1
00:00:07,755 --> 00:00:09,541
- Cardiff.
- ¿Cardiff?
2
00:00:09,825 --> 00:00:11,023
Pero, piensa en Cardiff.
3
00:00:11,148 --> 00:00:13,036
Construida en una grieta
en el tiempo y el espacio...
4
00:00:13,161 --> 00:00:15,204
...como California
y la falla de San Andrés...
5
00:00:15,329 --> 00:00:16,814
...la grieta suelta energía.
6
00:00:16,939 --> 00:00:18,599
Cada tanto
tengo que abrir los motores...
7
00:00:18,724 --> 00:00:20,805
...succionar la energía
y usarlo como combustible.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,873
- ¿Es una parada en ruta?
- Exacto.
9
00:00:22,998 --> 00:00:26,762
Sólo tardaremos 20 segundos,
debe estar activa.
10
00:00:29,983 --> 00:00:31,151
Espera un momento.
11
00:00:31,276 --> 00:00:33,237
Hubo un terremoto en Cardiff
hace dos años.
12
00:00:33,362 --> 00:00:34,404
¿Fuiste tú?
13
00:00:34,529 --> 00:00:36,316
Tuve un problemilla con un Slitheen.
14
00:00:38,866 --> 00:00:40,326
Hace mucho tiempo.
15
00:00:40,451 --> 00:00:44,159
Entonces era un hombre diferente.
16
00:00:45,013 --> 00:00:47,122
¡Doctor!
17
00:00:49,001 --> 00:00:51,783
Listo. Energía al máximo.
18
00:01:07,392 --> 00:01:08,882
¿Qué pasa?
19
00:01:12,314 --> 00:01:16,026
Aceleramos hacia el futuro.
Al año mil millones.
20
00:01:16,177 --> 00:01:20,274
Cinco mil millones. Cinco trillones.
50 trillones. ¿Qué?
21
00:01:20,781 --> 00:01:22,862
¿Año 100 trillones? Es imposible.
22
00:01:23,074 --> 00:01:24,943
¿Por qué?
¿Qué pasará entonces?
23
00:01:26,910 --> 00:01:29,195
Nos dirigimos al límite del universo.
24
00:01:29,726 --> 00:01:32,036
¡Doctor!
25
00:01:41,674 --> 00:01:45,547
Humanos.
Vienen humanos.
26
00:02:33,263 --> 00:02:34,551
No, no...
27
00:02:34,723 --> 00:02:37,683
Yo sólo quiero irme.
¡Por favor, deja que me vaya!
28
00:02:38,142 --> 00:02:39,929
¡Humano!
29
00:02:40,478 --> 00:02:42,809
¡Humano!
30
00:02:45,525 --> 00:02:47,317
¡Humano!
31
00:02:47,442 --> 00:02:49,936
¡Humano!
32
00:02:51,447 --> 00:02:53,279
¡Cazar!
33
00:02:53,657 --> 00:02:57,869
- ¡Cazar! ¡Cazar!
- ¡Cazar! ¡Cazar!
34
00:02:57,994 --> 00:03:02,116
- ¡Cazar! ¡Cazar! ¡Cazar!
- ¡Cazar! ¡Cazar! ¡Cazar!
35
00:03:06,835 --> 00:03:08,704
Hay movimiento en la superficie.
36
00:03:09,046 --> 00:03:12,132
Otra caza de humanos.
Que Dios los ayude.
37
00:03:12,257 --> 00:03:14,343
Chan, ¿debo alertar a los guardias? To.
38
00:03:14,468 --> 00:03:18,138
No podemos estar sin ellos.
Pobre hombre, está solo.
39
00:03:18,263 --> 00:03:21,807
Otra alma perdida
que sueña con la Utopía.
40
00:03:21,932 --> 00:03:24,394
Chan, no hable
como si se hubiera rendido, to.
41
00:03:24,519 --> 00:03:29,104
No, no.
Brindemos por ello. Por Utopía.
42
00:03:30,899 --> 00:03:34,111
Esperemos que el café allí
sea un poco menos amargo.
43
00:03:34,236 --> 00:03:35,403
¿Me acompañas?
44
00:03:35,528 --> 00:03:38,949
Chan, estoy bien
con mi propia leche interna, to.
45
00:03:39,074 --> 00:03:41,909
Sí, es suficiente información,
gracias.
46
00:03:42,034 --> 00:03:45,742
Profesor Yana, No quiero
apresurarlo, pero, ¿cómo vamos?
47
00:03:46,288 --> 00:03:49,875
Sí, sí, trabajando.
Ya casi estamos.
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,916
¿Qué aspecto tiene la Huella?
49
00:03:53,545 --> 00:03:56,624
Muy bien, sí, excelente.
50
00:04:00,510 --> 00:04:05,306
Chan, no hay ningún problema,
hemos acelerado la matriz del cálculo...
51
00:04:05,431 --> 00:04:08,100
...pero necesitamos tiempo
para armonizarla, to.
52
00:04:08,225 --> 00:04:10,602
Chan, estamos probando
un nuevo proceso inverso...
53
00:04:10,727 --> 00:04:14,387
...y tendremos los resultados
en unas dos horas, to.
54
00:04:25,632 --> 00:04:27,193
Chan, Profesor, to.
55
00:04:27,367 --> 00:04:30,447
Sí, sí, sí, trabajando.
56
00:04:30,788 --> 00:04:32,914
Chan, el escáner de la superficie...
57
00:04:33,039 --> 00:04:36,332
...detecta una señal distinta, to.
58
00:04:37,668 --> 00:04:40,084
No es una lectura estándar.
59
00:04:41,052 --> 00:04:47,132
No puedo identificarla.
Parece que ha llegado algo nuevo.
60
00:04:51,639 --> 00:04:54,142
Hemos aterrizado.
61
00:04:54,476 --> 00:04:57,262
- ¿Qué hay ahí a fuera?
- No lo sé.
62
00:04:58,187 --> 00:04:59,600
Repite eso. Qué raro.
63
00:04:59,726 --> 00:05:02,056
Ni los Señores del Tiempo
han llegado tan lejos.
64
00:05:03,150 --> 00:05:05,186
Deberíamos irnos.
65
00:05:05,485 --> 00:05:09,146
Deberíamos irnos...
66
00:05:10,560 --> 00:05:11,696
...de verdad.
67
00:05:27,965 --> 00:05:29,548
¡Dios mío!
68
00:05:31,301 --> 00:05:33,095
No le encuentro el pulso.
69
00:05:33,220 --> 00:05:35,753
Voy a buscar el botiquín.
70
00:05:37,557 --> 00:05:39,300
Hola de nuevo.
71
00:05:40,601 --> 00:05:42,008
Lo siento mucho.
72
00:05:42,770 --> 00:05:45,054
Ya lo tengo, sal.
73
00:05:45,272 --> 00:05:48,608
Es raro, el abrigo parece
de la Segunda Guerra Mundial.
74
00:05:48,791 --> 00:05:51,236
Creo que ha venido con nosotros.
¿De la Tierra?
75
00:05:51,361 --> 00:05:53,609
Debió de agarrarse
al exterior de la Tardis...
76
00:05:54,614 --> 00:05:55,824
...y cruzó con
nosotros el vórtice.
77
00:05:55,949 --> 00:05:58,200
Es propio de él.
¿Lo conoces?
78
00:05:58,325 --> 00:06:00,724
Es amigo mío.
Antes viajaba conmigo.
79
00:06:00,849 --> 00:06:02,821
Eran viejos tiempos.
80
00:06:02,955 --> 00:06:07,326
Lo siento pero no tiene latidos.
Nada.
81
00:06:08,043 --> 00:06:09,710
Está muerto.
82
00:06:11,296 --> 00:06:13,548
Esto es demasiado para mí.
Está bien...
83
00:06:13,673 --> 00:06:16,092
...respira profundamente,
no pasa nada...
84
00:06:16,218 --> 00:06:19,762
Soy el Capitán Jack Harkness.
¿Tú quién eres?
85
00:06:19,887 --> 00:06:22,368
- Martha Jones.
- Encantado, Martha Jones.
86
00:06:22,493 --> 00:06:23,849
No empieces.
87
00:06:23,974 --> 00:06:27,302
- Sólo estaba diciendo hola.
- No me importa.
88
00:06:33,441 --> 00:06:35,725
- Doctor.
- Capitán.
89
00:06:36,777 --> 00:06:38,154
Me alegro de verte.
90
00:06:38,279 --> 00:06:40,156
Y yo.
Igual que siempre.
91
00:06:40,281 --> 00:06:44,273
- Pero, ¿has hecho tu trabajo?
- Mira quién habla.
92
00:06:45,203 --> 00:06:47,245
La cara, la regeneración.
93
00:06:47,371 --> 00:06:50,498
- ¿Cómo sabías que era yo?
- La cabina te delata.
94
00:06:50,623 --> 00:06:53,240
Te he seguido durante mucho tiempo.
95
00:06:53,543 --> 00:06:55,162
Me abandonaste.
96
00:06:55,378 --> 00:06:58,291
¿Sí? Tenía prisa y me fui.
97
00:06:59,007 --> 00:07:01,753
Tengo que preguntártelo.
La Batalla de Canary Wharf...
98
00:07:02,233 --> 00:07:03,966
Vi la lista de muertos.
99
00:07:04,886 --> 00:07:08,390
- Y estaba Rose Tyler.
- Perdona, está viva.
100
00:07:08,515 --> 00:07:10,079
Bromeas.
En un mundo paralelo.
101
00:07:10,204 --> 00:07:13,601
- Sanos y salvos, Mickey y su madre.
- ¡Sí!
102
00:07:18,175 --> 00:07:19,435
La buena de Rose.
103
00:07:26,323 --> 00:07:28,992
Y, allí estaba, atrapado
en el año 200/100...
104
00:07:29,117 --> 00:07:33,079
...hasta los tobillos en polvo de Dalek,
y se fue sin mí. Pero yo tenía esto.
105
00:07:33,204 --> 00:07:34,789
Yo era Agente del Tiempo.
106
00:07:34,914 --> 00:07:38,042
Es un Manipulador del Vórtice,
también viajo en el tiempo.
107
00:07:38,167 --> 00:07:40,701
Perdona,
eso no es viajar en el tiempo.
108
00:07:40,962 --> 00:07:44,203
Yo tengo un coche deportivo,
y tú un Saltador de Tiempo.
109
00:07:45,215 --> 00:07:48,424
- Los chicos y sus juguetes.
- Está bien, pues salté.
110
00:07:48,635 --> 00:07:51,597
Pensé que en el siglo XXI
podría encontrar al Doctor.
111
00:07:51,722 --> 00:07:55,225
Pero me desvié un poco
y me fui al 1869.
112
00:07:55,350 --> 00:07:58,131
- Esta cosa se quemó y no sirvió más.
- Te lo dije.
113
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
Viví todo el siglo XX...
114
00:08:01,438 --> 00:08:03,899
...esperando una versión tuya
que coincidiera conmigo.
115
00:08:04,024 --> 00:08:05,776
Entonces tienes más de 100 años.
116
00:08:05,901 --> 00:08:08,517
Me conservo bien, ¿no crees?
117
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
Me dirigí a la Grieta Temporal...
118
00:08:10,781 --> 00:08:14,159
...me establecí allí
porque tendrías que repostar...
119
00:08:14,284 --> 00:08:16,660
...hasta que recibí
una señal desde aquí...
120
00:08:16,786 --> 00:08:18,204
...y aquí estamos.
121
00:08:18,329 --> 00:08:20,123
Pero, ¿por qué lo dejaste atrás, Doctor?
122
00:08:20,248 --> 00:08:21,290
Estaba ocupado.
123
00:08:21,415 --> 00:08:23,542
¿Eso es lo que pasa?
¿En serio?
124
00:08:23,667 --> 00:08:26,544
- ¿Te aburres y desapareces?
- Si eres rubia, no.
125
00:08:26,670 --> 00:08:29,256
¡Era rubia! ¡Qué sorpresa!
126
00:08:29,381 --> 00:08:32,127
Estamos al límite del universo.
127
00:08:32,258 --> 00:08:34,262
Al límite del conocimiento...
128
00:08:34,387 --> 00:08:37,726
...y ¿se ponen a bloguear?
129
00:08:38,912 --> 00:08:40,134
Vamos.
130
00:08:48,232 --> 00:08:49,357
¿Es una ciudad?
131
00:08:49,482 --> 00:08:50,567
Ciudad, colmena...
132
00:08:50,796 --> 00:08:53,605
...nido o un conglomerado.
133
00:08:54,356 --> 00:08:56,111
Como si lo hubieran cultivado.
134
00:08:56,364 --> 00:09:00,272
Pero miren,
parecen senderos o caminos.
135
00:09:01,702 --> 00:09:04,033
Debió existir algún tipo de vida.
136
00:09:04,246 --> 00:09:07,242
- Hace mucho.
- ¿Qué la mató?
137
00:09:08,249 --> 00:09:09,334
El tiempo.
138
00:09:09,459 --> 00:09:11,795
Sólo el tiempo. Todo se muere.
139
00:09:11,920 --> 00:09:14,334
Todas las civilizaciones
han desaparecido.
140
00:09:14,850 --> 00:09:16,332
Esto no es la noche...
141
00:09:16,591 --> 00:09:20,631
...las estrellas se han consumido
y han desaparecido.
142
00:09:21,637 --> 00:09:23,220
No son nada.
143
00:09:23,555 --> 00:09:25,682
Deben tener un escudo atmosférico...
144
00:09:26,741 --> 00:09:28,506
...deberíamos estar congelados.
145
00:09:28,726 --> 00:09:31,935
Martha y yo, quizá.
146
00:09:32,537 --> 00:09:34,765
De ti no estoy tan seguro, Jack.
147
00:09:36,692 --> 00:09:39,818
¿Y la gente?
¿No sobrevivió nadie?
148
00:09:40,863 --> 00:09:42,399
Supongo.
149
00:09:42,948 --> 00:09:46,691
Espero que la vida
encuentre su camino.
150
00:09:47,911 --> 00:09:50,159
Miren, a ése no le va muy mal.
151
00:09:54,375 --> 00:09:57,074
¿No les parece una cacería?
¡Vamos!
152
00:10:04,963 --> 00:10:06,795
¡Lo echaba de menos!
153
00:10:21,149 --> 00:10:24,857
- Ya te tengo.
- ¡Hay que correr, ya vienen!
154
00:10:26,279 --> 00:10:28,148
Jack. ¡Ni te atrevas!
155
00:10:32,702 --> 00:10:35,371
- ¿Qué rayos son?
- Hay más, ¡sigamos!
156
00:10:35,496 --> 00:10:37,744
Tengo una nave cerca,
es segura, está por aquí.
157
00:10:39,583 --> 00:10:41,835
- O tal vez no.
- Estamos cerca del Silo.
158
00:10:41,961 --> 00:10:43,586
En el Silo estaremos a salvo.
159
00:10:43,711 --> 00:10:44,812
- ¿El Silo?
- El Silo.
160
00:10:44,937 --> 00:10:46,458
¡El Silo me vale!
161
00:10:56,057 --> 00:10:59,184
¡Es la especie del futuro!
¡Déjennos entrar!
162
00:10:59,309 --> 00:11:00,929
¡Muéstrenme los dientes!
163
00:11:05,086 --> 00:11:07,229
¡Muéstrenme los dientes!
¡Los dientes!
164
00:11:07,692 --> 00:11:09,774
Muéstrenle los dientes.
165
00:11:12,337 --> 00:11:15,062
¡Son humanos, déjenlos pasar!
166
00:11:16,326 --> 00:11:19,030
¡Cierren!
¡Cierren! ¡Cierren!
167
00:11:28,962 --> 00:11:30,877
¡Humanos!
168
00:11:31,422 --> 00:11:36,134
¡Humanos, mi comida!
169
00:11:36,296 --> 00:11:38,591
Vuelvan por donde vinieron.
170
00:11:39,388 --> 00:11:42,349
He dicho que vuelvan. Váyanse.
171
00:11:42,474 --> 00:11:44,815
- ¿No le dices que baje el arma?
- Él no es mi responsabilidad.
172
00:11:44,940 --> 00:11:47,177
¿Y yo sí?
Eso es un cambio.
173
00:11:47,353 --> 00:11:49,187
Nosotros vigilamos.
174
00:11:52,316 --> 00:11:54,150
Nosotros hambre.
175
00:12:07,539 --> 00:12:09,953
- Muchas gracias.
- Vamos dentro.
176
00:12:10,333 --> 00:12:13,459
Yo me llamo Padra Fet Shafe Cane.
177
00:12:13,877 --> 00:12:17,689
Dime, por favor:
¿puedes llevarme a Utopía?
178
00:12:17,814 --> 00:12:20,337
Sí, señor. Sí que puedo.
179
00:12:24,804 --> 00:12:27,973
Profesor, tenemos
cuatro humanos más dentro...
180
00:12:28,099 --> 00:12:30,435
...uno de ellos
se hace llamar doctor.
181
00:12:30,607 --> 00:12:33,175
- ¿En medicina?
- Él dice que en todo.
182
00:12:34,355 --> 00:12:39,141
¿Qué? ¿Un científico?
Santo cielo. Chanto, yo...
183
00:12:39,693 --> 00:12:42,653
No sé qué hacer.
¡Ya voy!
184
00:12:46,241 --> 00:12:48,326
Es como una cabina,
una cabina azul grande.
185
00:12:48,451 --> 00:12:50,902
La necesito y está atrapada fuera.
186
00:12:51,538 --> 00:12:55,025
Disculpe, mi familia se dirigía
al Silo, ¿llegaron aquí?
187
00:12:55,150 --> 00:12:58,418
Mi madre es Kistane Shafe Cane,
y mi hermano Beltone.
188
00:12:58,544 --> 00:13:00,379
Las computadoras no funcionan
pero compruebe el papeleo.
189
00:13:00,504 --> 00:13:02,464
Creet, los pasajeros necesitan ayuda.
190
00:13:02,589 --> 00:13:04,375
De acuerdo, ¿qué necesitan?
191
00:13:05,430 --> 00:13:07,677
¿Una cabina azul, dice?
192
00:13:07,802 --> 00:13:10,880
Grande, alta, de madera,
dice: "Policía".
193
00:13:11,305 --> 00:13:14,350
En la última recolección de agua
veré qué puedo hacer.
194
00:13:14,517 --> 00:13:15,642
Gracias.
195
00:13:15,976 --> 00:13:17,221
Vamos.
196
00:13:18,645 --> 00:13:20,605
Perdona, pero ¿cuántos años tienes?
197
00:13:20,730 --> 00:13:23,691
Suficientes para trabajar. Por aquí.
198
00:13:26,480 --> 00:13:28,812
Kistane y Beltone Shafe Cane.
199
00:13:29,905 --> 00:13:32,356
Kistane y Beltone Shafe Cane.
200
00:13:33,075 --> 00:13:35,389
Busco a Kistane
y Beltone Shafe Cane.
201
00:13:35,515 --> 00:13:37,536
- ¡Shafe Cane!
- ¿Hay alguien?
202
00:13:39,039 --> 00:13:41,917
Kistane y Beltone Shafe Cane.
203
00:13:42,042 --> 00:13:43,835
¿Alguien conoce
a la familia Shafe Cane?
204
00:13:43,961 --> 00:13:46,410
¿Los Shafe Cane?
205
00:13:48,048 --> 00:13:50,248
Es como un campamento de refugiados.
206
00:13:50,758 --> 00:13:52,426
Este lugar apesta.
207
00:13:52,552 --> 00:13:54,469
No te ofendas, no es por ti.
208
00:13:54,699 --> 00:13:57,097
¿Es que no lo ven?
El viejo olor a humano.
209
00:13:57,223 --> 00:13:58,924
Sobrevivieron.
210
00:14:00,016 --> 00:14:02,519
Podrían haber evolucionado
en nubes de gas...
211
00:14:02,957 --> 00:14:04,646
...y otro millón de años
como descargas...
212
00:14:04,771 --> 00:14:07,471
...pero siempre regresan
a la forma básica.
213
00:14:07,607 --> 00:14:09,004
La fundamentalmente humana.
214
00:14:09,129 --> 00:14:12,229
- Kistane Shafe Cane.
- El límite del universo y aquí están.
215
00:14:12,403 --> 00:14:16,146
Indomables,
ésa es la palabra, indomables.
216
00:14:17,158 --> 00:14:19,451
¿Está aquí una tal
Kistane Shafe Cane?
217
00:14:19,576 --> 00:14:21,161
Soy yo.
218
00:14:21,286 --> 00:14:24,164
Dios mío, Padra.
219
00:14:24,456 --> 00:14:26,906
No todo son malas noticias.
220
00:14:30,055 --> 00:14:32,629
Capitán Jack Harkness.
¿Y tú quién eres?
221
00:14:32,755 --> 00:14:34,006
Basta.
222
00:14:34,632 --> 00:14:36,631
Danos una mano con esto.
223
00:14:38,760 --> 00:14:41,278
A ver si puedes
descifrar el código.
224
00:14:41,403 --> 00:14:43,547
A ver dónde estamos.
225
00:14:44,557 --> 00:14:45,809
¡No!
226
00:14:47,018 --> 00:14:49,260
- Te tengo.
- Gracias.
227
00:14:49,479 --> 00:14:50,938
¿Cómo te las arreglas sin mí?
228
00:14:51,099 --> 00:14:53,845
Eso sí que es un cohete.
229
00:14:54,817 --> 00:14:59,237
- No son refugiados, son pasajeros.
- Dijo que iban a Utopía.
230
00:14:59,405 --> 00:15:00,571
El sitio perfecto.
231
00:15:00,697 --> 00:15:03,199
100 trillones de años
y sueñan lo mismo.
232
00:15:03,325 --> 00:15:04,910
¿Reconoces esos motores?
233
00:15:05,034 --> 00:15:09,038
Sea lo que sea,
no es ciencia espacial.
234
00:15:09,163 --> 00:15:12,207
- Pero está caliente.
- Está hirviendo.
235
00:15:14,543 --> 00:15:17,539
Si el universo se destruye,
¿qué significa Utopía?
236
00:15:20,089 --> 00:15:21,798
- ¿El doctor?
- Soy yo.
237
00:15:22,342 --> 00:15:28,256
Bien, bien, bien, bien, bien,
bien, bien, bien, bien.
238
00:15:28,765 --> 00:15:30,348
Parece que está bien.
239
00:15:35,416 --> 00:15:37,147
Chan, bienvenido, to.
240
00:15:37,272 --> 00:15:40,025
Éste es el acelerador "Gravitatísimo".
241
00:15:40,150 --> 00:15:42,684
- No está en su mejor forma...
- Chan, hola, bienvenida, to.
242
00:15:43,110 --> 00:15:45,655
Aquí está el Sistema Impulsor
de Huellas...
243
00:15:45,780 --> 00:15:47,548
...¿sabe algo de mecánica
gravitatoria...?
244
00:15:47,673 --> 00:15:49,492
Hola.
¿Cómo te llamas?
245
00:15:49,617 --> 00:15:51,296
Chan, Chanto, to.
246
00:15:51,421 --> 00:15:53,412
No podemos armonizarlo.
247
00:15:53,537 --> 00:15:55,622
- Capitán Jack Harkness.
- Detente.
248
00:15:55,748 --> 00:15:59,417
- ¿No puedo saludar a nadie?
- Chan, yo no protesto, to.
249
00:15:59,542 --> 00:16:01,459
Tal vez luego, Azul.
250
00:16:01,920 --> 00:16:04,422
- ¿Qué tenemos aquí?
- ¿Y todo esto alimenta el cohete?
251
00:16:04,547 --> 00:16:07,758
Sí. Salvo que sin una Huella estable...
252
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
...no alcanzaremos
velocidad de escape.
253
00:16:10,329 --> 00:16:15,386
Si pudiéramos armonizar
los patrones de impacto y unificarlos...
254
00:16:15,724 --> 00:16:19,551
...tal vez podríamos conseguirlo.
¿Qué le parece, Doctor?
255
00:16:19,910 --> 00:16:21,187
¿Alguna idea?
256
00:16:21,312 --> 00:16:24,308
Pues básicamente...
257
00:16:24,482 --> 00:16:27,015
...es una especie de--
Ni idea.
258
00:16:27,698 --> 00:16:29,607
- ¿Nada?
- Es que no soy de por aquí.
259
00:16:29,732 --> 00:16:31,897
Nunca había visto un sistema así.
260
00:16:32,239 --> 00:16:35,201
- Lo siento.
- No, no, perdone, es culpa mía.
261
00:16:35,326 --> 00:16:37,098
He tenido tan poca ayuda.
262
00:16:37,223 --> 00:16:40,369
¡Madre mía!
263
00:16:41,497 --> 00:16:43,200
Tiene una mano.
264
00:16:43,625 --> 00:16:45,063
Una mano en una probeta.
265
00:16:45,188 --> 00:16:48,372
Una mano en una probeta
en tu mochila.
266
00:16:48,546 --> 00:16:50,088
Es la mía.
267
00:16:50,213 --> 00:16:52,049
Te dije que tenía un detector
del Doctor.
268
00:16:52,174 --> 00:16:54,843
Chan, ¿es una tradición
entre tu pueblo? To.
269
00:16:54,968 --> 00:16:56,636
En mi calle no.
¿Por qué dices que es tuya?
270
00:16:56,762 --> 00:16:59,388
- Tú tienes las dos.
- Es una larga historia...
271
00:16:59,514 --> 00:17:01,964
...perdí una mano en Navidad
en una lucha con espadas.
272
00:17:07,855 --> 00:17:13,735
- Y ¿te creció otra mano?
- Sí, sí, así es, sí. ¡Hola!
273
00:17:13,860 --> 00:17:17,272
¿Puedo preguntar
a qué especie pertenece?
274
00:17:17,865 --> 00:17:20,148
Señor del Tiempo. El último.
275
00:17:21,159 --> 00:17:25,538
¿Los conoce? ¿Como leyenda o algo?
¿Ni siquiera como mito?
276
00:17:25,663 --> 00:17:27,368
Caray, el límite del universo
es un poco humillante.
277
00:17:27,493 --> 00:17:31,585
Chan, se dice que yo soy la última
de mi especie también, to.
278
00:17:31,711 --> 00:17:35,297
- Perdona, ¿cómo te llamabas?
- Es mi ayudante y buena amiga, Chanto.
279
00:17:35,474 --> 00:17:37,757
Una sobreviviente de los Malmooth,
era su planeta...
280
00:17:37,882 --> 00:17:40,760
...Malcassairo,
antes de que nos refugiamos.
281
00:17:40,886 --> 00:17:42,511
¿La ciudad de ahí fuera, era de ustedes?
282
00:17:42,636 --> 00:17:45,383
Chan, el conglomerado murió, to.
283
00:17:45,676 --> 00:17:47,307
Conglomerado. Eso es lo que dije.
284
00:17:47,579 --> 00:17:49,143
Tendrías que decir, "Lo siento".
285
00:17:49,268 --> 00:17:53,723
- Sí. Lo siento.
- Chan, muy agradecida, to.
286
00:17:54,043 --> 00:17:56,976
¿Te creció otra mano?
287
00:17:57,192 --> 00:17:58,734
Hola otra vez.
288
00:17:59,569 --> 00:18:02,233
Está bien, mira, de verdad soy yo.
289
00:18:04,782 --> 00:18:07,660
Tanto tiempo
y sigues dándome sorpresas.
290
00:18:08,369 --> 00:18:11,079
- Chan, eres muy insólito, to.
- Bueno...
291
00:18:11,830 --> 00:18:13,749
¿Qué hay de esos seres de ahí fuera,
los chicos bestias?
292
00:18:13,874 --> 00:18:16,000
- ¿Qué son?
- Los llamamos la Especie del Futuro.
293
00:18:16,125 --> 00:18:18,879
Lo que es un mito,
en sí mismo, pero...
294
00:18:19,317 --> 00:18:22,497
...creemos que son
lo que seremos nosotros.
295
00:18:22,715 --> 00:18:25,426
A no ser que lleguemos a Utopía.
296
00:18:25,551 --> 00:18:27,094
¿Y Utopía es?
297
00:18:27,219 --> 00:18:29,430
Todos los humanos conocen Utopía...
298
00:18:29,555 --> 00:18:32,550
- ...¿dónde ha estado?
- Soy un poco ermitaño.
299
00:18:32,933 --> 00:18:35,602
¿Un ermitaño con amigos?
300
00:18:35,727 --> 00:18:37,145
Ermitaños unidos.
301
00:18:37,312 --> 00:18:38,939
Nos vemos cada diez años...
302
00:18:39,064 --> 00:18:40,356
...intercambiamos
historias sobre cuevas...
303
00:18:40,481 --> 00:18:42,108
...es divertido,
para los ermitaños.
304
00:18:42,233 --> 00:18:44,730
Entonces, ¿Utopía?
305
00:18:50,011 --> 00:18:52,284
La llamada llegó
del otro lado de las estrellas.
306
00:18:52,409 --> 00:18:56,465
Una y otra vez: "Vengan a Utopía".
307
00:18:56,590 --> 00:18:59,499
- Se originó en este punto.
- ¿Dónde está eso?
308
00:18:59,624 --> 00:19:02,168
Mucho más allá
del Desierto Condensado.
309
00:19:02,293 --> 00:19:05,838
En las Tierras Salvajes y
los Acantilados de la Materia Oscura.
310
00:19:05,963 --> 00:19:07,452
Llamándonos...
311
00:19:07,818 --> 00:19:11,043
...a los últimos humanos
dispersos en la noche.
312
00:19:11,781 --> 00:19:14,888
- ¿Qué cree que hay?
- No lo sabemos, una colonia...
313
00:19:15,013 --> 00:19:18,099
...una ciudad, algún tipo de refugio.
314
00:19:18,224 --> 00:19:20,769
La Fundación Científica
creó el Proyecto Utopía...
315
00:19:20,894 --> 00:19:23,813
...hace miles de años.
Para preservar a la humanidad...
316
00:19:23,938 --> 00:19:28,692
...para hallar un medio de sobrevivir
el colapso de realidad...
317
00:19:28,817 --> 00:19:30,935
...pero quizá la encontraron...
318
00:19:31,653 --> 00:19:33,107
...o quizá no.
319
00:19:33,864 --> 00:19:36,112
Pero vale la pena probar, ¿no cree?
320
00:19:36,241 --> 00:19:37,564
Sí.
321
00:19:38,535 --> 00:19:41,871
La señal continúa modulándose,
así que no está en automático.
322
00:19:42,100 --> 00:19:44,197
Eso es buena señal.
323
00:19:55,550 --> 00:19:56,801
¿Profesor?
324
00:19:57,489 --> 00:19:59,005
¡Profesor!
325
00:19:59,346 --> 00:20:01,430
Bien, ya basta de charla.
326
00:20:01,555 --> 00:20:04,635
Hay trabajo que hacer.
Si pueden irse, gracias.
327
00:20:05,475 --> 00:20:09,219
- ¿Está bien?
- Sí, estoy bien y ocupado.
328
00:20:09,938 --> 00:20:13,682
Pero ese cohete no va a volar,
¿verdad?
329
00:20:14,713 --> 00:20:19,194
El mecanismo de las Huellas,
no funciona.
330
00:20:19,843 --> 00:20:21,365
Pero encontraremos la forma.
331
00:20:21,491 --> 00:20:26,444
Están atrapados aquí
y no se los ha dicho, ¿no?
332
00:20:27,413 --> 00:20:30,326
Toda esa gente,
aún cree que va a volar.
333
00:20:31,041 --> 00:20:33,210
Pero es mejor
que vivan con esperanza.
334
00:20:33,335 --> 00:20:34,741
Tiene razón.
335
00:20:34,961 --> 00:20:38,881
Y debo decir, Profesor...
¿cómo era?
336
00:20:39,043 --> 00:20:40,195
- Yana.
- Profesor Yana...
337
00:20:40,320 --> 00:20:42,260
...esta nueva ciencia me supera.
338
00:20:42,385 --> 00:20:45,012
Pero un impulso
en un circuito invertido...
339
00:20:45,137 --> 00:20:47,806
...debe ser un circuito
que invierta el impulso...
340
00:20:47,931 --> 00:20:49,433
...por lo que me pregunto...
341
00:20:49,579 --> 00:20:52,886
...qué pasaría si hiciera...
342
00:20:53,812 --> 00:20:55,063
...esto...
343
00:20:57,231 --> 00:20:58,982
Chan, funciona, to.
344
00:20:59,734 --> 00:21:02,515
¿Cómo lo ha hecho?
345
00:21:02,710 --> 00:21:06,941
Hemos hablado y no se lo he dicho:
soy un genio.
346
00:21:08,659 --> 00:21:10,995
A todos los pasajeros,
prepárense para abordar.
347
00:21:11,120 --> 00:21:12,975
Repito, a todos los pasajeros...
348
00:21:13,100 --> 00:21:15,531
...prepárense para abordar de inmediato.
349
00:21:38,228 --> 00:21:40,609
Todas las tropas, diríjanse al Silo.
350
00:21:40,735 --> 00:21:44,231
Repito, todas las tropas
diríjanse al Silo.
351
00:21:50,447 --> 00:21:53,941
Adentro, todos adentro.
352
00:22:04,376 --> 00:22:07,621
A todos los pasajeros,
embarquen de inmediato.
353
00:22:08,589 --> 00:22:11,798
A todos los pasajeros,
embarquen de inmediato.
354
00:22:23,393 --> 00:22:24,645
Perdone.
355
00:22:24,978 --> 00:22:28,520
- ¿Cómo te llamabas, Creet?
- Así es, señorita.
356
00:22:28,772 --> 00:22:30,275
¿Quién está contigo?
¿Tienes familia?
357
00:22:30,400 --> 00:22:32,352
No, señorita, estoy solo.
358
00:22:33,695 --> 00:22:35,384
Bien. Buena suerte.
359
00:22:35,509 --> 00:22:37,573
¿Cómo crees que será Utopía?
360
00:22:37,698 --> 00:22:39,283
Mi madre solía decir...
361
00:22:39,408 --> 00:22:41,988
...que los cielos están hechos
de diamantes.
362
00:22:42,202 --> 00:22:43,412
Bien por ella.
363
00:22:43,537 --> 00:22:45,738
Vamos, vete ya, toma tu asiento.
364
00:22:58,843 --> 00:23:01,720
- ¿Esto es?
- Sí. Extracto de gluten.
365
00:23:02,012 --> 00:23:04,510
Sujeta bien el mapa neutralino.
366
00:23:04,890 --> 00:23:06,300
Pero es comida.
367
00:23:06,933 --> 00:23:09,851
Ha hecho el sistema con comida,
cuerdas y broches.
368
00:23:11,145 --> 00:23:12,731
Profesor Yana, es un genio.
369
00:23:12,856 --> 00:23:15,305
Lo dice el hombre que lo hizo funcionar.
370
00:23:15,957 --> 00:23:18,023
Es fácil si llegas al final.
371
00:23:18,173 --> 00:23:21,985
Pero usted es fantástico,
es magnífico.
372
00:23:22,239 --> 00:23:25,909
Y no lo digo a menudo porque...
bueno, por mí.
373
00:23:26,034 --> 00:23:28,777
Pero incluso mi título es ficticio...
374
00:23:29,038 --> 00:23:31,534
...no ha habido siquiera
universidades...
375
00:23:32,040 --> 00:23:33,873
...hace más de mil años.
376
00:23:34,084 --> 00:23:37,957
Me he pasado la vida
en naves de refugiados.
377
00:23:38,213 --> 00:23:40,756
Si hubiera nacido en otra época,
lo habrían venerado.
378
00:23:41,330 --> 00:23:43,353
De verdad, en todas las galaxias.
379
00:23:43,478 --> 00:23:48,136
Esas malditas galaxias,
tenían que colapsarse.
380
00:23:48,430 --> 00:23:50,807
Me habría gustado
un poco de inspiración.
381
00:23:50,932 --> 00:23:53,601
Sólo un poco, sólo una vez.
382
00:23:53,726 --> 00:23:55,892
Ahora ya la tiene.
383
00:23:56,062 --> 00:23:58,262
Pero ese motor de Huellas...
384
00:23:59,805 --> 00:24:01,692
...no puede activarlo desde la nave...
385
00:24:01,817 --> 00:24:03,694
...tiene que hacerse desde aquí.
386
00:24:03,819 --> 00:24:05,320
Usted se queda aquí.
387
00:24:05,445 --> 00:24:08,072
Con Chanto, ella no se irá sin mí.
388
00:24:08,198 --> 00:24:09,741
Se niega y punto.
389
00:24:09,866 --> 00:24:11,783
Dará la vida
para que puedan volar.
390
00:24:11,910 --> 00:24:15,368
Soy demasiado viejo para Utopía.
391
00:24:15,538 --> 00:24:17,289
Es hora de dormir un poco.
392
00:24:17,414 --> 00:24:19,062
Profesor, dígale al Doctor...
393
00:24:19,187 --> 00:24:20,959
...que hemos encontrado
su cabina azul.
394
00:24:21,711 --> 00:24:22,753
Doctor.
395
00:24:26,215 --> 00:24:29,050
Profesor, no estoy seguro del todo...
396
00:24:29,176 --> 00:24:32,219
...pero quizá le haya
encontrado un modo de salir.
397
00:24:44,356 --> 00:24:46,355
Energía extra...
398
00:24:47,525 --> 00:24:49,611
...es trampa, pero ¿quién nos mira?
399
00:24:49,736 --> 00:24:52,238
Jack, te encargas
de los retroalimentadores.
400
00:24:52,363 --> 00:24:54,779
Cuánto me alegro de verla.
401
00:24:54,908 --> 00:24:56,617
Chan, Profesor, ¿se encuentra bien? To.
402
00:24:56,742 --> 00:25:00,162
Sí, bien, estoy bien.
Sigue trabajando.
403
00:25:00,287 --> 00:25:02,373
Conecta los circuitos en su módulo,
como los últimos...
404
00:25:02,498 --> 00:25:03,833
...pero más rápido.
405
00:25:04,275 --> 00:25:05,446
Sí, señor.
406
00:25:06,459 --> 00:25:08,670
No tiene que seguir,
nos ocupamos nosotros.
407
00:25:08,795 --> 00:25:13,133
Es un dolor de cabeza,
ruidos en la cabeza.
408
00:25:13,258 --> 00:25:15,384
Ruidos constantes
dentro de la cabeza.
409
00:25:15,671 --> 00:25:19,252
- ¿De qué clase?
- Como tambores.
410
00:25:19,471 --> 00:25:22,766
Cada vez más fuerte,
como si se acercaran.
411
00:25:22,892 --> 00:25:24,100
¿Cuándo empezó?
412
00:25:24,225 --> 00:25:26,178
Los he tenido toda la vida.
413
00:25:26,311 --> 00:25:28,347
Cada hora del día.
414
00:25:29,355 --> 00:25:33,022
Aun así, no hay descanso
para los malvados.
415
00:25:34,151 --> 00:25:36,112
¿Cuánto tiempo llevas
con el Profesor?
416
00:25:36,237 --> 00:25:38,484
Chan, 17 años, to.
417
00:25:38,681 --> 00:25:42,233
- Vaya, cuánto tiempo.
- Chan, lo adoro, to.
418
00:25:43,034 --> 00:25:44,453
Claro. ¿Y él?
419
00:25:44,578 --> 00:25:47,456
Chan, no creo que lo haya notado, to.
420
00:25:47,580 --> 00:25:48,748
Dímelo a mí.
421
00:25:48,873 --> 00:25:51,869
Chan, pero soy feliz de servirle, to.
422
00:25:52,002 --> 00:25:54,997
¿Tienes que empezar
cada frase con "chan"?
423
00:25:55,421 --> 00:25:57,123
Chan, sí, to.
424
00:25:57,297 --> 00:25:58,924
¿Y terminar cada frase con...?
425
00:25:59,049 --> 00:26:01,927
- Chan, to, to.
- ¿Qué pasa si no lo haces?
426
00:26:02,427 --> 00:26:04,925
Chan, sería grosero, to.
427
00:26:06,973 --> 00:26:08,842
¿Como decir palabrotas?
428
00:26:09,559 --> 00:26:12,970
- Chan, eso es, to.
- Anda, sólo una vez.
429
00:26:13,145 --> 00:26:14,896
Chan, no puedo, to.
430
00:26:15,189 --> 00:26:16,642
Hazlo por mí.
431
00:26:18,025 --> 00:26:19,276
No.
432
00:26:24,260 --> 00:26:27,567
Profesor.
Los sistemas están desconectados.
433
00:26:30,162 --> 00:26:31,780
Profesor, ¿me recibe?
434
00:26:32,893 --> 00:26:34,624
Estoy aquí, estamos listos.
435
00:26:34,749 --> 00:26:37,501
Sólo tiene que conectar
los acopladores...
436
00:26:37,835 --> 00:26:39,045
...y podremos despegar.
437
00:26:39,170 --> 00:26:41,785
¡Santo Dios, este equipo!
438
00:26:42,047 --> 00:26:44,592
Hay que reiniciarlo constantemente.
¿Puedo hacer algo?
439
00:26:44,716 --> 00:26:48,220
- He terminado con eso.
- Presiona el botón de reiniciar...
440
00:26:48,345 --> 00:26:50,721
- ...cuando se vaya la imagen.
- Bien, señor.
441
00:26:50,925 --> 00:26:53,262
Pero no me pida
que escriba en taquigrafía.
442
00:26:53,725 --> 00:26:55,997
- ¿Está usted ahí?
- Presente y preparado.
443
00:26:56,122 --> 00:26:57,332
Envíe a su hombre dentro...
444
00:26:57,457 --> 00:26:59,561
...mantendremos los niveles bajos
desde aquí.
445
00:27:10,344 --> 00:27:13,201
Está dentro.
Que tenga buena suerte.
446
00:27:13,429 --> 00:27:15,760
Mantengan el marcador
por debajo del rojo.
447
00:27:15,885 --> 00:27:18,246
- ¿Dónde está esa sala?
- Está debajo del cohete.
448
00:27:18,476 --> 00:27:20,791
Si conecta los acopladores,
la Huella funcionará.
449
00:27:20,916 --> 00:27:24,753
Pero toda la cámara está inundada
con radiación Stet.
450
00:27:24,878 --> 00:27:27,256
- ¿Stet? Nunca la he oído.
- Tampoco querría.
451
00:27:27,381 --> 00:27:31,337
Pero es segura, podemos retener
la radiación desde aquí.
452
00:27:56,219 --> 00:27:59,045
Está aumentado, 0,2.
Mantenga el nivel.
453
00:27:59,170 --> 00:28:00,453
Sí, señor.
454
00:28:15,340 --> 00:28:16,592
PELIGRO
455
00:28:24,031 --> 00:28:25,807
Chan, perdemos energía, to.
456
00:28:43,731 --> 00:28:46,281
La radiación aumenta,
no tenemos control.
457
00:28:46,640 --> 00:28:47,808
La cámara se va a inundar.
458
00:28:47,933 --> 00:28:50,531
Jack, bloquea la ventilación.
459
00:28:53,176 --> 00:28:57,454
Salga, salga de ahí.
460
00:28:57,901 --> 00:28:59,047
¡Jate!
461
00:28:59,464 --> 00:29:01,215
Tú. Agáchate.
462
00:29:07,492 --> 00:29:09,474
Podemos reinicializar la anulación.
463
00:29:09,599 --> 00:29:11,385
No, va a estallar.
464
00:29:19,149 --> 00:29:22,856
Jate, salga de ahí, Jate.
Salga.
465
00:29:27,198 --> 00:29:29,659
¡No!
466
00:29:29,784 --> 00:29:33,278
- Lo tengo.
- Chan, no toques los cables, to.
467
00:29:34,914 --> 00:29:36,699
Lo siento mucho.
468
00:29:36,832 --> 00:29:38,750
La cámara está inundada de radiación,
¿no?
469
00:29:39,188 --> 00:29:42,003
Sin los acopladores,
el motor jamás arrancará.
470
00:29:42,128 --> 00:29:43,713
Todo esto para nada.
471
00:29:43,839 --> 00:29:48,839
No lo sé... Martha, déjalo.
472
00:29:49,385 --> 00:29:53,128
- Tienes que dejar que lo intente.
- Escúchame, déjalo en paz.
473
00:29:53,968 --> 00:29:58,852
Tiene una sala en la que nadie
puede entrar y no morir, ¿no?
474
00:29:58,978 --> 00:30:01,059
- Sí.
- Pues...
475
00:30:04,441 --> 00:30:08,777
- ...creo que tenemos al hombre.
- ¿Quién me ha besado?
476
00:30:16,321 --> 00:30:18,496
Teniente, suba a bordo,
le prometo que volarán.
477
00:30:18,621 --> 00:30:21,616
- Pero la cámara está inundada.
- Hay un modo de engañar al sistema.
478
00:30:21,748 --> 00:30:23,368
Corra.
479
00:30:24,917 --> 00:30:27,212
- ¿Por qué te quitas la ropa?
- Voy a entrar.
480
00:30:27,337 --> 00:30:29,521
Pero parece que la radiación Stet
no afecta a la ropa...
481
00:30:29,646 --> 00:30:32,379
- ...sólo a la carne.
- Pero me veo bien.
482
00:30:34,968 --> 00:30:36,546
¿Cuánto hace que lo sabes?
483
00:30:37,763 --> 00:30:39,714
Desde que te dejé.
484
00:30:40,891 --> 00:30:42,100
Buena suerte.
485
00:30:56,515 --> 00:30:58,990
Hemos perdido la imagen
cuando esa cosa estalló.
486
00:30:59,116 --> 00:31:00,409
Doctor, ¿estás ahí?
487
00:31:00,534 --> 00:31:04,579
- Te recibo, sí. Está dentro.
- ¿Aún está vivo?
488
00:31:04,855 --> 00:31:07,034
- Pues sí.
- Debería evaporarse.
489
00:31:07,159 --> 00:31:09,041
¿Qué clase de persona es?
490
00:31:09,167 --> 00:31:10,834
Acabo de conocerlo.
491
00:31:11,085 --> 00:31:14,662
El Doctor viaja a través del tiempo
y el espacio y recoge personas.
492
00:31:15,589 --> 00:31:18,123
Hablo como si fuéramos
perros perdidos.
493
00:31:18,258 --> 00:31:22,887
- Quizá lo seamos.
- ¿Viaja en el tiempo?
494
00:31:23,012 --> 00:31:26,682
No puedo explicarlo.
Es la Tardis, la cabina esa.
495
00:31:26,865 --> 00:31:29,305
El deportivo de los viajes
en el tiempo, dice.
496
00:31:32,625 --> 00:31:35,357
Es la Tardis.
Es la Tardis.
497
00:31:35,586 --> 00:31:37,818
Es la Tardis.
498
00:31:38,063 --> 00:31:39,776
¿Cuándo te diste cuenta?
499
00:31:39,944 --> 00:31:41,861
En la Tierra, en 1892.
500
00:31:42,280 --> 00:31:45,866
Me peleé en la Isla de Ellis,
me dispararon al corazón.
501
00:31:45,992 --> 00:31:48,952
Luego desperté.
Me pareció bastante raro.
502
00:31:50,037 --> 00:31:51,956
Pero ya no se detuvo.
503
00:31:52,081 --> 00:31:54,041
Me caí por un acantilado,
me pisaron caballos...
504
00:31:54,165 --> 00:31:57,245
...Primera Guerra Mundial,
Segunda. Hambre.
505
00:31:57,503 --> 00:31:59,205
Una jabalina perdida.
506
00:31:59,420 --> 00:32:02,334
Al final, capté el mensaje.
507
00:32:03,133 --> 00:32:05,666
Soy el hombre que no puede morir.
508
00:32:07,048 --> 00:32:10,304
- Y tú lo sabías.
- Por eso te dejé.
509
00:32:10,723 --> 00:32:13,682
No es fácil, incluso...
510
00:32:13,975 --> 00:32:16,979
Mirarte no es fácil,
eres una anomalía.
511
00:32:17,104 --> 00:32:19,637
- Gracias.
- Lo eres, no puedo evitarlo.
512
00:32:20,023 --> 00:32:23,564
Soy un Señor del Tiempo,
es instintivo, lo llevo en la sangre.
513
00:32:25,189 --> 00:32:27,155
Eres un punto fijo
en el tiempo y el espacio.
514
00:32:27,280 --> 00:32:28,811
Eres un hecho.
515
00:32:29,532 --> 00:32:31,200
Y eso nunca tendría que pasar.
516
00:32:31,430 --> 00:32:34,487
Incluso la Tardis reaccionó
contra ti, trató de tirarte...
517
00:32:35,313 --> 00:32:37,586
...fue al límite del universo
para deshacerse de ti.
518
00:32:37,711 --> 00:32:42,748
¿Me estás diciendo
que tienes prejuicios?
519
00:32:43,962 --> 00:32:45,922
No me lo había planteado así.
520
00:32:46,047 --> 00:32:48,212
- Qué vergüenza.
- Sí.
521
00:32:48,549 --> 00:32:51,711
Lo último que recuerdo
de cuando era mortal...
522
00:32:52,365 --> 00:32:53,846
...es que estaba
frente a tres Daleks...
523
00:32:54,284 --> 00:32:56,005
...me exterminaron.
524
00:32:57,057 --> 00:32:59,014
Y luego volví a la vida.
525
00:33:00,352 --> 00:33:02,849
- ¿Qué pasó?
- Rose.
526
00:33:03,766 --> 00:33:06,304
- Creí que la habías mandado a casa.
- Pero volvió.
527
00:33:06,732 --> 00:33:07,968
Abrió el núcleo de la Tardis...
528
00:33:08,093 --> 00:33:09,652
...y absorbió el vórtice temporal.
529
00:33:10,090 --> 00:33:13,864
- ¿Pero qué significa eso?
- Nadie debe tener ese poder.
530
00:33:13,989 --> 00:33:17,447
Un Señor del Tiempo, se convertiría
en un dios vengativo.
531
00:33:18,316 --> 00:33:19,903
Pero ella era humana.
532
00:33:21,037 --> 00:33:22,906
Traigo la vida.
533
00:33:25,624 --> 00:33:27,956
Todo lo que hizo fue muy humano.
534
00:33:29,008 --> 00:33:30,961
Ella te devolvió la vida.
535
00:33:31,463 --> 00:33:34,079
Pero no pudo controlarlo,
te la devolvió para siempre.
536
00:33:34,820 --> 00:33:36,633
Ya es algo, supongo.
537
00:33:37,177 --> 00:33:40,339
El acto final
de la Guerra del Tiempo fue la vida.
538
00:33:41,947 --> 00:33:45,391
- ¿Crees que podría volver a cambiarme?
- Yo le quité ese poder.
539
00:33:47,895 --> 00:33:49,346
No está, Jack.
540
00:33:50,522 --> 00:33:54,146
No está en un mundo paralelo y nada más,
está atrapada ahí.
541
00:33:56,194 --> 00:33:58,103
Los muros se han cerrado.
542
00:33:58,738 --> 00:34:00,986
- Lo siento.
- Sí.
543
00:34:01,408 --> 00:34:06,574
Volví a su barrio, en los noventa,
una o dos veces.
544
00:34:08,142 --> 00:34:09,533
Vi cómo crecía.
545
00:34:10,817 --> 00:34:12,165
Nunca la saludé.
546
00:34:12,959 --> 00:34:14,827
Las líneas temporales y eso.
547
00:34:15,811 --> 00:34:20,001
- ¿Quieres morir?
- Ésta está un poco atascada.
548
00:34:20,425 --> 00:34:21,831
¿Jack?
549
00:34:23,845 --> 00:34:26,674
Creía que sí, no lo sé.
550
00:34:29,099 --> 00:34:30,238
Pero esta gente...
551
00:34:30,930 --> 00:34:35,870
...la ves sobrevivir y es fantástico.
552
00:34:39,067 --> 00:34:40,935
Podrías estar por ahí en alguna parte.
553
00:34:41,199 --> 00:34:42,819
Podría ir a conocerme.
554
00:34:43,321 --> 00:34:46,991
Eres el único hombre
con quien serías feliz.
555
00:34:48,263 --> 00:34:51,950
En esta nueva regeneración
eres más descarado.
556
00:34:53,356 --> 00:34:55,874
Regeneración, regeneración...
557
00:34:55,999 --> 00:34:58,959
No entiendo
la mitad de las cosas que dice.
558
00:34:59,586 --> 00:35:00,873
¿Qué le pasa?
559
00:35:01,129 --> 00:35:03,464
Chan, Profesor, ¿qué le pasa? To.
560
00:35:03,590 --> 00:35:05,340
Viaje en el tiempo.
561
00:35:06,091 --> 00:35:10,167
Antes decían
que había viajes en el tiempo.
562
00:35:11,435 --> 00:35:13,512
Nunca lo creí.
563
00:35:14,938 --> 00:35:19,051
Pero, ¿qué podía saber yo?
Soy un viejo estúpido.
564
00:35:20,146 --> 00:35:22,312
No sabía ni la hora.
565
00:35:22,816 --> 00:35:25,941
Siempre llegaba tarde,
siempre perdido.
566
00:35:26,944 --> 00:35:29,857
Incluso esto, nunca funcionó.
567
00:35:30,989 --> 00:35:36,109
Martha, este reloj soy yo,
voy a hacerme humano.
568
00:35:37,120 --> 00:35:43,164
Una y otra y otra vez,
siempre se me ha escapado.
569
00:35:43,375 --> 00:35:44,913
¿Puedo verlo?
570
00:35:45,294 --> 00:35:49,714
Es una reliquia, como yo.
571
00:35:50,591 --> 00:35:52,045
¿De dónde lo ha sacado?
572
00:35:53,969 --> 00:35:56,929
- Me encontraron con él.
- ¿A qué se refiere?
573
00:35:57,054 --> 00:35:58,971
Era un huérfano en una tormenta.
574
00:35:59,390 --> 00:36:05,186
Me encontraron desnudo en la costa
de la Devastación Plateada.
575
00:36:05,688 --> 00:36:08,387
Abandonado. Sólo con esto.
576
00:36:08,691 --> 00:36:11,260
- ¿Lo ha abierto alguna vez?
- ¿Para qué? Está roto.
577
00:36:11,385 --> 00:36:13,893
¿Cómo lo sabe
si nunca lo ha abierto?
578
00:36:14,467 --> 00:36:17,279
Está atascado, es viejo...
579
00:36:17,782 --> 00:36:22,237
...no tendría que tenerlo, no lo sé.
580
00:36:30,210 --> 00:36:31,710
¿Es importante?
581
00:36:32,567 --> 00:36:36,798
No, no es nada, es...
582
00:36:37,926 --> 00:36:41,337
Aquí está todo bien, voy a ver
si el Doctor me necesita.
583
00:36:44,848 --> 00:36:47,180
- Sí.
- Sal de ahí, vamos.
584
00:36:54,232 --> 00:36:56,860
- Teniente, ¿están todos a bordo?
- Todos preparados.
585
00:36:57,042 --> 00:36:59,232
¡Prepárense!
Dos minutos para la ignición.
586
00:36:59,779 --> 00:37:01,731
Preparados para el lanzamiento.
587
00:37:02,365 --> 00:37:04,095
Puertas exteriores selladas.
588
00:37:04,220 --> 00:37:07,819
Comienza la cuenta atrás, menos 99...
589
00:37:07,995 --> 00:37:09,318
...98...
590
00:37:12,958 --> 00:37:16,331
La Huella es un pulso gravitatorio,
baja y el cohete sale.
591
00:37:16,456 --> 00:37:19,455
Algo primitivo, tendremos
que mantenerlo estable.
592
00:37:20,710 --> 00:37:24,760
Doctor, el Profesor tiene un reloj,
un reloj de bolsillo...
593
00:37:24,885 --> 00:37:28,096
...igual que el tuyo,
la misma inscripción, todo igual.
594
00:37:28,221 --> 00:37:30,140
- No seas ridícula.
- Le pregunté...
595
00:37:30,265 --> 00:37:31,976
...y me dijo que lo ha tenido siempre.
596
00:37:32,100 --> 00:37:33,601
¿Y qué? Tienen el mismo reloj.
597
00:37:33,727 --> 00:37:36,313
Sí, pero no es un reloj,
es eso del camaleón.
598
00:37:36,438 --> 00:37:37,813
No, es este...
599
00:37:38,539 --> 00:37:40,639
...este dispositivo
reescribe la biología...
600
00:37:40,879 --> 00:37:42,881
...cambia a un Señor del Tiempo
en humano.
601
00:37:43,006 --> 00:37:45,442
- Y es el mismo reloj.
- No puede ser.
602
00:37:47,609 --> 00:37:48,949
Entonces podría ser
un Señor del Tiempo.
603
00:37:49,074 --> 00:37:51,029
- Podrías no ser el último.
- Jack, mantén el nivel.
604
00:37:51,154 --> 00:37:53,867
- Pero eso es genial, ¿no?
- Sí, lo es...
605
00:37:54,272 --> 00:37:56,367
...pero depende de quién sea.
606
00:37:56,492 --> 00:37:59,583
Pero murieron, los Señores del Tiempo,
murieron todos.
607
00:37:59,709 --> 00:38:01,993
- No si era humano.
- ¿Qué te dijo, Martha?
608
00:38:02,670 --> 00:38:04,337
¿Qué te dijo?
609
00:38:05,714 --> 00:38:08,295
Miró el reloj como si apenas lo viera...
610
00:38:08,420 --> 00:38:09,760
...como si tuviera
un filtro de percepción.
611
00:38:09,885 --> 00:38:12,584
¿Pero y ahora?
¿Puede verlo ahora?
612
00:38:14,068 --> 00:38:16,721
La Tardis.
El vórtice temporal.
613
00:38:18,664 --> 00:38:21,348
Regeneración, regeneración...
614
00:38:22,287 --> 00:38:25,820
Son los tambores,
los tambores, los tambores...
615
00:38:26,065 --> 00:38:27,651
...ábreme, humano tonto...
616
00:38:27,776 --> 00:38:30,938
...abre la luz, convócame
y recibe mi majestad.
617
00:38:31,592 --> 00:38:35,653
Destrúyelo y dame a mí su poder.
618
00:38:37,822 --> 00:38:42,075
Chan, Yana, ¿por favor,
quiere descansar un poco? To.
619
00:38:42,588 --> 00:38:44,819
13, 12...
620
00:38:44,944 --> 00:38:47,196
...11, 10, 9...
621
00:38:47,321 --> 00:38:50,449
La Guerra del Tiempo,
es un lugar perfecto para ocultarse.
622
00:38:50,574 --> 00:38:52,740
Piensa en lo que dijo el Rostro de Boe.
623
00:38:53,259 --> 00:38:55,953
Sus últimas palabras.
Dijo:
624
00:39:15,305 --> 00:39:16,677
Tú...
625
00:39:17,181 --> 00:39:18,588
...no...
626
00:39:18,808 --> 00:39:19,976
...estás...
627
00:39:20,101 --> 00:39:21,589
...solo.
628
00:39:37,408 --> 00:39:39,734
Chan, Profesor Yana, to.
629
00:39:53,215 --> 00:39:55,842
Teniente, ¿lo han conseguido?
¿Tienen velocidad?
630
00:39:55,967 --> 00:39:57,634
¿Lo han conseguido?
631
00:39:58,115 --> 00:39:59,513
¿Teniente, lo han conseguido?
632
00:39:59,637 --> 00:40:03,012
- Afirmativo, nos veremos en Utopía.
- Buena suerte.
633
00:40:09,312 --> 00:40:11,127
Chan, los ha encerrado adentro, to.
634
00:40:11,252 --> 00:40:14,482
Abra la puerta.
¡Abra la puerta!
635
00:40:14,734 --> 00:40:18,810
Cuando una puerta se cierra,
otra debe abrirse.
636
00:40:26,287 --> 00:40:28,571
Chan, debe parar, to.
637
00:40:33,918 --> 00:40:38,207
Chan, pero ha bajado las defensas,
la Especie del Futuro entrará, to.
638
00:40:47,535 --> 00:40:49,715
Chan, Profesor...
639
00:40:50,267 --> 00:40:55,184
...lo siento mucho pero debo detenerlo.
640
00:40:55,856 --> 00:40:58,352
Está destruyendo nuestro trabajo.
641
00:41:01,423 --> 00:41:06,437
Ahora puedo decir que me provocaron.
642
00:41:16,541 --> 00:41:20,332
¿En todos estos años, nunca pensaste...
643
00:41:20,711 --> 00:41:22,829
...en preguntar por el reloj?
644
00:41:23,047 --> 00:41:24,501
¿Nunca?
645
00:41:25,133 --> 00:41:30,929
¿No pensaste ni una vez,
ni una, que podías liberarme?
646
00:41:31,054 --> 00:41:35,924
Chan, lo siento, to.
Chan, lo siento mucho...
647
00:41:36,497 --> 00:41:40,312
Y tú, con tu "chan" y tu "to"...
648
00:41:40,437 --> 00:41:43,065
...me has vuelto loco.
649
00:41:43,399 --> 00:41:46,353
- Chan, Profesor, por favor.
- ¡No me llamo así!
650
00:41:48,717 --> 00:41:52,189
El Profesor fue una invención.
651
00:41:53,367 --> 00:41:57,579
Un disfraz tan perfecto
que olvidé quién era.
652
00:41:57,913 --> 00:42:01,447
Chan, ¿entonces quién es? To.
653
00:42:01,675 --> 00:42:04,585
Yo soy...
654
00:42:06,045 --> 00:42:08,292
...el Amo.
655
00:42:14,552 --> 00:42:16,041
Por aquí.
656
00:42:27,522 --> 00:42:28,774
¡Profesor!
657
00:42:30,400 --> 00:42:33,645
Profesor, déjeme entrar,
déjeme entrar.
658
00:42:34,341 --> 00:42:36,135
Jack, abre la puerta, ahora.
659
00:42:36,260 --> 00:42:40,702
Profesor, Profesor, ¿dónde está?
Profesor, Profesor, ¿está ahí?
660
00:42:40,827 --> 00:42:44,819
Haga lo que haga, no abra el reloj.
661
00:42:45,143 --> 00:42:46,955
Utopía.
662
00:42:47,290 --> 00:42:48,666
¡Ya vienen!
663
00:42:52,128 --> 00:42:55,954
¡Profesor! Abra la puerta, por favor.
664
00:42:57,391 --> 00:43:00,133
Se lo suplico,
Profesor, por favor, escúcheme.
665
00:43:00,886 --> 00:43:03,052
¡Abra la puerta, por favor!
666
00:43:37,128 --> 00:43:38,400
Y cerrado.
667
00:43:38,526 --> 00:43:40,961
Déjeme entrar.
¡Déjeme entrar!
668
00:43:41,966 --> 00:43:44,301
- Está muerta.
- Rompí la cerradura, ayúdenme.
669
00:43:44,426 --> 00:43:46,261
Se lo suplico.
Todo ha cambiado.
670
00:43:46,387 --> 00:43:48,836
Solo quedamos los dos,
somos los únicos.
671
00:43:50,411 --> 00:43:52,058
Déjeme entrar.
672
00:43:52,643 --> 00:43:57,228
Muerto por un insecto.
Una chica.
673
00:43:58,271 --> 00:44:00,266
Qué inapropiado.
674
00:44:00,868 --> 00:44:06,778
Si el Doctor
puede ser joven y fuerte...
675
00:44:08,615 --> 00:44:10,697
...yo también puedo.
676
00:44:13,932 --> 00:44:15,994
El Amo...
677
00:44:17,748 --> 00:44:20,329
...renacido.
678
00:44:43,689 --> 00:44:46,440
Doctor, será mejor
que pienses en algo.
679
00:45:13,341 --> 00:45:15,756
Muy bien, Doctor...
680
00:45:15,989 --> 00:45:17,374
¡Nueva voz!
681
00:45:17,658 --> 00:45:20,965
Hola.
Hola. Hola.
682
00:45:21,432 --> 00:45:25,102
¿Por qué no tenemos
una pequeña conversación...
683
00:45:25,227 --> 00:45:28,271
...te cuento mis planes
y piensas cómo detenerme?
684
00:45:28,500 --> 00:45:29,814
Aunque no lo creo.
685
00:45:29,939 --> 00:45:31,856
Espera, conozco esa voz.
686
00:45:34,151 --> 00:45:37,645
Te lo pido de verdad,
apropiadamente, para, piensa.
687
00:45:37,863 --> 00:45:39,234
Usa mi nombre.
688
00:45:39,636 --> 00:45:40,887
Amo.
689
00:45:43,034 --> 00:45:45,532
- Lo siento.
- ¡No vale!
690
00:45:57,569 --> 00:45:58,923
¡No lo harás!
691
00:46:02,490 --> 00:46:06,093
Fin del universo.
¡Adiós, diviértanse!
692
00:46:06,419 --> 00:46:08,216
Doctor, detenlo.
693
00:46:12,332 --> 00:46:14,595
No puedo sujetar la puerta.
694
00:46:24,615 --> 00:46:27,361
CONTINUARÁ
695
00:46:28,926 --> 00:46:34,138
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
696
00:47:15,900 --> 00:47:18,284
Que comience el trabajo
del gobierno.
697
00:47:18,485 --> 00:47:21,667
Relaciones diplomáticas
con una nueva especie...
698
00:47:21,897 --> 00:47:24,835
Y estos son mis amigos.
699
00:47:27,588 --> 00:47:29,466
- Apunten.
- Corre y sálvate.
700
00:47:29,591 --> 00:47:30,842
¡Fuego!
701
00:47:31,155 --> 00:47:32,926
He dicho que corras.
702
00:47:33,051 --> 00:47:35,555
El Air Force One
ha aterrizado en suelo Británico...
703
00:47:35,680 --> 00:47:36,930
Señor Presidente, señor.
704
00:47:37,055 --> 00:47:39,099
Ahora UNIT controla la operación.
705
00:47:39,225 --> 00:47:41,225
Y lo que este país
realmente necesita...
706
00:47:41,652 --> 00:47:42,904
...ahora mismo...
707
00:47:43,666 --> 00:47:45,431
...es un Doctor.