1 00:00:31,908 --> 00:00:35,804 Y ésta es una de las últimas pinturas que realizó van Gogh. 2 00:00:35,933 --> 00:00:39,272 Esos últimos meses de su vida probablemente fueron la mayor... 3 00:00:39,392 --> 00:00:42,215 ...producción artística de la historia. 4 00:00:42,515 --> 00:00:45,235 Como si Shakespeare hubiera terminado Otelo... 5 00:00:45,355 --> 00:00:48,292 ...Macbeth y el Rey Lear durante las vacaciones de verano. 6 00:00:48,830 --> 00:00:50,890 Y es especialmente asombroso porque van Gogh... 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,643 ...lo hizo sin esperar elogios ni recompensas. 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,395 - Gracias por traerme. - De nada. 9 00:00:57,515 --> 00:00:59,690 Estás siendo muy bueno conmigo. ¿Por qué estás siendo tan bueno? 10 00:00:59,810 --> 00:01:03,003 - Siempre soy bueno contigo. - No así. 11 00:01:03,146 --> 00:01:07,316 Estos lugares donde estás llevándome... Arcadia, los jardines Troyanos, esto. 12 00:01:07,436 --> 00:01:08,606 Me parece sospechoso. 13 00:01:08,726 --> 00:01:10,815 ¿Qué? No lo es. No hay nada de lo que sospechar. 14 00:01:10,935 --> 00:01:13,900 Bien, estaba bromeando. ¿Por qué tú no? 15 00:01:14,050 --> 00:01:17,310 Cada una de estas pinturas ahora valen decenas de millones de libras. 16 00:01:17,430 --> 00:01:20,161 Pero, durante su vida, fue un desastre comercial. 17 00:01:20,281 --> 00:01:24,636 Vendió sólo una pintura, a la hermana de un amigo. 18 00:01:24,756 --> 00:01:28,325 Tenemos posiblemente al más grande artista de todos los tiempos... 19 00:01:28,445 --> 00:01:31,756 ...pero, cuando murió, podrían haber vendido toda su obra... 20 00:01:31,876 --> 00:01:34,955 ...y conseguido dinero suficiente para comprar un sofá... 21 00:01:35,075 --> 00:01:37,957 ...y un par de sillas. 22 00:01:39,156 --> 00:01:40,923 Si me siguen por aquí... 23 00:01:41,043 --> 00:01:42,934 - ¿Quién es? - ¡Es el doctor! 24 00:01:43,054 --> 00:01:46,835 Era el doctor que cuidó a van Gogh cuando empezó a volverse loco. 25 00:01:46,955 --> 00:01:51,115 - Ya lo sabía. - ¡Mira! Aquí está, el de verdad. 26 00:01:51,235 --> 00:01:55,278 Sí. Casi puedes sentir su mano pintándolo en frente tuyo. 27 00:01:55,404 --> 00:01:58,380 Tallando los colores para darles forma... 28 00:01:59,137 --> 00:02:00,917 - Espera un segundo. - ¿Qué? 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,556 Mira eso. 30 00:02:03,676 --> 00:02:04,876 ¿Qué? 31 00:02:05,489 --> 00:02:07,005 - Hay algo muy mal. - ¿Qué está mal? 32 00:02:07,125 --> 00:02:09,096 Mira allí, en la ventana de la iglesia. 33 00:02:12,855 --> 00:02:14,644 - ¿Es un rostro? - Sí. 34 00:02:16,545 --> 00:02:18,604 Y uno no muy lindo. 35 00:02:18,811 --> 00:02:21,974 Reconozco la maldad cuando la veo y la veo en esa ventana. 36 00:02:22,455 --> 00:02:26,096 Se lo vendió por algo así como 20... 37 00:02:26,216 --> 00:02:29,631 Disculpen. Si me permiten interrumpir un segundo. Lo siento, todos. 38 00:02:29,751 --> 00:02:32,265 Inspección de rutina. Ministerio de Arte y... 39 00:02:32,385 --> 00:02:34,626 - ...Artística. Escuche... - Doctor Black. 40 00:02:34,746 --> 00:02:37,460 Sí, correcto. ¿Sabe cuándo se pintó ese cuadro con la iglesia? 41 00:02:37,580 --> 00:02:39,835 Qué pregunta interesante. 42 00:02:39,955 --> 00:02:41,742 - La mayor parte de la gente-- - Tendrá que apresurarse. ¿Cuándo fue? 43 00:02:41,862 --> 00:02:43,255 - ¿Exactamente? - Tanto como pueda. 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,803 Sin el largo discurso, si es posible. Estoy apurado. 45 00:02:45,923 --> 00:02:49,450 Bueno, en ese caso, probablemente entre el 1 y el 3 de junio. 46 00:02:49,590 --> 00:02:51,380 - ¿De qué año? - 1890. 47 00:02:51,500 --> 00:02:55,768 Menos de un año antes de que se suicidara. 48 00:02:58,420 --> 00:03:00,470 Gracias, señor. Nos ayudó mucho. 49 00:03:00,730 --> 00:03:03,798 Lindo moño. Los moños están buenos. 50 00:03:04,179 --> 00:03:06,275 - El suyo es muy... - Gracias. 51 00:03:06,786 --> 00:03:08,844 Siga contándoles cosas. Tenemos que irnos. 52 00:03:09,215 --> 00:03:10,900 - ¿Y los otros cuadros? - El arte puede esperar. 53 00:03:11,020 --> 00:03:14,560 Esto es vida o muerte. Necesitamos hablar con Vincent van Gogh. 54 00:03:58,042 --> 00:03:59,988 Correcto, éste es el plan. Encontramos a Vincent... 55 00:04:00,108 --> 00:04:02,762 ...y él nos guía a esa iglesia y a nuestro feo amigo. 56 00:04:02,882 --> 00:04:04,251 - Pan comido. - La verdad, no. 57 00:04:04,371 --> 00:04:06,464 Sospecho que nada será fácil con el Sr. van Gogh. 58 00:04:06,584 --> 00:04:10,105 Probablemente esté en la cafetería local... 59 00:04:10,225 --> 00:04:14,695 ...con luz medio naranja, y mesas y sillas afuera. 60 00:04:16,736 --> 00:04:18,595 - ¿Como ésta? - Ésa es. 61 00:04:18,715 --> 00:04:21,211 O como aquella. 62 00:04:21,456 --> 00:04:25,123 Sí, exactamente como aquella. 63 00:04:25,926 --> 00:04:27,144 Buenas tardes. 64 00:04:27,976 --> 00:04:30,447 ¿Le suena el nombre de Vincent van Gogh? 65 00:04:30,567 --> 00:04:32,390 No me mencione a ese hombre. 66 00:04:32,510 --> 00:04:33,710 Disculpe. 67 00:04:35,155 --> 00:04:38,578 - ¿Conoce a Vincent van Gogh? - Lamentablemente. 68 00:04:38,698 --> 00:04:41,598 - ¿Lamentablemente? - Es un ebrio, está loco... 69 00:04:41,718 --> 00:04:44,252 ...y nunca paga sus cuentas. 70 00:04:45,195 --> 00:04:46,826 Pero es buen pintor, ¿no? 71 00:04:50,118 --> 00:04:52,015 ¡Vamos! ¡Vamos! 72 00:04:52,135 --> 00:04:55,455 Una pintura por un trago. No es mal negocio. 73 00:04:55,575 --> 00:04:58,243 No sería un mal negocio si la pintura fuera buena. 74 00:04:58,363 --> 00:05:01,415 No puedo colgar eso en mi pared. Asustaría a los clientes. 75 00:05:01,535 --> 00:05:03,125 Ya es suficientemente malo tenerte por aquí en persona... 76 00:05:03,245 --> 00:05:06,860 ...más aún colgarte sobre los clientes día y noche con ese tonto sombrero. 77 00:05:06,980 --> 00:05:10,056 - O pagas con dinero o te vas. - Yo pago, si quiere. 78 00:05:10,185 --> 00:05:11,375 ¿Qué? 79 00:05:11,495 --> 00:05:12,975 Dije que, si quiere, yo pagaré el trago. 80 00:05:13,095 --> 00:05:16,237 O pagaré por la pintura y tú puedes usar el dinero para pagar el trago. 81 00:05:18,915 --> 00:05:20,390 ¿Quién es usted exactamente? 82 00:05:20,510 --> 00:05:23,914 Soy... nuevo en la ciudad. 83 00:05:25,279 --> 00:05:27,310 Bueno, en ese caso, hay tres cosas que no sabe. 84 00:05:27,430 --> 00:05:30,108 Uno, yo pago mis propias bebidas. Gracias. 85 00:05:31,295 --> 00:05:33,630 Dos, nadie nunca compra ninguna de mis pinturas... 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,196 ...o se reirían de ellos en el pueblo... 87 00:05:35,316 --> 00:05:38,912 ...así que si quiere quedarse aquí, le sugiero que guarde su dinero. 88 00:05:39,032 --> 00:05:41,085 Y tres, su amiga es linda... 89 00:05:41,205 --> 00:05:43,810 ...pero debería sacar su narizota de los asuntos de otra gente. 90 00:05:43,930 --> 00:05:47,195 - Vamos, un trago más. Pagaré mañana. - No. 91 00:05:47,315 --> 00:05:51,055 O, por otro lado, con un poco más de compasión, sí. 92 00:05:51,175 --> 00:05:54,827 O, por otro lado, para proteger a mi local de locos, no. 93 00:05:54,947 --> 00:05:58,875 - ¿O? - ¡Ya cállense los dos! 94 00:05:58,995 --> 00:06:01,336 Quisiera una botella de vino, por favor... 95 00:06:01,456 --> 00:06:05,062 ...que compartiré con quien yo quiera. 96 00:06:06,045 --> 00:06:07,391 Eso estaría bien. 97 00:06:08,126 --> 00:06:10,673 - Por mí está bien. - Bien. 98 00:06:18,444 --> 00:06:20,101 Ese acento que tienes. 99 00:06:20,475 --> 00:06:22,115 ¿Eres de Holanda como yo? 100 00:06:22,250 --> 00:06:23,640 - Sí. - No. 101 00:06:23,950 --> 00:06:27,529 Quiere decir que sí. Empecemos de nuevo. 102 00:06:27,649 --> 00:06:29,783 - Hola, soy el Doctor. - ¡Lo sabía! 103 00:06:30,647 --> 00:06:33,557 - ¿Perdón? - Mi hermano vive mandándome doctores... 104 00:06:33,677 --> 00:06:35,028 ...pero no podrás ayudarme. 105 00:06:35,148 --> 00:06:37,555 No, no soy ese tipo de doctor. 106 00:06:37,675 --> 00:06:39,875 Ése es increíble, ¿no crees, Amy? 107 00:06:39,995 --> 00:06:43,190 - Absolutamente. Uno de mis favoritos. - ¿Uno de tus qué favoritos? 108 00:06:43,310 --> 00:06:46,024 - Nunca antes habías visto mis obras. - No. 109 00:06:46,535 --> 00:06:50,208 Una de mis pinturas favoritas que he visto. En general. 110 00:06:50,328 --> 00:06:52,972 Entonces no habrás visto muchas pinturas. 111 00:06:53,389 --> 00:06:54,932 Sé que es terrible. 112 00:06:55,607 --> 00:06:57,372 Es lo mejor que puedo hacer. 113 00:06:59,195 --> 00:07:01,631 Tienes el pelo naranja. 114 00:07:04,004 --> 00:07:06,497 Sí. Tú también. 115 00:07:07,303 --> 00:07:08,503 Sí. 116 00:07:09,035 --> 00:07:13,764 Antes era más naranja, pero ahora, por supuesto, lo es menos. 117 00:07:13,884 --> 00:07:18,143 Entonces, Vincent, ¿pintaste alguna iglesia recientemente? 118 00:07:18,263 --> 00:07:22,945 ¿Planeas pintarlas? ¿Iglesias, capillas, esas cosas religiosas... 119 00:07:23,065 --> 00:07:25,855 ...son algo que querrías pintar? Ya sabes, ¿en el futuro? 120 00:07:25,975 --> 00:07:30,110 Hay una iglesia que estoy pensando en pintar cuando el clima mejore. 121 00:07:30,230 --> 00:07:32,495 Ésas son muy buenas noticias. 122 00:07:32,615 --> 00:07:35,295 - ¡La han asesinado! - ¡Ayuda! 123 00:07:35,415 --> 00:07:38,253 Eso, por otro lado, no es una noticia muy buena. 124 00:07:38,373 --> 00:07:40,221 ¡Vamos, Amy, Vincent! 125 00:07:45,152 --> 00:07:47,247 ¡La han hecho pedazos! 126 00:07:48,815 --> 00:07:51,729 - Por favor, déjeme ver. Soy doctor. - ¿Quién es? 127 00:07:51,970 --> 00:07:54,305 No, no, no. 128 00:07:56,465 --> 00:08:00,521 - ¿Está muerta? - ¡Aléjense, buitres! Es mi hija. 129 00:08:01,134 --> 00:08:02,490 Giselle. 130 00:08:02,610 --> 00:08:05,250 ¿Qué monstruo podría haber hecho esto? 131 00:08:05,370 --> 00:08:06,985 - ¡Aléjate de ella! - Muy bien, muy bien. 132 00:08:07,105 --> 00:08:09,068 ¡Saquen a ese loco de aquí! 133 00:08:13,985 --> 00:08:17,930 Tú has traído esto. ¡Tu locura! ¡Tú! 134 00:08:18,050 --> 00:08:19,833 ¡Él tiene la culpa! 135 00:08:26,040 --> 00:08:27,362 ¿Estás bien? 136 00:08:27,915 --> 00:08:30,775 Sí, estoy acostumbrado. 137 00:08:30,895 --> 00:08:32,950 ¿Ya había ocurrido algo parecido? 138 00:08:33,070 --> 00:08:35,517 Hace sólo una semana. Es una época terrible. 139 00:08:35,637 --> 00:08:39,241 Como pensé, como pensé. Vamos, te llevaremos a casa. 140 00:08:39,361 --> 00:08:43,411 - ¿Dónde se quedarán esta noche? - Eres muy amable. 141 00:08:54,075 --> 00:08:58,509 - Noche oscura, muy estrellada. - No es mucho. 142 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Vivo solo. 143 00:09:00,535 --> 00:09:04,415 Pero pueden quedarse una noche. Una noche. 144 00:09:04,535 --> 00:09:08,606 - ¿Vamos a quedarnos con él? - Hasta que pinte esa iglesia. 145 00:09:09,795 --> 00:09:13,030 - Cuidado. Ésa está húmeda. - ¿Qué? 146 00:09:27,715 --> 00:09:29,604 Lamento el desorden. 147 00:09:31,895 --> 00:09:33,735 - Qué desorden. - He aceptado... 148 00:09:33,855 --> 00:09:36,592 ...que la única persona que va a querer mis pinturas soy yo. 149 00:09:38,655 --> 00:09:40,295 Quiero decir, de verdad. 150 00:09:40,415 --> 00:09:43,962 Sí, sé que es un desorden. Despejaré un poco. 151 00:09:44,082 --> 00:09:46,189 Debo hacerlo, realmente debo. 152 00:09:58,915 --> 00:09:59,935 ¿Alguien quiere café? 153 00:10:00,055 --> 00:10:01,832 Para mí no. 154 00:10:04,333 --> 00:10:05,866 ¿Sabes? Deberías tener cuidado con ellas. 155 00:10:05,986 --> 00:10:09,550 Son... invaluables. 156 00:10:09,670 --> 00:10:11,655 Invaluables para mí. No para todos los demás. 157 00:10:11,775 --> 00:10:13,175 ¡Son invaluables para mí! 158 00:10:13,295 --> 00:10:17,231 Eres muy amable. Y la amabilidad es muy bienvenida. 159 00:10:18,096 --> 00:10:20,555 Bien, entonces, esta iglesia. Está cerca de aquí, ¿verdad? 160 00:10:20,675 --> 00:10:22,205 ¿Qué tienes con esa iglesia? 161 00:10:22,325 --> 00:10:26,043 Me interesa casualmente, ya sabes. 162 00:10:26,295 --> 00:10:27,795 No es tan casual. 163 00:10:27,915 --> 00:10:30,583 A mí me parece que nunca hablas de otra cosa. 164 00:10:30,703 --> 00:10:33,340 - Qué tipo extraño. - Bien, hablemos de ti. 165 00:10:33,460 --> 00:10:35,245 ¿Qué te interesa a ti? 166 00:10:35,786 --> 00:10:38,495 Mira a tu alrededor. El arte. 167 00:10:38,615 --> 00:10:43,510 Creo que hay mucho más en el mundo que lo que el ojo común puede ver. 168 00:10:43,630 --> 00:10:46,413 Creo que, si miras lo suficiente... 169 00:10:46,746 --> 00:10:49,257 ...hay más maravillas en este universo... 170 00:10:50,019 --> 00:10:52,223 ...que las que podrías haber soñado. 171 00:10:53,743 --> 00:10:55,195 No tienes que decírmelo. 172 00:10:55,315 --> 00:10:58,585 Es el color. Es el color que tiene la clave. 173 00:10:58,978 --> 00:11:00,637 Puedo oír a los colores. 174 00:11:01,696 --> 00:11:02,908 Los escucho. 175 00:11:03,434 --> 00:11:07,310 Cada vez que salgo, siento que la naturaleza me grita. 176 00:11:07,430 --> 00:11:12,521 "Ven. Ven a buscarme. Vamos. ¡Vamos! ¡Captura mi misterio!" 177 00:11:14,294 --> 00:11:15,770 Creo que ya bebiste suficiente café. 178 00:11:15,890 --> 00:11:17,947 ¿Qué te parece un relajante té? 179 00:11:18,067 --> 00:11:21,395 Te prepararemos una taza de té de manzanilla, ¿sí? ¿Amy? 180 00:11:21,515 --> 00:11:22,738 ¿Dónde está Amy? 181 00:11:24,121 --> 00:11:26,105 No, no. ¡No! 182 00:11:26,225 --> 00:11:28,429 ¿Amy? ¡Amy? 183 00:11:29,180 --> 00:11:30,794 - ¿Qué ocurrió? - No lo sé, no lo vi. 184 00:11:30,914 --> 00:11:33,523 Estaba mirando las pinturas aquí, cuando algo me golpeó por detrás. 185 00:11:33,643 --> 00:11:35,051 Está bien. Ya se fue, y estamos aquí. 186 00:11:35,171 --> 00:11:37,235 ¡No! 187 00:11:37,950 --> 00:11:40,043 Tómalo con calma. ¡Tómalo con calma! 188 00:11:40,163 --> 00:11:43,170 ¿Qué está ocurriendo? ¿Qué está haciendo? 189 00:11:43,290 --> 00:11:44,490 No lo sé. 190 00:11:45,637 --> 00:11:46,837 Cielos. 191 00:11:51,189 --> 00:11:52,860 - Corran. ¡Corran! - Sí, sí, sí. 192 00:11:52,980 --> 00:11:56,328 No es una mala idea. Amy, regresa. Le está dando alguna clase de ataque. 193 00:11:57,486 --> 00:11:59,034 Intentaré calmarlo. 194 00:12:00,530 --> 00:12:02,305 Tranquilo, Vincent, tranquilo. 195 00:12:02,495 --> 00:12:06,265 Mira, mira. Soy yo, soy yo, soy yo. Soy el Doctor, mira. 196 00:12:06,591 --> 00:12:09,200 No hay nadie más aquí. Así que, Vincent-- 197 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 ¡Cuidado! 198 00:12:14,481 --> 00:12:16,513 No puedo ver nada. ¿Qué pasa? 199 00:12:17,515 --> 00:12:19,036 Qué buena pregunta. 200 00:12:20,639 --> 00:12:22,352 - Déjame ayudarte. - ¿Tú también puedes verlo? 201 00:12:22,472 --> 00:12:24,435 Sí. Más o menos. 202 00:12:24,555 --> 00:12:27,818 Bueno, no. La verdad que no. 203 00:12:30,386 --> 00:12:31,966 ¿No lo podías ver? 204 00:12:32,579 --> 00:12:33,805 No. 205 00:13:01,516 --> 00:13:06,679 - Se fue. - Claro. Sí, por supuesto. 206 00:13:07,250 --> 00:13:08,450 Muy bien. 207 00:13:09,375 --> 00:13:12,666 - ¿Es invisible? ¿Qué aspecto tiene? - Te mostraré. 208 00:13:13,030 --> 00:13:16,155 ¡No, no, no! 209 00:13:16,275 --> 00:13:19,951 - ¿Qué? - Es que... era muy buena. 210 00:13:21,050 --> 00:13:22,250 No. 211 00:13:22,756 --> 00:13:23,982 Y no te detienes. 212 00:13:41,320 --> 00:13:42,563 De acuerdo. 213 00:13:44,110 --> 00:13:45,310 De acuerdo. 214 00:13:47,440 --> 00:13:50,727 Muy bien. Amy, haz sentir cómodo al Sr. van Gogh. 215 00:13:50,931 --> 00:13:52,970 No dejes que ningún monstruo invisible pase por la puerta del frente. 216 00:13:53,090 --> 00:13:55,553 Pero podría estar afuera, esperando. 217 00:13:56,530 --> 00:13:58,515 No te preocupes, correré el riesgo. ¿Qué es lo peor que puede pasar? 218 00:13:58,635 --> 00:14:00,681 Un monstruo que no puedes ver te podría hacer añicos. 219 00:14:00,801 --> 00:14:02,692 Sí, claro. Eso. 220 00:14:03,190 --> 00:14:04,544 No te preocupes, volveré antes... 221 00:14:04,664 --> 00:14:06,753 ...de que puedas preguntarte en dónde me metí. 222 00:14:11,472 --> 00:14:12,880 ¡No tan rápido! 223 00:14:14,275 --> 00:14:16,373 Pero bastante rápido. 224 00:14:17,461 --> 00:14:18,690 Nos vemos. 225 00:14:59,300 --> 00:15:01,895 Bien. ¿Estás por aquí? No puedo disculparme lo suficiente. 226 00:15:02,015 --> 00:15:03,532 Pensé que sólo eras un aparato inútil. 227 00:15:03,652 --> 00:15:05,584 Pensé que sólo eras un regalo embarazoso... 228 00:15:05,704 --> 00:15:09,887 ...de una madrina aburrida con dos cabezas y mal aliento. 229 00:15:10,066 --> 00:15:13,649 Por dos. ¿Qué tanto puede equivocarse un hombre? 230 00:15:28,755 --> 00:15:32,175 Bien. De acuerdo, funcionas. 231 00:15:32,295 --> 00:15:35,858 Ahora, veamos qué sacas con esto. 232 00:15:36,407 --> 00:15:37,625 ¿Quién es? 233 00:15:41,134 --> 00:15:44,666 No, sé que no es eso. Hay miles y se los ve perfectamente. 234 00:15:45,505 --> 00:15:48,961 No. Sin lugar a dudas. Es el problema de los impresionistas. 235 00:15:49,081 --> 00:15:51,487 No son lo suficientemente precisos. Jamás habría pasado con Gainsborough... 236 00:15:51,607 --> 00:15:54,558 ...o con uno de esos pintores como la gente. 237 00:15:55,365 --> 00:15:56,711 Lo siento, Vincent. 238 00:15:57,795 --> 00:16:00,836 Tendrás que dibujar algo mejor. 239 00:16:07,595 --> 00:16:09,495 Eso está mejor, viejita. 240 00:16:09,615 --> 00:16:12,550 Con retraso, pero siempre lo haces bien al final. 241 00:16:12,860 --> 00:16:16,091 Bien. Averigüemos quién es. 242 00:16:16,650 --> 00:16:22,455 Ahí estás, pobrecito. Cosita brutal, asesina y abandonada. 243 00:16:22,955 --> 00:16:26,571 Espero que nos volvamos a ver pronto para poder llevarte a casa. 244 00:16:30,355 --> 00:16:32,018 Quizás no tan pronto. 245 00:17:26,475 --> 00:17:28,757 ¡Nunca hagas eso! 246 00:17:29,118 --> 00:17:31,716 ¡Me diste un susto terrible! 247 00:17:32,130 --> 00:17:33,939 Lo siento. Me aburrí. 248 00:17:34,107 --> 00:17:36,355 Por mucho que admires su dominio del color y las formas... 249 00:17:36,475 --> 00:17:40,172 ...es difícil encariñarse con los ronquidos de Vincent van Gogh. 250 00:17:42,478 --> 00:17:45,355 Despierta. Arriba. 251 00:17:45,475 --> 00:17:47,640 El desayuno está servido en el patio. 252 00:17:49,875 --> 00:17:51,181 Qué mañana. 253 00:17:53,575 --> 00:17:54,775 Vamos. 254 00:17:55,448 --> 00:17:57,615 Y Amy te tiene una pequeña sorpresa. 255 00:17:57,735 --> 00:18:00,816 Se me ocurrió iluminar las cosas en agradecimiento por haberme salvado. 256 00:18:03,215 --> 00:18:05,850 Pensé que te podrían gustar, quizás para pintarlas... 257 00:18:05,970 --> 00:18:08,306 ...o algo de eso. Una idea quizás. 258 00:18:08,426 --> 00:18:10,693 Sí. Pero no es mi flor favorita. 259 00:18:10,867 --> 00:18:14,088 - ¿No te gustan los girasoles? - No es que no me gusten. 260 00:18:14,208 --> 00:18:15,955 Los considero complicados. 261 00:18:16,075 --> 00:18:18,835 Siempre entre la vida y la muerte. 262 00:18:18,955 --> 00:18:21,384 Son mitad humanos cuando siguen al sol. 263 00:18:21,504 --> 00:18:23,348 Es un poco desagradable. 264 00:18:23,738 --> 00:18:24,938 Pero, tú sabes... 265 00:18:25,319 --> 00:18:26,975 ...son un desafío. 266 00:18:27,095 --> 00:18:28,695 Y uno del que estoy seguro que eres digno. 267 00:18:28,815 --> 00:18:32,531 Pero, avanzando, necesito mostrarte algo. 268 00:18:33,335 --> 00:18:34,669 Es él. 269 00:18:35,355 --> 00:18:38,395 Y sus ojos. No tienen piedad. 270 00:18:38,515 --> 00:18:41,188 Es una criatura llamada Krafayis. 271 00:18:42,017 --> 00:18:44,855 Viajan por el espacio, en jauría. 272 00:18:44,975 --> 00:18:46,815 Revolviendo la basura a través del universo. 273 00:18:46,935 --> 00:18:48,386 A veces, alguno de ellos se pierde... 274 00:18:48,506 --> 00:18:52,075 ...y como son una raza brutal, los demás jamás vuelven. 275 00:18:52,195 --> 00:18:53,985 Así que salpicados alrededor del universo... 276 00:18:54,105 --> 00:18:59,348 ...están los sumamente despiadados y sumamente abandonados Krafayis. 277 00:18:59,468 --> 00:19:02,942 Y lo que hacen es... bueno, matar, hasta que los matan. 278 00:19:03,062 --> 00:19:06,579 Cosa que no suele suceder, porque las demás criaturas no los ven. 279 00:19:06,927 --> 00:19:08,016 - Pero yo sí. - Sí. 280 00:19:08,136 --> 00:19:10,410 Y es por eso que hoy estás en una posición única, amigo mío... 281 00:19:10,530 --> 00:19:13,735 ...para terminar con este reinado de terror. 282 00:19:13,855 --> 00:19:16,391 Así que... ¿hoy tienes ganas de pintar la iglesia? 283 00:19:16,511 --> 00:19:17,755 ¿Y qué pasa con el monstruo? 284 00:19:17,875 --> 00:19:22,071 Tómame la palabra. Si la pintas, vendrá. 285 00:19:23,635 --> 00:19:26,895 - De acuerdo, iré por mis cosas. - Cuando puedas. 286 00:19:27,015 --> 00:19:30,192 Te prometo que mañana a esta hora ya no estaremos molestándote. 287 00:19:37,565 --> 00:19:40,604 - Esto es arriesgado. - ¿Más de lo normal? 288 00:19:42,050 --> 00:19:45,685 Bueno, piénsalo. Estamos en medio del mejor año de Vincent van Gogh. 289 00:19:45,805 --> 00:19:47,924 Si no tenemos cuidado, el balance de este viaje... 290 00:19:48,044 --> 00:19:52,564 ...será la muerte brutal del artista más grande que jamás existió. 291 00:19:52,875 --> 00:19:56,048 La mitad de los cuadros de la pared del Musée D'Orsay desaparecerán. 292 00:19:58,951 --> 00:20:00,414 Y será culpa nuestra. 293 00:20:05,715 --> 00:20:06,915 ¿Vincent? 294 00:20:08,541 --> 00:20:09,741 ¡Vincent! 295 00:20:21,235 --> 00:20:22,802 Vincent, ¿puedo ayudar? 296 00:20:24,360 --> 00:20:26,638 Es tan obvio que no puedes ayudar. 297 00:20:27,248 --> 00:20:30,412 Y cuando se vayan, y todo el mundo alguna vez se va... 298 00:20:31,345 --> 00:20:34,868 ...volveré a quedarme con un vacío en el corazón y sin esperanza. 299 00:20:35,335 --> 00:20:39,435 Según mi experiencia... 300 00:20:39,570 --> 00:20:41,680 ...sorprendentemente, siempre hay esperanza. 301 00:20:41,800 --> 00:20:44,510 Entonces a tu experiencia le falta algo. 302 00:20:45,497 --> 00:20:47,207 Yo sé cómo va a terminar. 303 00:20:48,709 --> 00:20:50,704 Y no va a terminar bien. 304 00:20:57,955 --> 00:20:59,802 Vamos. Vamos, salgamos. 305 00:20:59,922 --> 00:21:01,283 ¡Afuera! 306 00:21:02,537 --> 00:21:03,980 Sal. 307 00:21:04,335 --> 00:21:06,065 ¿Qué están haciendo aquí? 308 00:21:06,196 --> 00:21:08,390 ¿Qué están haciendo aquí? 309 00:21:09,170 --> 00:21:12,774 Muy bien, me iré. Te dejaré. 310 00:21:17,575 --> 00:21:18,889 ¿Qué pasa? 311 00:21:19,705 --> 00:21:20,905 Nos vamos. 312 00:21:21,791 --> 00:21:24,181 Todos saben que es un hombre delicado. 313 00:21:24,301 --> 00:21:25,925 En apenas unos meses... 314 00:21:27,748 --> 00:21:29,467 ...se matará. 315 00:21:33,689 --> 00:21:36,560 No lo digas. Por favor. 316 00:21:45,875 --> 00:21:47,773 Vamos. Tenemos que hacer esto solos. 317 00:21:47,893 --> 00:21:52,571 Iremos a la iglesia a la hora indicada y el monstruo estará ahí. 318 00:21:56,835 --> 00:21:59,389 Estoy listo. Vamos. 319 00:22:06,070 --> 00:22:09,922 - Lamento que estés tan triste. - Pero yo no. 320 00:22:10,155 --> 00:22:12,822 A veces estos estados me torturan durante semanas, o meses. 321 00:22:12,942 --> 00:22:14,375 Pero ahora estoy bien. 322 00:22:14,680 --> 00:22:17,894 Si Amy Pond puede seguir adelante, Vincent van Gogh también. 323 00:22:18,014 --> 00:22:20,734 No estoy siguiendo adelante. Estoy bien. 324 00:22:21,090 --> 00:22:22,485 Cielos, Amy. 325 00:22:22,835 --> 00:22:25,143 Escucho la canción de tu tristeza. 326 00:22:25,810 --> 00:22:27,770 Creo que has perdido a alguien. 327 00:22:27,890 --> 00:22:29,740 No estoy triste. 328 00:22:30,284 --> 00:22:31,955 ¿Y por qué estás llorando? 329 00:22:36,275 --> 00:22:39,226 Está bien. Lo entiendo. 330 00:22:39,722 --> 00:22:41,330 Yo no estoy segura de hacerlo. 331 00:22:42,209 --> 00:22:43,793 Muy bien. 332 00:22:43,913 --> 00:22:45,505 Entonces, necesitamos un plan. 333 00:22:45,625 --> 00:22:48,201 - Cuando la criatura regrese-- - La volveremos a combatir. 334 00:22:49,477 --> 00:22:52,150 Por supuesto. Marcado. 335 00:22:52,270 --> 00:22:54,350 Pero anoche tuvimos suerte. 336 00:22:54,552 --> 00:22:58,085 Amy pudo haber muerto. Así que esta vez, desde el principio... 337 00:22:58,225 --> 00:22:59,770 ...tenemos que asegurarnos de que yo también pueda verlo. 338 00:22:59,890 --> 00:23:01,785 ¿Y cómo podríamos hacerlo de un momento para otro? 339 00:23:01,905 --> 00:23:04,318 La respuesta está en esta caja. Tuve una excelente... 340 00:23:04,438 --> 00:23:06,706 ...aunque apestosa, madrina. 341 00:23:10,123 --> 00:23:13,448 No. Es la pobre muchacha del pueblo. 342 00:23:34,495 --> 00:23:36,948 ¿Tienes un plan, verdad? 343 00:23:37,229 --> 00:23:38,429 No. 344 00:23:39,985 --> 00:23:42,484 Hay algo, parece un plan, pero con más grandeza. 345 00:23:49,750 --> 00:23:52,726 Y asegúrate de decirme si ves algún... 346 00:23:52,846 --> 00:23:54,990 ...tú sabes, monstruo. 347 00:23:55,110 --> 00:23:58,630 Sí. Puedo estar loco, pero no soy idiota. 348 00:23:58,750 --> 00:24:00,806 No del todo. 349 00:24:01,395 --> 00:24:04,021 Y para ser honesto... 350 00:24:05,947 --> 00:24:07,845 ...tampoco estoy seguro de la locura. 351 00:24:07,965 --> 00:24:12,446 Considero que la depresión es algo muy complejo-- 352 00:24:15,555 --> 00:24:16,867 Estoy trabajando. 353 00:24:17,837 --> 00:24:19,654 Sí. 354 00:24:20,525 --> 00:24:23,449 Pinta. ¡Pinta! 355 00:24:25,375 --> 00:24:28,634 Recuerdo cuando observaba a Miguel Ángel pintar la Capilla Sixtina. 356 00:24:29,629 --> 00:24:30,855 Qué quejoso. 357 00:24:30,975 --> 00:24:33,576 Le dije, "Mira, si le temes a las alturas... 358 00:24:33,696 --> 00:24:35,281 ...no debiste haber aceptado el trabajo". 359 00:24:36,951 --> 00:24:39,672 Y Picasso. Que viejo espantoso. 360 00:24:40,275 --> 00:24:43,365 Vivía diciéndole, "Concéntrate, Pablo... 361 00:24:43,485 --> 00:24:47,155 ...va un ojo de cada lado de la cara". 362 00:24:47,275 --> 00:24:48,475 Silencio. 363 00:24:49,955 --> 00:24:52,704 ¿Así es como pasa el tiempo normalmente? 364 00:24:53,600 --> 00:24:56,315 Muy lentamente. 365 00:24:56,715 --> 00:24:58,369 Y en el orden correcto. 366 00:24:59,695 --> 00:25:04,290 Si hay algo que no soporto es un ataque alienígena impuntual. 367 00:25:04,410 --> 00:25:06,372 ¿Estás bien? Pareces un poco... 368 00:25:06,492 --> 00:25:08,776 ...si no te conociera mejor, diría que nervioso. 369 00:25:08,896 --> 00:25:11,790 Algo anda mal y no puedo darme cuenta de qué se trata. 370 00:25:11,910 --> 00:25:14,599 Ahí está. Está en la ventana. 371 00:25:15,547 --> 00:25:18,195 - ¿Dónde? - Ahí, a la derecha. 372 00:25:18,315 --> 00:25:21,990 Como lo pensé. Vamos, voy a entrar. 373 00:25:22,110 --> 00:25:23,925 - Yo también iré. - ¡No! 374 00:25:24,825 --> 00:25:27,888 Tú eres Vincent van Gogh. 375 00:25:28,450 --> 00:25:30,990 - No. - Pero no estás armado. 376 00:25:31,110 --> 00:25:32,933 - Lo estoy. - ¿Con qué? 377 00:25:33,053 --> 00:25:34,980 Con un exceso de confianza, con esto y un pequeño destornillador. 378 00:25:35,100 --> 00:25:36,202 Estoy listo. 379 00:25:36,322 --> 00:25:38,655 Sólo tengo que hallar la configuración crosática correcta y aturdirlo. 380 00:25:38,775 --> 00:25:41,918 La tecnología sónica nunca falla. Igualmente, Amy, una sola cosa. 381 00:25:42,038 --> 00:25:44,818 Una simple instrucción. 382 00:25:45,441 --> 00:25:48,271 No me sigas por ningún motivo. 383 00:25:48,990 --> 00:25:50,190 No lo haré. 384 00:25:54,965 --> 00:25:58,020 - ¿Lo seguirás? - Por supuesto. 385 00:25:59,395 --> 00:26:00,631 Te amo. 386 00:27:21,395 --> 00:27:25,051 - ¿Se movió? - No, sólo cambió de ventana. 387 00:27:26,595 --> 00:27:27,795 Pero, ¡espera! 388 00:27:28,095 --> 00:27:29,663 Está dando la vuelta. 389 00:27:41,195 --> 00:27:42,846 Rayos, se movió. 390 00:27:45,310 --> 00:27:47,070 - ¡Doctor! - ¡Amy! 391 00:27:59,430 --> 00:28:01,675 - ¡Doctor! - Creí que te había dicho-- 392 00:28:01,795 --> 00:28:04,379 Olvídalo. Lo hablaremos después. Rápido, adentro. 393 00:28:10,250 --> 00:28:13,850 Silencio absoluto. 394 00:28:19,370 --> 00:28:21,785 ¿Puedes respirar un poco más en silencio, por favor? 395 00:28:21,905 --> 00:28:23,198 ¡No! 396 00:28:31,770 --> 00:28:33,736 Pasó de largo. 397 00:28:45,315 --> 00:28:47,000 Creo que nos escuchó. 398 00:28:49,384 --> 00:28:51,270 Tiene un oído impresionante. 399 00:28:53,117 --> 00:28:55,702 Lo que son mucho menos impresionantes son nuestras chances de sobrevivir. 400 00:28:57,577 --> 00:28:59,866 ¿Estás buscándome, hijito? 401 00:29:00,956 --> 00:29:03,380 Vamos. Por aquí. 402 00:29:03,876 --> 00:29:06,285 Porque aquí estoy esperándote. 403 00:29:13,239 --> 00:29:16,366 Vamos. Rápido. Pónganse detrás de mí. 404 00:29:17,569 --> 00:29:18,769 ¿Está haciendo algo? 405 00:29:23,636 --> 00:29:25,501 - ¿Dónde está? - ¿Dónde crees que está, idiota? 406 00:29:25,621 --> 00:29:26,982 Usa la cabeza. 407 00:29:28,146 --> 00:29:32,718 - ¿Algo? - Nada. De hecho, parece disfrutarlo. 408 00:29:34,975 --> 00:29:37,168 Agáchate. A la izquierda. 409 00:29:39,511 --> 00:29:40,882 Lo siento. 410 00:29:41,736 --> 00:29:44,408 - Tu derecha; mi izquierda. - Esto no está nada bien. 411 00:29:44,528 --> 00:29:47,354 - Corran como locos y reagrúpense. - Vamos, por aquí. 412 00:30:01,577 --> 00:30:03,341 Muy bien. 413 00:30:03,461 --> 00:30:06,132 - Éste es el plan. Amy, Rory-- - ¿Quién? 414 00:30:06,252 --> 00:30:08,874 - Lo siento, Vincent. - ¿Cuál es el plan? 415 00:30:08,994 --> 00:30:10,189 En realidad, no lo sé. 416 00:30:10,309 --> 00:30:12,356 Pero en el futuro, sólo usaré este destornillador... 417 00:30:12,476 --> 00:30:13,570 ...para apretar tornillos. 418 00:30:13,690 --> 00:30:16,101 Denme un segundo. Regresaré. 419 00:30:17,257 --> 00:30:18,950 Supongo que podríamos intentar hablar con él. 420 00:30:19,070 --> 00:30:20,334 - ¡¿Hablar con él?! - Bueno, sí. 421 00:30:20,454 --> 00:30:23,190 Conocer su versión de la historia podría resultar interesante. 422 00:30:23,591 --> 00:30:26,871 Sí, aunque puede que no esté de ánimo para conversar... 423 00:30:26,991 --> 00:30:28,935 ...en este preciso momento. 424 00:30:32,517 --> 00:30:34,316 Bueno, no se pierde nada probando. Escucha. 425 00:30:34,436 --> 00:30:35,636 ¡Escucha! 426 00:30:38,202 --> 00:30:39,825 Sé que puedes entenderme. 427 00:30:39,945 --> 00:30:43,680 Aunque sé que no entenderás por qué puedes entenderme. 428 00:30:43,800 --> 00:30:48,048 También sé que hace muchísimo tiempo que nadie te habla... 429 00:30:48,168 --> 00:30:52,518 ...pero, por favor, escucha. 430 00:30:54,710 --> 00:30:56,572 Yo tampoco pertenezco a este planeta. 431 00:30:56,692 --> 00:31:00,743 También estoy solo. 432 00:31:01,976 --> 00:31:03,395 Si confías en mí, estoy seguro de que podemos llegar... 433 00:31:03,515 --> 00:31:06,997 ...a alguna clase de, tú sabes, entendimiento. 434 00:31:07,117 --> 00:31:10,827 Y después, ¿quién sabe? 435 00:31:21,475 --> 00:31:22,953 ¡Por aquí, amigo! 436 00:31:25,140 --> 00:31:26,175 ¿Qué está haciendo ahora? 437 00:31:26,295 --> 00:31:29,867 Está dando vueltas por la sala. Tanteando el lugar. 438 00:31:31,092 --> 00:31:34,531 - ¿Qué? - Es como si estuviese atrapado. 439 00:31:34,954 --> 00:31:37,153 Está dando vueltas contra las paredes de la sala. 440 00:31:39,323 --> 00:31:42,098 No puedo ver nada. 441 00:31:43,964 --> 00:31:46,643 - Soy muy estúpido. - ¡No seas tonto! 442 00:31:46,763 --> 00:31:48,496 No es momento para reevaluar tu autoestima. 443 00:31:48,616 --> 00:31:53,211 No, soy muy estúpido y me estoy poniendo viejo. 444 00:31:54,268 --> 00:31:56,104 ¿Por qué ataca, pero nunca se come a sus víctimas? 445 00:31:56,224 --> 00:31:58,344 ¿Y por qué su jauría lo abandonó y lo dejó aquí para que se muera? 446 00:31:58,464 --> 00:32:02,187 ¿Y por qué está tanteando en vano la salida de la sala? 447 00:32:04,542 --> 00:32:06,054 No puede ver, es ciego. 448 00:32:06,174 --> 00:32:08,951 ¡Eso explica su oído perfecto! 449 00:32:09,071 --> 00:32:11,095 Lo que desgraciadamente también explica por qué ahora... 450 00:32:11,215 --> 00:32:13,359 ...está dando la vuelta y viniendo directo hacia nosotros. 451 00:32:14,191 --> 00:32:15,970 Vincent. Vincent, ¿qué está pasando? 452 00:32:16,090 --> 00:32:19,138 Nos está atacando. Retrocedan. ¡Retrocedan! 453 00:32:38,796 --> 00:32:40,792 No es que careciera de piedad. 454 00:32:41,466 --> 00:32:43,090 Carecía de perspectiva. 455 00:32:44,557 --> 00:32:46,329 No quería hacerlo. 456 00:32:46,680 --> 00:32:48,972 Sólo quería herirlo, jamás quise-- 457 00:32:51,662 --> 00:32:53,258 Está intentando decir algo. 458 00:32:54,800 --> 00:32:56,297 - ¿Qué? - Me cuesta descifrarlo... 459 00:32:56,417 --> 00:32:58,684 ...pero creo que está diciendo... 460 00:32:59,490 --> 00:33:01,921 ..."Tengo miedo". 461 00:33:02,470 --> 00:33:03,670 "Tengo miedo." 462 00:33:07,918 --> 00:33:09,438 Bueno, bueno. 463 00:33:10,415 --> 00:33:14,109 Está bien. Vas a estar bien. 464 00:33:25,578 --> 00:33:27,055 Estaba aterrado. 465 00:33:28,972 --> 00:33:30,583 Y se puso agresivo. 466 00:33:30,909 --> 00:33:33,593 Como los humanos, que se ponen agresivos cuando tienen miedo. 467 00:33:34,806 --> 00:33:37,028 Como los pueblerinos que me gritan. 468 00:33:38,425 --> 00:33:40,769 Como los niños que me tiran piedras. 469 00:33:43,056 --> 00:33:46,622 A veces, ganar... ganar no es nada divertido. 470 00:34:05,876 --> 00:34:07,557 Sostén mi mano, Doctor. 471 00:34:10,284 --> 00:34:12,094 Intenten ver lo que yo veo. 472 00:34:13,350 --> 00:34:16,876 Tenemos mucha suerte de seguir vivos para observar a este mundo maravilloso. 473 00:34:17,406 --> 00:34:18,918 Miren al cielo. 474 00:34:19,737 --> 00:34:23,106 No es oscuro y negro, sin carácter. 475 00:34:23,230 --> 00:34:25,359 El negro es en realidad un azul oscuro. 476 00:34:26,087 --> 00:34:29,249 Y por ahí, un azul más claro. 477 00:34:29,540 --> 00:34:31,350 Y soplando entre lo azulado y lo negro... 478 00:34:31,470 --> 00:34:33,630 ...el viento se arremolina a través del aire... 479 00:34:33,750 --> 00:34:37,918 ...y después, brillando, ardiendo y estallando, las estrellas. 480 00:34:38,272 --> 00:34:40,532 ¿Pueden ver cómo hacen rugir su luz? 481 00:34:42,118 --> 00:34:43,845 A cualquier lugar que miremos... 482 00:34:44,536 --> 00:34:46,107 ...la complicada magia de la naturaleza... 483 00:34:46,227 --> 00:34:48,647 ...resplandece frente a nuestros ojos. 484 00:34:51,325 --> 00:34:55,247 He visto muchas cosas, amigo mío. Pero tienes razón. 485 00:34:57,016 --> 00:35:01,396 Nada es tan maravilloso como las cosas que tú ves. 486 00:35:10,575 --> 00:35:12,296 Los extrañaré terriblemente. 487 00:35:25,758 --> 00:35:28,893 Ojalá tuviese algo realmente valioso para darles. 488 00:35:31,874 --> 00:35:37,064 No, jamás podríamos aceptar un obsequio tan extraordinario. 489 00:35:37,333 --> 00:35:40,787 Muy bien. No son los primeros en rechazar la oferta. 490 00:35:40,911 --> 00:35:43,924 Amy, la dichosa, la maravillosa. 491 00:35:45,316 --> 00:35:46,983 Sé bueno contigo mismo. 492 00:35:47,484 --> 00:35:48,910 Y sé generoso contigo mismo. 493 00:35:49,030 --> 00:35:50,436 Me esforzaré. 494 00:35:50,556 --> 00:35:53,145 Y tal vez, recórtate un poco la barba antes de que vuelvas a besar a alguien. 495 00:35:53,755 --> 00:35:55,936 Lo haré. Lo haré. 496 00:35:56,056 --> 00:35:58,763 Y si te cansas de tu Doctor, regresa... 497 00:35:58,883 --> 00:36:01,218 ...y tendremos hijos por docenas. 498 00:36:03,015 --> 00:36:04,576 Doctor, amigo mío. 499 00:36:05,316 --> 00:36:08,209 Hemos luchado juntos contra los monstruos y hemos ganado. 500 00:36:09,861 --> 00:36:12,446 Temo que estando solo no lo haga tan bien. 501 00:36:28,075 --> 00:36:29,376 ¿Estás pensando lo que yo estoy pensando? 502 00:36:29,496 --> 00:36:31,788 Pesaba que podríamos comer algo antes de irnos. 503 00:36:31,908 --> 00:36:34,491 No, no estás pensando lo mismo que yo estoy pensando. 504 00:36:35,921 --> 00:36:37,121 ¡Vincent! 505 00:36:40,302 --> 00:36:41,959 Tengo algo que quisiera mostrarte. 506 00:36:42,079 --> 00:36:45,424 Quizás antes quisieras arreglarte un poco. 507 00:36:48,820 --> 00:36:51,855 ¿Recuerdas que hablamos sobre la posibilidad... 508 00:36:51,975 --> 00:36:55,598 ...de que pudieran existir más cosas de las que la gente imagina? 509 00:36:55,963 --> 00:36:57,163 Sí. 510 00:36:57,550 --> 00:36:59,799 Bueno, prepárate, Vinny. 511 00:37:30,489 --> 00:37:32,343 ¿Por qué yo soy el loco... 512 00:37:32,463 --> 00:37:34,729 ...y ustedes dos se mantuvieron cuerdos? 513 00:37:38,905 --> 00:37:42,949 - ¿Para qué sirven todas esas cosas? - Para muchísimas cosas. 514 00:37:43,550 --> 00:37:46,777 Ésta de aquí, por ejemplo, pasa música relajante. 515 00:37:48,235 --> 00:37:51,501 Mientras que ésta, hace una cantidad enorme de ruido. 516 00:37:52,450 --> 00:37:53,650 Sí. 517 00:37:54,727 --> 00:37:58,267 Y ésta hace que todo se vuelva loco. 518 00:38:05,495 --> 00:38:08,936 - ¿Y ésta? - ¡Es un contrafibulador de fricción! 519 00:38:09,324 --> 00:38:11,841 - ¿Y esto? - Es ketchup. 520 00:38:11,961 --> 00:38:14,862 - Y aquella es mostaza. - ¡Genial! 521 00:38:15,245 --> 00:38:17,650 Vamos, volvamos a la cafetería para que puedan contarme... 522 00:38:17,810 --> 00:38:20,188 ...sobre todas las maravillas del universo. 523 00:38:20,488 --> 00:38:22,400 Buena idea. Aunque, en realidad... 524 00:38:22,520 --> 00:38:26,110 ...hay una cosita que te quisiera mostrar antes. 525 00:38:31,738 --> 00:38:34,576 - ¿Dónde estamos? - París. 2010 DC. 526 00:38:34,696 --> 00:38:37,610 Y éste es el majestuoso Musée D'Orsay. 527 00:38:37,730 --> 00:38:39,970 Hogar de muchas de las más prominentes pinturas de la historia. 528 00:38:40,090 --> 00:38:41,527 Es maravilloso. 529 00:38:42,910 --> 00:38:45,731 Ignora eso. Tengo algo más importante que mostrarte. 530 00:39:53,830 --> 00:39:55,914 - Doctor Black. - Sí. 531 00:39:56,666 --> 00:39:58,055 Nos conocimos hace unos días. 532 00:39:58,175 --> 00:40:01,246 Le pregunté sobre la iglesia de Auvers. 533 00:40:01,366 --> 00:40:03,131 Sí. Me complace ser de ayuda. 534 00:40:03,251 --> 00:40:04,675 Habló bien de mi moño. 535 00:40:04,795 --> 00:40:07,388 Sí. Y hoy tengo otra muy buena, por así decirlo. 536 00:40:07,508 --> 00:40:11,925 Pero me preguntaba, entre nosotros, en 100 palabras... 537 00:40:13,111 --> 00:40:16,535 ...¿qué lugar cree que ocupa van Gogh en la historia del arte? 538 00:40:16,655 --> 00:40:20,955 Bueno, qué pregunta. 539 00:40:21,075 --> 00:40:25,557 Pero, para mí, van Gogh es el mejor pintor de todos. 540 00:40:26,286 --> 00:40:30,410 Sin dudas, el más popular y mejor pintor de todos los tiempos. 541 00:40:30,530 --> 00:40:35,423 El más adorado. Su dominio del color es muy imponente. 542 00:40:35,695 --> 00:40:38,833 Transformó el dolor de su vida atormentada... 543 00:40:38,953 --> 00:40:41,828 ...en belleza frenética. 544 00:40:42,323 --> 00:40:45,855 El dolor es fácil de retratar, pero usar la pasión y el dolor... 545 00:40:45,975 --> 00:40:50,896 ...para retratar el éxtasis, la alegría y el esplendor de nuestro mundo... 546 00:40:51,310 --> 00:40:53,165 Nadie lo había hecho antes. 547 00:40:53,947 --> 00:40:56,432 Tal vez nadie lo vuelva a hacer. 548 00:40:56,792 --> 00:41:00,005 Para mí, aquel hombre salvaje y extraño... 549 00:41:00,155 --> 00:41:02,015 ...que vagaba por los campos de Provenza... 550 00:41:02,170 --> 00:41:05,415 ...no sólo fue el artista más grande del mundo... 551 00:41:05,535 --> 00:41:10,613 ...sino uno de los hombres más grandes que alguna vez vivió. 552 00:41:12,595 --> 00:41:14,973 Vincent. Lo siento. 553 00:41:15,345 --> 00:41:17,267 Lo siento. ¿Es demasiado? 554 00:41:18,655 --> 00:41:21,642 No. Son lágrimas de alegría. 555 00:41:24,955 --> 00:41:27,999 Gracias, señor. Gracias. 556 00:41:28,119 --> 00:41:31,150 De nada. De nada. 557 00:41:31,270 --> 00:41:32,860 Disculpe la barba. 558 00:41:51,395 --> 00:41:53,019 Esto lo cambia todo. 559 00:41:53,235 --> 00:41:56,759 Cuando salga mañana con mi caballete seré un hombre diferente. 560 00:41:57,135 --> 00:41:58,765 Todavía no puedo creer que una de las Pilas de Heno... 561 00:41:58,885 --> 00:42:00,355 ...estuviese en el museo. Qué vergüenza. 562 00:42:00,475 --> 00:42:04,206 Ha sido una gran aventura y un gran honor. 563 00:42:04,955 --> 00:42:06,615 Resultaste ser el primer doctor... 564 00:42:06,735 --> 00:42:09,290 ...que alguna vez hizo un cambio en mi vida. 565 00:42:09,410 --> 00:42:11,800 Estoy encantado. Jamás te olvidaré. 566 00:42:14,275 --> 00:42:16,088 ¿Y estás segura de que el matrimonio está fuera de discusión? 567 00:42:16,208 --> 00:42:17,573 Esta vez. 568 00:42:19,984 --> 00:42:21,875 No soy de las que se casan. 569 00:42:26,275 --> 00:42:28,959 Vamos. Volvamos a la galería. 570 00:42:52,535 --> 00:42:56,230 El tiempo puede reescribirse. Sé que es posible. ¡Vamos! 571 00:42:56,350 --> 00:42:59,634 La larga vida de Vincent van Gogh. 572 00:43:00,755 --> 00:43:04,211 - ¡Habrá cientos de nuevas pinturas! - No estoy seguro. 573 00:43:05,715 --> 00:43:07,223 ¡Vamos! 574 00:43:17,555 --> 00:43:20,970 Aquí tenemos la última obra de Vincent van Gogh... 575 00:43:21,090 --> 00:43:24,693 ...quien se suicidó apenas a los 37 años. 576 00:43:25,054 --> 00:43:28,105 Se lo reconoce como uno de los artistas más destacados de todos los tiempos. 577 00:43:28,225 --> 00:43:30,117 Si me siguen... 578 00:43:34,915 --> 00:43:38,463 Tenías razón. No hay obras nuevas. 579 00:43:41,263 --> 00:43:43,037 No hicimos ninguna diferencia. 580 00:43:43,175 --> 00:43:44,932 No diría eso. 581 00:43:46,035 --> 00:43:51,721 Como yo lo veo, todas las vidas son una pila de cosas buenas y malas. 582 00:43:54,352 --> 00:43:58,675 Las cosas buenas no siempre aligeran a las cosas malas. 583 00:43:58,830 --> 00:44:01,410 Pero, al contrario, las cosas malas no necesariamente arruinan... 584 00:44:01,560 --> 00:44:04,676 ...a las buenas, ni las hacen menos importantes. 585 00:44:05,780 --> 00:44:10,315 Y sin dudas agregamos algo a su pila de cosas buenas. 586 00:44:11,505 --> 00:44:13,941 Y si miras con cuidado... 587 00:44:14,595 --> 00:44:19,362 ...quizás sí hicimos un par de pequeños cambios. 588 00:44:21,975 --> 00:44:25,615 - No está el Krafayis. - No está el Krafayis. 589 00:44:48,523 --> 00:44:54,522 PARA AMY VINCENT 590 00:45:04,495 --> 00:45:07,158 Si nos hubiésemos casado, nuestros hijos hubiesen tenido... 591 00:45:07,342 --> 00:45:09,150 ...un cabello bien rojo. 592 00:45:11,459 --> 00:45:13,256 Los pelirrojos perfectos. 593 00:45:15,341 --> 00:45:17,213 Los colorados perfectos. 594 00:45:22,395 --> 00:45:24,174 Más brillantes que los girasoles. 595 00:45:36,453 --> 00:45:38,053 PRÓXIMAMENTE 596 00:45:38,895 --> 00:45:40,476 ¿Hola? Necesito su ayuda. 597 00:45:40,596 --> 00:45:42,150 Hubo un accidente. 598 00:45:46,795 --> 00:45:48,332 ¿Qué está haciendo ahí arriba? 599 00:45:48,452 --> 00:45:50,145 - ¿Ya pusiste el anuncio? - Lo hice hoy. 600 00:45:50,265 --> 00:45:52,200 - En la ventana de la librería. - Encuéntrame un hombre. 601 00:45:52,320 --> 00:45:53,882 Sí. De lo contrario, tendrás que conformarte conmigo. 602 00:45:54,002 --> 00:45:55,752 Antes tendrás que conformarte conmigo. 603 00:45:59,633 --> 00:46:01,335 Te amo, te amo, te amo. 604 00:46:01,455 --> 00:46:03,288 Te amo, te amo. 605 00:46:03,975 --> 00:46:06,031 Qué bueno, porque soy tu nuevo inquilino. 606 00:46:07,725 --> 00:46:12,724 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net