1
00:00:05,640 --> 00:00:09,098
FRANCIA, 1890
2
00:00:09,778 --> 00:00:12,147
Vincent, ¿puedes oírme?
3
00:00:12,553 --> 00:00:13,753
Por favor.
4
00:00:15,518 --> 00:00:18,038
No es suficiente que vaya
por todo el pueblo bebiendo...
5
00:00:18,158 --> 00:00:20,653
...ahora todo el vecindario
tiene que escucharlo gritando.
6
00:00:20,773 --> 00:00:22,970
Está muy enfermo, Madame Vernet.
7
00:00:24,923 --> 00:00:28,950
Mire esto, es incluso peor
que sus porquerías normales.
8
00:00:31,418 --> 00:00:33,592
¿Qué se supone que es eso?
9
00:00:46,758 --> 00:00:50,527
SALAS DEL GABINETE DE GUERRA,
LONDRES, 1941
10
00:00:54,183 --> 00:00:59,219
Lo encontraron detrás de una pared,
en un ático en Francia.
11
00:00:59,668 --> 00:01:02,477
Es genuino...
Es un Van Gogh...
12
00:01:03,433 --> 00:01:05,052
¿Por qué me lo traen a mí?
13
00:01:06,041 --> 00:01:08,593
Porque evidentemente es un mensaje...
14
00:01:08,713 --> 00:01:11,023
...y usted puede ver para quién.
15
00:01:11,328 --> 00:01:13,043
No puedo decir que lo entiendo.
16
00:01:13,163 --> 00:01:15,558
No se supone que deba entenderlo,
Primer Ministro.
17
00:01:15,678 --> 00:01:17,997
Se supone que debe entregarlo.
18
00:01:22,831 --> 00:01:26,618
PRISIÓN STORMCAGE, 5145
19
00:01:29,058 --> 00:01:30,483
Celda 426.
20
00:01:32,418 --> 00:01:35,936
¿El Doctor?
¿Se refiere a la Dra. Song?
21
00:01:36,823 --> 00:01:40,832
Dame eso. De verdad, dámelo.
Tengo derecho a llamadas.
22
00:01:45,328 --> 00:01:48,663
- ¿Doctor?
- No, ni usted. ¿Dónde está?
23
00:01:48,783 --> 00:01:50,623
Está llamado al Vórtice del Tiempo,
pero no siempre funciona.
24
00:01:50,743 --> 00:01:53,040
Pero la Tardis es inteligente,
ha re-ruteado la llamada.
25
00:01:53,160 --> 00:01:56,558
Hable rápido. Esta conexión
durará menos de un minuto.
26
00:01:58,548 --> 00:01:59,996
Dra. Song.
27
00:02:01,953 --> 00:02:03,371
¿Ya terminó con eso?
28
00:02:10,495 --> 00:02:12,224
Eres nuevo por aquí, ¿verdad?
29
00:02:12,874 --> 00:02:14,074
Es mi primer día.
30
00:02:14,375 --> 00:02:16,183
Entonces lo siento mucho.
31
00:02:21,977 --> 00:02:23,783
Quédese exactamente donde está.
32
00:02:24,378 --> 00:02:26,622
Tenía el labial,
el labial alucinógeno.
33
00:02:26,742 --> 00:02:28,443
¡Intentó usarlo conmigo!
34
00:02:29,403 --> 00:02:32,083
Sus trucos no funcionan aquí,
Dra. Song.
35
00:02:33,977 --> 00:02:39,129
ADIÓS
36
00:02:41,738 --> 00:02:45,462
LA COLECCIÓN REAL, 5145
37
00:03:12,205 --> 00:03:14,238
Ésta es la Colección Real.
38
00:03:14,770 --> 00:03:16,624
Y yo soy la maldita Reina.
39
00:03:16,744 --> 00:03:18,268
¿Qué está haciendo aquí?
40
00:03:18,388 --> 00:03:20,089
Es por el Doctor, señora.
41
00:03:20,377 --> 00:03:23,680
Ya lo conoció, ¿verdad?
Sé que vino aquí.
42
00:03:23,993 --> 00:03:26,146
- ¡El Doctor!
- Está en problemas.
43
00:03:26,266 --> 00:03:27,838
Necesito encontrarlo.
44
00:03:28,059 --> 00:03:31,377
- Entonces, ¿por qué roba un cuadro?
- Mírelo.
45
00:03:32,598 --> 00:03:36,643
Necesito encontrar al Doctor,
y necesito mostrarle esto.
46
00:03:44,522 --> 00:03:48,616
Ahora, lo que se dice es que
está buscando viajar en el tiempo.
47
00:03:48,736 --> 00:03:50,285
¿Estás vendiendo algo?
48
00:03:55,694 --> 00:03:57,815
Un manipulador de vórtice...
49
00:03:57,935 --> 00:04:01,205
...recién quitado de la muñeca
de un apuesto Agente del Tiempo.
50
00:04:06,098 --> 00:04:08,897
Dije, "quitado de la muñeca".
51
00:04:11,438 --> 00:04:13,604
No es barato, Dra. Song.
52
00:04:13,773 --> 00:04:15,895
¿Me trajo algún juguete?
53
00:04:18,738 --> 00:04:20,176
Es un Pulso Calisto.
54
00:04:20,296 --> 00:04:23,890
Puede desarmar micro-explosivos
desde seis metros.
55
00:04:24,346 --> 00:04:27,826
¿Qué tipo de micro-explosivos?
56
00:04:28,311 --> 00:04:30,707
Del tipo del que acabo
de poner en su vino.
57
00:04:47,787 --> 00:04:49,098
¿Va-qué?
58
00:04:49,218 --> 00:04:53,633
No puedo creer que nunca se me haya
ocurrido esto antes, es genial.
59
00:04:53,753 --> 00:04:54,970
¡Correcto!
60
00:04:55,845 --> 00:04:58,397
Aterrizamos.
Vamos.
61
00:04:58,607 --> 00:05:00,324
- ¿Dónde estamos?
- Planeta Uno.
62
00:05:00,444 --> 00:05:01,677
El planeta más antiguo del universo.
63
00:05:01,797 --> 00:05:03,291
Hay un risco de diamante puro...
64
00:05:03,411 --> 00:05:05,708
...y según la leyenda,
en el risco hay un escrito.
65
00:05:05,828 --> 00:05:09,618
Letras de 15 metros, un mensaje
del principio de los tiempos...
66
00:05:09,738 --> 00:05:12,505
...y nadie sabe lo que dice,
porque nadie nunca lo tradujo.
67
00:05:13,270 --> 00:05:15,214
- Hasta hoy.
- ¿Qué ocurrió hoy?
68
00:05:15,334 --> 00:05:17,298
Nosotros.
La Tardis puede traducir todo.
69
00:05:17,418 --> 00:05:19,039
Todo lo que debemos hacer
es abrir las puertas...
70
00:05:19,159 --> 00:05:22,630
...y leer las primeras palabras
en la historia escrita.
71
00:05:27,822 --> 00:05:33,821
HOLA, QUERIDO
72
00:05:46,561 --> 00:05:47,668
¿Es el lugar correcto?
73
00:05:47,788 --> 00:05:49,691
Seguí las coordenadas del risco.
74
00:05:49,863 --> 00:05:54,339
La Tierra. Gran Bretaña.
1:02 AM. No, PM.
75
00:05:54,953 --> 00:05:57,640
No, 102 d.C.
76
00:05:59,318 --> 00:06:01,800
- Eso es una legión romana.
- Bueno, sí.
77
00:06:02,168 --> 00:06:04,513
Los romanos invadieron Gran Bretaña
varias veces en este periodo.
78
00:06:04,633 --> 00:06:07,078
Lo sé.
Era mi tema favorito en la escuela.
79
00:06:07,198 --> 00:06:09,604
"La invasión de los italianos guapos."
80
00:06:10,510 --> 00:06:12,677
Sí, me bajaron puntos por el título.
81
00:06:15,177 --> 00:06:18,053
- ¡Salve, César!
- Hola.
82
00:06:18,173 --> 00:06:20,643
Bienvenidos a Bretaña.
Nos honra su presencia.
83
00:06:20,763 --> 00:06:22,584
Bueno, eres humano.
84
00:06:22,749 --> 00:06:24,171
Levántate...
85
00:06:24,496 --> 00:06:25,947
...persona romana.
86
00:06:26,818 --> 00:06:28,343
¿Por qué cree que eres el César?
87
00:06:29,943 --> 00:06:32,012
Cleopatra los verá ahora.
88
00:06:39,949 --> 00:06:41,493
Hola, querido.
89
00:06:42,706 --> 00:06:43,906
¡River!
90
00:06:44,351 --> 00:06:45,551
Hola.
91
00:06:47,367 --> 00:06:49,610
Pintaste un grafiti sobre el risco
más antiguo del universo.
92
00:06:49,730 --> 00:06:52,633
No atendiste el teléfono.
93
00:06:56,098 --> 00:06:58,795
- ¿Qué es esto?
- Es una pintura.
94
00:06:58,991 --> 00:07:00,823
De tu amigo Vincent.
95
00:07:01,603 --> 00:07:03,412
Una de sus últimas obras.
96
00:07:03,773 --> 00:07:07,783
Tenía visiones, ¿verdad?
Creí que deberías saber de ésta.
97
00:07:08,100 --> 00:07:11,075
¿Doctor?
Doctor, ¿qué es?
98
00:08:05,588 --> 00:08:08,073
- ¿Por qué está explotando?
- Supuse que era alguna advertencia.
99
00:08:08,193 --> 00:08:09,858
¿Le va a pasar algo a la Tardis?
100
00:08:09,978 --> 00:08:13,713
Puede que no sea tan literal.
Aquí es donde quería que fueras.
101
00:08:13,833 --> 00:08:16,120
Fecha y referencia espacial
en el cartel de la puerta, ¿ves?
102
00:08:16,240 --> 00:08:17,644
¿Tiene título?
103
00:08:18,153 --> 00:08:20,334
"La Pandórica se abre."
104
00:08:21,678 --> 00:08:22,878
¡Vamos!
105
00:08:26,898 --> 00:08:28,131
¿La Pandórica?
106
00:08:28,332 --> 00:08:30,992
- ¿Qué es eso?
- Una caja. Una jaula. Una prisión.
107
00:08:31,195 --> 00:08:33,773
La construyeron para contener
al ser más temido de todo el universo.
108
00:08:33,893 --> 00:08:36,889
Es un cuento de hadas, una leyenda.
No puede ser real.
109
00:08:37,009 --> 00:08:40,021
Si es real, está aquí
y se está abriendo.
110
00:08:40,141 --> 00:08:42,961
Y tiene algo que ver
con tu Tardis estallando.
111
00:08:43,233 --> 00:08:44,923
Oculta, obviamente.
Enterrada por siglos.
112
00:08:45,043 --> 00:08:46,196
No la hallarás en un mapa.
113
00:08:46,316 --> 00:08:49,414
No. Pero si enterraras
la cosa más peligrosa del universo...
114
00:08:49,863 --> 00:08:52,259
...querrías recordar dónde la pusiste.
115
00:09:12,421 --> 00:09:13,743
¿Por qué no está nuevo?
116
00:09:13,863 --> 00:09:16,808
Porque ya es viejo.
Ha estado aquí miles de años.
117
00:09:16,928 --> 00:09:18,428
Nadie sabe exactamente cuánto tiempo.
118
00:09:18,548 --> 00:09:20,606
Bien, esta Pandórica.
119
00:09:20,726 --> 00:09:22,350
La última vez que te vimos,
nos advertiste de ella...
120
00:09:22,470 --> 00:09:24,331
...después de que salimos del Byzantium.
121
00:09:24,451 --> 00:09:25,488
¡Adelantos!
122
00:09:25,608 --> 00:09:27,167
No, pero le dijiste al Doctor
que lo verías de nuevo...
123
00:09:27,287 --> 00:09:30,983
- ...cuando se abriera la Pandórica.
- Puede ser. Todavía no.
124
00:09:31,103 --> 00:09:36,507
Pero lo haré. Doctor, estoy recibiendo
partículas quemadas de todas partes.
125
00:09:36,723 --> 00:09:39,501
Armas de energía
descargadas en este sitio.
126
00:09:39,968 --> 00:09:42,842
Si la Pandórica está aquí, contiene
al guerrero más poderoso de la historia.
127
00:09:42,962 --> 00:09:46,933
La mitad de la galaxia querría eso.
Podrían hasta pelear por ello.
128
00:09:50,713 --> 00:09:52,570
Necesitamos bajar aquí.
129
00:10:00,620 --> 00:10:03,517
Muy bien. Listo.
130
00:10:26,853 --> 00:10:28,795
El "bajo-henge".
131
00:11:46,419 --> 00:11:48,075
Es la Pandórica.
132
00:11:48,195 --> 00:11:50,323
Más que un simple cuento de hadas.
133
00:12:27,368 --> 00:12:30,904
Había un duende, o un embaucador...
134
00:12:31,605 --> 00:12:33,091
...o un guerrero...
135
00:12:33,573 --> 00:12:35,269
Una cosa terrible y sin nombre...
136
00:12:35,389 --> 00:12:39,029
...empapada con la sangre
de mil millones de galaxias.
137
00:12:39,377 --> 00:12:43,595
El ser más temido de todo el cosmos.
138
00:12:45,313 --> 00:12:47,392
Y nada podía detenerlo,
o contenerlo...
139
00:12:47,940 --> 00:12:49,324
...ni razonar con él.
140
00:12:50,393 --> 00:12:54,196
Un día caería del cielo
y destrozaría tu mundo.
141
00:12:54,508 --> 00:12:57,625
- ¿Cómo llegó aquí?
- Ya conoces los cuentos de hadas.
142
00:12:58,380 --> 00:13:00,290
Lo embrujó un mago.
143
00:13:02,521 --> 00:13:05,774
Odio a los magos de los cuentos.
Siempre terminan siendo él.
144
00:13:07,713 --> 00:13:09,793
¿Entonces es como la Caja de Pandora?
145
00:13:09,913 --> 00:13:11,888
- Casi el mismo nombre.
- Lo siento, ¿qué?
146
00:13:12,008 --> 00:13:14,775
La historia.
La Caja de Pandora...
147
00:13:14,895 --> 00:13:17,783
...con las peores
cosas del mundo adentro.
148
00:13:18,312 --> 00:13:20,680
Era mi libro favorito cuando era niña.
149
00:13:23,690 --> 00:13:25,329
- ¿Qué ocurre?
- Tu tema favorito de la escuela...
150
00:13:25,449 --> 00:13:26,919
...y tu historia favorita.
151
00:13:27,138 --> 00:13:28,894
Nunca ignores una coincidencia,
a menos que estés ocupada.
152
00:13:29,014 --> 00:13:31,028
En cuyo caso,
siempre ignora una coincidencia.
153
00:13:31,148 --> 00:13:32,586
- ¿Entonces puedes abrirla?
- Fácilmente.
154
00:13:32,706 --> 00:13:33,958
Cualquiera puede
entrar en una prisión.
155
00:13:34,078 --> 00:13:36,428
Pero primero preferiría saber
con qué me voy a encontrar.
156
00:13:36,548 --> 00:13:38,188
No tienes mucho tiempo.
157
00:13:38,308 --> 00:13:39,749
Ya se está abriendo.
158
00:13:40,238 --> 00:13:43,314
Hay capas y capas de protocolos
de seguridad adentro...
159
00:13:43,434 --> 00:13:46,661
...y se están desactivando,
uno por uno.
160
00:13:46,903 --> 00:13:50,001
Como si se estuviera abriendo
desde adentro.
161
00:13:50,121 --> 00:13:52,493
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Horas como mucho.
162
00:13:52,613 --> 00:13:54,125
- ¿Qué tipo de seguridad?
- De todo.
163
00:13:54,245 --> 00:13:56,233
Bloqueos, frenos temporales,
líneas de materia.
164
00:13:56,353 --> 00:13:59,604
- ¿Qué podría necesitar todo eso?
- ¿Qué podría abrirlo?
165
00:14:00,127 --> 00:14:03,158
Piensa en el miedo que ayudó
a construir esta caja.
166
00:14:04,481 --> 00:14:08,208
¿Qué podría inspirar
este nivel de miedo?
167
00:14:08,471 --> 00:14:09,968
Hola, tú.
168
00:14:11,333 --> 00:14:13,012
¿Nos conocemos?
169
00:14:15,373 --> 00:14:18,036
- ¿Por qué empezó a abrirse ahora?
- Ni idea.
170
00:14:18,301 --> 00:14:21,953
¿Y cómo podría Vincent saber sobre ella?
Faltan siglos para que nazca.
171
00:14:23,213 --> 00:14:26,214
¡Las rocas!
Estas rocas son transmisores gigantes...
172
00:14:26,334 --> 00:14:27,600
...transmitiendo
una advertencia a todos...
173
00:14:27,720 --> 00:14:29,768
...en todas partes,
en todas las zonas temporales.
174
00:14:29,888 --> 00:14:31,812
La Pandórica se está abriendo.
175
00:14:31,932 --> 00:14:33,083
Doctor... ¿a todos, en todas partes?
176
00:14:33,203 --> 00:14:35,133
Hasta el pobre de Vincent
lo oyó en sus sueños.
177
00:14:35,253 --> 00:14:37,160
¿Qué hay ahí?
¿Qué podría justificar todo esto?
178
00:14:37,280 --> 00:14:39,463
- Doctor, ¿"a todos"?
- Si es tan poderoso, lo conozco.
179
00:14:39,583 --> 00:14:41,025
¿Por qué no lo conozco?
180
00:14:41,145 --> 00:14:44,918
Doctor, dijiste que todos podían oírlo.
¿Quién más está viniendo?
181
00:14:51,853 --> 00:14:53,053
¿Qué?
182
00:14:56,554 --> 00:15:00,572
Bien, si es básicamente un transmisor
deberíamos poder invertir la señal.
183
00:15:00,692 --> 00:15:02,528
- Lo estoy haciendo.
- ¿Haciendo qué?
184
00:15:02,648 --> 00:15:05,672
Stonehenge está transmitiendo,
lo ha estado haciendo hace rato...
185
00:15:05,792 --> 00:15:07,458
...así que, ¿quién lo oyó?
186
00:15:07,933 --> 00:15:11,128
Bien, debería estar yendo hacia ti.
River, ¿qué hay allá afuera?
187
00:15:11,248 --> 00:15:13,617
- Dame un momento.
- River, rápido, ¿algo?
188
00:15:15,913 --> 00:15:21,216
Alrededor del planeta,
hay al menos 10 mil naves.
189
00:15:21,413 --> 00:15:22,513
¿Al menos?
190
00:15:22,633 --> 00:15:26,588
10 mil, 100 mil, 1 millón, no lo sé.
Hay demasiadas lecturas.
191
00:15:26,708 --> 00:15:27,933
¿Qué tipo de naves?
192
00:15:28,053 --> 00:15:29,761
Manteniendo órbita.
193
00:15:29,881 --> 00:15:33,529
Obedezco. Cubierta del escudo
comprometida en sectores de iones.
194
00:15:33,649 --> 00:15:36,334
Daleks. Esos son Daleks.
195
00:15:36,454 --> 00:15:40,428
- ...actividad temporal.
- Comenzando rastreo cuadricular.
196
00:15:40,548 --> 00:15:43,333
Reviertan empuje para
estabilización compensatoria.
197
00:15:43,453 --> 00:15:44,886
Daleks, Doctor.
198
00:15:45,279 --> 00:15:47,988
Lanzando protocolo preliminar
de armamento.
199
00:15:48,108 --> 00:15:51,231
Sí, bien, bien, bien.
Flota Dalek.
200
00:15:51,351 --> 00:15:54,339
Mínimo de 12 mil naves de batalla,
armadas hasta los dientes.
201
00:15:54,783 --> 00:15:55,786
¡Pero tenemos el elemento sorpresa
de nuestro lado!
202
00:15:55,906 --> 00:15:59,173
Nunca esperarán que tres personas
ataquen a 12 mil naves Dalek.
203
00:15:59,293 --> 00:16:02,735
Porque nos matarían instantáneamente.
Así que sería una sorpresa muy corta.
204
00:16:02,956 --> 00:16:05,933
- Olvida la sorpresa.
- Doctor, CyberNaves.
205
00:16:06,056 --> 00:16:09,116
No, naves Dalek, escúchalas.
Son naves Dalek.
206
00:16:09,236 --> 00:16:11,716
Sí, naves Dalek y CyberNaves.
207
00:16:11,836 --> 00:16:13,543
Bueno, necesitamos armar una pelea,
ponerlos uno en contra del otro.
208
00:16:13,663 --> 00:16:15,777
Es fácil. Son Daleks,
son tan malhumorados...
209
00:16:15,897 --> 00:16:17,611
Sontarianos.
Cuatro flotas de combate.
210
00:16:17,731 --> 00:16:20,551
¡Sontarianos! Hablando de mal humor.
¿Quién les robó la cartera?
211
00:16:20,671 --> 00:16:24,001
Terileptil. Slitheen. Chelonian.
Nestene. Drahvin.
212
00:16:24,121 --> 00:16:28,176
Sycorax. Haemo-goth.
Zygon. Atraxi. Draconian.
213
00:16:28,296 --> 00:16:30,471
Están todos aquí.
Por la Pandórica.
214
00:16:30,591 --> 00:16:31,791
¿Qué eres?
215
00:16:32,896 --> 00:16:35,058
¿Qué cosa podrías ser?
216
00:16:55,458 --> 00:16:57,885
- ¿Qué hacemos?
- ¡Doctor, escúchame!
217
00:16:58,036 --> 00:17:00,511
Todo lo que alguna vez te odió
está viniendo hacia aquí esta noche.
218
00:17:00,631 --> 00:17:03,287
No puedes vencer esta batalla.
Ni siquiera la puedes luchar.
219
00:17:03,407 --> 00:17:08,161
Doctor, esta vez, sólo esta vez,
por favor, debes huir.
220
00:17:08,281 --> 00:17:10,685
- ¿Huir a dónde?
- ¿Cómo pelear?
221
00:17:14,776 --> 00:17:18,738
La maquinaria militar más grande
de la historia del universo.
222
00:17:18,858 --> 00:17:22,535
- ¿Qué? ¿Los Daleks?
- No, no, no.
223
00:17:25,616 --> 00:17:27,235
¡Los romanos!
224
00:17:45,036 --> 00:17:46,766
Regreso a mi cuartel
después de una semana...
225
00:17:46,886 --> 00:17:50,255
...y descubro que estuvimos
albergando a Cleopatra.
226
00:17:50,811 --> 00:17:53,091
La cual está en Egipto.
¡Y muerta!
227
00:17:53,211 --> 00:17:55,727
Sí.
Es curioso cómo se dan las cosas.
228
00:18:00,836 --> 00:18:03,634
El cielo se está cayendo
y tú haces chistes.
229
00:18:04,596 --> 00:18:06,353
- ¿Quién eres?
- Cuando lucharon contra los bárbaros...
230
00:18:06,473 --> 00:18:08,190
...¿qué debieron pensar de ustedes?
231
00:18:08,636 --> 00:18:11,616
- ¿Ahora haces adivinanzas?
- ¿De dónde creyeron que venían?
232
00:18:12,176 --> 00:18:15,333
De un lugar más mortal, más poderoso
y más impaciente...
233
00:18:15,453 --> 00:18:17,812
...del que sus pequeñas mentes
pueden imaginar.
234
00:18:21,534 --> 00:18:23,036
¿De dónde vengo?
235
00:18:24,011 --> 00:18:25,716
Tu mundo tiene visitantes.
236
00:18:25,836 --> 00:18:29,206
- Ustedes son ahora los bárbaros.
- ¿Qué es eso?
237
00:18:30,054 --> 00:18:31,481
Dime qué es.
238
00:18:31,696 --> 00:18:33,791
Un tonto diría
que es obra de los dioses.
239
00:18:33,911 --> 00:18:35,041
Pero has sido soldado
el tiempo suficiente...
240
00:18:35,161 --> 00:18:37,481
...como para creer
que hay dioses cuidándonos.
241
00:18:37,676 --> 00:18:39,656
Sin embargo, hay un hombre.
242
00:18:39,776 --> 00:18:42,441
Y esta noche, va a necesitar
ayuda de ustedes.
243
00:18:43,879 --> 00:18:45,079
¿Señor?
244
00:18:47,343 --> 00:18:48,554
Un momento.
245
00:19:03,401 --> 00:19:05,787
Parece que tienes un voluntario.
246
00:19:11,282 --> 00:19:12,474
¿Y qué tiene que ver esto con la Tardis?
247
00:19:12,594 --> 00:19:14,407
Hasta donde sé, nada.
248
00:19:14,556 --> 00:19:17,651
Pero la pintura de Vincent--
La Tardis explotando-- ¿Pasará?
249
00:19:17,771 --> 00:19:20,184
De a un problema por vez.
250
00:19:20,304 --> 00:19:21,766
Hay tecnología de campo de fuerza
adentro de esta caja.
251
00:19:21,886 --> 00:19:24,311
Si pudiera mejorar la señal,
podría extenderla a todo Stonehenge.
252
00:19:24,431 --> 00:19:27,074
- Podríamos ganar media hora.
- ¿De qué sirve media hora?
253
00:19:27,194 --> 00:19:30,243
Hay moscas en Hoppledom 6...
254
00:19:30,376 --> 00:19:33,462
...que viven 20 minutos
y ni siquiera se aparean.
255
00:19:35,429 --> 00:19:38,211
Eso iba a tener sentido.
Después sigo.
256
00:19:43,390 --> 00:19:46,519
Entonces... ¿ibas a proponerle
matrimonio a alguien?
257
00:19:46,639 --> 00:19:47,839
¿Perdón?
258
00:19:48,776 --> 00:19:51,668
Encontré esto en tu bolsillo.
259
00:19:52,956 --> 00:19:55,107
No.
No, no, eso es...
260
00:19:55,412 --> 00:19:56,612
...un recuerdo.
261
00:19:57,536 --> 00:20:01,433
Una amistad, alguien que perdí.
¿Podrías?
262
00:20:03,958 --> 00:20:05,363
Es raro, siento...
263
00:20:06,256 --> 00:20:07,527
No lo sé. Algo.
264
00:20:10,689 --> 00:20:14,216
A veces, la gente se cae del mundo,
pero siempre deja rastros.
265
00:20:15,403 --> 00:20:17,216
Pequeñas cosas
de las que no nos damos cuenta.
266
00:20:17,336 --> 00:20:20,362
Rostros en fotografías,
equipaje, comidas por la mitad...
267
00:20:21,166 --> 00:20:22,366
...anillos...
268
00:20:25,516 --> 00:20:28,388
Ninguna cosa se olvida,
no por completo.
269
00:20:29,596 --> 00:20:32,662
Y si algo puede ser recordado...
270
00:20:33,411 --> 00:20:36,415
...puede regresar.
271
00:20:40,836 --> 00:20:43,320
¿Era linda, tu amiga?
272
00:20:51,835 --> 00:20:54,079
¿Recuerdas aquella noche
cuando te fuiste conmigo?
273
00:20:54,296 --> 00:20:55,504
Claro que sí.
274
00:20:56,136 --> 00:20:57,651
¿Y me preguntaste
por qué te estaba llevando...
275
00:20:57,771 --> 00:21:01,294
...y te dije que no había un motivo?
Estaba mintiendo.
276
00:21:01,951 --> 00:21:04,955
- ¿Qué, entonces sí lo tuviste?
- Tu casa.
277
00:21:05,943 --> 00:21:07,331
- Mi casa.
- Era demasiado grande.
278
00:21:07,451 --> 00:21:09,333
Demasiados cuartos vacíos.
279
00:21:11,581 --> 00:21:15,283
¿Alguna vez te molestó, Amy,
que tu vida no tuviera sentido?
280
00:21:21,796 --> 00:21:23,386
- ¿Qué fue eso?
- Necesito ver bien.
281
00:21:23,506 --> 00:21:25,366
- Tengo que distraerlo.
- ¿Cómo?
282
00:21:25,486 --> 00:21:26,731
¿Recuerdas que siempre
se me ocurren ideas brillantes?
283
00:21:26,851 --> 00:21:28,309
- Sí.
- ¡Lo siento!
284
00:21:28,998 --> 00:21:30,442
¡Mírame, soy un blanco!
285
00:21:32,616 --> 00:21:34,564
- ¿Qué es eso?
- El CyberBrazo de un CyberHombre.
286
00:21:34,684 --> 00:21:36,826
- ¿Y qué es un CyberHombre?
- Parte hombre, parte robot.
287
00:21:36,946 --> 00:21:38,131
La parte orgánica
debió haber muerto hace años...
288
00:21:38,251 --> 00:21:41,291
...y ahora, la parte robot
está buscando carne fresca.
289
00:21:41,411 --> 00:21:43,161
- ¿Qué, nosotros?
- Es como ser un donante órganos...
290
00:21:43,281 --> 00:21:45,392
...salvo que estás viva y a los gritos.
291
00:21:45,512 --> 00:21:47,608
Necesito ponerme atrás suyo.
¿Podrías atraer su fuego?
292
00:21:47,728 --> 00:21:48,731
¿Como tú lo hiciste?
293
00:21:48,851 --> 00:21:51,691
Estarás bien si eres rápida.
Es sólo un brazo, literalmente.
294
00:21:57,871 --> 00:21:59,071
¡Ven aquí!
295
00:22:07,555 --> 00:22:09,136
- ¿Doctor?
- Arruiné sus circuitos...
296
00:22:09,256 --> 00:22:10,816
...pero quédate donde estás.
Podría estar actuando.
297
00:22:10,936 --> 00:22:12,291
¿Actuando?
¡Es un brazo!
298
00:22:12,411 --> 00:22:14,569
¡Dije que te quedaras!
299
00:22:28,022 --> 00:22:30,005
- ¿Doctor?
- ¡Amy!
300
00:22:31,086 --> 00:22:32,376
¡Doctor!
301
00:23:11,656 --> 00:23:12,856
¡¿Doctor?!
302
00:23:26,616 --> 00:23:30,305
- Serás asimilada.
- ¿En serio?
303
00:23:30,579 --> 00:23:32,133
¿Tú y el cuerpo de quién?
304
00:24:17,051 --> 00:24:18,493
¡¿Doctor?!
305
00:24:33,331 --> 00:24:34,531
¿Doctor?
306
00:24:47,756 --> 00:24:51,048
¿Quién--
¿Quién eres?
307
00:24:53,036 --> 00:24:54,236
Hola, Amy.
308
00:25:11,076 --> 00:25:13,076
Señor, el hombre está volviendo en sí.
309
00:25:13,196 --> 00:25:15,346
¡¿Amy?!
¿Dónde está Amy?
310
00:25:15,466 --> 00:25:17,380
Está bien, Doctor,
Está inconsciente, nada más.
311
00:25:18,323 --> 00:25:21,896
De acuerdo.
Sí, está sedada, nada más.
312
00:25:22,016 --> 00:25:24,386
En media hora estará bien.
De acuerdo, romanos, bien...
313
00:25:24,506 --> 00:25:27,506
...estaba deseando romanos,
la buena River. ¿Cuántos?
314
00:25:27,626 --> 00:25:30,611
50 voluntarios.
¿Qué es esa cosa?
315
00:25:30,731 --> 00:25:33,077
¿50?
No son precisamente una legión.
316
00:25:33,197 --> 00:25:36,478
Tu amiga fue muy persuasiva,
pero fueron difíciles de convencer.
317
00:25:36,598 --> 00:25:37,846
Sí, lo sé, Rory.
318
00:25:37,966 --> 00:25:39,407
No soy precisamente
de los que ignoran lo obvio.
319
00:25:39,527 --> 00:25:40,901
Pero necesitamos
todo lo que podamos conseguir.
320
00:25:41,021 --> 00:25:43,326
De acuerdo, CyberArmas.
321
00:25:43,446 --> 00:25:45,036
Esto es básicamente
una casilla de vigilancia...
322
00:25:45,156 --> 00:25:46,916
...así que el decapitado
debe ser un guardia.
323
00:25:47,036 --> 00:25:50,246
Probablemente se topó con los locales.
Nunca subestimes a un celta.
324
00:25:50,366 --> 00:25:52,130
- Doctor...
- Silencio, Rory. Estoy pensando.
325
00:25:52,250 --> 00:25:53,269
¿Por qué dejaron
a un CyberHombre como guardia?
326
00:25:53,389 --> 00:25:54,819
A menos que lo que esté en la caja
sea una CyberCosa.
327
00:25:54,939 --> 00:25:56,536
¿Pero por qué encerrarían
a uno de los suyos?
328
00:25:56,656 --> 00:26:00,121
No, no es una CyberCosa,
pero, ¿qué es?
329
00:26:00,241 --> 00:26:03,064
No, estoy ignorando algo obvio.
¡Rory!
330
00:26:03,184 --> 00:26:06,286
Algo grande, algo delante de mí.
¡Puedo sentirlo!
331
00:26:06,406 --> 00:26:09,005
- Sí, creo que puedes.
- Me daré cuenta en un minuto.
332
00:26:30,375 --> 00:26:33,427
- Hola de nuevo.
- Hola.
333
00:26:36,796 --> 00:26:40,788
- ¿Cómo estuviste?
- Bien. Sí, bien.
334
00:26:41,873 --> 00:26:43,416
Quiero decir, romano.
335
00:26:43,536 --> 00:26:47,447
Rory, no quiero ser descortés,
pero te moriste.
336
00:26:47,727 --> 00:26:50,391
Sí, lo sé.
Estuve ahí.
337
00:26:50,511 --> 00:26:52,136
Moriste y después
fuiste borrado del tiempo.
338
00:26:52,256 --> 00:26:56,630
No moriste y nada más, nunca naciste.
Nunca exististe.
339
00:26:56,861 --> 00:26:59,693
¿Borrado?
¿Qué quiere decir eso?
340
00:27:01,151 --> 00:27:02,989
¿Cómo puedes estar aquí?
341
00:27:06,156 --> 00:27:09,817
No lo sé.
Es un poco confuso.
342
00:27:10,314 --> 00:27:11,476
¿Confuso?
343
00:27:11,596 --> 00:27:15,436
Bueno, morí y me convertí en romano.
¡Es muy confuso!
344
00:27:23,556 --> 00:27:24,756
¿Me extrañó?
345
00:27:37,030 --> 00:27:41,037
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
- La fase final.
346
00:27:41,529 --> 00:27:43,002
Está abriéndose.
347
00:28:03,596 --> 00:28:05,325
Estás rodeado.
¿Tienes un plan?
348
00:28:05,445 --> 00:28:07,061
¡Sí!
Ahora apresúrate y tráeme la Tardis.
349
00:28:07,181 --> 00:28:08,930
¡Necesito equipos!
350
00:28:14,596 --> 00:28:15,963
¿Qué eres?
351
00:28:16,376 --> 00:28:18,346
Están aquí, todos ellos.
Todos por ti.
352
00:28:18,466 --> 00:28:21,418
¿Qué cosa podrías ser?
353
00:28:35,316 --> 00:28:39,936
Lo siento, lo siento, se me escapó.
¡Hola, Stonehenge!
354
00:28:40,056 --> 00:28:44,451
Quien se haga de la Pandórica,
se hace del universo.
355
00:28:44,571 --> 00:28:47,216
Pero hay malas noticias...
356
00:28:48,886 --> 00:28:50,533
...porque, ¿saben quién?
357
00:28:51,936 --> 00:28:56,326
Escuchen, están zumbando,
y eso distrae mucho.
358
00:28:56,446 --> 00:28:58,313
¿Podrían quedarse quietos un minuto?
359
00:28:58,433 --> 00:29:03,543
¡Porque estoy hablando!
360
00:29:06,876 --> 00:29:09,276
La pregunta del momento es,
¿quién tiene la Pandórica?
361
00:29:09,396 --> 00:29:11,276
Respuesta, yo.
Siguiente pregunta...
362
00:29:11,396 --> 00:29:13,610
...¿quién viene a arrebatármela?
363
00:29:15,676 --> 00:29:20,382
Vamos, mírenme.
No tengo plan A, plan B, ni armas.
364
00:29:20,502 --> 00:29:24,311
Y algo más,
¡no tengo nada que perder!
365
00:29:24,431 --> 00:29:27,511
Así que si están apostados
en sus tontas navecitas...
366
00:29:27,631 --> 00:29:30,170
...con sus tontas armas...
367
00:29:30,290 --> 00:29:33,667
...y tienen algún plan para hacerse
de la Pandórica esta noche...
368
00:29:33,797 --> 00:29:36,876
...sólo recuerden
quién está en su camino.
369
00:29:36,996 --> 00:29:42,621
Recuerden cada día negro
que los detuve. Y después...
370
00:29:42,741 --> 00:29:47,322
...y después actúen inteligentemente.
371
00:29:49,656 --> 00:29:52,205
Dejen que alguien lo intente antes.
372
00:30:11,251 --> 00:30:13,575
¡Eso los dejará discutiendo
durante media hora!
373
00:30:16,359 --> 00:30:17,714
¡Romanos!
374
00:30:34,541 --> 00:30:35,741
Muy bien.
375
00:30:44,246 --> 00:30:45,316
¿Qué te pasa?
376
00:30:45,436 --> 00:30:47,881
Siguen ahí afuera.
¿Qué hacemos ahora?
377
00:30:48,136 --> 00:30:49,725
Si puedo impedir la liberación
del contenido de esta caja...
378
00:30:49,845 --> 00:30:51,927
- ...se podrán ir a casa.
- Bien.
379
00:30:52,047 --> 00:30:55,374
Rory, lo siento,
tendrás que ser muy valiente.
380
00:30:56,975 --> 00:30:58,234
Mi cabeza.
381
00:31:01,773 --> 00:31:03,621
Es sólo una de tus habituales
pérdidas de conocimiento.
382
00:31:03,741 --> 00:31:05,991
- Toma un poco de aire, estarás bien.
- ¿Es seguro ahí arriba?
383
00:31:06,111 --> 00:31:08,847
- Ni por asomo, pero está fresco.
- Bien.
384
00:31:10,996 --> 00:31:13,679
Tú eres el sujeto,
el que hizo...
385
00:31:13,991 --> 00:31:15,686
...eso con la espada.
386
00:31:16,478 --> 00:31:19,485
- Sí.
- Gracias por eso.
387
00:31:19,605 --> 00:31:20,738
Buen uso de la espada.
388
00:31:22,556 --> 00:31:23,837
No hay problema.
389
00:31:24,856 --> 00:31:26,525
Mis hombres están arriba.
390
00:31:27,871 --> 00:31:29,836
Ellos te cuidarán.
391
00:31:29,956 --> 00:31:32,198
Bien.
¡Me encantan los romanos!
392
00:31:34,416 --> 00:31:35,962
No me recuerda.
393
00:31:38,351 --> 00:31:40,097
¿Por qué no me recuerda?
394
00:31:40,958 --> 00:31:42,787
Porque nunca exististe.
395
00:31:45,996 --> 00:31:49,180
¿Qué estás haciendo?
¿Qué pasa?
396
00:31:56,085 --> 00:31:57,495
Hay grietas.
Grietas en el tiempo.
397
00:31:57,615 --> 00:32:01,466
Habrá una explosión enorme en el futuro.
En un día en particular.
398
00:32:02,271 --> 00:32:04,962
Y cada momento de la historia
se está agrietando alrededor de eso.
399
00:32:05,082 --> 00:32:06,479
¿Y cómo funciona eso?
400
00:32:06,606 --> 00:32:08,912
¿Qué clase de explosión?
¿Qué es lo que explotó?
401
00:32:22,701 --> 00:32:26,071
¿Y para los que no sabemos leer
el código base del universo?
402
00:32:26,191 --> 00:32:27,624
El tiempo de Amy.
403
00:32:27,899 --> 00:32:28,992
No importa,
las grietas están por todos lados.
404
00:32:29,112 --> 00:32:31,676
Acércate demasiado
y puedes caerte del universo.
405
00:32:31,796 --> 00:32:33,830
¿Entonces me caí por una grieta
y jamás nací?
406
00:32:33,950 --> 00:32:35,653
- En pocas palabras.
- ¿Cómo terminé aquí?
407
00:32:35,773 --> 00:32:37,636
No lo sé. No debiste.
¿Qué pasó?
408
00:32:37,756 --> 00:32:40,644
Desde tu punto de vista,
¿qué cambió físicamente?
409
00:32:41,590 --> 00:32:44,232
Estaba en la cueva, contigo y con Amy.
410
00:32:44,352 --> 00:32:45,567
Estaba muriendo...
411
00:32:46,016 --> 00:32:48,930
...y después estaba aquí,
un soldado romano.
412
00:32:49,050 --> 00:32:54,232
Un romano hecho y derecho.
Con la cabeza llena de cosas romanas.
413
00:32:54,961 --> 00:32:56,340
Una vida completamente diferente.
414
00:32:56,676 --> 00:32:58,968
Como si me hubiese despertado
de un sueño.
415
00:32:59,466 --> 00:33:03,458
Empecé a pensar que era un sueño.
Tú, Amy y Leadworth.
416
00:33:03,578 --> 00:33:07,940
Y hoy, en el campamento,
los hombres mencionaban visitantes.
417
00:33:08,471 --> 00:33:10,139
La chica de cabello rojo.
418
00:33:12,271 --> 00:33:15,891
Pensé que habían venido por mí.
Pero ni siquiera puede recordarme.
419
00:33:16,011 --> 00:33:18,970
- Cállate.
- ¿Qué?
420
00:33:25,138 --> 00:33:26,338
Ve a buscarla.
421
00:33:29,418 --> 00:33:31,937
Pero no entiendo.
¿Por qué estoy aquí?
422
00:33:32,988 --> 00:33:34,338
Porque lo estás.
423
00:33:35,516 --> 00:33:39,809
El universo es grande.
Es inmenso, complicado y ridículo...
424
00:33:39,929 --> 00:33:42,592
...y a veces, muy pocas veces...
425
00:33:42,849 --> 00:33:44,816
...suceden cosas imposibles
y las llamamos milagros.
426
00:33:44,996 --> 00:33:49,444
Y ésa es la teoría.
900 años y todavía no vi ninguno.
427
00:33:49,947 --> 00:33:51,559
Pero éste me conforma.
428
00:33:51,916 --> 00:33:55,153
Ahora sube, es Amy
y está rodeada de romanos.
429
00:33:55,616 --> 00:33:57,652
No estoy seguro de que la historia
pueda soportarlo.
430
00:34:09,366 --> 00:34:10,566
¿Estás bien?
431
00:34:14,196 --> 00:34:15,579
¿Ya estás bien?
432
00:34:30,581 --> 00:34:33,981
UBICACIÓN: LA TIERRA
FECHA: 26/06/2010
433
00:34:34,446 --> 00:34:36,658
Caerá el silencio.
434
00:34:40,871 --> 00:34:43,045
¿Por qué me trajiste aquí?
435
00:35:08,132 --> 00:35:11,327
De acuerdo.
Entonces algo estuvo aquí.
436
00:36:01,646 --> 00:36:02,876
Amy...
437
00:36:04,576 --> 00:36:08,052
Doctor, ¿por qué te dejo salir?
438
00:36:23,414 --> 00:36:25,581
LA BRITANIA ROMANA
439
00:36:25,916 --> 00:36:29,017
De un lugar más mortal, más poderoso
y más impaciente...
440
00:36:29,137 --> 00:36:31,436
...del que sus pequeñas mentes
pueden imaginar.
441
00:36:34,187 --> 00:36:36,337
LA LEYENDA
DE LA CAJA DE PANDORA
442
00:36:38,804 --> 00:36:40,897
¿Entonces es como la Caja de Pandora?
443
00:36:41,041 --> 00:36:43,226
Era mi libro favorito cuando era niña.
444
00:36:46,076 --> 00:36:47,805
Cielos.
445
00:37:03,316 --> 00:37:04,516
¿Estás bien?
446
00:37:05,213 --> 00:37:08,689
¿Te envió el Doctor?
Estoy bien, él se preocupa fácil.
447
00:37:09,746 --> 00:37:10,946
Tienes una frazada.
448
00:37:11,816 --> 00:37:13,628
Eso es bueno.
¿Quién te la dio?
449
00:37:13,748 --> 00:37:16,287
- Uno de los muchachos.
- ¿Cuál?
450
00:37:16,596 --> 00:37:18,217
Sólo un muchacho.
¿Acaso importa?
451
00:37:19,311 --> 00:37:22,423
No, no.
452
00:37:23,076 --> 00:37:26,593
Olvídate de él--
De eso. Olvídalo.
453
00:37:27,513 --> 00:37:28,713
¿Cómo te llamas?
454
00:37:29,236 --> 00:37:32,219
Rory.
455
00:37:33,832 --> 00:37:34,848
¿Qué pasa?
456
00:37:34,968 --> 00:37:38,271
Nada, es sólo que no esperas
que un romano se llame así.
457
00:37:38,391 --> 00:37:40,407
¿De qué es diminutivo?
¿De Roranicus?
458
00:37:41,911 --> 00:37:43,111
Sí.
459
00:37:48,516 --> 00:37:49,716
Estás llorando.
460
00:37:56,016 --> 00:37:57,928
¿Dónde está la Tardis?
¡Apresúrate!
461
00:37:58,156 --> 00:38:01,310
No subas la voz, no te alarmes,
sólo escucha.
462
00:38:02,866 --> 00:38:05,117
- ¿Qué pasa?
- Nada.
463
00:38:05,665 --> 00:38:06,865
Es como...
464
00:38:08,556 --> 00:38:09,959
Es como si estuviera feliz.
465
00:38:14,696 --> 00:38:16,379
¿Por qué estoy feliz?
466
00:38:17,589 --> 00:38:19,673
No son reales, no pueden serlo.
467
00:38:20,296 --> 00:38:21,756
Están todos aquí,
en el libro de cuentos.
468
00:38:21,876 --> 00:38:25,839
Aquellos romanos, los que te envié,
esos con los que estás.
469
00:38:26,083 --> 00:38:27,624
Están todos en un libro
en la casa de Amy.
470
00:38:27,744 --> 00:38:29,236
Un libro ilustrado para niños.
471
00:38:29,356 --> 00:38:30,487
¿Qué estás haciendo ahí?
472
00:38:30,607 --> 00:38:32,421
No importa.
La Tardis se equivocó.
473
00:38:32,541 --> 00:38:34,097
Doctor, ¿cómo puede ser posible?
474
00:38:34,217 --> 00:38:36,725
Algo está usando sus recuerdos.
Los recuerdos de Amy.
475
00:38:36,845 --> 00:38:38,045
Pero, ¿cómo?
476
00:38:38,551 --> 00:38:39,894
Dijiste que algo había estado ahí.
477
00:38:40,014 --> 00:38:42,590
Sí, hay marcas
de quemaduras en el césped.
478
00:38:42,710 --> 00:38:43,956
Huellas de aterrizaje.
479
00:38:44,076 --> 00:38:46,802
Si estuvieron en su casa,
pudieron usar su residuo psíquico.
480
00:38:47,256 --> 00:38:49,846
Las estructuras pueden tener recuerdos,
por eso las casas tienen fantasmas.
481
00:38:49,966 --> 00:38:52,972
Pudieron sacar una instantánea
de los recuerdos de Amy, pero, ¿por qué?
482
00:38:53,205 --> 00:38:56,148
Doctor, ¿quiénes son esos romanos?
483
00:38:56,268 --> 00:38:59,500
Proyecciones, o duplicados.
484
00:38:59,736 --> 00:39:02,831
Pero estaban ayudándonos.
Incluso mi lápiz labial funcionó.
485
00:39:02,951 --> 00:39:06,866
Quizás crean que son reales.
El disfraz perfecto.
486
00:39:06,986 --> 00:39:09,878
Realmente se creen su identidad falsa...
487
00:39:10,957 --> 00:39:13,024
...hasta que son activados.
488
00:39:15,546 --> 00:39:19,023
Doctor, ese centurión...
489
00:39:21,061 --> 00:39:23,561
- ¿Qué pasa?
- Nada.
490
00:39:29,556 --> 00:39:31,363
No sé por qué estoy haciéndolo.
491
00:39:33,636 --> 00:39:34,836
Soy yo.
492
00:39:37,686 --> 00:39:39,747
Amy, por favor.
493
00:39:40,636 --> 00:39:41,837
Soy yo.
494
00:39:42,056 --> 00:39:43,491
Es una trampa.
Debe serlo.
495
00:39:43,611 --> 00:39:47,136
Usaron a Amy para construir un escenario
que puedas creer, para acercarse a ti.
496
00:39:47,256 --> 00:39:50,896
¿Por qué? ¿Quién haría eso?
¿Para qué? No tiene sentido.
497
00:39:51,856 --> 00:39:53,829
¿River? ¿River?
498
00:39:54,616 --> 00:39:58,508
- River, ¿qué pasa?
- No lo sé. Son los motores.
499
00:39:58,940 --> 00:40:03,201
Doctor, algo le pasa a la Tardis.
Es como si alguien más la controlase.
500
00:40:03,321 --> 00:40:05,137
Estás piloteándola mal.
501
00:40:06,416 --> 00:40:09,867
La estoy piloteando perfectamente.
Tú me enseñaste.
502
00:40:09,987 --> 00:40:11,884
¿Dónde estás?
¿Qué dice el lector de fechas?
503
00:40:12,502 --> 00:40:14,998
Es el 26 de junio de 2010.
504
00:40:15,937 --> 00:40:18,354
¡Necesitas salir ya mismo de ahí!
A cualquier zona temporal, sólo vete.
505
00:40:18,474 --> 00:40:21,111
- No puedo liberarme.
- Bueno, entonces desactiva la Tardis.
506
00:40:21,231 --> 00:40:24,218
- ¡Desactiva todo!
- ¡No puedo!
507
00:40:26,796 --> 00:40:29,347
¡Caerá el silencio!
508
00:40:29,891 --> 00:40:32,842
¡Caerá el silencio!
509
00:40:36,912 --> 00:40:40,273
Pero no te conozco,
jamás te he visto en mi vida.
510
00:40:40,835 --> 00:40:42,376
Me conoces, sabes que sí.
Soy yo.
511
00:40:42,496 --> 00:40:45,395
- ¿Por qué estoy llorando?
- Porque me recuerdas.
512
00:40:46,096 --> 00:40:50,687
¡Regresé!
Estás llorando porque me recuerdas.
513
00:40:52,217 --> 00:40:55,500
Alguien más la está piloteando.
514
00:40:55,850 --> 00:40:58,471
Una fuerza exterior.
He perdido el control.
515
00:40:58,591 --> 00:41:00,815
¿Pero cómo? ¿Por qué?
516
00:41:18,076 --> 00:41:19,731
Escúchame, sólo aterrízala
en cualquier lado.
517
00:41:19,886 --> 00:41:22,116
Un aterrizaje de emergencia, ahora.
518
00:41:22,236 --> 00:41:23,611
Hay grietas en el tiempo.
519
00:41:23,731 --> 00:41:25,911
Las he visto por todos lados,
y están expandiéndose.
520
00:41:26,031 --> 00:41:27,484
La explosión de la Tardis
es lo que las causa...
521
00:41:27,604 --> 00:41:29,444
...pero podemos evitar
que se formen la grietas...
522
00:41:29,564 --> 00:41:31,611
...si tan sólo la haces aterrizar.
523
00:41:31,731 --> 00:41:33,413
No es seguro.
524
00:41:43,416 --> 00:41:44,753
Bueno.
525
00:41:46,359 --> 00:41:48,226
¿Listo para salir, no?
526
00:41:52,436 --> 00:41:55,664
¡No!
¡No, por favor, no!
527
00:41:56,496 --> 00:42:00,043
¡No me iré! ¡Soy Rory!
528
00:42:07,778 --> 00:42:09,776
Doctor, descendí.
529
00:42:09,896 --> 00:42:11,876
- Aterricé.
- Está bien, sólo sal de ahí.
530
00:42:11,996 --> 00:42:15,051
Si no hay nadie adentro,
los motores de la Tardis se desactivan.
531
00:42:15,171 --> 00:42:17,169
- Sólo sal de ahí.
- Lo estoy haciendo.
532
00:42:17,289 --> 00:42:18,609
¡Corre!
533
00:42:28,881 --> 00:42:31,648
¡Doctor! ¡Doctor!
¡No puedo abrir las puertas!
534
00:42:32,106 --> 00:42:33,156
¡Amy!
535
00:42:33,276 --> 00:42:37,317
Escúchame, tienes que correr.
¡Tienes que alejarte todo lo que puedas!
536
00:42:37,437 --> 00:42:40,558
Soy una cosa.
Voy a matarte. ¡Sólo vete!
537
00:42:42,116 --> 00:42:44,266
Por favor, no.
No quiero irme.
538
00:42:45,091 --> 00:42:47,954
¡Soy Rory!
Soy...
539
00:42:48,746 --> 00:42:51,203
- Soy...
- Williams.
540
00:42:53,736 --> 00:42:57,423
Rory Williams de Leadworth.
Mi novio.
541
00:42:57,916 --> 00:43:01,197
- ¿Cómo pude olvidarte?
- Amy, tienes que correr.
542
00:43:02,056 --> 00:43:03,996
No puedo resistirlo, me iré.
543
00:43:04,116 --> 00:43:08,211
Eres Rory Williams
y no te volverás a ir a ningún lado.
544
00:43:08,491 --> 00:43:10,648
¡Doctor, no puedo abrir las puertas!
545
00:43:10,768 --> 00:43:13,611
¡Doctor, por favor, tengo segundos!
546
00:43:13,731 --> 00:43:15,632
Romanos de plástico.
547
00:43:15,818 --> 00:43:18,991
Duplicados, manejados
por la Consciencia Nestene, ¿no?
548
00:43:19,111 --> 00:43:21,608
Buena tapadera, pero, ¿para qué?
¿Qué están haciendo?
549
00:43:22,416 --> 00:43:24,890
¿Qué hay ahí adentro?
¿Qué es lo que va a salir?
550
00:43:30,101 --> 00:43:32,455
La Pandórica está lista.
551
00:43:33,536 --> 00:43:37,377
- ¿Qué, está abierta?
- Has sido escaneado.
552
00:43:37,531 --> 00:43:39,072
Evaluado.
553
00:43:39,491 --> 00:43:41,690
Comprendido.
554
00:43:42,911 --> 00:43:44,889
Doctor.
555
00:43:48,686 --> 00:43:50,516
El anillo.
¿Recuerdas el anillo?
556
00:43:50,636 --> 00:43:53,437
Nunca me dejabas usarlo
porque podía perderlo.
557
00:43:53,786 --> 00:43:56,211
- El Doctor me lo dio.
- Muéstramelo.
558
00:43:56,331 --> 00:43:57,531
Muéstrame el anillo.
559
00:43:58,128 --> 00:44:00,137
- Amy...
- ¡Vamos!
560
00:44:00,257 --> 00:44:01,628
Sólo muéstramelo.
561
00:44:13,397 --> 00:44:16,721
¿Escaneado?
¿Escaneado por qué, por una caja?
562
00:44:16,841 --> 00:44:21,181
Tus límites y capacidades
han sido extrapoladas.
563
00:44:26,376 --> 00:44:28,619
La Pandórica está lista.
564
00:44:29,535 --> 00:44:30,788
¿Lista para qué?
565
00:44:30,908 --> 00:44:33,355
Lista para ti.
566
00:44:43,958 --> 00:44:49,957
Eso es. Recuerda.
Éste eres tú.
567
00:44:50,606 --> 00:44:52,701
Y te quedarás.
568
00:44:55,464 --> 00:44:56,664
No...
569
00:45:00,933 --> 00:45:03,131
¡No! ¡No!
570
00:45:05,046 --> 00:45:06,246
¡No!
571
00:46:05,596 --> 00:46:08,962
Ustedes, trabajando juntos...
572
00:46:09,641 --> 00:46:11,446
Una alianza.
573
00:46:12,021 --> 00:46:13,684
¿Cómo es posible?
574
00:46:14,284 --> 00:46:18,301
Las grietas en la piel del universo.
575
00:46:18,474 --> 00:46:20,971
Toda la realidad está bajo amenaza.
576
00:46:21,091 --> 00:46:23,658
Todos los universos serán borrados.
577
00:46:23,778 --> 00:46:28,080
¿Qué?
¿Y vinieron a pedirme ayuda?
578
00:46:28,200 --> 00:46:32,319
No.
¡Salvaremos al universo de ti!
579
00:46:33,323 --> 00:46:35,866
- ¿De mí?
- Todas las proyecciones coinciden.
580
00:46:35,986 --> 00:46:40,531
Toda la evidencia concuerda.
El Doctor va a destruir el universo.
581
00:46:40,651 --> 00:46:42,909
No, no, no.
Lo entendieron mal.
582
00:46:43,029 --> 00:46:44,713
La Pandórica fue construida...
583
00:46:44,833 --> 00:46:47,751
...para garantizar
la seguridad de la Alianza.
584
00:46:48,357 --> 00:46:53,831
Se diseñó un escenario a partir
de los recuerdos de tu compañera.
585
00:46:53,951 --> 00:46:57,086
Una trampa que el Doctor
no podría resistir.
586
00:46:57,206 --> 00:46:59,786
Las grietas en el tiempo
son obra del Doctor.
587
00:46:59,906 --> 00:47:01,131
Está confirmado.
588
00:47:01,251 --> 00:47:02,981
No. no, no.
No soy yo, es la Tardis.
589
00:47:03,101 --> 00:47:04,761
Y no estoy en la Tardis, ¿verdad?
590
00:47:04,881 --> 00:47:09,421
Sólo el Doctor
puede pilotear la Tardis.
591
00:47:09,541 --> 00:47:11,331
¡Por favor, escúchenme!
592
00:47:11,451 --> 00:47:14,211
- Se te lo impedirá.
- ¡Colapso episódico total!
593
00:47:14,376 --> 00:47:18,183
¡Cada sol será una Supernova
para cada momento de la historia!
594
00:47:18,306 --> 00:47:21,386
¡El universo entero
jamás habrá existido!
595
00:47:21,506 --> 00:47:23,586
¡Por favor, escúchenme!
596
00:47:23,706 --> 00:47:26,176
- Cierren la Pandórica.
- ¡No!
597
00:47:26,296 --> 00:47:27,906
¡Por favor, escúchenme!
598
00:47:28,026 --> 00:47:32,098
¡La Tardis está explotando ahora mismo
y soy el único que puede detenerla!
599
00:47:32,391 --> 00:47:35,022
¡Escúchenme!
600
00:47:42,050 --> 00:47:43,605
Lo siento, amor mío.
601
00:48:11,426 --> 00:48:12,747
CONTINUARÁ
602
00:48:13,047 --> 00:48:18,046
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net