33,873 ...hace más de mil años. 376 00:23:34,084 --> 00:23:37,957 Me he pasado la vida en naves de refugiados. 377 00:23:38,213 --> 00:23:40,756 Si hubiera nacido en otra época, lo habrían venerado. 378 00:23:41,330 --> 00:23:43,353 De verdad, en todas las galaxias. 379 00:23:43,478 --> 00:23:48,136 Esas malditas galaxias, tenían que colapsarse. 380 00:23:48,430 --> 00:23:50,807 Me habría gustado un poco de inspiración. 381 00:23:50,932 --> 00:23:53,601 Sólo un poco, sólo una vez. 382 00:23:53,726 --> 00:23:55,892 Ahora ya la tiene. 383 00:23:56,062 --> 00:23:58,262 Pero ese motor de Huellas... 384 00:23:59,805 --> 00:24:01,692 ...no puede activarlo desde la nave... 385 00:24:01,817 --> 00:24:03,694 ...tiene que hacerse desde aquí. 386 00:24:03,819 --> 00:24:05,320 Usted se queda aquí. 387 00:24:05,445 --> 00:24:08,072 Con Chanto, ella no se irá sin mí. 388 00:24:08,198 --> 00:24:09,741 Se niega y punto. 389 00:24:09,866 --> 00:24:11,783 Dará la vida para que puedan volar. 390 00:24:11,910 --> 00:24:15,368 Soy demasiado viejo para Utopía. 391 00:24:15,538 --> 00:24:17,289 Es hora de dormir un poco. 392 00:24:17,414 --> 00:24:19,062 Profesor, dígale al Doctor... 393 00:24:19,187 --> 00:24:20,959 ...que hemos encontrado su cabina azul. 394 00:24:21,711 --> 00:24:22,753 Doctor. 395 00:24:26,215 --> 00:24:29,050 Profesor, no estoy seguro del todo... 396 00:24:29,176 --> 00:24:32,219 ...pero quizá le haya encontrado un modo de salir. 397 00:24:44,356 --> 00:24:46,355 Energía extra... 398 00:24:47,525 --> 00:24:49,611 ...es trampa, pero ¿quién nos mira? 399 00:24:49,736 --> 00:24:52,238 Jack, te encargas de los retroalimentadores. 400 00:24:52,363 --> 00:24:54,779 Cuánto me alegro de verla. 401 00:24:54,908 --> 00:24:56,617 Chan, Profesor, ¿se encuentra bien? To. 402 00:24:56,742 --> 00:25:00,162 Sí, bien, estoy bien. Sigue trabajando. 403 00:25:00,287 --> 00:25:02,373 Conecta los circuitos en su módulo, como los últimos... 404 00:25:02,498 --> 00:25:03,833 ...pero más rápido. 405 00:25:04,275 --> 00:25:05,446 Sí, señor. 406 00:25:06,459 --> 00:25:08,670 No tiene que seguir, nos ocupamos nosotros. 407 00:25:08,795 --> 00:25:13,133 Es un dolor de cabeza, ruidos en la cabeza. 408 00:25:13,258 --> 00:25:15,384 Ruidos constantes dentro de la cabeza. 409 00:25:15,671 --> 00:25:19,252 - ¿De qué clase? - Como tambores. 410 00:25:19,471 --> 00:25:22,766 Cada vez más fuerte, como si se acercaran. 411 00:25:22,892 --> 00:25:24,100 ¿Cuándo empezó? 412 00:25:24,225 --> 00:25:26,178 Los he tenido toda la vida. 413 00:25:26,311 --> 00:25:28,347 Cada hora del día. 414 00:25:29,355 --> 00:25:33,022 Aun así, no hay descanso para los malvados. 415 00:25:34,151 --> 00:25:36,112 ¿Cuánto tiempo llevas con el Profesor? 416 00:25:36,237 --> 00:25:38,484 Chan, 17 años, to. 417 00:25:38,681 --> 00:25:42,233 - Vaya, cuánto tiempo. - Chan, lo adoro, to. 418 00:25:43,034 --> 00:25:44,453 Claro. ¿Y él? 419 00:25:44,578 --> 00:25:47,456 Chan, no creo que lo haya notado, to. 420 00:25:47,580 --> 00:25:48,748 Dímelo a mí. 421 00:25:48,873 --> 00:25:51,869 Chan, pero soy feliz de servirle, to. 422 00:25:52,002 --> 00:25:54,997 ¿Tienes que empezar cada frase con "chan"? 423 00:25:55,421 --> 00:25:57,123 Chan, sí, to. 424 00:25:57,297 --> 00:25:58,924 ¿Y terminar cada frase con...? 425 00:25:59,049 --> 00:26:01,927 - Chan, to, to. - ¿Qué pasa si no lo haces? 426 00:26:02,427 --> 00:26:04,925 Chan, sería grosero, to. 427 00:26:06,973 --> 00:26:08,842 ¿Como decir palabrotas? 428 00:26:09,559 --> 00:26:12,970 - Chan, eso es, to. - Anda, sólo una vez. 429 00:26:13,145 --> 00:26:14,896 Chan, no puedo, to. 430 00:26:15,189 --> 00:26:16,642 Hazlo por mí. 431 00:26:18,025 --> 00:26:19,276 No. 432 00:26:24,260 --> 00:26:27,567 Profesor. Los sistemas están desconectados. 433 00:26:30,162 --> 00:26:31,780 Profesor, ¿me recibe? 434 00:26:32,893 --> 00:26:34,624 Estoy aquí, estamos listos. 435 00:26:34,749 --> 00:26:37,501 Sólo tiene que conectar los acopladores... 436 00:26:37,835 --> 00:26:39,045 ...y podremos despegar. 437 00:26:39,170 --> 00:26:41,785 ¡Santo Dios, este equipo! 438 00:26:42,047 --> 00:26:44,592 Hay que reiniciarlo constantemente. ¿Puedo hacer algo? 439 00:26:44,716 --> 00:26:48,220 - He terminado con eso. - Presiona el botón de reiniciar... 440 00:26:48,345 --> 00:26:50,721 - ...cuando se vaya la imagen. - Bien, señor. 441 00:26:50,925 --> 00:26:53,262 Pero no me pida que escriba en taquigrafía. 442 00:26:53,725 --> 00:26:55,997 - ¿Está usted ahí? - Presente y preparado. 443 00:26:56,122 --> 00:26:57,332 Envíe a su hombre dentro... 444 00:26:57,457 --> 00:26:59,561 ...mantendremos los niveles bajos desde aquí. 445 00:27:10,344 --> 00:27:13,201 Está dentro. Que tenga buena suerte. 446 00:27:13,429 --> 00:27:15,760 Mantengan el marcador por debajo del rojo. 447 00:27:15,885 --> 00:27:18,246 - ¿Dónde está esa sala? - Está debajo del cohete. 448 00:27:18,476 --> 00:27:20,791 Si conecta los acopladores, la Huella funcionará. 449 00:27:20,916 --> 00:27:24,753 Pero toda la cámara está inundada con radiación Stet. 450 00:27:24,878 --> 00:27:27,256 - ¿Stet? Nunca la he oído. - Tampoco querría. 451 00:27:27,381 --> 00:27:31,337 Pero es segura, podemos retener la radiación desde aquí. 452 00:27:56,219 --> 00:27:59,045 Está aumentado, 0,2. Mantenga el nivel. 453 00:27:59,170 --> 00:28:00,453 Sí, señor. 454 00:28:15,340 --> 00:28:16,592 PELIGRO 455 00:28:24,031 --> 00:28:25,807 Chan, perdemos energía, to. 456 00:28:43,731 --> 00:28:46,281 La radiación aumenta, no tenemos control. 457 00:28:46,640 --> 00:28:47,808 La cámara se va a inundar. 458 00:28:47,933 --> 00:28:50,531 Jack, bloquea la ventilación. 459 00:28:53,176 --> 00:28:57,454 Salga, salga de ahí. 460 00:28:57,901 --> 00:28:59,047 ¡Jate! 461 00:28:59,464 --> 00:29:01,215 Tú. Agáchate. 462 00:29:07,492 --> 00:29:09,474 Podemos reinicializar la anulación. 463 00:29:09,599 --> 00:29:11,385 No, va a estallar. 464 00:29:19,149 --> 00:29:22,856 Jate, salga de ahí, Jate. Salga. 465 00:29:27,198 --> 00:29:29,659 ¡No! 466 00:29:29,784 --> 00:29:33,278 - Lo tengo. - Chan, no toques los cables, to. 467 00:29:34,914 --> 00:29:36,699 Lo siento mucho. 468 00:29:36,832 --> 00:29:38,750 La cámara está inundada de radiación, ¿no? 469 00:29:39,188 --> 00:29:42,003 Sin los acopladores, el motor jamás arrancará. 470 00:29:42,128 --> 00:29:43,713 Todo esto para nada. 471 00:29:43,839 --> 00:29:48,839 No lo sé... Martha, déjalo. 472 00:29:49,385 --> 00:29:53,128 - Tienes que dejar que lo intente. - Escúchame, déjalo en paz. 473 00:29:53,968 --> 00:29:58,852 Tiene una sala en la que nadie puede entrar y no morir, ¿no? 474 00:29:58,978 --> 00:30:01,059 - Sí. - Pues... 475 00:30:04,441 --> 00:30:08,777 - ...creo que tenemos al hombre. - ¿Quién me ha besado? 476 00:30:16,321 --> 00:30:18,496 Teniente, suba a bordo, le prometo que volarán. 477 00:30:18,621 --> 00:30:21,616 - Pero la cámara está inundada. - Hay un modo de engañar al sistema. 478 00:30:21,748 --> 00:30:23,368 Corra. 479 00:30:24,917 --> 00:30:27,212 - ¿Por qué te quitas la ropa? - Voy a entrar. 480 00:30:27,337 --> 00:30:29,521 Pero parece que la radiación Stet no afecta a la ropa... 481 00:30:29,646 --> 00:30:32,379 - ...sólo a la carne. - Pero me veo bien. 482 00:30:34,968 --> 00:30:36,546 ¿Cuánto hace que lo sabes? 483 00:30:37,763 --> 00:30:39,714 Desde que te dejé. 484 00:30:40,891 --> 00:30:42,100 Buena suerte. 485 00:30:56,515 --> 00:30:58,990 Hemos perdido la imagen cuando esa cosa estalló. 486 00:30:59,116 --> 00:31:00,409 Doctor, ¿estás ahí? 487 00:31:00,534 --> 00:31:04,579 - Te recibo, sí. Está dentro. - ¿Aún está vivo? 488 00:31:04,855 --> 00:31:07,034 - Pues sí. - Debería evaporarse. 489 00:31:07,159 --> 00:31:09,041 ¿Qué clase de persona es? 490 00:31:09,167 --> 00:31:10,834 Acabo de conocerlo. 491 00:31:11,085 --> 00:31:14,662 El Doctor viaja a través del tiempo y el espacio y recoge personas. 492 00:31:15,589 --> 00:31:18,123 Hablo como si fuéramos perros perdidos. 493 00:31:18,258 --> 00:31:22,887 - Quizá lo seamos. - ¿Viaja en el tiempo? 494 00:31:23,012 --> 00:31:26,682 No puedo explicarlo. Es la Tardis, la cabina esa. 495 00:31:26,865 --> 00:31:29,305 El deportivo de los viajes en el tiempo, dice. 496 00:31:32,625 --> 00:31:35,357 Es la Tardis. Es la Tardis. 497 00:31:35,586 --> 00:31:37,818 Es la Tardis. 498 00:31:38,063 --> 00:31:39,776 ¿Cuándo te diste cuenta? 499 00:31:39,944 --> 00:31:41,861 En la Tierra, en 1892. 500 00:31:42,280 --> 00:31:45,866 Me peleé en la Isla de Ellis, me dispararon al corazón. 501 00:31:45,992 --> 00:31:48,952 Luego desperté. Me pareció bastante raro. 502 00:31:50,037 --> 00:31:51,956 Pero ya no se detuvo. 503 00:31:52,081 --> 00:31:54,041 Me caí por un acantilado, me pisaron caballos... 504 00:31:54,165 --> 00:31:57,245 ...Primera Guerra Mundial, Segunda. Hambre. 505 00:31:57,503 --> 00:31:59,205 Una jabalina perdida. 506 00:31:59,420 --> 00:32:02,334 Al final, capté el mensaje. 507 00:32:03,133 --> 00:32:05,666 Soy el hombre que no puede morir. 508 00:32:07,048 --> 00:32:10,304 - Y tú lo sabías. - Por eso te dejé. 509 00:32:10,723 --> 00:32:13,682 No es fácil, incluso... 510 00:32:13,975 --> 00:32:16,979 Mirarte no es fácil, eres una anomalía. 511 00:32:17,104 --> 00:32:19,637 - Gracias. - Lo eres, no puedo evitarlo. 512 00:32:20,023 --> 00:32:23,564 Soy un Señor del Tiempo, es instintivo, lo llevo en la sangre. 513 00:32:25,189 --> 00:32:27,155 Eres un punto fijo en el tiempo y el espacio. 514 00:32:27,280 --> 00:32:28,811 Eres un hecho. 515 00:32:29,532 --> 00:32:31,200 Y eso nunca tendría que pasar. 516 00:32:31,430 --> 00:32:34,487 Incluso la Tardis reaccionó contra ti, trató de tirarte... 517 00:32:35,313 --> 00:32:37,586 ...fue al límite del universo para deshacerse de ti. 518 00:32:37,711 --> 00:32:42,748 ¿Me estás diciendo que tienes prejuicios? 519 00:32:43,962 --> 00:32:45,922 No me lo había planteado así. 520 00:32:46,047 --> 00:32:48,212 - Qué vergüenza. - Sí. 521 00:32:48,549 --> 00:32:51,711 Lo último que recuerdo de cuando era mortal... 522 00:32:52,365 --> 00:32:53,846 ...es que estaba frente a tres Daleks... 523 00:32:54,284 --> 00:32:56,005 ...me exterminaron. 524 00:32:57,057 --> 00:32:59,014 Y luego volví a la vida. 525 00:33:00,352 --> 00:33:02,849 - ¿Qué pasó? - Rose. 526 00:33:03,766 --> 00:33:06,304 - Creí que la habías mandado a casa. - Pero volvió. 527 00:33:06,732 --> 00:33:07,968 Abrió el núcleo de la Tardis... 528 00:33:08,093 --> 00:33:09,652 ...y absorbió el vórtice temporal. 529 00:33:10,090 --> 00:33:13,864 - ¿Pero qué significa eso? - Nadie debe tener ese poder. 530 00:33:13,989 --> 00:33:17,447 Un Señor del Tiempo, se convertiría en un dios vengativo. 531 00:33:18,316 --> 00:33:19,903 Pero ella era humana. 532 00:33:21,037 --> 00:33:22,906 Traigo la vida. 533 00:33:25,624 --> 00:33:27,956 Todo lo que hizo fue muy humano. 534 00:33:29,008 --> 00:33:30,961 Ella te devolvió la vida. 535 00:33:31,463 --> 00:33:34,079 Pero no pudo controlarlo, te la devolvió para siempre. 536 00:33:34,820 --> 00:33:36,633 Ya es algo, supongo. 537 00:33:37,177 --> 00:33:40,339 El acto final de la Guerra del Tiempo fue la vida. 538 00:33:41,947 --> 00:33:45,391 - ¿Crees que podría volver a cambiarme? - Yo le quité ese poder. 539 00:33:47,895 --> 00:33:49,346 No está, Jack. 540 00:33:50,522 --> 00:33:54,146 No está en un mundo paralelo y nada más, está atrapada ahí. 541 00:33:56,194 --> 00:33:58,103 Los muros se han cerrado. 542 00:33:58,738 --> 00:34:00,986 - Lo siento. - Sí. 543 00:34:01,408 --> 00:34:06,574 Volví a su barrio, en los noventa, una o dos veces. 544 00:34:08,142 --> 00:34:09,533 Vi cómo crecía. 545 00:34:10,817 --> 00:34:12,165 Nunca la saludé. 546 00:34:12,959 --> 00:34:14,827 Las líneas temporales y eso. 547 00:34:15,811 --> 00:34:20,001 - ¿Quieres morir? - Ésta está un poco atascada. 548 00:34:20,425 --> 00:34:21,831 ¿Jack? 549 00:34:23,845 --> 00:34:26,674 Creía que sí, no lo sé. 550 00:34:29,099 --> 00:34:30,238 Pero esta gente... 551 00:34:30,930 --> 00:34:35,870 ...la ves sobrevivir y es fantástico. 552 00:34:39,067 --> 00:34:40,935 Podrías estar por ahí en alguna parte. 553 00:34:41,199 --> 00:34:42,819 Podría ir a conocerme. 554 00:34:43,321 --> 00:34:46,991 Eres el único hombre con quien serías feliz. 555 00:34:48,263 --> 00:34:51,950 En esta nueva regeneración eres más descarado. 556 00:34:53,356 --> 00:34:55,874 Regeneración, regeneración... 557 00:34:55,999 --> 00:34:58,959 No entiendo la mitad de las cosas que dice. 558 00:34:59,586 --> 00:35:00,873 ¿Qué le pasa? 559 00:35:01,129 --> 00:35:03,464 Chan, Profesor, ¿qué le pasa? To. 560 00:35:03,590 --> 00:35:05,340 Viaje en el tiempo. 561 00:35:06,091 --> 00:35:10,167 Antes decían que había viajes en el tiempo. 562 00:35:11,435 --> 00:35:13,512 Nunca lo creí. 563 00:35:14,938 --> 00:35:19,051 Pero, ¿qué podía saber yo? Soy un viejo estúpido. 564 00:35:20,146 --> 00:35:22,312 No sabía ni la hora. 565 00:35:22,816 --> 00:35:25,941 Siempre llegaba tarde, siempre perdido. 566 00:35:26,944 --> 00:35:29,857 Incluso esto, nunca funcionó. 567 00:35:30,989 --> 00:35:36,109 Martha, este reloj soy yo, voy a hacerme humano. 568 00:35:37,120 --> 00:35:43,164 Una y otra y otra vez, siempre se me ha escapado. 569 00:35:43,375 --> 00:35:44,913 ¿Puedo verlo? 570 00:35:45,294 --> 00:35:49,714 Es una reliquia, como yo. 571 00:35:50,591 --> 00:35:52,045 ¿De dónde lo ha sacado? 572 00:35:53,969 --> 00:35:56,929 - Me encontraron con él. - ¿A qué se refiere? 573 00:35:57,054 --> 00:35:58,971 Era un huérfano en una tormenta. 574 00:35:59,390 --> 00:36:05,186 Me encontraron desnudo en la costa de la Devastación Plateada. 575 00:36:05,688 --> 00:36:08,387 Abandonado. Sólo con esto. 576 00:36:08,691 --> 00:36:11,260 - ¿Lo ha abierto alguna vez? - ¿Para qué? Está roto. 577 00:36:11,385 --> 00:36:13,893 ¿Cómo lo sabe si nunca lo ha abierto? 578 00:36:14,467 --> 00:36:17,279 Está atascado, es viejo... 579 00:36:17,782 --> 00:36:22,237 ...no tendría que tenerlo, no lo sé. 580 00:36:30,210 --> 00:36:31,710 ¿Es importante? 581 00:36:32,567 --> 00:36:36,798 No, no es nada, es... 582 00:36:37,926 --> 00:36:41,337 Aquí está todo bien, voy a ver si el Doctor me necesita. 583 00:36:44,848 --> 00:36:47,180 - Sí. - Sal de ahí, vamos. 584 00:36:54,232 --> 00:36:56,860 - Teniente, ¿están todos a bordo? - Todos preparados. 585 00:36:57,042 --> 00:36:59,232 ¡Prepárense! Dos minutos para la ignición. 586 00:36:59,779 --> 00:37:01,731 Preparados para el lanzamiento. 587 00:37:02,365 --> 00:37:04,095 Puertas exteriores selladas. 588 00:37:04,220 --> 00:37:07,819 Comienza la cuenta atrás, menos 99... 589 00:37:07,995 --> 00:37:09,318 ...98... 590 00:37:12,958 --> 00:37:16,331 La Huella es un pulso gravitatorio, baja y el cohete sale. 591 00:37:16,456 --> 00:37:19,455 Algo primitivo, tendremos que mantenerlo estable. 592 00:37:20,710 --> 00:37:24,760 Doctor, el Profesor tiene un reloj, un reloj de bolsillo... 593 00:37:24,885 --> 00:37:28,096 ...igual que el tuyo, la misma inscripción, todo igual. 594 00:37:28,221 --> 00:37:30,140 - No seas ridícula. - Le pregunté... 595 00:37:30,265 --> 00:37:31,976 ...y me dijo que lo ha tenido siempre. 596 00:37:32,100 --> 00:37:33,601 ¿Y qué? Tienen el mismo reloj. 597 00:37:33,727 --> 00:37:36,313 Sí, pero no es un reloj, es eso del camaleón. 598 00:37:36,438 --> 00:37:37,813 No, es este... 599 00:37:38,539 --> 00:37:40,639 ...este dispositivo reescribe la biología... 600 00:37:40,879 --> 00:37:42,881 ...cambia a un Señor del Tiempo en humano. 601 00:37:43,006 --> 00:37:45,442 - Y es el mismo reloj. - No puede ser. 602 00:37:47,609 --> 00:37:48,949 Entonces podría ser un Señor del Tiempo. 603 00:37:49,074 --> 00:37:51,029 - Podrías no ser el último. - Jack, mantén el nivel. 604 00:37:51,154 --> 00:37:53,867 - Pero eso es genial, ¿no? - Sí, lo es... 605 00:37:54,272 --> 00:37:56,367 ...pero depende de quién sea. 606 00:37:56,492 --> 00:37:59,583 Pero murieron, los Señores del Tiempo, murieron todos. 607 00:37:59,709 --> 00:38:01,993 - No si era humano. - ¿Qué te dijo, Martha? 608 00:38:02,670 --> 00:38:04,337 ¿Qué te dijo? 609 00:38:05,714 --> 00:38:08,295 Miró el reloj como si apenas lo viera... 610 00:38:08,420 --> 00:38:09,760 ...como si tuviera un filtro de percepción. 611 00:38:09,885 --> 00:38:12,584 ¿Pero y ahora? ¿Puede verlo ahora? 612 00:38:14,068 --> 00:38:16,721 La Tardis. El vórtice temporal. 613 00:38:18,664 --> 00:38:21,348 Regeneración, regeneración... 614 00:38:22,287 --> 00:38:25,820 Son los tambores, los tambores, los tambores... 615 00:38:26,065 --> 00:38:27,651 ...ábreme, humano tonto... 616 00:38:27,776 --> 00:38:30,938 ...abre la luz, convócame y recibe mi majestad. 617 00:38:31,592 --> 00:38:35,653 Destrúyelo y dame a mí su poder. 618 00:38:37,822 --> 00:38:42,075 Chan, Yana, ¿por favor, quiere descansar un poco? To. 619 00:38:42,588 --> 00:38:44,819 13, 12... 620 00:38:44,944 --> 00:38:47,196 ...11, 10, 9... 621 00:38:47,321 --> 00:38:50,449 La Guerra del Tiempo, es un lugar perfecto para ocultarse. 622 00:38:50,574 --> 00:38:52,740 Piensa en lo que dijo el Rostro de Boe. 623 00:38:53,259 --> 00:38:55,953 Sus últimas palabras. Dijo: 624 00:39:15,305 --> 00:39:16,677 Tú... 625 00:39:17,181 --> 00:39:18,588 ...no... 626 00:39:18,808 --> 00:39:19,976 ...estás... 627 00:39:20,101 --> 00:39:21,589 ...solo. 628 00:39:37,408 --> 00:39:39,734 Chan, Profesor Yana, to. 629 00:39:53,215 --> 00:39:55,842 Teniente, ¿lo han conseguido? ¿Tienen velocidad? 630 00:39:55,967 --> 00:39:57,634 ¿Lo han conseguido? 631 00:39:58,115 --> 00:39:59,513 ¿Teniente, lo han conseguido? 632 00:39:59,637 --> 00:40:03,012 - Afirmativo, nos veremos en Utopía. - Buena suerte. 633 00:40:09,312 --> 00:40:11,127 Chan, los ha encerrado adentro, to. 634 00:40:11,252 --> 00:40:14,482 Abra la puerta. ¡Abra la puerta! 635 00:40:14,734 --> 00:40:18,810 Cuando una puerta se cierra, otra debe abrirse. 636 00:40:26,287 --> 00:40:28,571 Chan, debe parar, to. 637 00:40:33,918 --> 00:40:38,207 Chan, pero ha bajado las defensas, la Especie del Futuro entrará, to. 638 00:40:47,535 --> 00:40:49,715 Chan, Profesor... 639 00:40:50,267 --> 00:40:55,184 ...lo siento mucho pero debo detenerlo. 640 00:40:55,856 --> 00:40:58,352 Está destruyendo nuestro trabajo. 641 00:41:01,423 --> 00:41:06,437 Ahora puedo decir que me provocaron. 642 00:41:16,541 --> 00:41:20,332 ¿En todos estos años, nunca pensaste... 643 00:41:20,711 --> 00:41:22,829 ...en preguntar por el reloj? 644 00:41:23,047 --> 00:41:24,501 ¿Nunca? 645 00:41:25,133 --> 00:41:30,929 ¿No pensaste ni una vez, ni una, que podías liberarme? 646 00:41:31,054 --> 00:41:35,924 Chan, lo siento, to. Chan, lo siento mucho... 647 00:41:36,497 --> 00:41:40,312 Y tú, con tu "chan" y tu "to"... 648 00:41:40,437 --> 00:41:43,065 ...me has vuelto loco. 649 00:41:43,399 --> 00:41:46,353 - Chan, Profesor, por favor. - ¡No me llamo así! 650 00:41:48,717 --> 00:41:52,189 El Profesor fue una invención. 651 00:41:53,367 --> 00:41:57,579 Un disfraz tan perfecto que olvidé quién era. 652 00:41:57,913 --> 00:42:01,447 Chan, ¿entonces quién es? To. 653 00:42:01,675 --> 00:42:04,585 Yo soy... 654 00:42:06,045 --> 00:42:08,292 ...el Amo. 655 00:42:14,552 --> 00:42:16,041 Por aquí. 656 00:42:27,522 --> 00:42:28,774 ¡Profesor! 657 00:42:30,400 --> 00:42:33,645 Profesor, déjeme entrar, déjeme entrar. 658 00:42:34,341 --> 00:42:36,135 Jack, abre la puerta, ahora. 659 00:42:36,260 --> 00:42:40,702 Profesor, Profesor, ¿dónde está? Profesor, Profesor, ¿está ahí? 660 00:42:40,827 --> 00:42:44,819 Haga lo que haga, no abra el reloj. 661 00:42:45,143 --> 00:42:46,955 Utopía. 662 00:42:47,290 --> 00:42:48,666 ¡Ya vienen! 663 00:42:52,128 --> 00:42:55,954 ¡Profesor! Abra la puerta, por favor. 664 00:42:57,391 --> 00:43:00,133 Se lo suplico, Profesor, por favor, escúcheme. 665 00:43:00,886 --> 00:43:03,052 ¡Abra la puerta, por favor! 666 00:43:37,128 --> 00:43:38,400 Y cerrado. 667 00:43:38,526 --> 00:43:40,961 Déjeme entrar. ¡Déjeme entrar! 668 00:43:41,966 --> 00:43:44,301 - Está muerta. - Rompí la cerradura, ayúdenme. 669 00:43:44,426 --> 00:43:46,261 Se lo suplico. Todo ha cambiado. 670 00:43:46,387 --> 00:43:48,836 Solo quedamos los dos, somos los únicos. 671 00:43:50,411 --> 00:43:52,058 Déjeme entrar. 672 00:43:52,643 --> 00:43:57,228 Muerto por un insecto. Una chica. 673 00:43:58,271 --> 00:44:00,266 Qué inapropiado. 674 00:44:00,868 --> 00:44:06,778 Si el Doctor puede ser joven y fuerte... 675 00:44:08,615 --> 00:44:10,697 ...yo también puedo. 676 00:44:13,932 --> 00:44:15,994 El Amo... 677 00:44:17,748 --> 00:44:20,329 ...renacido. 678 00:44:43,689 --> 00:44:46,440 Doctor, será mejor que pienses en algo. 679 00:45:13,341 --> 00:45:15,756 Muy bien, Doctor... 680 00:45:15,989 --> 00:45:17,374 ¡Nueva voz! 681 00:45:17,658 --> 00:45:20,965 Hola. Hola. Hola. 682 00:45:21,432 --> 00:45:25,102 ¿Por qué no tenemos una pequeña conversación... 683 00:45:25,227 --> 00:45:28,271 ...te cuento mis planes y piensas cómo detenerme? 684 00:45:28,500 --> 00:45:29,814 Aunque no lo creo. 685 00:45:29,939 --> 00:45:31,856 Espera, conozco esa voz. 686 00:45:34,151 --> 00:45:37,645 Te lo pido de verdad, apropiadamente, para, piensa. 687 00:45:37,863 --> 00:45:39,234 Usa mi nombre. 688 00:45:39,636 --> 00:45:40,887 Amo. 689 00:45:43,034 --> 00:45:45,532 - Lo siento. - ¡No vale! 690 00:45:57,569 --> 00:45:58,923 ¡No lo harás! 691 00:46:02,490 --> 00:46:06,093 Fin del universo. ¡Adiós, diviértanse! 692 00:46:06,419 --> 00:46:08,216 Doctor, detenlo. 693 00:46:12,332 --> 00:46:14,595 No puedo sujetar la puerta. 694 00:46:24,615 --> 00:46:27,361 CONTINUARÁ 695 00:46:28,926 --> 00:46:34,138 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 696 00:47:15,900 --> 00:47:18,284 Que comience el trabajo del gobierno. 697 00:47:18,485 --> 00:47:21,667 Relaciones diplomáticas con una nueva especie... 698 00:47:21,897 --> 00:47:24,835 Y estos son mis amigos. 699 00:47:27,588 --> 00:47:29,466 - Apunten. - Corre y sálvate. 700 00:47:29,591 --> 00:47:30,842 ¡Fuego! 701 00:47:31,155 --> 00:47:32,926 He dicho que corras. 702 00:47:33,051 --> 00:47:35,555 El Air Force One ha aterrizado en suelo Británico... 703 00:47:35,680 --> 00:47:36,930 Señor Presidente, señor. 704 00:47:37,055 --> 00:47:39,099 Ahora UNIT controla la operación. 705 00:47:39,225 --> 00:47:41,225 Y lo que este país realmente necesita... 706 00:47:41,652 --> 00:47:42,904 ...ahora mismo... 707 00:47:43,666 --> 00:47:45,431 ...es un Doctor.