1
00:00:31,908 --> 00:00:35,804
Y ésta es una de las últimas pinturas
que realizó van Gogh.
2
00:00:35,933 --> 00:00:39,272
Esos últimos meses de su vida
probablemente fueron la mayor...
3
00:00:39,392 --> 00:00:42,215
...producción artística de la historia.
4
00:00:42,515 --> 00:00:45,235
Como si Shakespeare
hubiera terminado Otelo...
5
00:00:45,355 --> 00:00:48,292
...Macbeth y el Rey Lear
durante las vacaciones de verano.
6
00:00:48,830 --> 00:00:50,890
Y es especialmente asombroso
porque van Gogh...
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,643
...lo hizo sin esperar
elogios ni recompensas.
8
00:00:54,763 --> 00:00:57,395
- Gracias por traerme.
- De nada.
9
00:00:57,515 --> 00:00:59,690
Estás siendo muy bueno conmigo.
¿Por qué estás siendo tan bueno?
10
00:00:59,810 --> 00:01:03,003
- Siempre soy bueno contigo.
- No así.
11
00:01:03,146 --> 00:01:07,316
Estos lugares donde estás llevándome...
Arcadia, los jardines Troyanos, esto.
12
00:01:07,436 --> 00:01:08,606
Me parece sospechoso.
13
00:01:08,726 --> 00:01:10,815
¿Qué? No lo es.
No hay nada de lo que sospechar.
14
00:01:10,935 --> 00:01:13,900
Bien, estaba bromeando.
¿Por qué tú no?
15
00:01:14,050 --> 00:01:17,310
Cada una de estas pinturas ahora
valen decenas de millones de libras.
16
00:01:17,430 --> 00:01:20,161
Pero, durante su vida,
fue un desastre comercial.
17
00:01:20,281 --> 00:01:24,636
Vendió sólo una pintura,
a la hermana de un amigo.
18
00:01:24,756 --> 00:01:28,325
Tenemos posiblemente al más grande
artista de todos los tiempos...
19
00:01:28,445 --> 00:01:31,756
...pero, cuando murió,
podrían haber vendido toda su obra...
20
00:01:31,876 --> 00:01:34,955
...y conseguido dinero suficiente
para comprar un sofá...
21
00:01:35,075 --> 00:01:37,957
...y un par de sillas.
22
00:01:39,156 --> 00:01:40,923
Si me siguen por aquí...
23
00:01:41,043 --> 00:01:42,934
- ¿Quién es?
- ¡Es el doctor!
24
00:01:43,054 --> 00:01:46,835
Era el doctor que cuidó a van Gogh
cuando empezó a volverse loco.
25
00:01:46,955 --> 00:01:51,115
- Ya lo sabía.
- ¡Mira! Aquí está, el de verdad.
26
00:01:51,235 --> 00:01:55,278
Sí. Casi puedes sentir su mano
pintándolo en frente tuyo.
27
00:01:55,404 --> 00:01:58,380
Tallando los colores
para darles forma...
28
00:01:59,137 --> 00:02:00,917
- Espera un segundo.
- ¿Qué?
29
00:02:01,037 --> 00:02:03,556
Mira eso.
30
00:02:03,676 --> 00:02:04,876
¿Qué?
31
00:02:05,489 --> 00:02:07,005
- Hay algo muy mal.
- ¿Qué está mal?
32
00:02:07,125 --> 00:02:09,096
Mira allí,
en la ventana de la iglesia.
33
00:02:12,855 --> 00:02:14,644
- ¿Es un rostro?
- Sí.
34
00:02:16,545 --> 00:02:18,604
Y uno no muy lindo.
35
00:02:18,811 --> 00:02:21,974
Reconozco la maldad cuando la veo
y la veo en esa ventana.
36
00:02:22,455 --> 00:02:26,096
Se lo vendió por algo así como 20...
37
00:02:26,216 --> 00:02:29,631
Disculpen. Si me permiten interrumpir
un segundo. Lo siento, todos.
38
00:02:29,751 --> 00:02:32,265
Inspección de rutina.
Ministerio de Arte y...
39
00:02:32,385 --> 00:02:34,626
- ...Artística. Escuche...
- Doctor Black.
40
00:02:34,746 --> 00:02:37,460
Sí, correcto. ¿Sabe cuándo se pintó
ese cuadro con la iglesia?
41
00:02:37,580 --> 00:02:39,835
Qué pregunta interesante.
42
00:02:39,955 --> 00:02:41,742
- La mayor parte de la gente--
- Tendrá que apresurarse. ¿Cuándo fue?
43
00:02:41,862 --> 00:02:43,255
- ¿Exactamente?
- Tanto como pueda.
44
00:02:43,375 --> 00:02:45,803
Sin el largo discurso, si es posible.
Estoy apurado.
45
00:02:45,923 --> 00:02:49,450
Bueno, en ese caso, probablemente
entre el 1 y el 3 de junio.
46
00:02:49,590 --> 00:02:51,380
- ¿De qué año?
- 1890.
47
00:02:51,500 --> 00:02:55,768
Menos de un año
antes de que se suicidara.
48
00:02:58,420 --> 00:03:00,470
Gracias, señor.
Nos ayudó mucho.
49
00:03:00,730 --> 00:03:03,798
Lindo moño.
Los moños están buenos.
50
00:03:04,179 --> 00:03:06,275
- El suyo es muy...
- Gracias.
51
00:03:06,786 --> 00:03:08,844
Siga contándoles cosas.
Tenemos que irnos.
52
00:03:09,215 --> 00:03:10,900
- ¿Y los otros cuadros?
- El arte puede esperar.
53
00:03:11,020 --> 00:03:14,560
Esto es vida o muerte.
Necesitamos hablar con Vincent van Gogh.
54
00:03:58,042 --> 00:03:59,988
Correcto, éste es el plan.
Encontramos a Vincent...
55
00:04:00,108 --> 00:04:02,762
...y él nos guía a esa iglesia
y a nuestro feo amigo.
56
00:04:02,882 --> 00:04:04,251
- Pan comido.
- La verdad, no.
57
00:04:04,371 --> 00:04:06,464
Sospecho que nada será fácil
con el Sr. van Gogh.
58
00:04:06,584 --> 00:04:10,105
Probablemente esté
en la cafetería local...
59
00:04:10,225 --> 00:04:14,695
...con luz medio naranja,
y mesas y sillas afuera.
60
00:04:16,736 --> 00:04:18,595
- ¿Como ésta?
- Ésa es.
61
00:04:18,715 --> 00:04:21,211
O como aquella.
62
00:04:21,456 --> 00:04:25,123
Sí, exactamente como aquella.
63
00:04:25,926 --> 00:04:27,144
Buenas tardes.
64
00:04:27,976 --> 00:04:30,447
¿Le suena el nombre de Vincent van Gogh?
65
00:04:30,567 --> 00:04:32,390
No me mencione a ese hombre.
66
00:04:32,510 --> 00:04:33,710
Disculpe.
67
00:04:35,155 --> 00:04:38,578
- ¿Conoce a Vincent van Gogh?
- Lamentablemente.
68
00:04:38,698 --> 00:04:41,598
- ¿Lamentablemente?
- Es un ebrio, está loco...
69
00:04:41,718 --> 00:04:44,252
...y nunca paga sus cuentas.
70
00:04:45,195 --> 00:04:46,826
Pero es buen pintor, ¿no?
71
00:04:50,118 --> 00:04:52,015
¡Vamos! ¡Vamos!
72
00:04:52,135 --> 00:04:55,455
Una pintura por un trago.
No es mal negocio.
73
00:04:55,575 --> 00:04:58,243
No sería un mal negocio
si la pintura fuera buena.
74
00:04:58,363 --> 00:05:01,415
No puedo colgar eso en mi pared.
Asustaría a los clientes.
75
00:05:01,535 --> 00:05:03,125
Ya es suficientemente malo
tenerte por aquí en persona...
76
00:05:03,245 --> 00:05:06,860
...más aún colgarte sobre los clientes
día y noche con ese tonto sombrero.
77
00:05:06,980 --> 00:05:10,056
- O pagas con dinero o te vas.
- Yo pago, si quiere.
78
00:05:10,185 --> 00:05:11,375
¿Qué?
79
00:05:11,495 --> 00:05:12,975
Dije que, si quiere,
yo pagaré el trago.
80
00:05:13,095 --> 00:05:16,237
O pagaré por la pintura y tú puedes
usar el dinero para pagar el trago.
81
00:05:18,915 --> 00:05:20,390
¿Quién es usted exactamente?
82
00:05:20,510 --> 00:05:23,914
Soy... nuevo en la ciudad.
83
00:05:25,279 --> 00:05:27,310
Bueno, en ese caso,
hay tres cosas que no sabe.
84
00:05:27,430 --> 00:05:30,108
Uno, yo pago mis propias bebidas.
Gracias.
85
00:05:31,295 --> 00:05:33,630
Dos, nadie nunca compra
ninguna de mis pinturas...
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,196
...o se reirían de ellos en el pueblo...
87
00:05:35,316 --> 00:05:38,912
...así que si quiere quedarse aquí,
le sugiero que guarde su dinero.
88
00:05:39,032 --> 00:05:41,085
Y tres, su amiga es linda...
89
00:05:41,205 --> 00:05:43,810
...pero debería sacar su narizota
de los asuntos de otra gente.
90
00:05:43,930 --> 00:05:47,195
- Vamos, un trago más. Pagaré mañana.
- No.
91
00:05:47,315 --> 00:05:51,055
O, por otro lado, con un poco
más de compasión, sí.
92
00:05:51,175 --> 00:05:54,827
O, por otro lado, para proteger
a mi local de locos, no.
93
00:05:54,947 --> 00:05:58,875
- ¿O?
- ¡Ya cállense los dos!
94
00:05:58,995 --> 00:06:01,336
Quisiera una botella de vino,
por favor...
95
00:06:01,456 --> 00:06:05,062
...que compartiré con quien yo quiera.
96
00:06:06,045 --> 00:06:07,391
Eso estaría bien.
97
00:06:08,126 --> 00:06:10,673
- Por mí está bien.
- Bien.
98
00:06:18,444 --> 00:06:20,101
Ese acento que tienes.
99
00:06:20,475 --> 00:06:22,115
¿Eres de Holanda como yo?
100
00:06:22,250 --> 00:06:23,640
- Sí.
- No.
101
00:06:23,950 --> 00:06:27,529
Quiere decir que sí.
Empecemos de nuevo.
102
00:06:27,649 --> 00:06:29,783
- Hola, soy el Doctor.
- ¡Lo sabía!
103
00:06:30,647 --> 00:06:33,557
- ¿Perdón?
- Mi hermano vive mandándome doctores...
104
00:06:33,677 --> 00:06:35,028
...pero no podrás ayudarme.
105
00:06:35,148 --> 00:06:37,555
No, no soy ese tipo de doctor.
106
00:06:37,675 --> 00:06:39,875
Ése es increíble, ¿no crees, Amy?
107
00:06:39,995 --> 00:06:43,190
- Absolutamente. Uno de mis favoritos.
- ¿Uno de tus qué favoritos?
108
00:06:43,310 --> 00:06:46,024
- Nunca antes habías visto mis obras.
- No.
109
00:06:46,535 --> 00:06:50,208
Una de mis pinturas favoritas
que he visto. En general.
110
00:06:50,328 --> 00:06:52,972
Entonces no habrás visto
muchas pinturas.
111
00:06:53,389 --> 00:06:54,932
Sé que es terrible.
112
00:06:55,607 --> 00:06:57,372
Es lo mejor que puedo hacer.
113
00:06:59,195 --> 00:07:01,631
Tienes el pelo naranja.
114
00:07:04,004 --> 00:07:06,497
Sí.
Tú también.
115
00:07:07,303 --> 00:07:08,503
Sí.
116
00:07:09,035 --> 00:07:13,764
Antes era más naranja, pero ahora,
por supuesto, lo es menos.
117
00:07:13,884 --> 00:07:18,143
Entonces, Vincent,
¿pintaste alguna iglesia recientemente?
118
00:07:18,263 --> 00:07:22,945
¿Planeas pintarlas? ¿Iglesias,
capillas, esas cosas religiosas...
119
00:07:23,065 --> 00:07:25,855
...son algo que querrías pintar?
Ya sabes, ¿en el futuro?
120
00:07:25,975 --> 00:07:30,110
Hay una iglesia que estoy pensando
en pintar cuando el clima mejore.
121
00:07:30,230 --> 00:07:32,495
Ésas son muy buenas noticias.
122
00:07:32,615 --> 00:07:35,295
- ¡La han asesinado!
- ¡Ayuda!
123
00:07:35,415 --> 00:07:38,253
Eso, por otro lado,
no es una noticia muy buena.
124
00:07:38,373 --> 00:07:40,221
¡Vamos, Amy, Vincent!
125
00:07:45,152 --> 00:07:47,247
¡La han hecho pedazos!
126
00:07:48,815 --> 00:07:51,729
- Por favor, déjeme ver. Soy doctor.
- ¿Quién es?
127
00:07:51,970 --> 00:07:54,305
No, no, no.
128
00:07:56,465 --> 00:08:00,521
- ¿Está muerta?
- ¡Aléjense, buitres! Es mi hija.
129
00:08:01,134 --> 00:08:02,490
Giselle.
130
00:08:02,610 --> 00:08:05,250
¿Qué monstruo podría haber hecho esto?
131
00:08:05,370 --> 00:08:06,985
- ¡Aléjate de ella!
- Muy bien, muy bien.
132
00:08:07,105 --> 00:08:09,068
¡Saquen a ese loco de aquí!
133
00:08:13,985 --> 00:08:17,930
Tú has traído esto.
¡Tu locura! ¡Tú!
134
00:08:18,050 --> 00:08:19,833
¡Él tiene la culpa!
135
00:08:26,040 --> 00:08:27,362
¿Estás bien?
136
00:08:27,915 --> 00:08:30,775
Sí, estoy acostumbrado.
137
00:08:30,895 --> 00:08:32,950
¿Ya había ocurrido algo parecido?
138
00:08:33,070 --> 00:08:35,517
Hace sólo una semana.
Es una época terrible.
139
00:08:35,637 --> 00:08:39,241
Como pensé, como pensé.
Vamos, te llevaremos a casa.
140
00:08:39,361 --> 00:08:43,411
- ¿Dónde se quedarán esta noche?
- Eres muy amable.
141
00:08:54,075 --> 00:08:58,509
- Noche oscura, muy estrellada.
- No es mucho.
142
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Vivo solo.
143
00:09:00,535 --> 00:09:04,415
Pero pueden quedarse una noche.
Una noche.
144
00:09:04,535 --> 00:09:08,606
- ¿Vamos a quedarnos con él?
- Hasta que pinte esa iglesia.
145
00:09:09,795 --> 00:09:13,030
- Cuidado. Ésa está húmeda.
- ¿Qué?
146
00:09:27,715 --> 00:09:29,604
Lamento el desorden.
147
00:09:31,895 --> 00:09:33,735
- Qué desorden.
- He aceptado...
148
00:09:33,855 --> 00:09:36,592
...que la única persona
que va a querer mis pinturas soy yo.
149
00:09:38,655 --> 00:09:40,295
Quiero decir, de verdad.
150
00:09:40,415 --> 00:09:43,962
Sí, sé que es un desorden.
Despejaré un poco.
151
00:09:44,082 --> 00:09:46,189
Debo hacerlo, realmente debo.
152
00:09:58,915 --> 00:09:59,935
¿Alguien quiere café?
153
00:10:00,055 --> 00:10:01,832
Para mí no.
154
00:10:04,333 --> 00:10:05,866
¿Sabes?
Deberías tener cuidado con ellas.
155
00:10:05,986 --> 00:10:09,550
Son... invaluables.
156
00:10:09,670 --> 00:10:11,655
Invaluables para mí.
No para todos los demás.
157
00:10:11,775 --> 00:10:13,175
¡Son invaluables para mí!
158
00:10:13,295 --> 00:10:17,231
Eres muy amable.
Y la amabilidad es muy bienvenida.
159
00:10:18,096 --> 00:10:20,555
Bien, entonces, esta iglesia.
Está cerca de aquí, ¿verdad?
160
00:10:20,675 --> 00:10:22,205
¿Qué tienes con esa iglesia?
161
00:10:22,325 --> 00:10:26,043
Me interesa casualmente,
ya sabes.
162
00:10:26,295 --> 00:10:27,795
No es tan casual.
163
00:10:27,915 --> 00:10:30,583
A mí me parece
que nunca hablas de otra cosa.
164
00:10:30,703 --> 00:10:33,340
- Qué tipo extraño.
- Bien, hablemos de ti.
165
00:10:33,460 --> 00:10:35,245
¿Qué te interesa a ti?
166
00:10:35,786 --> 00:10:38,495
Mira a tu alrededor.
El arte.
167
00:10:38,615 --> 00:10:43,510
Creo que hay mucho más en el mundo
que lo que el ojo común puede ver.
168
00:10:43,630 --> 00:10:46,413
Creo que, si miras lo suficiente...
169
00:10:46,746 --> 00:10:49,257
...hay más maravillas
en este universo...
170
00:10:50,019 --> 00:10:52,223
...que las que podrías haber soñado.
171
00:10:53,743 --> 00:10:55,195
No tienes que decírmelo.
172
00:10:55,315 --> 00:10:58,585
Es el color.
Es el color que tiene la clave.
173
00:10:58,978 --> 00:11:00,637
Puedo oír a los colores.
174
00:11:01,696 --> 00:11:02,908
Los escucho.
175
00:11:03,434 --> 00:11:07,310
Cada vez que salgo,
siento que la naturaleza me grita.
176
00:11:07,430 --> 00:11:12,521
"Ven. Ven a buscarme. Vamos.
¡Vamos! ¡Captura mi misterio!"
177
00:11:14,294 --> 00:11:15,770
Creo que ya bebiste suficiente café.
178
00:11:15,890 --> 00:11:17,947
¿Qué te parece un relajante té?
179
00:11:18,067 --> 00:11:21,395
Te prepararemos una taza
de té de manzanilla, ¿sí? ¿Amy?
180
00:11:21,515 --> 00:11:22,738
¿Dónde está Amy?
181
00:11:24,121 --> 00:11:26,105
No, no. ¡No!
182
00:11:26,225 --> 00:11:28,429
¿Amy? ¡Amy?
183
00:11:29,180 --> 00:11:30,794
- ¿Qué ocurrió?
- No lo sé, no lo vi.
184
00:11:30,914 --> 00:11:33,523
Estaba mirando las pinturas aquí,
cuando algo me golpeó por detrás.
185
00:11:33,643 --> 00:11:35,051
Está bien.
Ya se fue, y estamos aquí.
186
00:11:35,171 --> 00:11:37,235
¡No!
187
00:11:37,950 --> 00:11:40,043
Tómalo con calma.
¡Tómalo con calma!
188
00:11:40,163 --> 00:11:43,170
¿Qué está ocurriendo?
¿Qué está haciendo?
189
00:11:43,290 --> 00:11:44,490
No lo sé.
190
00:11:45,637 --> 00:11:46,837
Cielos.
191
00:11:51,189 --> 00:11:52,860
- Corran. ¡Corran!
- Sí, sí, sí.
192
00:11:52,980 --> 00:11:56,328
No es una mala idea. Amy, regresa.
Le está dando alguna clase de ataque.
193
00:11:57,486 --> 00:11:59,034
Intentaré calmarlo.
194
00:12:00,530 --> 00:12:02,305
Tranquilo, Vincent, tranquilo.
195
00:12:02,495 --> 00:12:06,265
Mira, mira. Soy yo, soy yo, soy yo.
Soy el Doctor, mira.
196
00:12:06,591 --> 00:12:09,200
No hay nadie más aquí.
Así que, Vincent--
197
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
¡Cuidado!
198
00:12:14,481 --> 00:12:16,513
No puedo ver nada.
¿Qué pasa?
199
00:12:17,515 --> 00:12:19,036
Qué buena pregunta.
200
00:12:20,639 --> 00:12:22,352
- Déjame ayudarte.
- ¿Tú también puedes verlo?
201
00:12:22,472 --> 00:12:24,435
Sí.
Más o menos.
202
00:12:24,555 --> 00:12:27,818
Bueno, no.
La verdad que no.
203
00:12:30,386 --> 00:12:31,966
¿No lo podías ver?
204
00:12:32,579 --> 00:12:33,805
No.
205
00:13:01,516 --> 00:13:06,679
- Se fue.
- Claro. Sí, por supuesto.
206
00:13:07,250 --> 00:13:08,450
Muy bien.
207
00:13:09,375 --> 00:13:12,666
- ¿Es invisible? ¿Qué aspecto tiene?
- Te mostraré.
208
00:13:13,030 --> 00:13:16,155
¡No, no, no!
209
00:13:16,275 --> 00:13:19,951
- ¿Qué?
- Es que... era muy buena.
210
00:13:21,050 --> 00:13:22,250
No.
211
00:13:22,756 --> 00:13:23,982
Y no te detienes.
212
00:13:41,320 --> 00:13:42,563
De acuerdo.
213
00:13:44,110 --> 00:13:45,310
De acuerdo.
214
00:13:47,440 --> 00:13:50,727
Muy bien. Amy, haz sentir cómodo
al Sr. van Gogh.
215
00:13:50,931 --> 00:13:52,970
No dejes que ningún monstruo invisible
pase por la puerta del frente.
216
00:13:53,090 --> 00:13:55,553
Pero podría estar afuera, esperando.
217
00:13:56,530 --> 00:13:58,515
No te preocupes, correré el riesgo.
¿Qué es lo peor que puede pasar?
218
00:13:58,635 --> 00:14:00,681
Un monstruo que no puedes ver
te podría hacer añicos.
219
00:14:00,801 --> 00:14:02,692
Sí, claro. Eso.
220
00:14:03,190 --> 00:14:04,544
No te preocupes, volveré antes...
221
00:14:04,664 --> 00:14:06,753
...de que puedas preguntarte
en dónde me metí.
222
00:14:11,472 --> 00:14:12,880
¡No tan rápido!
223
00:14:14,275 --> 00:14:16,373
Pero bastante rápido.
224
00:14:17,461 --> 00:14:18,690
Nos vemos.
225
00:14:59,300 --> 00:15:01,895
Bien. ¿Estás por aquí?
No puedo disculparme lo suficiente.
226
00:15:02,015 --> 00:15:03,532
Pensé que sólo eras un aparato inútil.
227
00:15:03,652 --> 00:15:05,584
Pensé que sólo eras
un regalo embarazoso...
228
00:15:05,704 --> 00:15:09,887
...de una madrina aburrida
con dos cabezas y mal aliento.
229
00:15:10,066 --> 00:15:13,649
Por dos.
¿Qué tanto puede equivocarse un hombre?
230
00:15:28,755 --> 00:15:32,175
Bien.
De acuerdo, funcionas.
231
00:15:32,295 --> 00:15:35,858
Ahora, veamos qué sacas con esto.
232
00:15:36,407 --> 00:15:37,625
¿Quién es?
233
00:15:41,134 --> 00:15:44,666
No, sé que no es eso.
Hay miles y se los ve perfectamente.
234
00:15:45,505 --> 00:15:48,961
No. Sin lugar a dudas.
Es el problema de los impresionistas.
235
00:15:49,081 --> 00:15:51,487
No son lo suficientemente precisos.
Jamás habría pasado con Gainsborough...
236
00:15:51,607 --> 00:15:54,558
...o con uno
de esos pintores como la gente.
237
00:15:55,365 --> 00:15:56,711
Lo siento, Vincent.
238
00:15:57,795 --> 00:16:00,836
Tendrás que dibujar algo mejor.
239
00:16:07,595 --> 00:16:09,495
Eso está mejor, viejita.
240
00:16:09,615 --> 00:16:12,550
Con retraso, pero siempre
lo haces bien al final.
241
00:16:12,860 --> 00:16:16,091
Bien.
Averigüemos quién es.
242
00:16:16,650 --> 00:16:22,455
Ahí estás, pobrecito.
Cosita brutal, asesina y abandonada.
243
00:16:22,955 --> 00:16:26,571
Espero que nos volvamos a ver pronto
para poder llevarte a casa.
244
00:16:30,355 --> 00:16:32,018
Quizás no tan pronto.
245
00:17:26,475 --> 00:17:28,757
¡Nunca hagas eso!
246
00:17:29,118 --> 00:17:31,716
¡Me diste un susto terrible!
247
00:17:32,130 --> 00:17:33,939
Lo siento. Me aburrí.
248
00:17:34,107 --> 00:17:36,355
Por mucho que admires
su dominio del color y las formas...
249
00:17:36,475 --> 00:17:40,172
...es difícil encariñarse
con los ronquidos de Vincent van Gogh.
250
00:17:42,478 --> 00:17:45,355
Despierta. Arriba.
251
00:17:45,475 --> 00:17:47,640
El desayuno está servido en el patio.
252
00:17:49,875 --> 00:17:51,181
Qué mañana.
253
00:17:53,575 --> 00:17:54,775
Vamos.
254
00:17:55,448 --> 00:17:57,615
Y Amy te tiene una pequeña sorpresa.
255
00:17:57,735 --> 00:18:00,816
Se me ocurrió iluminar las cosas
en agradecimiento por haberme salvado.
256
00:18:03,215 --> 00:18:05,850
Pensé que te podrían gustar,
quizás para pintarlas...
257
00:18:05,970 --> 00:18:08,306
...o algo de eso.
Una idea quizás.
258
00:18:08,426 --> 00:18:10,693
Sí.
Pero no es mi flor favorita.
259
00:18:10,867 --> 00:18:14,088
- ¿No te gustan los girasoles?
- No es que no me gusten.
260
00:18:14,208 --> 00:18:15,955
Los considero complicados.
261
00:18:16,075 --> 00:18:18,835
Siempre entre la vida y la muerte.
262
00:18:18,955 --> 00:18:21,384
Son mitad humanos cuando siguen al sol.
263
00:18:21,504 --> 00:18:23,348
Es un poco desagradable.
264
00:18:23,738 --> 00:18:24,938
Pero, tú sabes...
265
00:18:25,319 --> 00:18:26,975
...son un desafío.
266
00:18:27,095 --> 00:18:28,695
Y uno del que estoy seguro
que eres digno.
267
00:18:28,815 --> 00:18:32,531
Pero, avanzando,
necesito mostrarte algo.
268
00:18:33,335 --> 00:18:34,669
Es él.
269
00:18:35,355 --> 00:18:38,395
Y sus ojos.
No tienen piedad.
270
00:18:38,515 --> 00:18:41,188
Es una criatura llamada Krafayis.
271
00:18:42,017 --> 00:18:44,855
Viajan por el espacio, en jauría.
272
00:18:44,975 --> 00:18:46,815
Revolviendo la basura
a través del universo.
273
00:18:46,935 --> 00:18:48,386
A veces, alguno de ellos se pierde...
274
00:18:48,506 --> 00:18:52,075
...y como son una raza brutal,
los demás jamás vuelven.
275
00:18:52,195 --> 00:18:53,985
Así que salpicados
alrededor del universo...
276
00:18:54,105 --> 00:18:59,348
...están los sumamente despiadados
y sumamente abandonados Krafayis.
277
00:18:59,468 --> 00:19:02,942
Y lo que hacen es...
bueno, matar, hasta que los matan.
278
00:19:03,062 --> 00:19:06,579
Cosa que no suele suceder,
porque las demás criaturas no los ven.
279
00:19:06,927 --> 00:19:08,016
- Pero yo sí.
- Sí.
280
00:19:08,136 --> 00:19:10,410
Y es por eso que hoy estás
en una posición única, amigo mío...
281
00:19:10,530 --> 00:19:13,735
...para terminar
con este reinado de terror.
282
00:19:13,855 --> 00:19:16,391
Así que...
¿hoy tienes ganas de pintar la iglesia?
283
00:19:16,511 --> 00:19:17,755
¿Y qué pasa con el monstruo?
284
00:19:17,875 --> 00:19:22,071
Tómame la palabra.
Si la pintas, vendrá.
285
00:19:23,635 --> 00:19:26,895
- De acuerdo, iré por mis cosas.
- Cuando puedas.
286
00:19:27,015 --> 00:19:30,192
Te prometo que mañana a esta hora
ya no estaremos molestándote.
287
00:19:37,565 --> 00:19:40,604
- Esto es arriesgado.
- ¿Más de lo normal?
288
00:19:42,050 --> 00:19:45,685
Bueno, piénsalo. Estamos en medio
del mejor año de Vincent van Gogh.
289
00:19:45,805 --> 00:19:47,924
Si no tenemos cuidado,
el balance de este viaje...
290
00:19:48,044 --> 00:19:52,564
...será la muerte brutal del artista
más grande que jamás existió.
291
00:19:52,875 --> 00:19:56,048
La mitad de los cuadros de la pared
del Musée D'Orsay desaparecerán.
292
00:19:58,951 --> 00:20:00,414
Y será culpa nuestra.
293
00:20:05,715 --> 00:20:06,915
¿Vincent?
294
00:20:08,541 --> 00:20:09,741
¡Vincent!
295
00:20:21,235 --> 00:20:22,802
Vincent, ¿puedo ayudar?
296
00:20:24,360 --> 00:20:26,638
Es tan obvio que no puedes ayudar.
297
00:20:27,248 --> 00:20:30,412
Y cuando se vayan,
y todo el mundo alguna vez se va...
298
00:20:31,345 --> 00:20:34,868
...volveré a quedarme con un vacío
en el corazón y sin esperanza.
299
00:20:35,335 --> 00:20:39,435
Según mi experiencia...
300
00:20:39,570 --> 00:20:41,680
...sorprendentemente,
siempre hay esperanza.
301
00:20:41,800 --> 00:20:44,510
Entonces a tu experiencia
le falta algo.
302
00:20:45,497 --> 00:20:47,207
Yo sé cómo va a terminar.
303
00:20:48,709 --> 00:20:50,704
Y no va a terminar bien.
304
00:20:57,955 --> 00:20:59,802
Vamos.
Vamos, salgamos.
305
00:20:59,922 --> 00:21:01,283
¡Afuera!
306
00:21:02,537 --> 00:21:03,980
Sal.
307
00:21:04,335 --> 00:21:06,065
¿Qué están haciendo aquí?
308
00:21:06,196 --> 00:21:08,390
¿Qué están haciendo aquí?
309
00:21:09,170 --> 00:21:12,774
Muy bien, me iré.
Te dejaré.
310
00:21:17,575 --> 00:21:18,889
¿Qué pasa?
311
00:21:19,705 --> 00:21:20,905
Nos vamos.
312
00:21:21,791 --> 00:21:24,181
Todos saben que es un hombre delicado.
313
00:21:24,301 --> 00:21:25,925
En apenas unos meses...
314
00:21:27,748 --> 00:21:29,467
...se matará.
315
00:21:33,689 --> 00:21:36,560
No lo digas. Por favor.
316
00:21:45,875 --> 00:21:47,773
Vamos.
Tenemos que hacer esto solos.
317
00:21:47,893 --> 00:21:52,571
Iremos a la iglesia a la hora indicada
y el monstruo estará ahí.
318
00:21:56,835 --> 00:21:59,389
Estoy listo.
Vamos.
319
00:22:06,070 --> 00:22:09,922
- Lamento que estés tan triste.
- Pero yo no.
320
00:22:10,155 --> 00:22:12,822
A veces estos estados
me torturan durante semanas, o meses.
321
00:22:12,942 --> 00:22:14,375
Pero ahora estoy bien.
322
00:22:14,680 --> 00:22:17,894
Si Amy Pond puede seguir adelante,
Vincent van Gogh también.
323
00:22:18,014 --> 00:22:20,734
No estoy siguiendo adelante.
Estoy bien.
324
00:22:21,090 --> 00:22:22,485
Cielos, Amy.
325
00:22:22,835 --> 00:22:25,143
Escucho la canción de tu tristeza.
326
00:22:25,810 --> 00:22:27,770
Creo que has perdido a alguien.
327
00:22:27,890 --> 00:22:29,740
No estoy triste.
328
00:22:30,284 --> 00:22:31,955
¿Y por qué estás llorando?
329
00:22:36,275 --> 00:22:39,226
Está bien. Lo entiendo.
330
00:22:39,722 --> 00:22:41,330
Yo no estoy segura de hacerlo.
331
00:22:42,209 --> 00:22:43,793
Muy bien.
332
00:22:43,913 --> 00:22:45,505
Entonces,
necesitamos un plan.
333
00:22:45,625 --> 00:22:48,201
- Cuando la criatura regrese--
- La volveremos a combatir.
334
00:22:49,477 --> 00:22:52,150
Por supuesto. Marcado.
335
00:22:52,270 --> 00:22:54,350
Pero anoche tuvimos suerte.
336
00:22:54,552 --> 00:22:58,085
Amy pudo haber muerto.
Así que esta vez, desde el principio...
337
00:22:58,225 --> 00:22:59,770
...tenemos que asegurarnos
de que yo también pueda verlo.
338
00:22:59,890 --> 00:23:01,785
¿Y cómo podríamos hacerlo
de un momento para otro?
339
00:23:01,905 --> 00:23:04,318
La respuesta está en esta caja.
Tuve una excelente...
340
00:23:04,438 --> 00:23:06,706
...aunque apestosa, madrina.
341
00:23:10,123 --> 00:23:13,448
No.
Es la pobre muchacha del pueblo.
342
00:23:34,495 --> 00:23:36,948
¿Tienes un plan, verdad?
343
00:23:37,229 --> 00:23:38,429
No.
344
00:23:39,985 --> 00:23:42,484
Hay algo, parece un plan,
pero con más grandeza.
345
00:23:49,750 --> 00:23:52,726
Y asegúrate de decirme
si ves algún...
346
00:23:52,846 --> 00:23:54,990
...tú sabes, monstruo.
347
00:23:55,110 --> 00:23:58,630
Sí.
Puedo estar loco, pero no soy idiota.
348
00:23:58,750 --> 00:24:00,806
No del todo.
349
00:24:01,395 --> 00:24:04,021
Y para ser honesto...
350
00:24:05,947 --> 00:24:07,845
...tampoco estoy seguro
de la locura.
351
00:24:07,965 --> 00:24:12,446
Considero que la depresión
es algo muy complejo--
352
00:24:15,555 --> 00:24:16,867
Estoy trabajando.
353
00:24:17,837 --> 00:24:19,654
Sí.
354
00:24:20,525 --> 00:24:23,449
Pinta. ¡Pinta!
355
00:24:25,375 --> 00:24:28,634
Recuerdo cuando observaba a Miguel Ángel
pintar la Capilla Sixtina.
356
00:24:29,629 --> 00:24:30,855
Qué quejoso.
357
00:24:30,975 --> 00:24:33,576
Le dije,
"Mira, si le temes a las alturas...
358
00:24:33,696 --> 00:24:35,281
...no debiste
haber aceptado el trabajo".
359
00:24:36,951 --> 00:24:39,672
Y Picasso.
Que viejo espantoso.
360
00:24:40,275 --> 00:24:43,365
Vivía diciéndole,
"Concéntrate, Pablo...
361
00:24:43,485 --> 00:24:47,155
...va un ojo de cada lado de la cara".
362
00:24:47,275 --> 00:24:48,475
Silencio.
363
00:24:49,955 --> 00:24:52,704
¿Así es como pasa el tiempo normalmente?
364
00:24:53,600 --> 00:24:56,315
Muy lentamente.
365
00:24:56,715 --> 00:24:58,369
Y en el orden correcto.
366
00:24:59,695 --> 00:25:04,290
Si hay algo que no soporto
es un ataque alienígena impuntual.
367
00:25:04,410 --> 00:25:06,372
¿Estás bien?
Pareces un poco...
368
00:25:06,492 --> 00:25:08,776
...si no te conociera mejor,
diría que nervioso.
369
00:25:08,896 --> 00:25:11,790
Algo anda mal y no puedo
darme cuenta de qué se trata.
370
00:25:11,910 --> 00:25:14,599
Ahí está.
Está en la ventana.
371
00:25:15,547 --> 00:25:18,195
- ¿Dónde?
- Ahí, a la derecha.
372
00:25:18,315 --> 00:25:21,990
Como lo pensé.
Vamos, voy a entrar.
373
00:25:22,110 --> 00:25:23,925
- Yo también iré.
- ¡No!
374
00:25:24,825 --> 00:25:27,888
Tú eres Vincent van Gogh.
375
00:25:28,450 --> 00:25:30,990
- No.
- Pero no estás armado.
376
00:25:31,110 --> 00:25:32,933
- Lo estoy.
- ¿Con qué?
377
00:25:33,053 --> 00:25:34,980
Con un exceso de confianza,
con esto y un pequeño destornillador.
378
00:25:35,100 --> 00:25:36,202
Estoy listo.
379
00:25:36,322 --> 00:25:38,655
Sólo tengo que hallar la configuración
crosática correcta y aturdirlo.
380
00:25:38,775 --> 00:25:41,918
La tecnología sónica nunca falla.
Igualmente, Amy, una sola cosa.
381
00:25:42,038 --> 00:25:44,818
Una simple instrucción.
382
00:25:45,441 --> 00:25:48,271
No me sigas por ningún motivo.
383
00:25:48,990 --> 00:25:50,190
No lo haré.
384
00:25:54,965 --> 00:25:58,020
- ¿Lo seguirás?
- Por supuesto.
385
00:25:59,395 --> 00:26:00,631
Te amo.
386
00:27:21,395 --> 00:27:25,051
- ¿Se movió?
- No, sólo cambió de ventana.
387
00:27:26,595 --> 00:27:27,795
Pero, ¡espera!
388
00:27:28,095 --> 00:27:29,663
Está dando la vuelta.
389
00:27:41,195 --> 00:27:42,846
Rayos, se movió.
390
00:27:45,310 --> 00:27:47,070
- ¡Doctor!
- ¡Amy!
391
00:27:59,430 --> 00:28:01,675
- ¡Doctor!
- Creí que te había dicho--
392
00:28:01,795 --> 00:28:04,379
Olvídalo. Lo hablaremos después.
Rápido, adentro.
393
00:28:10,250 --> 00:28:13,850
Silencio absoluto.
394
00:28:19,370 --> 00:28:21,785
¿Puedes respirar un poco más
en silencio, por favor?
395
00:28:21,905 --> 00:28:23,198
¡No!
396
00:28:31,770 --> 00:28:33,736
Pasó de largo.
397
00:28:45,315 --> 00:28:47,000
Creo que nos escuchó.
398
00:28:49,384 --> 00:28:51,270
Tiene un oído impresionante.
399
00:28:53,117 --> 00:28:55,702
Lo que son mucho menos impresionantes
son nuestras chances de sobrevivir.
400
00:28:57,577 --> 00:28:59,866
¿Estás buscándome, hijito?
401
00:29:00,956 --> 00:29:03,380
Vamos. Por aquí.
402
00:29:03,876 --> 00:29:06,285
Porque aquí estoy esperándote.
403
00:29:13,239 --> 00:29:16,366
Vamos. Rápido.
Pónganse detrás de mí.
404
00:29:17,569 --> 00:29:18,769
¿Está haciendo algo?
405
00:29:23,636 --> 00:29:25,501
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde crees que está, idiota?
406
00:29:25,621 --> 00:29:26,982
Usa la cabeza.
407
00:29:28,146 --> 00:29:32,718
- ¿Algo?
- Nada. De hecho, parece disfrutarlo.
408
00:29:34,975 --> 00:29:37,168
Agáchate.
A la izquierda.
409
00:29:39,511 --> 00:29:40,882
Lo siento.
410
00:29:41,736 --> 00:29:44,408
- Tu derecha; mi izquierda.
- Esto no está nada bien.
411
00:29:44,528 --> 00:29:47,354
- Corran como locos y reagrúpense.
- Vamos, por aquí.
412
00:30:01,577 --> 00:30:03,341
Muy bien.
413
00:30:03,461 --> 00:30:06,132
- Éste es el plan. Amy, Rory--
- ¿Quién?
414
00:30:06,252 --> 00:30:08,874
- Lo siento, Vincent.
- ¿Cuál es el plan?
415
00:30:08,994 --> 00:30:10,189
En realidad, no lo sé.
416
00:30:10,309 --> 00:30:12,356
Pero en el futuro,
sólo usaré este destornillador...
417
00:30:12,476 --> 00:30:13,570
...para apretar tornillos.
418
00:30:13,690 --> 00:30:16,101
Denme un segundo.
Regresaré.
419
00:30:17,257 --> 00:30:18,950
Supongo que podríamos
intentar hablar con él.
420
00:30:19,070 --> 00:30:20,334
- ¡¿Hablar con él?!
- Bueno, sí.
421
00:30:20,454 --> 00:30:23,190
Conocer su versión de la historia
podría resultar interesante.
422
00:30:23,591 --> 00:30:26,871
Sí, aunque puede que no esté
de ánimo para conversar...
423
00:30:26,991 --> 00:30:28,935
...en este preciso momento.
424
00:30:32,517 --> 00:30:34,316
Bueno, no se pierde nada probando.
Escucha.
425
00:30:34,436 --> 00:30:35,636
¡Escucha!
426
00:30:38,202 --> 00:30:39,825
Sé que puedes entenderme.
427
00:30:39,945 --> 00:30:43,680
Aunque sé que no entenderás
por qué puedes entenderme.
428
00:30:43,800 --> 00:30:48,048
También sé que hace muchísimo tiempo
que nadie te habla...
429
00:30:48,168 --> 00:30:52,518
...pero, por favor, escucha.
430
00:30:54,710 --> 00:30:56,572
Yo tampoco pertenezco a este planeta.
431
00:30:56,692 --> 00:31:00,743
También estoy solo.
432
00:31:01,976 --> 00:31:03,395
Si confías en mí, estoy seguro
de que podemos llegar...
433
00:31:03,515 --> 00:31:06,997
...a alguna clase de,
tú sabes, entendimiento.
434
00:31:07,117 --> 00:31:10,827
Y después, ¿quién sabe?
435
00:31:21,475 --> 00:31:22,953
¡Por aquí, amigo!
436
00:31:25,140 --> 00:31:26,175
¿Qué está haciendo ahora?
437
00:31:26,295 --> 00:31:29,867
Está dando vueltas por la sala.
Tanteando el lugar.
438
00:31:31,092 --> 00:31:34,531
- ¿Qué?
- Es como si estuviese atrapado.
439
00:31:34,954 --> 00:31:37,153
Está dando vueltas
contra las paredes de la sala.
440
00:31:39,323 --> 00:31:42,098
No puedo ver nada.
441
00:31:43,964 --> 00:31:46,643
- Soy muy estúpido.
- ¡No seas tonto!
442
00:31:46,763 --> 00:31:48,496
No es momento
para reevaluar tu autoestima.
443
00:31:48,616 --> 00:31:53,211
No, soy muy estúpido
y me estoy poniendo viejo.
444
00:31:54,268 --> 00:31:56,104
¿Por qué ataca,
pero nunca se come a sus víctimas?
445
00:31:56,224 --> 00:31:58,344
¿Y por qué su jauría lo abandonó
y lo dejó aquí para que se muera?
446
00:31:58,464 --> 00:32:02,187
¿Y por qué está tanteando en vano
la salida de la sala?
447
00:32:04,542 --> 00:32:06,054
No puede ver, es ciego.
448
00:32:06,174 --> 00:32:08,951
¡Eso explica su oído perfecto!
449
00:32:09,071 --> 00:32:11,095
Lo que desgraciadamente
también explica por qué ahora...
450
00:32:11,215 --> 00:32:13,359
...está dando la vuelta
y viniendo directo hacia nosotros.
451
00:32:14,191 --> 00:32:15,970
Vincent.
Vincent, ¿qué está pasando?
452
00:32:16,090 --> 00:32:19,138
Nos está atacando.
Retrocedan. ¡Retrocedan!
453
00:32:38,796 --> 00:32:40,792
No es que careciera de piedad.
454
00:32:41,466 --> 00:32:43,090
Carecía de perspectiva.
455
00:32:44,557 --> 00:32:46,329
No quería hacerlo.
456
00:32:46,680 --> 00:32:48,972
Sólo quería herirlo,
jamás quise--
457
00:32:51,662 --> 00:32:53,258
Está intentando decir algo.
458
00:32:54,800 --> 00:32:56,297
- ¿Qué?
- Me cuesta descifrarlo...
459
00:32:56,417 --> 00:32:58,684
...pero creo que está diciendo...
460
00:32:59,490 --> 00:33:01,921
..."Tengo miedo".
461
00:33:02,470 --> 00:33:03,670
"Tengo miedo."
462
00:33:07,918 --> 00:33:09,438
Bueno, bueno.
463
00:33:10,415 --> 00:33:14,109
Está bien.
Vas a estar bien.
464
00:33:25,578 --> 00:33:27,055
Estaba aterrado.
465
00:33:28,972 --> 00:33:30,583
Y se puso agresivo.
466
00:33:30,909 --> 00:33:33,593
Como los humanos, que se ponen agresivos
cuando tienen miedo.
467
00:33:34,806 --> 00:33:37,028
Como los pueblerinos que me gritan.
468
00:33:38,425 --> 00:33:40,769
Como los niños que me tiran piedras.
469
00:33:43,056 --> 00:33:46,622
A veces, ganar...
ganar no es nada divertido.
470
00:34:05,876 --> 00:34:07,557
Sostén mi mano, Doctor.
471
00:34:10,284 --> 00:34:12,094
Intenten ver lo que yo veo.
472
00:34:13,350 --> 00:34:16,876
Tenemos mucha suerte de seguir vivos
para observar a este mundo maravilloso.
473
00:34:17,406 --> 00:34:18,918
Miren al cielo.
474
00:34:19,737 --> 00:34:23,106
No es oscuro y negro, sin carácter.
475
00:34:23,230 --> 00:34:25,359
El negro es en realidad un azul oscuro.
476
00:34:26,087 --> 00:34:29,249
Y por ahí, un azul más claro.
477
00:34:29,540 --> 00:34:31,350
Y soplando entre lo azulado
y lo negro...
478
00:34:31,470 --> 00:34:33,630
...el viento se arremolina
a través del aire...
479
00:34:33,750 --> 00:34:37,918
...y después, brillando, ardiendo
y estallando, las estrellas.
480
00:34:38,272 --> 00:34:40,532
¿Pueden ver cómo hacen rugir su luz?
481
00:34:42,118 --> 00:34:43,845
A cualquier lugar que miremos...
482
00:34:44,536 --> 00:34:46,107
...la complicada magia
de la naturaleza...
483
00:34:46,227 --> 00:34:48,647
...resplandece frente a nuestros ojos.
484
00:34:51,325 --> 00:34:55,247
He visto muchas cosas, amigo mío.
Pero tienes razón.
485
00:34:57,016 --> 00:35:01,396
Nada es tan maravilloso
como las cosas que tú ves.
486
00:35:10,575 --> 00:35:12,296
Los extrañaré terriblemente.
487
00:35:25,758 --> 00:35:28,893
Ojalá tuviese algo realmente valioso
para darles.
488
00:35:31,874 --> 00:35:37,064
No, jamás podríamos aceptar
un obsequio tan extraordinario.
489
00:35:37,333 --> 00:35:40,787
Muy bien. No son los primeros
en rechazar la oferta.
490
00:35:40,911 --> 00:35:43,924
Amy, la dichosa, la maravillosa.
491
00:35:45,316 --> 00:35:46,983
Sé bueno contigo mismo.
492
00:35:47,484 --> 00:35:48,910
Y sé generoso contigo mismo.
493
00:35:49,030 --> 00:35:50,436
Me esforzaré.
494
00:35:50,556 --> 00:35:53,145
Y tal vez, recórtate un poco la barba
antes de que vuelvas a besar a alguien.
495
00:35:53,755 --> 00:35:55,936
Lo haré. Lo haré.
496
00:35:56,056 --> 00:35:58,763
Y si te cansas de tu Doctor, regresa...
497
00:35:58,883 --> 00:36:01,218
...y tendremos hijos por docenas.
498
00:36:03,015 --> 00:36:04,576
Doctor, amigo mío.
499
00:36:05,316 --> 00:36:08,209
Hemos luchado juntos
contra los monstruos y hemos ganado.
500
00:36:09,861 --> 00:36:12,446
Temo que estando solo
no lo haga tan bien.
501
00:36:28,075 --> 00:36:29,376
¿Estás pensando
lo que yo estoy pensando?
502
00:36:29,496 --> 00:36:31,788
Pesaba que podríamos comer algo
antes de irnos.
503
00:36:31,908 --> 00:36:34,491
No, no estás pensando
lo mismo que yo estoy pensando.
504
00:36:35,921 --> 00:36:37,121
¡Vincent!
505
00:36:40,302 --> 00:36:41,959
Tengo algo que quisiera mostrarte.
506
00:36:42,079 --> 00:36:45,424
Quizás antes quisieras
arreglarte un poco.
507
00:36:48,820 --> 00:36:51,855
¿Recuerdas que hablamos
sobre la posibilidad...
508
00:36:51,975 --> 00:36:55,598
...de que pudieran existir más cosas
de las que la gente imagina?
509
00:36:55,963 --> 00:36:57,163
Sí.
510
00:36:57,550 --> 00:36:59,799
Bueno, prepárate, Vinny.
511
00:37:30,489 --> 00:37:32,343
¿Por qué yo soy el loco...
512
00:37:32,463 --> 00:37:34,729
...y ustedes dos
se mantuvieron cuerdos?
513
00:37:38,905 --> 00:37:42,949
- ¿Para qué sirven todas esas cosas?
- Para muchísimas cosas.
514
00:37:43,550 --> 00:37:46,777
Ésta de aquí, por ejemplo,
pasa música relajante.
515
00:37:48,235 --> 00:37:51,501
Mientras que ésta,
hace una cantidad enorme de ruido.
516
00:37:52,450 --> 00:37:53,650
Sí.
517
00:37:54,727 --> 00:37:58,267
Y ésta hace que todo se vuelva loco.
518
00:38:05,495 --> 00:38:08,936
- ¿Y ésta?
- ¡Es un contrafibulador de fricción!
519
00:38:09,324 --> 00:38:11,841
- ¿Y esto?
- Es ketchup.
520
00:38:11,961 --> 00:38:14,862
- Y aquella es mostaza.
- ¡Genial!
521
00:38:15,245 --> 00:38:17,650
Vamos, volvamos a la cafetería
para que puedan contarme...
522
00:38:17,810 --> 00:38:20,188
...sobre todas las maravillas
del universo.
523
00:38:20,488 --> 00:38:22,400
Buena idea.
Aunque, en realidad...
524
00:38:22,520 --> 00:38:26,110
...hay una cosita
que te quisiera mostrar antes.
525
00:38:31,738 --> 00:38:34,576
- ¿Dónde estamos?
- París. 2010 DC.
526
00:38:34,696 --> 00:38:37,610
Y éste es el majestuoso Musée D'Orsay.
527
00:38:37,730 --> 00:38:39,970
Hogar de muchas de las más prominentes
pinturas de la historia.
528
00:38:40,090 --> 00:38:41,527
Es maravilloso.
529
00:38:42,910 --> 00:38:45,731
Ignora eso.
Tengo algo más importante que mostrarte.
530
00:39:53,830 --> 00:39:55,914
- Doctor Black.
- Sí.
531
00:39:56,666 --> 00:39:58,055
Nos conocimos hace unos días.
532
00:39:58,175 --> 00:40:01,246
Le pregunté sobre la iglesia de Auvers.
533
00:40:01,366 --> 00:40:03,131
Sí.
Me complace ser de ayuda.
534
00:40:03,251 --> 00:40:04,675
Habló bien de mi moño.
535
00:40:04,795 --> 00:40:07,388
Sí. Y hoy tengo otra muy buena,
por así decirlo.
536
00:40:07,508 --> 00:40:11,925
Pero me preguntaba, entre nosotros,
en 100 palabras...
537
00:40:13,111 --> 00:40:16,535
...¿qué lugar cree que ocupa van Gogh
en la historia del arte?
538
00:40:16,655 --> 00:40:20,955
Bueno, qué pregunta.
539
00:40:21,075 --> 00:40:25,557
Pero, para mí, van Gogh
es el mejor pintor de todos.
540
00:40:26,286 --> 00:40:30,410
Sin dudas, el más popular
y mejor pintor de todos los tiempos.
541
00:40:30,530 --> 00:40:35,423
El más adorado.
Su dominio del color es muy imponente.
542
00:40:35,695 --> 00:40:38,833
Transformó el dolor
de su vida atormentada...
543
00:40:38,953 --> 00:40:41,828
...en belleza frenética.
544
00:40:42,323 --> 00:40:45,855
El dolor es fácil de retratar,
pero usar la pasión y el dolor...
545
00:40:45,975 --> 00:40:50,896
...para retratar el éxtasis, la alegría
y el esplendor de nuestro mundo...
546
00:40:51,310 --> 00:40:53,165
Nadie lo había hecho antes.
547
00:40:53,947 --> 00:40:56,432
Tal vez nadie lo vuelva a hacer.
548
00:40:56,792 --> 00:41:00,005
Para mí, aquel hombre
salvaje y extraño...
549
00:41:00,155 --> 00:41:02,015
...que vagaba
por los campos de Provenza...
550
00:41:02,170 --> 00:41:05,415
...no sólo fue el artista
más grande del mundo...
551
00:41:05,535 --> 00:41:10,613
...sino uno de los hombres más grandes
que alguna vez vivió.
552
00:41:12,595 --> 00:41:14,973
Vincent. Lo siento.
553
00:41:15,345 --> 00:41:17,267
Lo siento. ¿Es demasiado?
554
00:41:18,655 --> 00:41:21,642
No.
Son lágrimas de alegría.
555
00:41:24,955 --> 00:41:27,999
Gracias, señor.
Gracias.
556
00:41:28,119 --> 00:41:31,150
De nada. De nada.
557
00:41:31,270 --> 00:41:32,860
Disculpe la barba.
558
00:41:51,395 --> 00:41:53,019
Esto lo cambia todo.
559
00:41:53,235 --> 00:41:56,759
Cuando salga mañana con mi caballete
seré un hombre diferente.
560
00:41:57,135 --> 00:41:58,765
Todavía no puedo creer
que una de las Pilas de Heno...
561
00:41:58,885 --> 00:42:00,355
...estuviese en el museo.
Qué vergüenza.
562
00:42:00,475 --> 00:42:04,206
Ha sido una gran aventura
y un gran honor.
563
00:42:04,955 --> 00:42:06,615
Resultaste ser el primer doctor...
564
00:42:06,735 --> 00:42:09,290
...que alguna vez
hizo un cambio en mi vida.
565
00:42:09,410 --> 00:42:11,800
Estoy encantado.
Jamás te olvidaré.
566
00:42:14,275 --> 00:42:16,088
¿Y estás segura de que el matrimonio
está fuera de discusión?
567
00:42:16,208 --> 00:42:17,573
Esta vez.
568
00:42:19,984 --> 00:42:21,875
No soy de las que se casan.
569
00:42:26,275 --> 00:42:28,959
Vamos.
Volvamos a la galería.
570
00:42:52,535 --> 00:42:56,230
El tiempo puede reescribirse.
Sé que es posible. ¡Vamos!
571
00:42:56,350 --> 00:42:59,634
La larga vida de Vincent van Gogh.
572
00:43:00,755 --> 00:43:04,211
- ¡Habrá cientos de nuevas pinturas!
- No estoy seguro.
573
00:43:05,715 --> 00:43:07,223
¡Vamos!
574
00:43:17,555 --> 00:43:20,970
Aquí tenemos la última obra
de Vincent van Gogh...
575
00:43:21,090 --> 00:43:24,693
...quien se suicidó
apenas a los 37 años.
576
00:43:25,054 --> 00:43:28,105
Se lo reconoce como uno de los artistas
más destacados de todos los tiempos.
577
00:43:28,225 --> 00:43:30,117
Si me siguen...
578
00:43:34,915 --> 00:43:38,463
Tenías razón.
No hay obras nuevas.
579
00:43:41,263 --> 00:43:43,037
No hicimos ninguna diferencia.
580
00:43:43,175 --> 00:43:44,932
No diría eso.
581
00:43:46,035 --> 00:43:51,721
Como yo lo veo, todas las vidas
son una pila de cosas buenas y malas.
582
00:43:54,352 --> 00:43:58,675
Las cosas buenas no siempre
aligeran a las cosas malas.
583
00:43:58,830 --> 00:44:01,410
Pero, al contrario, las cosas malas
no necesariamente arruinan...
584
00:44:01,560 --> 00:44:04,676
...a las buenas,
ni las hacen menos importantes.
585
00:44:05,780 --> 00:44:10,315
Y sin dudas agregamos algo
a su pila de cosas buenas.
586
00:44:11,505 --> 00:44:13,941
Y si miras con cuidado...
587
00:44:14,595 --> 00:44:19,362
...quizás sí hicimos
un par de pequeños cambios.
588
00:44:21,975 --> 00:44:25,615
- No está el Krafayis.
- No está el Krafayis.
589
00:44:48,523 --> 00:44:54,522
PARA AMY
VINCENT
590
00:45:04,495 --> 00:45:07,158
Si nos hubiésemos casado,
nuestros hijos hubiesen tenido...
591
00:45:07,342 --> 00:45:09,150
...un cabello bien rojo.
592
00:45:11,459 --> 00:45:13,256
Los pelirrojos perfectos.
593
00:45:15,341 --> 00:45:17,213
Los colorados perfectos.
594
00:45:22,395 --> 00:45:24,174
Más brillantes que los girasoles.
595
00:45:36,453 --> 00:45:38,053
PRÓXIMAMENTE
596
00:45:38,895 --> 00:45:40,476
¿Hola?
Necesito su ayuda.
597
00:45:40,596 --> 00:45:42,150
Hubo un accidente.
598
00:45:46,795 --> 00:45:48,332
¿Qué está haciendo ahí arriba?
599
00:45:48,452 --> 00:45:50,145
- ¿Ya pusiste el anuncio?
- Lo hice hoy.
600
00:45:50,265 --> 00:45:52,200
- En la ventana de la librería.
- Encuéntrame un hombre.
601
00:45:52,320 --> 00:45:53,882
Sí. De lo contrario,
tendrás que conformarte conmigo.
602
00:45:54,002 --> 00:45:55,752
Antes tendrás que conformarte conmigo.
603
00:45:59,633 --> 00:46:01,335
Te amo, te amo, te amo.
604
00:46:01,455 --> 00:46:03,288
Te amo, te amo.
605
00:46:03,975 --> 00:46:06,031
Qué bueno,
porque soy tu nuevo inquilino.
606
00:46:07,725 --> 00:46:12,724
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net