1
00:00:00,986 --> 00:00:03,363
El Amo es el Primer Ministro
de Gran Bretaña.
2
00:00:03,488 --> 00:00:07,241
Y estos son mis amigos.
Se llaman los Toclafane.
3
00:00:07,367 --> 00:00:09,130
- ¿Qué?
- ¿Vas a decirnos quién es?
4
00:00:09,411 --> 00:00:11,621
Es un Señor del Tiempo.
Ha canibalizado la Tardis.
5
00:00:11,747 --> 00:00:13,290
Es una máquina paradójica.
6
00:00:13,415 --> 00:00:17,590
- Por fin nos vemos, Doctor.
- Detén esto. ¡Detenlo ya!
7
00:00:18,732 --> 00:00:21,839
- No podemos detenerlo.
- Bajen, pequeños.
8
00:00:21,965 --> 00:00:25,188
Eliminen a un décimo de la población.
9
00:00:25,343 --> 00:00:26,491
Volveré.
10
00:00:26,616 --> 00:00:29,060
Y la Tierra dejó de serlo.
11
00:01:09,041 --> 00:01:12,827
Se sugiere que el tránsito espacial
se aleje de Sol-3...
12
00:01:13,249 --> 00:01:14,866
...también conocido como "la Tierra".
13
00:01:14,991 --> 00:01:19,594
Se advierte a los pilotos que Sol-3
está entrando en extinción terminal.
14
00:01:19,719 --> 00:01:21,552
El planeta Tierra está cerrado.
15
00:01:21,676 --> 00:01:25,704
UN AÑO DESPUÉS
16
00:02:00,244 --> 00:02:02,287
- ¿Cómo te llamas?
- Tom Milligan.
17
00:02:02,412 --> 00:02:04,039
No tengo que preguntarte
quién eres...
18
00:02:04,163 --> 00:02:05,967
...la famosa Martha Jones.
19
00:02:06,249 --> 00:02:07,667
¿Cuánto hace que saliste
de Gran Bretaña?
20
00:02:07,792 --> 00:02:09,761
365 días.
21
00:02:10,628 --> 00:02:13,224
- Ha sido un año largo.
- ¿Cuál es el plan?
22
00:02:13,401 --> 00:02:15,424
Tengo que ver
a la Profesora Docherty.
23
00:02:15,549 --> 00:02:16,843
¿Puedes llevarme?
24
00:02:16,968 --> 00:02:18,819
Está en el taller
de la Planta Nuclear Siete.
25
00:02:18,944 --> 00:02:20,971
Puedo hacerte entrar.
Pero, ¿para qué la quieres?
26
00:02:21,097 --> 00:02:24,520
- ¿Por qué es tan importante?
- Mientras más sepas es más peligroso.
27
00:02:25,705 --> 00:02:28,437
Mucha gente depende de ti.
Eres una especie de leyenda.
28
00:02:28,562 --> 00:02:30,230
¿Y qué dice la leyenda?
29
00:02:30,356 --> 00:02:32,943
Que navegaste por el Atlántico.
Cruzaste América.
30
00:02:33,067 --> 00:02:35,778
Que eres la única
que salió viva de Japón.
31
00:02:35,903 --> 00:02:39,118
Martha Jones, dicen
que vas a salvar al mundo.
32
00:02:39,574 --> 00:02:40,876
Un poco tarde.
33
00:02:41,126 --> 00:02:43,676
¿Cómo haces para conducir
sin que te detengan?
34
00:02:43,801 --> 00:02:47,555
Personal médico.
En los viejos tiempos fui pediatra.
35
00:02:47,681 --> 00:02:50,799
Me da licencia para viajar, así que
puedo ayudar en los campos de trabajo.
36
00:02:50,924 --> 00:02:53,562
Genial.
Voy a viajar con un doctor.
37
00:02:57,565 --> 00:03:00,964
Dice la leyenda que tú eres
la única en la Tierra que puede matarlo.
38
00:03:01,089 --> 00:03:03,771
Que sólo tú puedes matar al Amo.
39
00:03:04,965 --> 00:03:06,480
Conduzcamos.
40
00:03:15,457 --> 00:03:17,375
¡Regocíjense, ciudadanos!
41
00:03:17,501 --> 00:03:20,411
¡Su amo y señor se alza en lo alto!
42
00:03:20,590 --> 00:03:24,039
Tocando tema tres...
43
00:04:19,687 --> 00:04:21,774
Está listo para alzarse, Doctor.
44
00:04:22,398 --> 00:04:26,705
El Nuevo Imperio del Señor del Tiempo.
Es bueno, ¿no?
45
00:04:26,987 --> 00:04:28,238
¿Un poco?
46
00:04:29,489 --> 00:04:31,241
No.
¿Cualquier cosa?
47
00:04:34,389 --> 00:04:38,957
Te han roto el corazón, ¿no?
Esos Toclafane.
48
00:04:39,082 --> 00:04:41,636
Desde que averiguaste
lo que son.
49
00:04:41,918 --> 00:04:45,172
Dicen que Martha Jones...
50
00:04:46,255 --> 00:04:48,048
...ha vuelto a casa.
51
00:04:48,174 --> 00:04:50,012
¿Por qué iba a hacer eso?
52
00:04:50,884 --> 00:04:52,135
Déjala en paz.
53
00:04:52,282 --> 00:04:54,431
Pero tú le dijiste algo, ¿no?
54
00:04:54,951 --> 00:04:57,065
El día que tomé el control.
55
00:04:59,471 --> 00:05:01,019
¿Qué le dijiste?
56
00:05:01,145 --> 00:05:04,110
Tengo algo que decirte a ti.
57
00:05:04,314 --> 00:05:07,280
- Ya sabes qué es...
- No lo digas.
58
00:05:07,963 --> 00:05:10,655
El Valiant está entrando
en la Zona Uno del espacio aéreo.
59
00:05:10,779 --> 00:05:12,208
¡Regocíjense, ciudadanos!
60
00:05:12,385 --> 00:05:14,700
Vamos, gente.
¿Qué estamos haciendo?
61
00:05:14,950 --> 00:05:18,081
El día del lanzamiento
es dentro de 24 horas.
62
00:05:36,470 --> 00:05:41,523
Buenos días,
huele el aire del mar.
63
00:05:41,893 --> 00:05:45,108
Me recuerda el viejo
pescado con papas británico.
64
00:05:46,586 --> 00:05:49,078
¿Y qué me dan? Puré frío de nabo.
65
00:05:49,254 --> 00:05:52,115
¡Qué hotel!
La última vez que elijo por Internet.
66
00:05:57,826 --> 00:05:59,661
Están por toda la Tierra.
67
00:05:59,786 --> 00:06:02,127
Incluso se ha hecho
una en el Monte Rushmore.
68
00:06:02,414 --> 00:06:06,926
Mantente agachada, ya estamos.
69
00:06:09,358 --> 00:06:13,633
Toda la costa sur de Inglaterra
convertida en astilleros.
70
00:06:13,758 --> 00:06:15,979
Traen esclavos
para trabajar cada mañana.
71
00:06:16,104 --> 00:06:18,857
Rompen coches, casas,
de todo, para obtener el metal.
72
00:06:19,118 --> 00:06:21,349
Construyen una flota
a partir de la chatarra.
73
00:06:21,703 --> 00:06:25,018
Deberías ver Rusia.
Es el Astillero Número Uno.
74
00:06:25,144 --> 00:06:27,312
Desde el Mar Negro
hasta el Estrecho de Bering...
75
00:06:27,438 --> 00:06:29,967
...hay miles de cohetes
preparados para la guerra.
76
00:06:30,092 --> 00:06:31,317
¿La guerra contra quién?
77
00:06:31,442 --> 00:06:34,904
El resto del universo.
He estado ahí fuera, Tom.
78
00:06:35,029 --> 00:06:36,728
En el espacio.
Antes de que esto pasara.
79
00:06:36,853 --> 00:06:39,262
Y hay miles
de civilizaciones distintas...
80
00:06:39,387 --> 00:06:41,618
...sin la menor idea
de lo que pasa aquí.
81
00:06:41,743 --> 00:06:44,204
El Amo puede construir armas
para destruir a todos.
82
00:06:44,329 --> 00:06:46,124
- ¿Has estado en el espacio?
- ¿Algún problema?
83
00:06:46,248 --> 00:06:48,750
No. No, es que...
84
00:06:48,876 --> 00:06:51,888
Vaya, ¿debo saber algo más?
85
00:06:52,295 --> 00:06:53,973
Conocí a Shakespeare.
86
00:06:59,407 --> 00:07:01,388
Identifícate, hombrecito.
87
00:07:01,513 --> 00:07:04,276
Tengo permiso. Thomas Milligan,
Escuadrón Médico Ambulante.
88
00:07:04,454 --> 00:07:07,832
Se me permite viajar.
Estaba comprobando...
89
00:07:07,957 --> 00:07:10,231
¿Qué hacías?
Pronto volarán los cohetes.
90
00:07:10,626 --> 00:07:12,525
Y todos necesitarán medicinas.
91
00:07:12,962 --> 00:07:14,398
Estarás muy ocupado.
92
00:07:25,683 --> 00:07:28,875
- Pero no te han visto.
- ¿Cómo crees que viajo por el mundo?
93
00:07:30,395 --> 00:07:32,930
El Amo creó Arcángel,
la red de telefonía.
94
00:07:33,071 --> 00:07:34,890
Hay 15 satélites
alrededor del planeta.
95
00:07:35,067 --> 00:07:36,965
Transmiten un campo
psíquico de bajo nivel...
96
00:07:37,090 --> 00:07:39,718
...por eso estaban hipnotizados
creyendo que era Harold Saxon.
97
00:07:39,842 --> 00:07:41,771
Saxon. Parece que fue hace años.
98
00:07:41,948 --> 00:07:45,692
La llave está sintonizada con
la misma frecuencia, me hace como...
99
00:07:45,869 --> 00:07:48,897
...no invisible, sólo desapercibida.
100
00:07:49,060 --> 00:07:50,395
Yo puedo verte.
101
00:07:50,519 --> 00:07:55,407
- Porque tú querías verme.
- Sí, supongo que sí.
102
00:07:55,962 --> 00:07:59,987
- ¿Hay una Sra. Milligan?
- No, ¿tú tienes a alguien?
103
00:08:00,112 --> 00:08:01,571
Antes había alguien...
104
00:08:11,082 --> 00:08:12,920
Hace mucho tiempo.
105
00:08:14,439 --> 00:08:16,545
Vamos, tengo
que encontrar a esa tal Docherty.
106
00:08:16,836 --> 00:08:18,672
Habrá que esperar
hasta el siguiente turno.
107
00:08:18,797 --> 00:08:21,182
- ¿Qué hora es?
- Casi las 15:00.
108
00:08:44,114 --> 00:08:47,482
¡Hora de mi masaje!
¿A quién debo elegir? ¡Tanya!
109
00:08:47,606 --> 00:08:51,600
Lucy, ¿conoces a Tanya?
¡Es preciosa!
110
00:08:51,725 --> 00:08:56,490
Tanya, cuando vayamos a las estrellas,
te voy a llevar a Catrigan Nova.
111
00:08:56,615 --> 00:08:58,972
Torbellinos de oro.
112
00:09:04,571 --> 00:09:07,754
Ustedes deberían conocerse.
¡Podría ser divertido!
113
00:09:24,675 --> 00:09:27,837
- ¿Qué rayos?
- Alerta roja, repito, alerta roja.
114
00:09:35,106 --> 00:09:39,766
- Vaya, ya lo entiendo.
- Te lo dije, tengo algo que decirte.
115
00:09:51,268 --> 00:09:52,987
Ya estamos otra vez.
116
00:09:56,274 --> 00:09:58,610
Controles isomórficos.
117
00:10:01,419 --> 00:10:06,083
Lo que significa
que sólo funcionan para mí. Así.
118
00:10:07,076 --> 00:10:09,161
- Pide perdón.
- Perdón. Perdón.
119
00:10:09,286 --> 00:10:10,589
Mamá.
120
00:10:11,664 --> 00:10:15,672
¿No has aprendido nada
de la bendita Santa Martha?
121
00:10:18,462 --> 00:10:23,468
Unirse al Doctor es algo muy peligroso.
122
00:10:23,800 --> 00:10:25,146
Llévenselas.
123
00:10:25,270 --> 00:10:28,392
- Muévanse, vamos.
- Levántate.
124
00:10:30,141 --> 00:10:32,310
Ya está, abuelito.
125
00:10:33,518 --> 00:10:38,951
Recuerdo los tiempos
en los que el Doctor...
126
00:10:39,127 --> 00:10:44,071
...aquel famoso Doctor,
libraba una Guerra del Tiempo...
127
00:10:44,195 --> 00:10:47,809
...luchando contra
Demonios Marinos y Axons...
128
00:10:47,934 --> 00:10:52,243
...selló la Grieta en la Cascada Medusa,
él solito.
129
00:10:54,095 --> 00:10:58,167
Y míralo ahora.
Robando destornilladores.
130
00:10:58,292 --> 00:11:00,427
¿Cómo ha podido llegar a esto?
131
00:11:01,213 --> 00:11:02,883
Sí. Por mí.
132
00:11:04,199 --> 00:11:08,556
- Necesito que me escuches...
- No.
133
00:11:09,908 --> 00:11:15,486
Me toca a mí. ¡La venganza!
Se sirve caliente.
134
00:11:15,727 --> 00:11:16,978
Y esta vez...
135
00:11:17,104 --> 00:11:19,937
...es un mensaje para la Srta. Jones.
136
00:11:33,958 --> 00:11:35,915
- ¿Profesora Docherty?
- Estoy ocupada.
137
00:11:36,851 --> 00:11:39,208
Le habrán avisado.
Soy Tom Milligan.
138
00:11:39,333 --> 00:11:40,517
Ella es Martha Jones.
139
00:11:40,641 --> 00:11:43,295
Por lo que me importa
puede ser la reina de Saba.
140
00:11:43,421 --> 00:11:45,547
Las televisiones ya no funcionan.
141
00:11:45,672 --> 00:11:47,509
Dios, extraño "Cuenta Atrás".
142
00:11:47,633 --> 00:11:49,275
Desde que los Des tomaron el mando
es diferente.
143
00:11:49,401 --> 00:11:53,062
Los dos Deses.
¿Cuál es el plural de Des? ¿Desii?
144
00:11:53,472 --> 00:11:54,515
¿Deseen?
145
00:11:54,640 --> 00:11:56,940
Pero nos han dicho
que habrá una transmisión.
146
00:11:59,039 --> 00:12:01,947
Del hombre mismo. Ya está.
147
00:12:02,815 --> 00:12:08,586
Mi pueblo. Saludos
desde la Víspera de la Guerra.
148
00:12:08,711 --> 00:12:09,863
Encantadora dama.
149
00:12:09,988 --> 00:12:13,324
Pero sé que hay toda clase
de rumores por ahí...
150
00:12:13,450 --> 00:12:16,462
...historias de una chica,
vagando por la Tierra...
151
00:12:16,661 --> 00:12:18,251
...dándoles esperanza.
152
00:12:20,707 --> 00:12:22,250
Pero yo les pregunto...
153
00:12:22,376 --> 00:12:25,507
...cuánta esperanza
tiene este hombre?
154
00:12:26,463 --> 00:12:28,182
Saluda, Gandalf.
155
00:12:29,236 --> 00:12:31,884
Salvo que no es tan viejo.
156
00:12:32,364 --> 00:12:35,676
Pero es un alienígena,
con un tiempo de vida mayor...
157
00:12:35,800 --> 00:12:38,645
...que la suya, simios pasmados.
158
00:12:38,871 --> 00:12:40,769
¿Y si se las muestro?
159
00:12:40,893 --> 00:12:44,606
¿Y si suspendo tu capacidad
de regeneración?
160
00:12:47,061 --> 00:12:51,947
Los 900 años de tu vida,
Doctor, ¿y si pudiéramos verlos?
161
00:12:56,492 --> 00:13:02,382
Más y más viejo y más viejo.
162
00:13:04,875 --> 00:13:07,561
Abajo, Doctor.
163
00:13:08,348 --> 00:13:14,301
Abajo, abajo, abajo vas.
164
00:13:29,754 --> 00:13:31,191
Doctor...
165
00:14:04,288 --> 00:14:08,275
¿Recibido y entendido,
Srta. Jones?
166
00:14:12,359 --> 00:14:13,734
Lo siento.
167
00:14:16,446 --> 00:14:18,533
El Doctor aún está vivo.
168
00:14:21,701 --> 00:14:23,435
La Red Arcángel...
169
00:14:23,559 --> 00:14:26,785
...parece ser el punto débil del Amo.
170
00:14:27,806 --> 00:14:31,794
15 satélites alrededor de la Tierra,
aún transmitiendo.
171
00:14:31,920 --> 00:14:33,943
Por eso hay tan poca resistencia.
172
00:14:34,067 --> 00:14:36,548
Está retransmitiendo
una señal telepática...
173
00:14:36,674 --> 00:14:38,974
...que asusta a la gente.
174
00:14:39,134 --> 00:14:40,762
Podríamos deshabilitarlos.
175
00:14:40,887 --> 00:14:44,432
Podríamos, con 15 misiles tierra-aire.
¿Lleva alguno encima?
176
00:14:44,557 --> 00:14:47,143
Cualquier acción militar
y los Toclafane descienden.
177
00:14:47,267 --> 00:14:49,895
No se llaman Toclafane.
Ese nombre lo inventó el Amo.
178
00:14:50,021 --> 00:14:52,225
- ¿Entonces qué son?
- Por eso vengo a buscarla.
179
00:14:52,349 --> 00:14:53,985
Conoce a tu enemigo.
180
00:14:55,755 --> 00:14:57,241
Tengo esto.
181
00:14:58,091 --> 00:15:00,198
Nadie ha sido capaz
de estudiar a una esfera...
182
00:15:00,322 --> 00:15:02,700
...no pueden ni dañarse.
Salvo una vez.
183
00:15:02,825 --> 00:15:05,536
Cayó un rayo en Sudáfrica
y golpeó a una de ellas.
184
00:15:05,660 --> 00:15:08,792
Por casualidad.
Tengo las lecturas. Aquí.
185
00:15:12,626 --> 00:15:14,712
¿Cómo pensar que extrañaríamos
a Bill Gates?
186
00:15:14,836 --> 00:15:17,172
¿Para eso viajaste por el mundo?
¿Por un disco?
187
00:15:17,298 --> 00:15:18,841
No, tuve suerte.
188
00:15:18,965 --> 00:15:23,306
He oído historias de que recorrió
la Tierra para hacer un arma.
189
00:15:28,601 --> 00:15:31,186
Una corriente de 58,5 kiloamperios...
190
00:15:31,311 --> 00:15:35,565
...carga transferida de 510 megajulios.
191
00:15:35,691 --> 00:15:39,735
- ¿Puede recrearlo?
- Eso creo, fácilmente, sí.
192
00:15:39,986 --> 00:15:41,990
Ahí está, Dr. Milligan.
193
00:15:42,817 --> 00:15:44,951
Vamos a conseguir una esfera.
194
00:16:12,430 --> 00:16:13,873
Ya viene, ¿está preparada?
195
00:16:13,999 --> 00:16:16,440
Haga su trabajo que yo haré el mío.
196
00:16:18,337 --> 00:16:19,775
¡Ahora!
197
00:16:33,081 --> 00:16:35,251
Esto es sólo la mitad del trabajo.
198
00:16:36,167 --> 00:16:38,965
Vamos a ver qué hay dentro.
199
00:16:50,550 --> 00:16:55,159
Voy a matarlo.
Aunque deba esperar cien años.
200
00:16:55,285 --> 00:16:57,828
Voy a matar al Amo.
201
00:16:57,953 --> 00:17:01,165
Un día, bajará la guardia.
Un día.
202
00:17:01,290 --> 00:17:02,718
Y yo voy a estar ahí.
203
00:17:02,844 --> 00:17:05,513
No, ése es mi trabajo.
204
00:17:06,879 --> 00:17:11,686
Te juro que mataré a ese hombre.
205
00:17:16,430 --> 00:17:20,115
Yo lo haré. Aunque me mate.
206
00:17:20,268 --> 00:17:22,161
- No digas eso.
- Hablo en serio.
207
00:17:22,436 --> 00:17:26,732
Ese hombre nos puso en la cubierta
para ver cómo se quemaba Japón.
208
00:17:26,857 --> 00:17:28,952
Millones de personas.
209
00:17:29,359 --> 00:17:33,081
Se los juro. Está muerto.
210
00:17:36,462 --> 00:17:38,680
Mañana es el lanzamiento.
211
00:17:41,539 --> 00:17:45,386
Vamos a abrir una falla
en el espacio Bracatoliano.
212
00:17:46,939 --> 00:17:49,478
No nos verán venir.
Da como miedo.
213
00:17:49,703 --> 00:17:51,310
Pues detenlo.
214
00:17:51,434 --> 00:17:55,907
Una vez establecido el Imperio
con un nuevo Gallifrey en el cielo...
215
00:17:56,116 --> 00:17:57,774
...tal vez se detengan.
216
00:17:57,899 --> 00:17:59,440
Los tambores...
217
00:18:05,781 --> 00:18:11,167
...ese redoble interminable.
218
00:18:12,371 --> 00:18:15,291
Desde que era niño y miré al vórtice.
219
00:18:15,417 --> 00:18:19,888
Entonces me eligió.
Los tambores, la llamada a la guerra.
220
00:18:20,171 --> 00:18:22,056
¿No los oyes?
221
00:18:24,059 --> 00:18:26,475
Escucha,
están ahí ahora mismo.
222
00:18:26,677 --> 00:18:31,661
Dime que los oyes, Doctor, dímelo.
223
00:18:31,786 --> 00:18:35,069
- Los oyes sólo tú.
- Bien.
224
00:18:37,479 --> 00:18:39,262
Mañana, la guerra.
225
00:18:39,387 --> 00:18:43,116
Mañana nos alzaremos
para no caer nunca más.
226
00:18:43,319 --> 00:18:46,238
¿Lo ves?
Lo estoy haciendo por ellos.
227
00:18:46,363 --> 00:18:47,552
Deberías estar agradecido.
228
00:18:47,677 --> 00:18:50,248
Después de todo, los quieres.
229
00:18:50,814 --> 00:18:53,333
Mucho, diría que muchísimo.
230
00:18:54,496 --> 00:18:57,301
Hay una especie de grapa magnética...
231
00:18:57,425 --> 00:19:00,256
...espera, lo abriré.
232
00:19:13,974 --> 00:19:15,693
Dios mío.
233
00:19:26,403 --> 00:19:31,532
- Está vivo.
- Martha, Martha Jones.
234
00:19:32,325 --> 00:19:34,941
- Te conoce.
- Dulce y buena Martha Jones.
235
00:19:35,066 --> 00:19:36,559
Nos ayudaste a volar.
236
00:19:36,683 --> 00:19:39,061
- ¿Qué estás diciendo?
- Nos llevaste a la salvación.
237
00:19:39,185 --> 00:19:42,106
- ¿Quién eres?
- Los cielos están hechos de diamantes.
238
00:19:42,231 --> 00:19:43,535
No...
239
00:19:44,755 --> 00:19:46,015
No puedes ser él.
240
00:19:46,140 --> 00:19:48,758
Los cielos están hechos de diamantes.
241
00:19:51,177 --> 00:19:54,847
Todos compartimos los recuerdos.
Tú lo enviaste a Utopía.
242
00:19:54,973 --> 00:19:57,434
- Dios mío.
- ¿De qué está hablando?
243
00:19:57,558 --> 00:20:00,728
- ¿Qué son?
- Martha. Martha.
244
00:20:00,854 --> 00:20:02,906
Dínoslo. ¿Qué son?
245
00:20:04,399 --> 00:20:09,990
Nosotros. Son humanos.
La especie humana del futuro.
246
00:20:11,572 --> 00:20:14,039
Llevé a Lucy a Utopía.
247
00:20:15,586 --> 00:20:18,548
Un Señor del Tiempo
y su compañera humana.
248
00:20:19,517 --> 00:20:23,292
La llevé a ver las estrellas.
¿No es cierto, cariño?
249
00:20:23,541 --> 00:20:28,381
Trillones de años en el futuro.
Al límite del universo.
250
00:20:28,754 --> 00:20:30,883
- Dile lo que viste.
- Muerte.
251
00:20:31,008 --> 00:20:32,843
Todo muriéndose.
252
00:20:32,969 --> 00:20:35,106
Toda la creación
se estaba destruyendo.
253
00:20:35,334 --> 00:20:40,079
Y pensé que no tenía sentido.
Nada tiene sentido.
254
00:20:40,204 --> 00:20:41,814
Y es culpa tuya.
255
00:20:42,665 --> 00:20:45,189
Creo que lo he resuelto,
lo de la máquina paradójica.
256
00:20:45,314 --> 00:20:48,861
Antes de que el Amo tomara el poder
el Doctor dijo:
257
00:20:49,192 --> 00:20:52,538
Cuando robó la Tardis,
sólo pude fundir las coordenadas.
258
00:20:56,303 --> 00:20:58,038
Las trabé permanentemente.
259
00:20:58,326 --> 00:21:00,245
Puede viajar
entre el año 100 trillones...
260
00:21:00,369 --> 00:21:02,164
...y el último lugar donde
aterrizó la Tardis...
261
00:21:02,289 --> 00:21:03,477
...que es aquí y ahora.
262
00:21:03,603 --> 00:21:07,043
El Amo tenía la Tardis,
es una máquina del tiempo.
263
00:21:07,169 --> 00:21:10,180
Pero sólo podía ir
al límite del universo.
264
00:21:10,442 --> 00:21:13,550
- Así que encontró Utopía.
- Debiste haberla visto, Doctor.
265
00:21:13,674 --> 00:21:16,177
Hornos. Llamas.
266
00:21:17,720 --> 00:21:20,849
Los últimos humanos
gritando en la oscuridad.
267
00:21:20,974 --> 00:21:23,939
El Proyecto Utopía
era la última esperanza.
268
00:21:24,769 --> 00:21:27,817
Para hallar el medio
de escapar del fin de todo.
269
00:21:28,064 --> 00:21:29,315
No había solución.
270
00:21:29,440 --> 00:21:32,861
Ni diamantes.
Sólo la oscuridad y el frío.
271
00:21:32,986 --> 00:21:37,249
Toda esa invención humana
que los sostenía a través de eones.
272
00:21:37,374 --> 00:21:40,482
Todo se volvió hacia dentro.
Se canibalizaron a sí mismos.
273
00:21:40,606 --> 00:21:42,275
Nos hicimos muy bonitos.
274
00:21:42,400 --> 00:21:44,872
Regresaron a la infancia.
Pero no funcionó.
275
00:21:44,997 --> 00:21:47,155
El universo se colapsaba
a su alrededor.
276
00:21:47,279 --> 00:21:48,510
Pero entonces llegó el Amo.
277
00:21:48,636 --> 00:21:52,463
Con su maravillosa máquina del tiempo.
Para traernos a casa.
278
00:21:52,588 --> 00:21:55,424
Es una paradoja. Si eres el futuro
de la especie humana...
279
00:21:55,549 --> 00:21:57,363
...y has vuelto
a matar a tus ancestros...
280
00:21:57,489 --> 00:22:01,471
...deberías anularte a ti mismo,
no deberías existir.
281
00:22:01,680 --> 00:22:03,601
Y ésa es la máquina paradójica.
282
00:22:07,299 --> 00:22:09,407
Mi obra maestra, Doctor.
283
00:22:09,541 --> 00:22:13,338
Una Tardis fuerte para
sujetar la paradoja en su sitio.
284
00:22:13,463 --> 00:22:16,272
Permitiendo que colisionen
el pasado y el futuro...
285
00:22:16,396 --> 00:22:19,454
...en infinita majestad.
286
00:22:19,707 --> 00:22:22,248
Pero estás cambiando la historia.
287
00:22:23,744 --> 00:22:26,830
No sólo la de la Tierra,
la de todo el universo.
288
00:22:26,955 --> 00:22:31,048
Soy un Señor del Tiempo.
Tengo ese derecho.
289
00:22:31,543 --> 00:22:33,262
Pero aun así...
290
00:22:34,379 --> 00:22:37,716
...¿por qué venir hasta
aquí sólo para destruir?
291
00:22:37,842 --> 00:22:39,509
Hemos vuelto en el tiempo...
292
00:22:39,635 --> 00:22:44,522
...para construir un Imperio nuevo.
Que durará 100 trillones de años.
293
00:22:44,940 --> 00:22:46,858
Conmigo como su Amo.
294
00:22:48,852 --> 00:22:50,791
Señor del Tiempo
y humanos combinados.
295
00:22:50,915 --> 00:22:53,773
¿No has soñado siempre con eso,
Doctor?
296
00:22:53,899 --> 00:22:56,359
¿Qué hay de nosotros?
Somos de la misma especie.
297
00:22:56,485 --> 00:22:58,007
¿Por qué han matado a tantos?
298
00:22:58,132 --> 00:22:59,611
Porque es divertido.
299
00:23:06,743 --> 00:23:10,790
La especie humana,
los mayores monstruos de todos.
300
00:23:16,587 --> 00:23:18,098
Buenas noches.
301
00:23:33,040 --> 00:23:35,320
Es hora de que nos cuente la verdad,
Srta. Jones.
302
00:23:37,108 --> 00:23:40,868
La leyenda dice que viajó por el mundo
buscando cómo matar al Amo.
303
00:23:41,612 --> 00:23:43,912
Díganos, ¿es cierto?
304
00:23:46,200 --> 00:23:48,537
Justo antes de escapar,
el Doctor me dijo...
305
00:23:54,053 --> 00:23:56,925
El Doctor y el Amo han estado viniendo
a la tierra durante años.
306
00:23:57,461 --> 00:23:58,984
Y han sido observados.
307
00:23:59,108 --> 00:24:00,840
Por UNIT y Torchwood...
308
00:24:00,964 --> 00:24:03,466
...que estudian a los Señores del Tiempo
en secreto.
309
00:24:03,664 --> 00:24:06,344
Y ellos fabricaron esto,
la defensa definitiva.
310
00:24:06,470 --> 00:24:09,044
Sólo hay que acercarse.
Puedo matar al Amo con esto.
311
00:24:09,168 --> 00:24:11,809
Haga el favor de soltar eso,
muchísimas gracias.
312
00:24:11,934 --> 00:24:14,269
El caso es que no es tan fácil
matar a un Señor del Tiempo...
313
00:24:14,395 --> 00:24:15,646
...pueden regenerarse.
314
00:24:15,771 --> 00:24:18,064
Pueden devolverse a la vida.
315
00:24:18,190 --> 00:24:20,234
El Amo es inmortal. Fantástico.
316
00:24:20,358 --> 00:24:21,947
Salvo por esto.
317
00:24:23,444 --> 00:24:26,489
Cuatro productos químicos,
se los inyectamos...
318
00:24:26,614 --> 00:24:29,793
...y mata a un Señor del Tiempo
permanentemente.
319
00:24:29,952 --> 00:24:32,620
Cuatro productos, tú sólo tienes tres.
320
00:24:32,746 --> 00:24:34,977
Falta el último porque
los componentes de este arma...
321
00:24:35,102 --> 00:24:36,666
...estaban a salvo,
dispersos por el mundo.
322
00:24:36,791 --> 00:24:40,670
Y los encontré en San diego, Pekín,
Budapest y Londres.
323
00:24:40,795 --> 00:24:43,506
- ¿Y dónde está?
- Hay una base en el norte de Londres.
324
00:24:43,632 --> 00:24:46,968
Tengo los códigos de acceso.
Tienes que llevarme.
325
00:24:47,093 --> 00:24:48,407
No podemos cruzar Londres
por la noche...
326
00:24:48,532 --> 00:24:50,521
...está lleno de perros salvajes,
nos comerán vivos.
327
00:24:51,013 --> 00:24:53,599
Esperemos hasta mañana,
e iremos con el convoy médico.
328
00:24:53,724 --> 00:24:55,601
Pueden pasar la noche aquí,
si quieren.
329
00:24:55,727 --> 00:24:58,865
No, pararemos a mitad de camino,
en el barrio de los esclavos.
330
00:24:58,989 --> 00:25:02,568
- Profesora, gracias.
- Y a ustedes. Buena suerte.
331
00:25:03,442 --> 00:25:04,902
Gracias.
332
00:25:09,490 --> 00:25:12,721
Martha, ¿podría hacerlo?
333
00:25:13,651 --> 00:25:17,050
- ¿Podría matarlo de verdad?
- No tengo opción.
334
00:25:17,227 --> 00:25:20,753
Puede ser muchas cosas,
pero no me parece una asesina.
335
00:25:43,273 --> 00:25:44,784
Soy Milligan.
336
00:25:47,570 --> 00:25:49,241
- ¿Traes comida?
- No he podido.
337
00:25:49,572 --> 00:25:51,830
- Y estoy hambriento.
- Sólo tenemos agua.
338
00:25:52,198 --> 00:25:53,325
Lo siento.
339
00:25:53,450 --> 00:25:55,419
Es más barato que construir
barracones.
340
00:25:55,545 --> 00:25:57,381
Los amontonan aquí,
cientos en cada casa...
341
00:25:57,767 --> 00:25:59,706
...y los llevan a los astilleros
cada mañana.
342
00:25:59,831 --> 00:26:02,021
- ¿Eres Martha Jones?
- Sí, soy yo.
343
00:26:02,146 --> 00:26:03,627
¿Puedes hacerlo? ¿Puedes matarlo?
344
00:26:03,752 --> 00:26:05,295
Dicen que puedes matar al Amo, ¿puedes?
345
00:26:05,421 --> 00:26:07,902
Dinos que puedes hacerlo, por favor.
346
00:26:08,026 --> 00:26:10,008
¿Puedes hacerlo? ¿Eres tú?
347
00:26:10,133 --> 00:26:12,302
¿Puedes, Martha Jones?
348
00:26:12,427 --> 00:26:14,449
Déjenla en paz. Está agotada.
349
00:26:14,575 --> 00:26:18,854
No, no importa.
Quieren que hable y lo haré.
350
00:26:23,313 --> 00:26:25,032
PELIGRO
ALTO VOLTAJE
351
00:26:25,628 --> 00:26:27,066
Acceso de Prioridad Uno.
352
00:26:27,191 --> 00:26:29,423
Soy la Profesora Alison Docherty.
353
00:26:29,548 --> 00:26:31,241
Exponga su intención.
354
00:26:31,654 --> 00:26:33,955
Primero necesito saber
algo de mi hijo.
355
00:26:34,229 --> 00:26:35,742
Exponga su intención.
356
00:26:35,867 --> 00:26:38,837
Quiero saber si mi hijo
sigue estando vivo.
357
00:26:38,963 --> 00:26:40,666
Exponga su intención.
358
00:26:44,751 --> 00:26:47,549
Tengo una información para el Amo...
359
00:26:50,673 --> 00:26:52,309
...respecto a Martha Jones.
360
00:27:02,965 --> 00:27:06,041
- Adivina qué.
- He viajado por todo el mundo...
361
00:27:06,479 --> 00:27:09,090
...desde las ruinas de Nueva York
hasta los Molinos de Fusión de China...
362
00:27:09,215 --> 00:27:11,810
...por los Pozos Radiactivos de Europa.
363
00:27:12,353 --> 00:27:15,019
Y en todas partes, he visto
personas como ustedes...
364
00:27:15,144 --> 00:27:16,524
...viviendo como esclavos.
365
00:27:16,649 --> 00:27:18,610
Pero si Martha Jones
se convirtió en leyenda...
366
00:27:18,734 --> 00:27:21,488
...eso estuvo mal,
porque mi nombre no es importante.
367
00:27:21,613 --> 00:27:23,249
Hay otra persona.
368
00:27:24,013 --> 00:27:25,456
El hombre que me envió ahí fuera.
369
00:27:25,582 --> 00:27:28,244
El hombre que me dijo
que recorriera la Tierra.
370
00:27:28,599 --> 00:27:31,881
Y su nombre es el Doctor.
371
00:27:32,373 --> 00:27:36,835
Les ha salvado la vida muchas veces
y ni siquiera sabían que existe.
372
00:27:36,962 --> 00:27:42,892
No se detiene, nunca se queda,
nunca pide agradecimiento.
373
00:27:43,092 --> 00:27:46,769
Pero yo lo he visto.
Lo conozco.
374
00:27:48,222 --> 00:27:49,941
Lo amo.
375
00:27:53,186 --> 00:27:57,669
- Y sé lo que puede hacer.
- Es él, es él. Dios mío, es él.
376
00:27:57,794 --> 00:27:59,708
- ¿Qué dices?
- Es el Amo. Está aquí.
377
00:27:59,834 --> 00:28:02,319
Pero nunca viene a la Tierra.
Nunca camina por el suelo.
378
00:28:02,444 --> 00:28:04,199
- Escóndanla.
- Toma.
379
00:28:17,606 --> 00:28:20,754
Camina entre nosotros,
nuestro Amo y Señor.
380
00:28:20,879 --> 00:28:24,434
Martha. Martha Jones.
381
00:28:24,650 --> 00:28:28,596
Te veo. Sal de ahí, pequeña.
382
00:28:28,720 --> 00:28:31,020
Ven a reunirte con tu Amo.
383
00:28:36,832 --> 00:28:39,401
¿Alguien? ¿Nadie?
¿No? ¿Nada?
384
00:28:40,252 --> 00:28:41,820
En posición.
385
00:28:45,591 --> 00:28:48,748
Daré la orden,
a no ser que te rindas.
386
00:28:49,205 --> 00:28:50,456
Pregúntate a ti misma...
387
00:28:50,799 --> 00:28:52,986
...¿qué haría el Doctor?
388
00:29:22,565 --> 00:29:27,700
¡Sí! Muy bien hecho.
Buena chica.
389
00:29:27,942 --> 00:29:29,908
Te entrenó bien.
390
00:29:32,158 --> 00:29:34,577
La bolsa. Dame la bolsa.
391
00:29:36,120 --> 00:29:39,085
No, quédate ahí, tíramela.
392
00:29:50,571 --> 00:29:53,681
Buena acompañante,
tu trabajo está hecho.
393
00:29:54,284 --> 00:29:55,685
¡No!
394
00:30:05,419 --> 00:30:07,902
Pero cuando tú mueras...
395
00:30:08,423 --> 00:30:10,655
...el Doctor debe presenciarlo.
396
00:30:15,617 --> 00:30:18,084
Es casi el alba, Martha.
397
00:30:19,288 --> 00:30:23,083
El planeta Tierra marcha a la guerra.
398
00:30:23,812 --> 00:30:27,254
Ciudadanos de la Tierra,
regocíjense y observen.
399
00:30:52,904 --> 00:30:56,865
El dispositivo de teletransporte.
No lo he olvidado.
400
00:31:04,082 --> 00:31:07,212
Y ahora, arrodíllate.
401
00:31:09,399 --> 00:31:12,047
Ahí abajo, la flota está preparada.
402
00:31:12,173 --> 00:31:15,007
200.000 naves...
403
00:31:15,217 --> 00:31:18,432
...listas para quemar
a través del universo.
404
00:31:21,974 --> 00:31:23,267
¿Estamos listos?
405
00:31:23,392 --> 00:31:26,358
La flota espera su señal.
Regocíjense.
406
00:31:27,438 --> 00:31:31,273
Tres minutos para alinear
los Convertidores de Agujero Negro.
407
00:31:31,504 --> 00:31:32,989
Cuenta atrás.
408
00:31:35,112 --> 00:31:37,614
Nunca pude resistir
los relojes en marcha.
409
00:31:37,886 --> 00:31:40,034
Hijos míos, ¿están preparados?
410
00:31:40,158 --> 00:31:42,713
Volaremos y quemaremos y cortaremos.
411
00:31:42,891 --> 00:31:45,643
Volaremos y quemaremos
y cortaremos.
412
00:31:45,768 --> 00:31:48,837
La hora cero marcará este día...
413
00:31:49,209 --> 00:31:52,429
...la pequeña, Martha Jones, morirá.
414
00:31:52,942 --> 00:31:56,052
Mi primera sangre.
¿Unas últimas palabras?
415
00:31:57,050 --> 00:31:58,301
¿No?
416
00:32:01,575 --> 00:32:04,401
Qué decepción.
En los viejos tiempos, Doctor...
417
00:32:05,182 --> 00:32:08,656
...tenías acompañantes que absorbían
el vórtice temporal.
418
00:32:08,833 --> 00:32:11,990
Ésta es una inútil. Agacha la cabeza.
419
00:32:12,836 --> 00:32:16,027
Y así, recae sobre mí,
como Amo de todos...
420
00:32:16,152 --> 00:32:20,323
...establecer desde hoy
un nuevo orden de Señores del Tiempo.
421
00:32:20,447 --> 00:32:22,702
Desde este día en adelante...
422
00:32:24,556 --> 00:32:25,827
¿Qué?
423
00:32:26,309 --> 00:32:28,042
¿Qué es tan gracioso?
424
00:32:29,516 --> 00:32:31,126
- El arma
- ¿Qué le pasa?
425
00:32:31,250 --> 00:32:34,405
- ¿El arma en cuatro partes?
- Sí, yo la destruí.
426
00:32:34,531 --> 00:32:36,882
El arma, en cuatro partes,
dispersas por el mundo.
427
00:32:37,008 --> 00:32:40,553
Vamos, ¿de verdad te lo creíste?
428
00:32:40,944 --> 00:32:44,431
- ¿De qué hablas?
- ¿Cómo le iba a pedir que matara?
429
00:32:44,555 --> 00:32:46,015
Bueno, eso no importa.
430
00:32:46,140 --> 00:32:48,847
La tengo donde la quería.
431
00:32:48,972 --> 00:32:51,526
Pero yo sabía
lo que la Profesora haría.
432
00:32:52,124 --> 00:32:54,910
La resistencia sabía lo de su hijo.
433
00:32:55,087 --> 00:32:57,782
Por eso vengo he venido a buscarla.
Conoce a tu enemigo.
434
00:32:59,278 --> 00:33:02,072
Le conté lo del arma
para poder llegar aquí.
435
00:33:02,198 --> 00:33:05,179
En el momento justo.
Pero aun así vas a morir.
436
00:33:05,305 --> 00:33:08,421
¿No quieres saber
qué hice al viajar por el mundo?
437
00:33:08,605 --> 00:33:10,164
- Dímelo.
- Conté una historia.
438
00:33:10,289 --> 00:33:13,041
Nada más. Sin armas, sólo palabras.
439
00:33:13,167 --> 00:33:14,637
Hice lo que el Doctor me dijo.
440
00:33:14,815 --> 00:33:17,128
Crucé los continentes, sola...
441
00:33:18,192 --> 00:33:21,507
...y conté mi historia
a la gente que me encontré.
442
00:33:22,237 --> 00:33:26,399
Él les ha salvado la vida, muchas veces
y ni siquiera sabían que existe.
443
00:33:26,680 --> 00:33:29,099
Lo conozco.
Les hablé del Doctor.
444
00:33:29,516 --> 00:33:30,778
Lo amo.
445
00:33:30,909 --> 00:33:33,724
Y les decía que lo transmitieran,
que lo contaran.
446
00:33:33,850 --> 00:33:35,647
Para que todos supieran
quién es el Doctor.
447
00:33:35,772 --> 00:33:37,811
¿Fe y esperanza? ¿Nada más?
448
00:33:37,937 --> 00:33:40,609
No, porque les di una instrucción.
449
00:33:40,735 --> 00:33:42,237
Como el Doctor me dijo...
450
00:33:42,363 --> 00:33:43,749
¡Usa la cuenta atrás!
451
00:33:43,927 --> 00:33:47,617
Si todos piensan en una palabra,
en un momento específico...
452
00:33:47,743 --> 00:33:51,169
No va a pasar nada. ¿Ésa es tu arma?
453
00:33:51,867 --> 00:33:53,925
- ¿La oración?
- En todo el mundo.
454
00:33:54,206 --> 00:33:57,012
Una palabra, un pensamiento
en un momento.
455
00:33:57,502 --> 00:33:59,634
Pero con 15 satélites.
456
00:34:01,381 --> 00:34:02,966
- ¿Qué?
- La Red Arcángel.
457
00:34:03,090 --> 00:34:05,885
Un campo telepático
que une a la especie humana...
458
00:34:06,010 --> 00:34:09,471
...todas las personas en la Tierra,
pensando lo mismo a la vez.
459
00:34:09,597 --> 00:34:11,934
Y esa palabra es "Doctor".
460
00:34:21,693 --> 00:34:24,907
Para. No, no, no, no, no.
461
00:34:28,615 --> 00:34:29,962
- Doctor.
- Doctor.
462
00:34:30,139 --> 00:34:32,204
- No.
- Doctor...
463
00:34:32,474 --> 00:34:35,003
- Doctor.
- Doctor.
464
00:34:35,743 --> 00:34:38,089
- Detén esto ahora mismo.
- Doctor. Doctor...
465
00:34:39,543 --> 00:34:41,045
- Doctor.
- Doctor.
466
00:34:41,169 --> 00:34:42,925
- Doctor.
- Doctor...
467
00:34:43,355 --> 00:34:46,734
He tenido un año para
sintonizarme con la red psíquica...
468
00:34:46,859 --> 00:34:49,185
...e integrarme a sus matrices.
469
00:34:49,553 --> 00:34:51,201
¡Te ordeno que te detengas!
470
00:34:51,326 --> 00:34:53,557
- Doctor.
- Doctor.
471
00:34:53,682 --> 00:34:55,767
- Doctor.
- Doctor.
472
00:34:55,893 --> 00:34:58,062
- Doctor.
- Doctor.
473
00:35:02,441 --> 00:35:06,996
Es lo único que no puedes hacer.
Impedir que piensen.
474
00:35:10,518 --> 00:35:13,324
Dime ahora que la especie humana
está degenerada.
475
00:35:14,744 --> 00:35:16,630
Cuando pueden hacer esto.
476
00:35:24,344 --> 00:35:25,595
¡No!
477
00:35:26,089 --> 00:35:29,011
Lo siento. Lo siento mucho.
478
00:35:32,788 --> 00:35:34,106
Entonces los mataré.
479
00:35:40,478 --> 00:35:43,444
No puedes hacer esto.
No puedes. ¡No es justo!
480
00:35:44,978 --> 00:35:46,410
Ya sabes qué pasa ahora.
481
00:35:46,588 --> 00:35:47,839
¡No!
482
00:35:49,253 --> 00:35:50,737
¡No!
483
00:35:53,321 --> 00:35:55,541
¡No, no!
484
00:35:56,264 --> 00:35:58,172
- No quieres escuchar.
- ¡No!
485
00:35:58,350 --> 00:36:01,079
- Porque sabes lo que voy a decir.
- No.
486
00:36:10,675 --> 00:36:12,311
Yo te perdono.
487
00:36:14,591 --> 00:36:16,013
¡Mis hijos!
488
00:36:16,138 --> 00:36:21,310
Protejan la paradoja.
Protejan la paradoja.
489
00:36:22,749 --> 00:36:26,779
- ¡Capitán, la máquina paradójica!
- Ustedes, conmigo. ¡Tú quédate aquí!
490
00:36:28,797 --> 00:36:30,360
No...
491
00:36:36,263 --> 00:36:40,251
Es el fin, Doctor.
Es el fin.
492
00:36:49,629 --> 00:36:51,757
Seis mil millones de esferas
se dirigen hacia nosotros.
493
00:36:51,882 --> 00:36:54,103
Tenemos el control del Valiant,
no puedes lanzar.
494
00:36:54,280 --> 00:36:58,927
Pero tengo un Convertidor de
Agujeros Negros dentro de las naves.
495
00:36:59,051 --> 00:37:03,778
Si no puedo tener este mundo,
Doctor, tampoco lo tendrás tú.
496
00:37:03,956 --> 00:37:08,157
Juntos miraremos la Tierra
mientras se quema.
497
00:37:24,727 --> 00:37:28,418
- No podemos entrar, nos masacrarán.
- Sí, eso me pasa mucho.
498
00:37:37,369 --> 00:37:39,721
Arma tras arma, tras arma...
499
00:37:40,701 --> 00:37:43,894
...lo único que haces
es hablar y hablar...
500
00:37:44,329 --> 00:37:48,750
...pero tras todos estos años
y todos estos desastres...
501
00:37:48,875 --> 00:37:52,191
...siempre he tenido
el mayor secreto de todos.
502
00:37:52,316 --> 00:37:53,905
Te conozco.
503
00:37:55,069 --> 00:37:57,577
Si haces explotar las naves,
te suicidarás.
504
00:37:58,131 --> 00:38:00,413
Y eso es lo único que no harás nunca.
505
00:38:04,953 --> 00:38:06,257
Dame eso.
506
00:38:41,176 --> 00:38:45,205
¡Todo el mundo al suelo!
¡El tiempo se está invirtiendo!
507
00:39:49,619 --> 00:39:50,824
La paradoja está anulada.
508
00:39:50,950 --> 00:39:55,145
Hemos vuelto atrás, un año y un día,
son las 8:02.
509
00:39:55,771 --> 00:39:57,866
Aquí la Central de UNIT.
¿Qué ha pasado ahí?
510
00:39:58,128 --> 00:40:00,442
Hemos visto que asesinaban
al Presidente.
511
00:40:01,276 --> 00:40:04,026
Justo tras la muerte del Presidente
pero no hay esferas.
512
00:40:04,150 --> 00:40:07,116
El planeta Tierra está restaurado.
513
00:40:07,240 --> 00:40:10,410
Nada de esto ha pasado.
Los cohetes, el terror. No existió.
514
00:40:10,535 --> 00:40:13,334
- ¿Qué pasa con las esferas?
- Atrapadas en el límite del universo.
515
00:40:13,621 --> 00:40:15,251
Pero yo lo recuerdo.
516
00:40:16,165 --> 00:40:17,751
Estamos en el centro.
517
00:40:17,877 --> 00:40:19,881
Somos los únicos que lo sabremos.
518
00:40:21,463 --> 00:40:25,092
Hola. Debe ser el Sr. Jones,
no nos hemos presentado.
519
00:40:27,073 --> 00:40:29,164
Grandulón,
no querrás perderte la fiesta.
520
00:40:29,289 --> 00:40:30,593
Las esposas.
521
00:40:33,496 --> 00:40:37,531
- Dime, ¿qué hacemos con éste?
- Lo matamos.
522
00:40:37,708 --> 00:40:40,201
- Lo ejecutamos.
- No, ésa no es la solución.
523
00:40:44,124 --> 00:40:46,660
Creo que sí.
524
00:40:48,850 --> 00:40:50,876
Porque todas esas cosas...
525
00:40:52,019 --> 00:40:53,740
...pasaron igualmente.
526
00:40:54,551 --> 00:40:58,880
Por culpa de él. Lo he visto.
527
00:40:59,410 --> 00:41:02,885
¡Vamos, hazlo!
528
00:41:06,953 --> 00:41:10,726
Francine, eres mejor que él.
529
00:41:18,853 --> 00:41:21,957
Todavía no has respondido.
¿Qué pasará conmigo?
530
00:41:22,082 --> 00:41:26,449
Eres responsabilidad mía.
El único Señor del Tiempo que queda.
531
00:41:27,525 --> 00:41:29,861
- Pero no puedes confiar en él.
- No.
532
00:41:30,694 --> 00:41:32,665
El único lugar seguro para él
es la Tardis.
533
00:41:32,842 --> 00:41:36,997
¿Vas a encerrarme?
534
00:41:37,660 --> 00:41:39,580
Si es lo que tengo que hacer...
535
00:41:42,122 --> 00:41:43,546
Es hora de cambiar.
536
00:41:44,187 --> 00:41:46,669
Quizá he vagado demasiado.
537
00:41:48,878 --> 00:41:51,054
Ahora tengo a alguien a quien cuidar.
538
00:41:59,848 --> 00:42:02,599
- Suelta eso.
- Ya está. Te tengo.
539
00:42:06,187 --> 00:42:08,774
- Siempre las mujeres.
- No la he visto.
540
00:42:10,191 --> 00:42:14,070
Me muero en tus brazos.
¿Estás contento?
541
00:42:14,299 --> 00:42:17,032
No te mueras. Es sólo una bala.
Regenérate.
542
00:42:17,156 --> 00:42:18,950
- No.
- Es una bala pequeña, vamos.
543
00:42:19,075 --> 00:42:21,755
Creo que no me conoces tan bien.
Me niego.
544
00:42:21,932 --> 00:42:26,201
Regenérate.
Por favor, regenérate.
545
00:42:26,327 --> 00:42:30,763
¿Y pasar el resto de la vida
encarcelado contigo?
546
00:42:33,974 --> 00:42:37,593
Tienes que hacerlo.
No puede terminar así.
547
00:42:38,186 --> 00:42:40,394
Tú y yo.
Todo lo que hemos hecho.
548
00:42:41,181 --> 00:42:44,015
Los Axons. Recuerda a los Axons
y a los Daleks.
549
00:42:46,144 --> 00:42:48,112
Sólo quedamos nosotros dos.
550
00:42:49,626 --> 00:42:51,277
Y nadie más.
551
00:42:53,107 --> 00:42:54,827
Regenérate.
552
00:42:56,529 --> 00:42:58,581
¿Qué te parece?
553
00:43:00,678 --> 00:43:02,543
He ganado.
554
00:43:07,081 --> 00:43:08,586
¿Se detendrán, Doctor?
555
00:43:11,521 --> 00:43:14,389
¿Los tambores, se detendrán?
556
00:43:41,009 --> 00:43:43,500
¡No!
557
00:44:55,604 --> 00:44:58,075
Sólo vine a decir que no la culpo.
558
00:45:01,880 --> 00:45:03,358
Pero, ¿quién eres?
559
00:45:12,915 --> 00:45:17,469
Hubo un tiempo en que
todo el mundo sabía tu nombre.
560
00:45:18,211 --> 00:45:20,050
Ahora todos te han olvidado.
561
00:45:20,214 --> 00:45:23,023
- Bien.
- De vuelta al trabajo.
562
00:45:23,149 --> 00:45:26,473
En realidad no me importa.
Ven conmigo.
563
00:45:26,720 --> 00:45:29,057
Tuve tiempo para pensar el año pasado.
564
00:45:29,579 --> 00:45:31,524
El año que nunca existió.
565
00:45:33,435 --> 00:45:36,104
Y pensé mucho en mi equipo.
566
00:45:37,895 --> 00:45:41,237
Como dijiste, Doctor,
es mi responsabilidad.
567
00:45:41,527 --> 00:45:44,076
Defender la Tierra.
No te lo discutiré.
568
00:45:46,051 --> 00:45:47,094
Necesito eso.
569
00:45:47,220 --> 00:45:50,296
No puedo dejarte solo
con un manipulador del vórtice.
570
00:45:50,668 --> 00:45:53,120
Podrías ir a cualquier parte.
Dos veces.
571
00:45:53,330 --> 00:45:55,141
La segunda a pedir disculpas.
572
00:45:55,266 --> 00:45:58,206
¿Qué pasa conmigo?
¿Puedes arreglarlo? ¿Podré morirme?
573
00:45:58,332 --> 00:46:00,262
No puedo hacer nada.
574
00:46:00,594 --> 00:46:02,758
Eres algo imposible, Jack.
575
00:46:03,673 --> 00:46:05,558
Ya me lo han dicho antes.
576
00:46:10,203 --> 00:46:11,685
Señor.
577
00:46:12,898 --> 00:46:14,272
Señora.
578
00:46:17,854 --> 00:46:20,895
Pero sigo pensando,
¿qué hay de envejecer?
579
00:46:21,020 --> 00:46:23,485
Porque no me muero,
pero sigo envejeciendo.
580
00:46:23,610 --> 00:46:26,622
Me he visto una cana, ¿sabes?
581
00:46:27,277 --> 00:46:29,240
¿Qué pasa si vivo un millón de años?
582
00:46:29,365 --> 00:46:31,036
De verdad no lo sé.
583
00:46:31,742 --> 00:46:34,873
Es mi vanidad, lo siento, sí.
584
00:46:35,663 --> 00:46:37,840
No puedo evitarlo.
Era un chico del póster.
585
00:46:37,965 --> 00:46:41,545
Cuando era pequeño
y vivía en la Península Boeshane.
586
00:46:41,836 --> 00:46:43,139
Un lugar muy pequeño.
587
00:46:43,859 --> 00:46:46,798
Fui el primero
en entrar a la Agencia del Tiempo.
588
00:46:47,341 --> 00:46:48,968
Estaban tan orgullosos de mí.
589
00:46:49,092 --> 00:46:51,345
Me llamaban "El rostro de Boe".
590
00:46:53,401 --> 00:46:54,705
Nos vemos.
591
00:46:58,268 --> 00:47:02,693
- No.
- No puede ser.
592
00:47:03,093 --> 00:47:06,077
No. Definitivamente, no.
593
00:47:09,864 --> 00:47:11,167
No.
594
00:47:59,681 --> 00:48:02,256
Sí, ¿puede comunicarme?
595
00:48:06,400 --> 00:48:10,638
Hola, estoy buscando
al Dr. Thomas Milligan.
596
00:48:12,759 --> 00:48:14,063
¿Sí?
597
00:48:14,195 --> 00:48:15,524
¿Hola?
598
00:48:16,080 --> 00:48:17,383
¿Hola?
599
00:48:31,529 --> 00:48:34,152
Bien, pues nos vamos.
A la carretera.
600
00:48:34,277 --> 00:48:36,554
Hay un estallido
de fuego de estrellas...
601
00:48:36,680 --> 00:48:38,431
...en la costa de Meta Sigmafolio.
602
00:48:38,557 --> 00:48:42,519
El cielo está como aceite en agua,
¿quieres verlo?
603
00:48:42,644 --> 00:48:45,533
O atrás en el tiempo,
podríamos ver a... no lo sé...
604
00:48:45,664 --> 00:48:47,274
...¿Carlos II, Enrique VIII?
605
00:48:47,399 --> 00:48:50,209
Ya sé, ¿qué tal Agatha Christie?
606
00:48:50,334 --> 00:48:53,284
Me encantaría conocer a Agatha Christie.
Apuesto a que es genial.
607
00:48:57,367 --> 00:48:58,670
Está bien.
608
00:48:59,577 --> 00:49:01,712
- Es que no puedo.
- Sí.
609
00:49:03,723 --> 00:49:05,813
Me he pasado años
estudiando para ser médico.
610
00:49:05,938 --> 00:49:08,130
Ahora tengo
gente a la que cuidar.
611
00:49:08,920 --> 00:49:11,438
Vieron la mitad del planeta
masacrado y están destrozados.
612
00:49:11,563 --> 00:49:14,140
- No puedo dejarlos.
- Claro que no.
613
00:49:24,388 --> 00:49:25,691
Gracias.
614
00:49:36,108 --> 00:49:39,746
- Martha Jones, salvaste al mundo.
- Sí, lo hice.
615
00:49:40,221 --> 00:49:43,457
Pasé mucho tiempo
pensando que era una segundona.
616
00:49:44,705 --> 00:49:46,501
Pero soy buena.
617
00:49:49,601 --> 00:49:52,503
- ¿Estarás bien?
- Como siempre, sí.
618
00:49:53,381 --> 00:49:55,135
Entonces. Adiós.
619
00:49:55,841 --> 00:49:57,144
Adiós.
620
00:50:14,901 --> 00:50:17,320
El caso es que soy
como mi amiga Vicky...
621
00:50:17,445 --> 00:50:20,366
...vivía con un muchacho,
vivían cinco, amontonados...
622
00:50:20,490 --> 00:50:23,503
...y ese muchacho se llamaba
Shaun y ella lo quería...
623
00:50:23,978 --> 00:50:26,034
...así es, lo adoraba completamente...
624
00:50:26,159 --> 00:50:28,227
...se pasaba todo el día hablando de él.
625
00:50:28,353 --> 00:50:30,591
- ¿Esto va a alguna parte?
- Sí.
626
00:50:31,584 --> 00:50:33,672
Porque él nunca la miró dos veces.
627
00:50:35,803 --> 00:50:38,852
Le caía bien y nada más.
628
00:50:40,885 --> 00:50:43,992
Y ella desperdició años,
años de su vida...
629
00:50:44,118 --> 00:50:46,886
...porque mientras él estaba,
ella no se fijó en nadie.
630
00:50:47,011 --> 00:50:51,192
Y yo le decía, siempre
le decía una y otra vez...
631
00:50:51,938 --> 00:50:54,072
..."Tienes que marcharte".
632
00:50:59,284 --> 00:51:02,831
Así que ahora soy yo, me marcho.
633
00:51:10,180 --> 00:51:13,877
Quédatelo.
Porque no quiero que desaparezcas.
634
00:51:14,043 --> 00:51:18,171
Cuando suene, ven corriendo,
¿entendido?
635
00:51:18,297 --> 00:51:19,720
Entendido.
636
00:51:24,471 --> 00:51:26,438
Nos volveremos a ver, señor.
637
00:52:28,929 --> 00:52:30,275
¿Qué?
638
00:52:32,328 --> 00:52:33,787
¿Qué?
639
00:52:40,925 --> 00:52:42,302
¿Qué?
640
00:52:43,791 --> 00:52:49,003
REGRESAREMOS EN NAVIDAD
CON "VOYAGE OF THE DAMNED"
641
00:52:50,200 --> 00:52:55,413
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net