1 00:00:00,986 --> 00:00:03,363 El Amo es el Primer Ministro de Gran Bretaña. 2 00:00:03,488 --> 00:00:07,241 Y estos son mis amigos. Se llaman los Toclafane. 3 00:00:07,367 --> 00:00:09,130 - ¿Qué? - ¿Vas a decirnos quién es? 4 00:00:09,411 --> 00:00:11,621 Es un Señor del Tiempo. Ha canibalizado la Tardis. 5 00:00:11,747 --> 00:00:13,290 Es una máquina paradójica. 6 00:00:13,415 --> 00:00:17,590 - Por fin nos vemos, Doctor. - Detén esto. ¡Detenlo ya! 7 00:00:18,732 --> 00:00:21,839 - No podemos detenerlo. - Bajen, pequeños. 8 00:00:21,965 --> 00:00:25,188 Eliminen a un décimo de la población. 9 00:00:25,343 --> 00:00:26,491 Volveré. 10 00:00:26,616 --> 00:00:29,060 Y la Tierra dejó de serlo. 11 00:01:09,041 --> 00:01:12,827 Se sugiere que el tránsito espacial se aleje de Sol-3... 12 00:01:13,249 --> 00:01:14,866 ...también conocido como "la Tierra". 13 00:01:14,991 --> 00:01:19,594 Se advierte a los pilotos que Sol-3 está entrando en extinción terminal. 14 00:01:19,719 --> 00:01:21,552 El planeta Tierra está cerrado. 15 00:01:21,676 --> 00:01:25,704 UN AÑO DESPUÉS 16 00:02:00,244 --> 00:02:02,287 - ¿Cómo te llamas? - Tom Milligan. 17 00:02:02,412 --> 00:02:04,039 No tengo que preguntarte quién eres... 18 00:02:04,163 --> 00:02:05,967 ...la famosa Martha Jones. 19 00:02:06,249 --> 00:02:07,667 ¿Cuánto hace que saliste de Gran Bretaña? 20 00:02:07,792 --> 00:02:09,761 365 días. 21 00:02:10,628 --> 00:02:13,224 - Ha sido un año largo. - ¿Cuál es el plan? 22 00:02:13,401 --> 00:02:15,424 Tengo que ver a la Profesora Docherty. 23 00:02:15,549 --> 00:02:16,843 ¿Puedes llevarme? 24 00:02:16,968 --> 00:02:18,819 Está en el taller de la Planta Nuclear Siete. 25 00:02:18,944 --> 00:02:20,971 Puedo hacerte entrar. Pero, ¿para qué la quieres? 26 00:02:21,097 --> 00:02:24,520 - ¿Por qué es tan importante? - Mientras más sepas es más peligroso. 27 00:02:25,705 --> 00:02:28,437 Mucha gente depende de ti. Eres una especie de leyenda. 28 00:02:28,562 --> 00:02:30,230 ¿Y qué dice la leyenda? 29 00:02:30,356 --> 00:02:32,943 Que navegaste por el Atlántico. Cruzaste América. 30 00:02:33,067 --> 00:02:35,778 Que eres la única que salió viva de Japón. 31 00:02:35,903 --> 00:02:39,118 Martha Jones, dicen que vas a salvar al mundo. 32 00:02:39,574 --> 00:02:40,876 Un poco tarde. 33 00:02:41,126 --> 00:02:43,676 ¿Cómo haces para conducir sin que te detengan? 34 00:02:43,801 --> 00:02:47,555 Personal médico. En los viejos tiempos fui pediatra. 35 00:02:47,681 --> 00:02:50,799 Me da licencia para viajar, así que puedo ayudar en los campos de trabajo. 36 00:02:50,924 --> 00:02:53,562 Genial. Voy a viajar con un doctor. 37 00:02:57,565 --> 00:03:00,964 Dice la leyenda que tú eres la única en la Tierra que puede matarlo. 38 00:03:01,089 --> 00:03:03,771 Que sólo tú puedes matar al Amo. 39 00:03:04,965 --> 00:03:06,480 Conduzcamos. 40 00:03:15,457 --> 00:03:17,375 ¡Regocíjense, ciudadanos! 41 00:03:17,501 --> 00:03:20,411 ¡Su amo y señor se alza en lo alto! 42 00:03:20,590 --> 00:03:24,039 Tocando tema tres... 43 00:04:19,687 --> 00:04:21,774 Está listo para alzarse, Doctor. 44 00:04:22,398 --> 00:04:26,705 El Nuevo Imperio del Señor del Tiempo. Es bueno, ¿no? 45 00:04:26,987 --> 00:04:28,238 ¿Un poco? 46 00:04:29,489 --> 00:04:31,241 No. ¿Cualquier cosa? 47 00:04:34,389 --> 00:04:38,957 Te han roto el corazón, ¿no? Esos Toclafane. 48 00:04:39,082 --> 00:04:41,636 Desde que averiguaste lo que son. 49 00:04:41,918 --> 00:04:45,172 Dicen que Martha Jones... 50 00:04:46,255 --> 00:04:48,048 ...ha vuelto a casa. 51 00:04:48,174 --> 00:04:50,012 ¿Por qué iba a hacer eso? 52 00:04:50,884 --> 00:04:52,135 Déjala en paz. 53 00:04:52,282 --> 00:04:54,431 Pero tú le dijiste algo, ¿no? 54 00:04:54,951 --> 00:04:57,065 El día que tomé el control. 55 00:04:59,471 --> 00:05:01,019 ¿Qué le dijiste? 56 00:05:01,145 --> 00:05:04,110 Tengo algo que decirte a ti. 57 00:05:04,314 --> 00:05:07,280 - Ya sabes qué es... - No lo digas. 58 00:05:07,963 --> 00:05:10,655 El Valiant está entrando en la Zona Uno del espacio aéreo. 59 00:05:10,779 --> 00:05:12,208 ¡Regocíjense, ciudadanos! 60 00:05:12,385 --> 00:05:14,700 Vamos, gente. ¿Qué estamos haciendo? 61 00:05:14,950 --> 00:05:18,081 El día del lanzamiento es dentro de 24 horas. 62 00:05:36,470 --> 00:05:41,523 Buenos días, huele el aire del mar. 63 00:05:41,893 --> 00:05:45,108 Me recuerda el viejo pescado con papas británico. 64 00:05:46,586 --> 00:05:49,078 ¿Y qué me dan? Puré frío de nabo. 65 00:05:49,254 --> 00:05:52,115 ¡Qué hotel! La última vez que elijo por Internet. 66 00:05:57,826 --> 00:05:59,661 Están por toda la Tierra. 67 00:05:59,786 --> 00:06:02,127 Incluso se ha hecho una en el Monte Rushmore. 68 00:06:02,414 --> 00:06:06,926 Mantente agachada, ya estamos. 69 00:06:09,358 --> 00:06:13,633 Toda la costa sur de Inglaterra convertida en astilleros. 70 00:06:13,758 --> 00:06:15,979 Traen esclavos para trabajar cada mañana. 71 00:06:16,104 --> 00:06:18,857 Rompen coches, casas, de todo, para obtener el metal. 72 00:06:19,118 --> 00:06:21,349 Construyen una flota a partir de la chatarra. 73 00:06:21,703 --> 00:06:25,018 Deberías ver Rusia. Es el Astillero Número Uno. 74 00:06:25,144 --> 00:06:27,312 Desde el Mar Negro hasta el Estrecho de Bering... 75 00:06:27,438 --> 00:06:29,967 ...hay miles de cohetes preparados para la guerra. 76 00:06:30,092 --> 00:06:31,317 ¿La guerra contra quién? 77 00:06:31,442 --> 00:06:34,904 El resto del universo. He estado ahí fuera, Tom. 78 00:06:35,029 --> 00:06:36,728 En el espacio. Antes de que esto pasara. 79 00:06:36,853 --> 00:06:39,262 Y hay miles de civilizaciones distintas... 80 00:06:39,387 --> 00:06:41,618 ...sin la menor idea de lo que pasa aquí. 81 00:06:41,743 --> 00:06:44,204 El Amo puede construir armas para destruir a todos. 82 00:06:44,329 --> 00:06:46,124 - ¿Has estado en el espacio? - ¿Algún problema? 83 00:06:46,248 --> 00:06:48,750 No. No, es que... 84 00:06:48,876 --> 00:06:51,888 Vaya, ¿debo saber algo más? 85 00:06:52,295 --> 00:06:53,973 Conocí a Shakespeare. 86 00:06:59,407 --> 00:07:01,388 Identifícate, hombrecito. 87 00:07:01,513 --> 00:07:04,276 Tengo permiso. Thomas Milligan, Escuadrón Médico Ambulante. 88 00:07:04,454 --> 00:07:07,832 Se me permite viajar. Estaba comprobando... 89 00:07:07,957 --> 00:07:10,231 ¿Qué hacías? Pronto volarán los cohetes. 90 00:07:10,626 --> 00:07:12,525 Y todos necesitarán medicinas. 91 00:07:12,962 --> 00:07:14,398 Estarás muy ocupado. 92 00:07:25,683 --> 00:07:28,875 - Pero no te han visto. - ¿Cómo crees que viajo por el mundo? 93 00:07:30,395 --> 00:07:32,930 El Amo creó Arcángel, la red de telefonía. 94 00:07:33,071 --> 00:07:34,890 Hay 15 satélites alrededor del planeta. 95 00:07:35,067 --> 00:07:36,965 Transmiten un campo psíquico de bajo nivel... 96 00:07:37,090 --> 00:07:39,718 ...por eso estaban hipnotizados creyendo que era Harold Saxon. 97 00:07:39,842 --> 00:07:41,771 Saxon. Parece que fue hace años. 98 00:07:41,948 --> 00:07:45,692 La llave está sintonizada con la misma frecuencia, me hace como... 99 00:07:45,869 --> 00:07:48,897 ...no invisible, sólo desapercibida. 100 00:07:49,060 --> 00:07:50,395 Yo puedo verte. 101 00:07:50,519 --> 00:07:55,407 - Porque tú querías verme. - Sí, supongo que sí. 102 00:07:55,962 --> 00:07:59,987 - ¿Hay una Sra. Milligan? - No, ¿tú tienes a alguien? 103 00:08:00,112 --> 00:08:01,571 Antes había alguien... 104 00:08:11,082 --> 00:08:12,920 Hace mucho tiempo. 105 00:08:14,439 --> 00:08:16,545 Vamos, tengo que encontrar a esa tal Docherty. 106 00:08:16,836 --> 00:08:18,672 Habrá que esperar hasta el siguiente turno. 107 00:08:18,797 --> 00:08:21,182 - ¿Qué hora es? - Casi las 15:00. 108 00:08:44,114 --> 00:08:47,482 ¡Hora de mi masaje! ¿A quién debo elegir? ¡Tanya! 109 00:08:47,606 --> 00:08:51,600 Lucy, ¿conoces a Tanya? ¡Es preciosa! 110 00:08:51,725 --> 00:08:56,490 Tanya, cuando vayamos a las estrellas, te voy a llevar a Catrigan Nova. 111 00:08:56,615 --> 00:08:58,972 Torbellinos de oro. 112 00:09:04,571 --> 00:09:07,754 Ustedes deberían conocerse. ¡Podría ser divertido! 113 00:09:24,675 --> 00:09:27,837 - ¿Qué rayos? - Alerta roja, repito, alerta roja. 114 00:09:35,106 --> 00:09:39,766 - Vaya, ya lo entiendo. - Te lo dije, tengo algo que decirte. 115 00:09:51,268 --> 00:09:52,987 Ya estamos otra vez. 116 00:09:56,274 --> 00:09:58,610 Controles isomórficos. 117 00:10:01,419 --> 00:10:06,083 Lo que significa que sólo funcionan para mí. Así. 118 00:10:07,076 --> 00:10:09,161 - Pide perdón. - Perdón. Perdón. 119 00:10:09,286 --> 00:10:10,589 Mamá. 120 00:10:11,664 --> 00:10:15,672 ¿No has aprendido nada de la bendita Santa Martha? 121 00:10:18,462 --> 00:10:23,468 Unirse al Doctor es algo muy peligroso. 122 00:10:23,800 --> 00:10:25,146 Llévenselas. 123 00:10:25,270 --> 00:10:28,392 - Muévanse, vamos. - Levántate. 124 00:10:30,141 --> 00:10:32,310 Ya está, abuelito. 125 00:10:33,518 --> 00:10:38,951 Recuerdo los tiempos en los que el Doctor... 126 00:10:39,127 --> 00:10:44,071 ...aquel famoso Doctor, libraba una Guerra del Tiempo... 127 00:10:44,195 --> 00:10:47,809 ...luchando contra Demonios Marinos y Axons... 128 00:10:47,934 --> 00:10:52,243 ...selló la Grieta en la Cascada Medusa, él solito. 129 00:10:54,095 --> 00:10:58,167 Y míralo ahora. Robando destornilladores. 130 00:10:58,292 --> 00:11:00,427 ¿Cómo ha podido llegar a esto? 131 00:11:01,213 --> 00:11:02,883 Sí. Por mí. 132 00:11:04,199 --> 00:11:08,556 - Necesito que me escuches... - No. 133 00:11:09,908 --> 00:11:15,486 Me toca a mí. ¡La venganza! Se sirve caliente. 134 00:11:15,727 --> 00:11:16,978 Y esta vez... 135 00:11:17,104 --> 00:11:19,937 ...es un mensaje para la Srta. Jones. 136 00:11:33,958 --> 00:11:35,915 - ¿Profesora Docherty? - Estoy ocupada. 137 00:11:36,851 --> 00:11:39,208 Le habrán avisado. Soy Tom Milligan. 138 00:11:39,333 --> 00:11:40,517 Ella es Martha Jones. 139 00:11:40,641 --> 00:11:43,295 Por lo que me importa puede ser la reina de Saba. 140 00:11:43,421 --> 00:11:45,547 Las televisiones ya no funcionan. 141 00:11:45,672 --> 00:11:47,509 Dios, extraño "Cuenta Atrás". 142 00:11:47,633 --> 00:11:49,275 Desde que los Des tomaron el mando es diferente. 143 00:11:49,401 --> 00:11:53,062 Los dos Deses. ¿Cuál es el plural de Des? ¿Desii? 144 00:11:53,472 --> 00:11:54,515 ¿Deseen? 145 00:11:54,640 --> 00:11:56,940 Pero nos han dicho que habrá una transmisión. 146 00:11:59,039 --> 00:12:01,947 Del hombre mismo. Ya está. 147 00:12:02,815 --> 00:12:08,586 Mi pueblo. Saludos desde la Víspera de la Guerra. 148 00:12:08,711 --> 00:12:09,863 Encantadora dama. 149 00:12:09,988 --> 00:12:13,324 Pero sé que hay toda clase de rumores por ahí... 150 00:12:13,450 --> 00:12:16,462 ...historias de una chica, vagando por la Tierra... 151 00:12:16,661 --> 00:12:18,251 ...dándoles esperanza. 152 00:12:20,707 --> 00:12:22,250 Pero yo les pregunto... 153 00:12:22,376 --> 00:12:25,507 ...cuánta esperanza tiene este hombre? 154 00:12:26,463 --> 00:12:28,182 Saluda, Gandalf. 155 00:12:29,236 --> 00:12:31,884 Salvo que no es tan viejo. 156 00:12:32,364 --> 00:12:35,676 Pero es un alienígena, con un tiempo de vida mayor... 157 00:12:35,800 --> 00:12:38,645 ...que la suya, simios pasmados. 158 00:12:38,871 --> 00:12:40,769 ¿Y si se las muestro? 159 00:12:40,893 --> 00:12:44,606 ¿Y si suspendo tu capacidad de regeneración? 160 00:12:47,061 --> 00:12:51,947 Los 900 años de tu vida, Doctor, ¿y si pudiéramos verlos? 161 00:12:56,492 --> 00:13:02,382 Más y más viejo y más viejo. 162 00:13:04,875 --> 00:13:07,561 Abajo, Doctor. 163 00:13:08,348 --> 00:13:14,301 Abajo, abajo, abajo vas. 164 00:13:29,754 --> 00:13:31,191 Doctor... 165 00:14:04,288 --> 00:14:08,275 ¿Recibido y entendido, Srta. Jones? 166 00:14:12,359 --> 00:14:13,734 Lo siento. 167 00:14:16,446 --> 00:14:18,533 El Doctor aún está vivo. 168 00:14:21,701 --> 00:14:23,435 La Red Arcángel... 169 00:14:23,559 --> 00:14:26,785 ...parece ser el punto débil del Amo. 170 00:14:27,806 --> 00:14:31,794 15 satélites alrededor de la Tierra, aún transmitiendo. 171 00:14:31,920 --> 00:14:33,943 Por eso hay tan poca resistencia. 172 00:14:34,067 --> 00:14:36,548 Está retransmitiendo una señal telepática... 173 00:14:36,674 --> 00:14:38,974 ...que asusta a la gente. 174 00:14:39,134 --> 00:14:40,762 Podríamos deshabilitarlos. 175 00:14:40,887 --> 00:14:44,432 Podríamos, con 15 misiles tierra-aire. ¿Lleva alguno encima? 176 00:14:44,557 --> 00:14:47,143 Cualquier acción militar y los Toclafane descienden. 177 00:14:47,267 --> 00:14:49,895 No se llaman Toclafane. Ese nombre lo inventó el Amo. 178 00:14:50,021 --> 00:14:52,225 - ¿Entonces qué son? - Por eso vengo a buscarla. 179 00:14:52,349 --> 00:14:53,985 Conoce a tu enemigo. 180 00:14:55,755 --> 00:14:57,241 Tengo esto. 181 00:14:58,091 --> 00:15:00,198 Nadie ha sido capaz de estudiar a una esfera... 182 00:15:00,322 --> 00:15:02,700 ...no pueden ni dañarse. Salvo una vez. 183 00:15:02,825 --> 00:15:05,536 Cayó un rayo en Sudáfrica y golpeó a una de ellas. 184 00:15:05,660 --> 00:15:08,792 Por casualidad. Tengo las lecturas. Aquí. 185 00:15:12,626 --> 00:15:14,712 ¿Cómo pensar que extrañaríamos a Bill Gates? 186 00:15:14,836 --> 00:15:17,172 ¿Para eso viajaste por el mundo? ¿Por un disco? 187 00:15:17,298 --> 00:15:18,841 No, tuve suerte. 188 00:15:18,965 --> 00:15:23,306 He oído historias de que recorrió la Tierra para hacer un arma. 189 00:15:28,601 --> 00:15:31,186 Una corriente de 58,5 kiloamperios... 190 00:15:31,311 --> 00:15:35,565 ...carga transferida de 510 megajulios. 191 00:15:35,691 --> 00:15:39,735 - ¿Puede recrearlo? - Eso creo, fácilmente, sí. 192 00:15:39,986 --> 00:15:41,990 Ahí está, Dr. Milligan. 193 00:15:42,817 --> 00:15:44,951 Vamos a conseguir una esfera. 194 00:16:12,430 --> 00:16:13,873 Ya viene, ¿está preparada? 195 00:16:13,999 --> 00:16:16,440 Haga su trabajo que yo haré el mío. 196 00:16:18,337 --> 00:16:19,775 ¡Ahora! 197 00:16:33,081 --> 00:16:35,251 Esto es sólo la mitad del trabajo. 198 00:16:36,167 --> 00:16:38,965 Vamos a ver qué hay dentro. 199 00:16:50,550 --> 00:16:55,159 Voy a matarlo. Aunque deba esperar cien años. 200 00:16:55,285 --> 00:16:57,828 Voy a matar al Amo. 201 00:16:57,953 --> 00:17:01,165 Un día, bajará la guardia. Un día. 202 00:17:01,290 --> 00:17:02,718 Y yo voy a estar ahí. 203 00:17:02,844 --> 00:17:05,513 No, ése es mi trabajo. 204 00:17:06,879 --> 00:17:11,686 Te juro que mataré a ese hombre. 205 00:17:16,430 --> 00:17:20,115 Yo lo haré. Aunque me mate. 206 00:17:20,268 --> 00:17:22,161 - No digas eso. - Hablo en serio. 207 00:17:22,436 --> 00:17:26,732 Ese hombre nos puso en la cubierta para ver cómo se quemaba Japón. 208 00:17:26,857 --> 00:17:28,952 Millones de personas. 209 00:17:29,359 --> 00:17:33,081 Se los juro. Está muerto. 210 00:17:36,462 --> 00:17:38,680 Mañana es el lanzamiento. 211 00:17:41,539 --> 00:17:45,386 Vamos a abrir una falla en el espacio Bracatoliano. 212 00:17:46,939 --> 00:17:49,478 No nos verán venir. Da como miedo. 213 00:17:49,703 --> 00:17:51,310 Pues detenlo. 214 00:17:51,434 --> 00:17:55,907 Una vez establecido el Imperio con un nuevo Gallifrey en el cielo... 215 00:17:56,116 --> 00:17:57,774 ...tal vez se detengan. 216 00:17:57,899 --> 00:17:59,440 Los tambores... 217 00:18:05,781 --> 00:18:11,167 ...ese redoble interminable. 218 00:18:12,371 --> 00:18:15,291 Desde que era niño y miré al vórtice. 219 00:18:15,417 --> 00:18:19,888 Entonces me eligió. Los tambores, la llamada a la guerra. 220 00:18:20,171 --> 00:18:22,056 ¿No los oyes? 221 00:18:24,059 --> 00:18:26,475 Escucha, están ahí ahora mismo. 222 00:18:26,677 --> 00:18:31,661 Dime que los oyes, Doctor, dímelo. 223 00:18:31,786 --> 00:18:35,069 - Los oyes sólo tú. - Bien. 224 00:18:37,479 --> 00:18:39,262 Mañana, la guerra. 225 00:18:39,387 --> 00:18:43,116 Mañana nos alzaremos para no caer nunca más. 226 00:18:43,319 --> 00:18:46,238 ¿Lo ves? Lo estoy haciendo por ellos. 227 00:18:46,363 --> 00:18:47,552 Deberías estar agradecido. 228 00:18:47,677 --> 00:18:50,248 Después de todo, los quieres. 229 00:18:50,814 --> 00:18:53,333 Mucho, diría que muchísimo. 230 00:18:54,496 --> 00:18:57,301 Hay una especie de grapa magnética... 231 00:18:57,425 --> 00:19:00,256 ...espera, lo abriré. 232 00:19:13,974 --> 00:19:15,693 Dios mío. 233 00:19:26,403 --> 00:19:31,532 - Está vivo. - Martha, Martha Jones. 234 00:19:32,325 --> 00:19:34,941 - Te conoce. - Dulce y buena Martha Jones. 235 00:19:35,066 --> 00:19:36,559 Nos ayudaste a volar. 236 00:19:36,683 --> 00:19:39,061 - ¿Qué estás diciendo? - Nos llevaste a la salvación. 237 00:19:39,185 --> 00:19:42,106 - ¿Quién eres? - Los cielos están hechos de diamantes. 238 00:19:42,231 --> 00:19:43,535 No... 239 00:19:44,755 --> 00:19:46,015 No puedes ser él. 240 00:19:46,140 --> 00:19:48,758 Los cielos están hechos de diamantes. 241 00:19:51,177 --> 00:19:54,847 Todos compartimos los recuerdos. Tú lo enviaste a Utopía. 242 00:19:54,973 --> 00:19:57,434 - Dios mío. - ¿De qué está hablando? 243 00:19:57,558 --> 00:20:00,728 - ¿Qué son? - Martha. Martha. 244 00:20:00,854 --> 00:20:02,906 Dínoslo. ¿Qué son? 245 00:20:04,399 --> 00:20:09,990 Nosotros. Son humanos. La especie humana del futuro. 246 00:20:11,572 --> 00:20:14,039 Llevé a Lucy a Utopía. 247 00:20:15,586 --> 00:20:18,548 Un Señor del Tiempo y su compañera humana. 248 00:20:19,517 --> 00:20:23,292 La llevé a ver las estrellas. ¿No es cierto, cariño? 249 00:20:23,541 --> 00:20:28,381 Trillones de años en el futuro. Al límite del universo. 250 00:20:28,754 --> 00:20:30,883 - Dile lo que viste. - Muerte. 251 00:20:31,008 --> 00:20:32,843 Todo muriéndose. 252 00:20:32,969 --> 00:20:35,106 Toda la creación se estaba destruyendo. 253 00:20:35,334 --> 00:20:40,079 Y pensé que no tenía sentido. Nada tiene sentido. 254 00:20:40,204 --> 00:20:41,814 Y es culpa tuya. 255 00:20:42,665 --> 00:20:45,189 Creo que lo he resuelto, lo de la máquina paradójica. 256 00:20:45,314 --> 00:20:48,861 Antes de que el Amo tomara el poder el Doctor dijo: 257 00:20:49,192 --> 00:20:52,538 Cuando robó la Tardis, sólo pude fundir las coordenadas. 258 00:20:56,303 --> 00:20:58,038 Las trabé permanentemente. 259 00:20:58,326 --> 00:21:00,245 Puede viajar entre el año 100 trillones... 260 00:21:00,369 --> 00:21:02,164 ...y el último lugar donde aterrizó la Tardis... 261 00:21:02,289 --> 00:21:03,477 ...que es aquí y ahora. 262 00:21:03,603 --> 00:21:07,043 El Amo tenía la Tardis, es una máquina del tiempo. 263 00:21:07,169 --> 00:21:10,180 Pero sólo podía ir al límite del universo. 264 00:21:10,442 --> 00:21:13,550 - Así que encontró Utopía. - Debiste haberla visto, Doctor. 265 00:21:13,674 --> 00:21:16,177 Hornos. Llamas. 266 00:21:17,720 --> 00:21:20,849 Los últimos humanos gritando en la oscuridad. 267 00:21:20,974 --> 00:21:23,939 El Proyecto Utopía era la última esperanza. 268 00:21:24,769 --> 00:21:27,817 Para hallar el medio de escapar del fin de todo. 269 00:21:28,064 --> 00:21:29,315 No había solución. 270 00:21:29,440 --> 00:21:32,861 Ni diamantes. Sólo la oscuridad y el frío. 271 00:21:32,986 --> 00:21:37,249 Toda esa invención humana que los sostenía a través de eones. 272 00:21:37,374 --> 00:21:40,482 Todo se volvió hacia dentro. Se canibalizaron a sí mismos. 273 00:21:40,606 --> 00:21:42,275 Nos hicimos muy bonitos. 274 00:21:42,400 --> 00:21:44,872 Regresaron a la infancia. Pero no funcionó. 275 00:21:44,997 --> 00:21:47,155 El universo se colapsaba a su alrededor. 276 00:21:47,279 --> 00:21:48,510 Pero entonces llegó el Amo. 277 00:21:48,636 --> 00:21:52,463 Con su maravillosa máquina del tiempo. Para traernos a casa. 278 00:21:52,588 --> 00:21:55,424 Es una paradoja. Si eres el futuro de la especie humana... 279 00:21:55,549 --> 00:21:57,363 ...y has vuelto a matar a tus ancestros... 280 00:21:57,489 --> 00:22:01,471 ...deberías anularte a ti mismo, no deberías existir. 281 00:22:01,680 --> 00:22:03,601 Y ésa es la máquina paradójica. 282 00:22:07,299 --> 00:22:09,407 Mi obra maestra, Doctor. 283 00:22:09,541 --> 00:22:13,338 Una Tardis fuerte para sujetar la paradoja en su sitio. 284 00:22:13,463 --> 00:22:16,272 Permitiendo que colisionen el pasado y el futuro... 285 00:22:16,396 --> 00:22:19,454 ...en infinita majestad. 286 00:22:19,707 --> 00:22:22,248 Pero estás cambiando la historia. 287 00:22:23,744 --> 00:22:26,830 No sólo la de la Tierra, la de todo el universo. 288 00:22:26,955 --> 00:22:31,048 Soy un Señor del Tiempo. Tengo ese derecho. 289 00:22:31,543 --> 00:22:33,262 Pero aun así... 290 00:22:34,379 --> 00:22:37,716 ...¿por qué venir hasta aquí sólo para destruir? 291 00:22:37,842 --> 00:22:39,509 Hemos vuelto en el tiempo... 292 00:22:39,635 --> 00:22:44,522 ...para construir un Imperio nuevo. Que durará 100 trillones de años. 293 00:22:44,940 --> 00:22:46,858 Conmigo como su Amo. 294 00:22:48,852 --> 00:22:50,791 Señor del Tiempo y humanos combinados. 295 00:22:50,915 --> 00:22:53,773 ¿No has soñado siempre con eso, Doctor? 296 00:22:53,899 --> 00:22:56,359 ¿Qué hay de nosotros? Somos de la misma especie. 297 00:22:56,485 --> 00:22:58,007 ¿Por qué han matado a tantos? 298 00:22:58,132 --> 00:22:59,611 Porque es divertido. 299 00:23:06,743 --> 00:23:10,790 La especie humana, los mayores monstruos de todos. 300 00:23:16,587 --> 00:23:18,098 Buenas noches. 301 00:23:33,040 --> 00:23:35,320 Es hora de que nos cuente la verdad, Srta. Jones. 302 00:23:37,108 --> 00:23:40,868 La leyenda dice que viajó por el mundo buscando cómo matar al Amo. 303 00:23:41,612 --> 00:23:43,912 Díganos, ¿es cierto? 304 00:23:46,200 --> 00:23:48,537 Justo antes de escapar, el Doctor me dijo... 305 00:23:54,053 --> 00:23:56,925 El Doctor y el Amo han estado viniendo a la tierra durante años. 306 00:23:57,461 --> 00:23:58,984 Y han sido observados. 307 00:23:59,108 --> 00:24:00,840 Por UNIT y Torchwood... 308 00:24:00,964 --> 00:24:03,466 ...que estudian a los Señores del Tiempo en secreto. 309 00:24:03,664 --> 00:24:06,344 Y ellos fabricaron esto, la defensa definitiva. 310 00:24:06,470 --> 00:24:09,044 Sólo hay que acercarse. Puedo matar al Amo con esto. 311 00:24:09,168 --> 00:24:11,809 Haga el favor de soltar eso, muchísimas gracias. 312 00:24:11,934 --> 00:24:14,269 El caso es que no es tan fácil matar a un Señor del Tiempo... 313 00:24:14,395 --> 00:24:15,646 ...pueden regenerarse. 314 00:24:15,771 --> 00:24:18,064 Pueden devolverse a la vida. 315 00:24:18,190 --> 00:24:20,234 El Amo es inmortal. Fantástico. 316 00:24:20,358 --> 00:24:21,947 Salvo por esto. 317 00:24:23,444 --> 00:24:26,489 Cuatro productos químicos, se los inyectamos... 318 00:24:26,614 --> 00:24:29,793 ...y mata a un Señor del Tiempo permanentemente. 319 00:24:29,952 --> 00:24:32,620 Cuatro productos, tú sólo tienes tres. 320 00:24:32,746 --> 00:24:34,977 Falta el último porque los componentes de este arma... 321 00:24:35,102 --> 00:24:36,666 ...estaban a salvo, dispersos por el mundo. 322 00:24:36,791 --> 00:24:40,670 Y los encontré en San diego, Pekín, Budapest y Londres. 323 00:24:40,795 --> 00:24:43,506 - ¿Y dónde está? - Hay una base en el norte de Londres. 324 00:24:43,632 --> 00:24:46,968 Tengo los códigos de acceso. Tienes que llevarme. 325 00:24:47,093 --> 00:24:48,407 No podemos cruzar Londres por la noche... 326 00:24:48,532 --> 00:24:50,521 ...está lleno de perros salvajes, nos comerán vivos. 327 00:24:51,013 --> 00:24:53,599 Esperemos hasta mañana, e iremos con el convoy médico. 328 00:24:53,724 --> 00:24:55,601 Pueden pasar la noche aquí, si quieren. 329 00:24:55,727 --> 00:24:58,865 No, pararemos a mitad de camino, en el barrio de los esclavos. 330 00:24:58,989 --> 00:25:02,568 - Profesora, gracias. - Y a ustedes. Buena suerte. 331 00:25:03,442 --> 00:25:04,902 Gracias. 332 00:25:09,490 --> 00:25:12,721 Martha, ¿podría hacerlo? 333 00:25:13,651 --> 00:25:17,050 - ¿Podría matarlo de verdad? - No tengo opción. 334 00:25:17,227 --> 00:25:20,753 Puede ser muchas cosas, pero no me parece una asesina. 335 00:25:43,273 --> 00:25:44,784 Soy Milligan. 336 00:25:47,570 --> 00:25:49,241 - ¿Traes comida? - No he podido. 337 00:25:49,572 --> 00:25:51,830 - Y estoy hambriento. - Sólo tenemos agua. 338 00:25:52,198 --> 00:25:53,325 Lo siento. 339 00:25:53,450 --> 00:25:55,419 Es más barato que construir barracones. 340 00:25:55,545 --> 00:25:57,381 Los amontonan aquí, cientos en cada casa... 341 00:25:57,767 --> 00:25:59,706 ...y los llevan a los astilleros cada mañana. 342 00:25:59,831 --> 00:26:02,021 - ¿Eres Martha Jones? - Sí, soy yo. 343 00:26:02,146 --> 00:26:03,627 ¿Puedes hacerlo? ¿Puedes matarlo? 344 00:26:03,752 --> 00:26:05,295 Dicen que puedes matar al Amo, ¿puedes? 345 00:26:05,421 --> 00:26:07,902 Dinos que puedes hacerlo, por favor. 346 00:26:08,026 --> 00:26:10,008 ¿Puedes hacerlo? ¿Eres tú? 347 00:26:10,133 --> 00:26:12,302 ¿Puedes, Martha Jones? 348 00:26:12,427 --> 00:26:14,449 Déjenla en paz. Está agotada. 349 00:26:14,575 --> 00:26:18,854 No, no importa. Quieren que hable y lo haré. 350 00:26:23,313 --> 00:26:25,032 PELIGRO ALTO VOLTAJE 351 00:26:25,628 --> 00:26:27,066 Acceso de Prioridad Uno. 352 00:26:27,191 --> 00:26:29,423 Soy la Profesora Alison Docherty. 353 00:26:29,548 --> 00:26:31,241 Exponga su intención. 354 00:26:31,654 --> 00:26:33,955 Primero necesito saber algo de mi hijo. 355 00:26:34,229 --> 00:26:35,742 Exponga su intención. 356 00:26:35,867 --> 00:26:38,837 Quiero saber si mi hijo sigue estando vivo. 357 00:26:38,963 --> 00:26:40,666 Exponga su intención. 358 00:26:44,751 --> 00:26:47,549 Tengo una información para el Amo... 359 00:26:50,673 --> 00:26:52,309 ...respecto a Martha Jones. 360 00:27:02,965 --> 00:27:06,041 - Adivina qué. - He viajado por todo el mundo... 361 00:27:06,479 --> 00:27:09,090 ...desde las ruinas de Nueva York hasta los Molinos de Fusión de China... 362 00:27:09,215 --> 00:27:11,810 ...por los Pozos Radiactivos de Europa. 363 00:27:12,353 --> 00:27:15,019 Y en todas partes, he visto personas como ustedes... 364 00:27:15,144 --> 00:27:16,524 ...viviendo como esclavos. 365 00:27:16,649 --> 00:27:18,610 Pero si Martha Jones se convirtió en leyenda... 366 00:27:18,734 --> 00:27:21,488 ...eso estuvo mal, porque mi nombre no es importante. 367 00:27:21,613 --> 00:27:23,249 Hay otra persona. 368 00:27:24,013 --> 00:27:25,456 El hombre que me envió ahí fuera. 369 00:27:25,582 --> 00:27:28,244 El hombre que me dijo que recorriera la Tierra. 370 00:27:28,599 --> 00:27:31,881 Y su nombre es el Doctor. 371 00:27:32,373 --> 00:27:36,835 Les ha salvado la vida muchas veces y ni siquiera sabían que existe. 372 00:27:36,962 --> 00:27:42,892 No se detiene, nunca se queda, nunca pide agradecimiento. 373 00:27:43,092 --> 00:27:46,769 Pero yo lo he visto. Lo conozco. 374 00:27:48,222 --> 00:27:49,941 Lo amo. 375 00:27:53,186 --> 00:27:57,669 - Y sé lo que puede hacer. - Es él, es él. Dios mío, es él. 376 00:27:57,794 --> 00:27:59,708 - ¿Qué dices? - Es el Amo. Está aquí. 377 00:27:59,834 --> 00:28:02,319 Pero nunca viene a la Tierra. Nunca camina por el suelo. 378 00:28:02,444 --> 00:28:04,199 - Escóndanla. - Toma. 379 00:28:17,606 --> 00:28:20,754 Camina entre nosotros, nuestro Amo y Señor. 380 00:28:20,879 --> 00:28:24,434 Martha. Martha Jones. 381 00:28:24,650 --> 00:28:28,596 Te veo. Sal de ahí, pequeña. 382 00:28:28,720 --> 00:28:31,020 Ven a reunirte con tu Amo. 383 00:28:36,832 --> 00:28:39,401 ¿Alguien? ¿Nadie? ¿No? ¿Nada? 384 00:28:40,252 --> 00:28:41,820 En posición. 385 00:28:45,591 --> 00:28:48,748 Daré la orden, a no ser que te rindas. 386 00:28:49,205 --> 00:28:50,456 Pregúntate a ti misma... 387 00:28:50,799 --> 00:28:52,986 ...¿qué haría el Doctor? 388 00:29:22,565 --> 00:29:27,700 ¡Sí! Muy bien hecho. Buena chica. 389 00:29:27,942 --> 00:29:29,908 Te entrenó bien. 390 00:29:32,158 --> 00:29:34,577 La bolsa. Dame la bolsa. 391 00:29:36,120 --> 00:29:39,085 No, quédate ahí, tíramela. 392 00:29:50,571 --> 00:29:53,681 Buena acompañante, tu trabajo está hecho. 393 00:29:54,284 --> 00:29:55,685 ¡No! 394 00:30:05,419 --> 00:30:07,902 Pero cuando tú mueras... 395 00:30:08,423 --> 00:30:10,655 ...el Doctor debe presenciarlo. 396 00:30:15,617 --> 00:30:18,084 Es casi el alba, Martha. 397 00:30:19,288 --> 00:30:23,083 El planeta Tierra marcha a la guerra. 398 00:30:23,812 --> 00:30:27,254 Ciudadanos de la Tierra, regocíjense y observen. 399 00:30:52,904 --> 00:30:56,865 El dispositivo de teletransporte. No lo he olvidado. 400 00:31:04,082 --> 00:31:07,212 Y ahora, arrodíllate. 401 00:31:09,399 --> 00:31:12,047 Ahí abajo, la flota está preparada. 402 00:31:12,173 --> 00:31:15,007 200.000 naves... 403 00:31:15,217 --> 00:31:18,432 ...listas para quemar a través del universo. 404 00:31:21,974 --> 00:31:23,267 ¿Estamos listos? 405 00:31:23,392 --> 00:31:26,358 La flota espera su señal. Regocíjense. 406 00:31:27,438 --> 00:31:31,273 Tres minutos para alinear los Convertidores de Agujero Negro. 407 00:31:31,504 --> 00:31:32,989 Cuenta atrás. 408 00:31:35,112 --> 00:31:37,614 Nunca pude resistir los relojes en marcha. 409 00:31:37,886 --> 00:31:40,034 Hijos míos, ¿están preparados? 410 00:31:40,158 --> 00:31:42,713 Volaremos y quemaremos y cortaremos. 411 00:31:42,891 --> 00:31:45,643 Volaremos y quemaremos y cortaremos. 412 00:31:45,768 --> 00:31:48,837 La hora cero marcará este día... 413 00:31:49,209 --> 00:31:52,429 ...la pequeña, Martha Jones, morirá. 414 00:31:52,942 --> 00:31:56,052 Mi primera sangre. ¿Unas últimas palabras? 415 00:31:57,050 --> 00:31:58,301 ¿No? 416 00:32:01,575 --> 00:32:04,401 Qué decepción. En los viejos tiempos, Doctor... 417 00:32:05,182 --> 00:32:08,656 ...tenías acompañantes que absorbían el vórtice temporal. 418 00:32:08,833 --> 00:32:11,990 Ésta es una inútil. Agacha la cabeza. 419 00:32:12,836 --> 00:32:16,027 Y así, recae sobre mí, como Amo de todos... 420 00:32:16,152 --> 00:32:20,323 ...establecer desde hoy un nuevo orden de Señores del Tiempo. 421 00:32:20,447 --> 00:32:22,702 Desde este día en adelante... 422 00:32:24,556 --> 00:32:25,827 ¿Qué? 423 00:32:26,309 --> 00:32:28,042 ¿Qué es tan gracioso? 424 00:32:29,516 --> 00:32:31,126 - El arma - ¿Qué le pasa? 425 00:32:31,250 --> 00:32:34,405 - ¿El arma en cuatro partes? - Sí, yo la destruí. 426 00:32:34,531 --> 00:32:36,882 El arma, en cuatro partes, dispersas por el mundo. 427 00:32:37,008 --> 00:32:40,553 Vamos, ¿de verdad te lo creíste? 428 00:32:40,944 --> 00:32:44,431 - ¿De qué hablas? - ¿Cómo le iba a pedir que matara? 429 00:32:44,555 --> 00:32:46,015 Bueno, eso no importa. 430 00:32:46,140 --> 00:32:48,847 La tengo donde la quería. 431 00:32:48,972 --> 00:32:51,526 Pero yo sabía lo que la Profesora haría. 432 00:32:52,124 --> 00:32:54,910 La resistencia sabía lo de su hijo. 433 00:32:55,087 --> 00:32:57,782 Por eso vengo he venido a buscarla. Conoce a tu enemigo. 434 00:32:59,278 --> 00:33:02,072 Le conté lo del arma para poder llegar aquí. 435 00:33:02,198 --> 00:33:05,179 En el momento justo. Pero aun así vas a morir. 436 00:33:05,305 --> 00:33:08,421 ¿No quieres saber qué hice al viajar por el mundo? 437 00:33:08,605 --> 00:33:10,164 - Dímelo. - Conté una historia. 438 00:33:10,289 --> 00:33:13,041 Nada más. Sin armas, sólo palabras. 439 00:33:13,167 --> 00:33:14,637 Hice lo que el Doctor me dijo. 440 00:33:14,815 --> 00:33:17,128 Crucé los continentes, sola... 441 00:33:18,192 --> 00:33:21,507 ...y conté mi historia a la gente que me encontré. 442 00:33:22,237 --> 00:33:26,399 Él les ha salvado la vida, muchas veces y ni siquiera sabían que existe. 443 00:33:26,680 --> 00:33:29,099 Lo conozco. Les hablé del Doctor. 444 00:33:29,516 --> 00:33:30,778 Lo amo. 445 00:33:30,909 --> 00:33:33,724 Y les decía que lo transmitieran, que lo contaran. 446 00:33:33,850 --> 00:33:35,647 Para que todos supieran quién es el Doctor. 447 00:33:35,772 --> 00:33:37,811 ¿Fe y esperanza? ¿Nada más? 448 00:33:37,937 --> 00:33:40,609 No, porque les di una instrucción. 449 00:33:40,735 --> 00:33:42,237 Como el Doctor me dijo... 450 00:33:42,363 --> 00:33:43,749 ¡Usa la cuenta atrás! 451 00:33:43,927 --> 00:33:47,617 Si todos piensan en una palabra, en un momento específico... 452 00:33:47,743 --> 00:33:51,169 No va a pasar nada. ¿Ésa es tu arma? 453 00:33:51,867 --> 00:33:53,925 - ¿La oración? - En todo el mundo. 454 00:33:54,206 --> 00:33:57,012 Una palabra, un pensamiento en un momento. 455 00:33:57,502 --> 00:33:59,634 Pero con 15 satélites. 456 00:34:01,381 --> 00:34:02,966 - ¿Qué? - La Red Arcángel. 457 00:34:03,090 --> 00:34:05,885 Un campo telepático que une a la especie humana... 458 00:34:06,010 --> 00:34:09,471 ...todas las personas en la Tierra, pensando lo mismo a la vez. 459 00:34:09,597 --> 00:34:11,934 Y esa palabra es "Doctor". 460 00:34:21,693 --> 00:34:24,907 Para. No, no, no, no, no. 461 00:34:28,615 --> 00:34:29,962 - Doctor. - Doctor. 462 00:34:30,139 --> 00:34:32,204 - No. - Doctor... 463 00:34:32,474 --> 00:34:35,003 - Doctor. - Doctor. 464 00:34:35,743 --> 00:34:38,089 - Detén esto ahora mismo. - Doctor. Doctor... 465 00:34:39,543 --> 00:34:41,045 - Doctor. - Doctor. 466 00:34:41,169 --> 00:34:42,925 - Doctor. - Doctor... 467 00:34:43,355 --> 00:34:46,734 He tenido un año para sintonizarme con la red psíquica... 468 00:34:46,859 --> 00:34:49,185 ...e integrarme a sus matrices. 469 00:34:49,553 --> 00:34:51,201 ¡Te ordeno que te detengas! 470 00:34:51,326 --> 00:34:53,557 - Doctor. - Doctor. 471 00:34:53,682 --> 00:34:55,767 - Doctor. - Doctor. 472 00:34:55,893 --> 00:34:58,062 - Doctor. - Doctor. 473 00:35:02,441 --> 00:35:06,996 Es lo único que no puedes hacer. Impedir que piensen. 474 00:35:10,518 --> 00:35:13,324 Dime ahora que la especie humana está degenerada. 475 00:35:14,744 --> 00:35:16,630 Cuando pueden hacer esto. 476 00:35:24,344 --> 00:35:25,595 ¡No! 477 00:35:26,089 --> 00:35:29,011 Lo siento. Lo siento mucho. 478 00:35:32,788 --> 00:35:34,106 Entonces los mataré. 479 00:35:40,478 --> 00:35:43,444 No puedes hacer esto. No puedes. ¡No es justo! 480 00:35:44,978 --> 00:35:46,410 Ya sabes qué pasa ahora. 481 00:35:46,588 --> 00:35:47,839 ¡No! 482 00:35:49,253 --> 00:35:50,737 ¡No! 483 00:35:53,321 --> 00:35:55,541 ¡No, no! 484 00:35:56,264 --> 00:35:58,172 - No quieres escuchar. - ¡No! 485 00:35:58,350 --> 00:36:01,079 - Porque sabes lo que voy a decir. - No. 486 00:36:10,675 --> 00:36:12,311 Yo te perdono. 487 00:36:14,591 --> 00:36:16,013 ¡Mis hijos! 488 00:36:16,138 --> 00:36:21,310 Protejan la paradoja. Protejan la paradoja. 489 00:36:22,749 --> 00:36:26,779 - ¡Capitán, la máquina paradójica! - Ustedes, conmigo. ¡Tú quédate aquí! 490 00:36:28,797 --> 00:36:30,360 No... 491 00:36:36,263 --> 00:36:40,251 Es el fin, Doctor. Es el fin. 492 00:36:49,629 --> 00:36:51,757 Seis mil millones de esferas se dirigen hacia nosotros. 493 00:36:51,882 --> 00:36:54,103 Tenemos el control del Valiant, no puedes lanzar. 494 00:36:54,280 --> 00:36:58,927 Pero tengo un Convertidor de Agujeros Negros dentro de las naves. 495 00:36:59,051 --> 00:37:03,778 Si no puedo tener este mundo, Doctor, tampoco lo tendrás tú. 496 00:37:03,956 --> 00:37:08,157 Juntos miraremos la Tierra mientras se quema. 497 00:37:24,727 --> 00:37:28,418 - No podemos entrar, nos masacrarán. - Sí, eso me pasa mucho. 498 00:37:37,369 --> 00:37:39,721 Arma tras arma, tras arma... 499 00:37:40,701 --> 00:37:43,894 ...lo único que haces es hablar y hablar... 500 00:37:44,329 --> 00:37:48,750 ...pero tras todos estos años y todos estos desastres... 501 00:37:48,875 --> 00:37:52,191 ...siempre he tenido el mayor secreto de todos. 502 00:37:52,316 --> 00:37:53,905 Te conozco. 503 00:37:55,069 --> 00:37:57,577 Si haces explotar las naves, te suicidarás. 504 00:37:58,131 --> 00:38:00,413 Y eso es lo único que no harás nunca. 505 00:38:04,953 --> 00:38:06,257 Dame eso. 506 00:38:41,176 --> 00:38:45,205 ¡Todo el mundo al suelo! ¡El tiempo se está invirtiendo! 507 00:39:49,619 --> 00:39:50,824 La paradoja está anulada. 508 00:39:50,950 --> 00:39:55,145 Hemos vuelto atrás, un año y un día, son las 8:02. 509 00:39:55,771 --> 00:39:57,866 Aquí la Central de UNIT. ¿Qué ha pasado ahí? 510 00:39:58,128 --> 00:40:00,442 Hemos visto que asesinaban al Presidente. 511 00:40:01,276 --> 00:40:04,026 Justo tras la muerte del Presidente pero no hay esferas. 512 00:40:04,150 --> 00:40:07,116 El planeta Tierra está restaurado. 513 00:40:07,240 --> 00:40:10,410 Nada de esto ha pasado. Los cohetes, el terror. No existió. 514 00:40:10,535 --> 00:40:13,334 - ¿Qué pasa con las esferas? - Atrapadas en el límite del universo. 515 00:40:13,621 --> 00:40:15,251 Pero yo lo recuerdo. 516 00:40:16,165 --> 00:40:17,751 Estamos en el centro. 517 00:40:17,877 --> 00:40:19,881 Somos los únicos que lo sabremos. 518 00:40:21,463 --> 00:40:25,092 Hola. Debe ser el Sr. Jones, no nos hemos presentado. 519 00:40:27,073 --> 00:40:29,164 Grandulón, no querrás perderte la fiesta. 520 00:40:29,289 --> 00:40:30,593 Las esposas. 521 00:40:33,496 --> 00:40:37,531 - Dime, ¿qué hacemos con éste? - Lo matamos. 522 00:40:37,708 --> 00:40:40,201 - Lo ejecutamos. - No, ésa no es la solución. 523 00:40:44,124 --> 00:40:46,660 Creo que sí. 524 00:40:48,850 --> 00:40:50,876 Porque todas esas cosas... 525 00:40:52,019 --> 00:40:53,740 ...pasaron igualmente. 526 00:40:54,551 --> 00:40:58,880 Por culpa de él. Lo he visto. 527 00:40:59,410 --> 00:41:02,885 ¡Vamos, hazlo! 528 00:41:06,953 --> 00:41:10,726 Francine, eres mejor que él. 529 00:41:18,853 --> 00:41:21,957 Todavía no has respondido. ¿Qué pasará conmigo? 530 00:41:22,082 --> 00:41:26,449 Eres responsabilidad mía. El único Señor del Tiempo que queda. 531 00:41:27,525 --> 00:41:29,861 - Pero no puedes confiar en él. - No. 532 00:41:30,694 --> 00:41:32,665 El único lugar seguro para él es la Tardis. 533 00:41:32,842 --> 00:41:36,997 ¿Vas a encerrarme? 534 00:41:37,660 --> 00:41:39,580 Si es lo que tengo que hacer... 535 00:41:42,122 --> 00:41:43,546 Es hora de cambiar. 536 00:41:44,187 --> 00:41:46,669 Quizá he vagado demasiado. 537 00:41:48,878 --> 00:41:51,054 Ahora tengo a alguien a quien cuidar. 538 00:41:59,848 --> 00:42:02,599 - Suelta eso. - Ya está. Te tengo. 539 00:42:06,187 --> 00:42:08,774 - Siempre las mujeres. - No la he visto. 540 00:42:10,191 --> 00:42:14,070 Me muero en tus brazos. ¿Estás contento? 541 00:42:14,299 --> 00:42:17,032 No te mueras. Es sólo una bala. Regenérate. 542 00:42:17,156 --> 00:42:18,950 - No. - Es una bala pequeña, vamos. 543 00:42:19,075 --> 00:42:21,755 Creo que no me conoces tan bien. Me niego. 544 00:42:21,932 --> 00:42:26,201 Regenérate. Por favor, regenérate. 545 00:42:26,327 --> 00:42:30,763 ¿Y pasar el resto de la vida encarcelado contigo? 546 00:42:33,974 --> 00:42:37,593 Tienes que hacerlo. No puede terminar así. 547 00:42:38,186 --> 00:42:40,394 Tú y yo. Todo lo que hemos hecho. 548 00:42:41,181 --> 00:42:44,015 Los Axons. Recuerda a los Axons y a los Daleks. 549 00:42:46,144 --> 00:42:48,112 Sólo quedamos nosotros dos. 550 00:42:49,626 --> 00:42:51,277 Y nadie más. 551 00:42:53,107 --> 00:42:54,827 Regenérate. 552 00:42:56,529 --> 00:42:58,581 ¿Qué te parece? 553 00:43:00,678 --> 00:43:02,543 He ganado. 554 00:43:07,081 --> 00:43:08,586 ¿Se detendrán, Doctor? 555 00:43:11,521 --> 00:43:14,389 ¿Los tambores, se detendrán? 556 00:43:41,009 --> 00:43:43,500 ¡No! 557 00:44:55,604 --> 00:44:58,075 Sólo vine a decir que no la culpo. 558 00:45:01,880 --> 00:45:03,358 Pero, ¿quién eres? 559 00:45:12,915 --> 00:45:17,469 Hubo un tiempo en que todo el mundo sabía tu nombre. 560 00:45:18,211 --> 00:45:20,050 Ahora todos te han olvidado. 561 00:45:20,214 --> 00:45:23,023 - Bien. - De vuelta al trabajo. 562 00:45:23,149 --> 00:45:26,473 En realidad no me importa. Ven conmigo. 563 00:45:26,720 --> 00:45:29,057 Tuve tiempo para pensar el año pasado. 564 00:45:29,579 --> 00:45:31,524 El año que nunca existió. 565 00:45:33,435 --> 00:45:36,104 Y pensé mucho en mi equipo. 566 00:45:37,895 --> 00:45:41,237 Como dijiste, Doctor, es mi responsabilidad. 567 00:45:41,527 --> 00:45:44,076 Defender la Tierra. No te lo discutiré. 568 00:45:46,051 --> 00:45:47,094 Necesito eso. 569 00:45:47,220 --> 00:45:50,296 No puedo dejarte solo con un manipulador del vórtice. 570 00:45:50,668 --> 00:45:53,120 Podrías ir a cualquier parte. Dos veces. 571 00:45:53,330 --> 00:45:55,141 La segunda a pedir disculpas. 572 00:45:55,266 --> 00:45:58,206 ¿Qué pasa conmigo? ¿Puedes arreglarlo? ¿Podré morirme? 573 00:45:58,332 --> 00:46:00,262 No puedo hacer nada. 574 00:46:00,594 --> 00:46:02,758 Eres algo imposible, Jack. 575 00:46:03,673 --> 00:46:05,558 Ya me lo han dicho antes. 576 00:46:10,203 --> 00:46:11,685 Señor. 577 00:46:12,898 --> 00:46:14,272 Señora. 578 00:46:17,854 --> 00:46:20,895 Pero sigo pensando, ¿qué hay de envejecer? 579 00:46:21,020 --> 00:46:23,485 Porque no me muero, pero sigo envejeciendo. 580 00:46:23,610 --> 00:46:26,622 Me he visto una cana, ¿sabes? 581 00:46:27,277 --> 00:46:29,240 ¿Qué pasa si vivo un millón de años? 582 00:46:29,365 --> 00:46:31,036 De verdad no lo sé. 583 00:46:31,742 --> 00:46:34,873 Es mi vanidad, lo siento, sí. 584 00:46:35,663 --> 00:46:37,840 No puedo evitarlo. Era un chico del póster. 585 00:46:37,965 --> 00:46:41,545 Cuando era pequeño y vivía en la Península Boeshane. 586 00:46:41,836 --> 00:46:43,139 Un lugar muy pequeño. 587 00:46:43,859 --> 00:46:46,798 Fui el primero en entrar a la Agencia del Tiempo. 588 00:46:47,341 --> 00:46:48,968 Estaban tan orgullosos de mí. 589 00:46:49,092 --> 00:46:51,345 Me llamaban "El rostro de Boe". 590 00:46:53,401 --> 00:46:54,705 Nos vemos. 591 00:46:58,268 --> 00:47:02,693 - No. - No puede ser. 592 00:47:03,093 --> 00:47:06,077 No. Definitivamente, no. 593 00:47:09,864 --> 00:47:11,167 No. 594 00:47:59,681 --> 00:48:02,256 Sí, ¿puede comunicarme? 595 00:48:06,400 --> 00:48:10,638 Hola, estoy buscando al Dr. Thomas Milligan. 596 00:48:12,759 --> 00:48:14,063 ¿Sí? 597 00:48:14,195 --> 00:48:15,524 ¿Hola? 598 00:48:16,080 --> 00:48:17,383 ¿Hola? 599 00:48:31,529 --> 00:48:34,152 Bien, pues nos vamos. A la carretera. 600 00:48:34,277 --> 00:48:36,554 Hay un estallido de fuego de estrellas... 601 00:48:36,680 --> 00:48:38,431 ...en la costa de Meta Sigmafolio. 602 00:48:38,557 --> 00:48:42,519 El cielo está como aceite en agua, ¿quieres verlo? 603 00:48:42,644 --> 00:48:45,533 O atrás en el tiempo, podríamos ver a... no lo sé... 604 00:48:45,664 --> 00:48:47,274 ...¿Carlos II, Enrique VIII? 605 00:48:47,399 --> 00:48:50,209 Ya sé, ¿qué tal Agatha Christie? 606 00:48:50,334 --> 00:48:53,284 Me encantaría conocer a Agatha Christie. Apuesto a que es genial. 607 00:48:57,367 --> 00:48:58,670 Está bien. 608 00:48:59,577 --> 00:49:01,712 - Es que no puedo. - Sí. 609 00:49:03,723 --> 00:49:05,813 Me he pasado años estudiando para ser médico. 610 00:49:05,938 --> 00:49:08,130 Ahora tengo gente a la que cuidar. 611 00:49:08,920 --> 00:49:11,438 Vieron la mitad del planeta masacrado y están destrozados. 612 00:49:11,563 --> 00:49:14,140 - No puedo dejarlos. - Claro que no. 613 00:49:24,388 --> 00:49:25,691 Gracias. 614 00:49:36,108 --> 00:49:39,746 - Martha Jones, salvaste al mundo. - Sí, lo hice. 615 00:49:40,221 --> 00:49:43,457 Pasé mucho tiempo pensando que era una segundona. 616 00:49:44,705 --> 00:49:46,501 Pero soy buena. 617 00:49:49,601 --> 00:49:52,503 - ¿Estarás bien? - Como siempre, sí. 618 00:49:53,381 --> 00:49:55,135 Entonces. Adiós. 619 00:49:55,841 --> 00:49:57,144 Adiós. 620 00:50:14,901 --> 00:50:17,320 El caso es que soy como mi amiga Vicky... 621 00:50:17,445 --> 00:50:20,366 ...vivía con un muchacho, vivían cinco, amontonados... 622 00:50:20,490 --> 00:50:23,503 ...y ese muchacho se llamaba Shaun y ella lo quería... 623 00:50:23,978 --> 00:50:26,034 ...así es, lo adoraba completamente... 624 00:50:26,159 --> 00:50:28,227 ...se pasaba todo el día hablando de él. 625 00:50:28,353 --> 00:50:30,591 - ¿Esto va a alguna parte? - Sí. 626 00:50:31,584 --> 00:50:33,672 Porque él nunca la miró dos veces. 627 00:50:35,803 --> 00:50:38,852 Le caía bien y nada más. 628 00:50:40,885 --> 00:50:43,992 Y ella desperdició años, años de su vida... 629 00:50:44,118 --> 00:50:46,886 ...porque mientras él estaba, ella no se fijó en nadie. 630 00:50:47,011 --> 00:50:51,192 Y yo le decía, siempre le decía una y otra vez... 631 00:50:51,938 --> 00:50:54,072 ..."Tienes que marcharte". 632 00:50:59,284 --> 00:51:02,831 Así que ahora soy yo, me marcho. 633 00:51:10,180 --> 00:51:13,877 Quédatelo. Porque no quiero que desaparezcas. 634 00:51:14,043 --> 00:51:18,171 Cuando suene, ven corriendo, ¿entendido? 635 00:51:18,297 --> 00:51:19,720 Entendido. 636 00:51:24,471 --> 00:51:26,438 Nos volveremos a ver, señor. 637 00:52:28,929 --> 00:52:30,275 ¿Qué? 638 00:52:32,328 --> 00:52:33,787 ¿Qué? 639 00:52:40,925 --> 00:52:42,302 ¿Qué? 640 00:52:43,791 --> 00:52:49,003 REGRESAREMOS EN NAVIDAD CON "VOYAGE OF THE DAMNED" 641 00:52:50,200 --> 00:52:55,413 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net