1 00:00:05,640 --> 00:00:09,098 FRANCIA, 1890 2 00:00:09,778 --> 00:00:12,147 Vincent, ¿puedes oírme? 3 00:00:12,553 --> 00:00:13,753 Por favor. 4 00:00:15,518 --> 00:00:18,038 No es suficiente que vaya por todo el pueblo bebiendo... 5 00:00:18,158 --> 00:00:20,653 ...ahora todo el vecindario tiene que escucharlo gritando. 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,970 Está muy enfermo, Madame Vernet. 7 00:00:24,923 --> 00:00:28,950 Mire esto, es incluso peor que sus porquerías normales. 8 00:00:31,418 --> 00:00:33,592 ¿Qué se supone que es eso? 9 00:00:46,758 --> 00:00:50,527 SALAS DEL GABINETE DE GUERRA, LONDRES, 1941 10 00:00:54,183 --> 00:00:59,219 Lo encontraron detrás de una pared, en un ático en Francia. 11 00:00:59,668 --> 00:01:02,477 Es genuino... Es un Van Gogh... 12 00:01:03,433 --> 00:01:05,052 ¿Por qué me lo traen a mí? 13 00:01:06,041 --> 00:01:08,593 Porque evidentemente es un mensaje... 14 00:01:08,713 --> 00:01:11,023 ...y usted puede ver para quién. 15 00:01:11,328 --> 00:01:13,043 No puedo decir que lo entiendo. 16 00:01:13,163 --> 00:01:15,558 No se supone que deba entenderlo, Primer Ministro. 17 00:01:15,678 --> 00:01:17,997 Se supone que debe entregarlo. 18 00:01:22,831 --> 00:01:26,618 PRISIÓN STORMCAGE, 5145 19 00:01:29,058 --> 00:01:30,483 Celda 426. 20 00:01:32,418 --> 00:01:35,936 ¿El Doctor? ¿Se refiere a la Dra. Song? 21 00:01:36,823 --> 00:01:40,832 Dame eso. De verdad, dámelo. Tengo derecho a llamadas. 22 00:01:45,328 --> 00:01:48,663 - ¿Doctor? - No, ni usted. ¿Dónde está? 23 00:01:48,783 --> 00:01:50,623 Está llamado al Vórtice del Tiempo, pero no siempre funciona. 24 00:01:50,743 --> 00:01:53,040 Pero la Tardis es inteligente, ha re-ruteado la llamada. 25 00:01:53,160 --> 00:01:56,558 Hable rápido. Esta conexión durará menos de un minuto. 26 00:01:58,548 --> 00:01:59,996 Dra. Song. 27 00:02:01,953 --> 00:02:03,371 ¿Ya terminó con eso? 28 00:02:10,495 --> 00:02:12,224 Eres nuevo por aquí, ¿verdad? 29 00:02:12,874 --> 00:02:14,074 Es mi primer día. 30 00:02:14,375 --> 00:02:16,183 Entonces lo siento mucho. 31 00:02:21,977 --> 00:02:23,783 Quédese exactamente donde está. 32 00:02:24,378 --> 00:02:26,622 Tenía el labial, el labial alucinógeno. 33 00:02:26,742 --> 00:02:28,443 ¡Intentó usarlo conmigo! 34 00:02:29,403 --> 00:02:32,083 Sus trucos no funcionan aquí, Dra. Song. 35 00:02:33,977 --> 00:02:39,129 ADIÓS 36 00:02:41,738 --> 00:02:45,462 LA COLECCIÓN REAL, 5145 37 00:03:12,205 --> 00:03:14,238 Ésta es la Colección Real. 38 00:03:14,770 --> 00:03:16,624 Y yo soy la maldita Reina. 39 00:03:16,744 --> 00:03:18,268 ¿Qué está haciendo aquí? 40 00:03:18,388 --> 00:03:20,089 Es por el Doctor, señora. 41 00:03:20,377 --> 00:03:23,680 Ya lo conoció, ¿verdad? Sé que vino aquí. 42 00:03:23,993 --> 00:03:26,146 - ¡El Doctor! - Está en problemas. 43 00:03:26,266 --> 00:03:27,838 Necesito encontrarlo. 44 00:03:28,059 --> 00:03:31,377 - Entonces, ¿por qué roba un cuadro? - Mírelo. 45 00:03:32,598 --> 00:03:36,643 Necesito encontrar al Doctor, y necesito mostrarle esto. 46 00:03:44,522 --> 00:03:48,616 Ahora, lo que se dice es que está buscando viajar en el tiempo. 47 00:03:48,736 --> 00:03:50,285 ¿Estás vendiendo algo? 48 00:03:55,694 --> 00:03:57,815 Un manipulador de vórtice... 49 00:03:57,935 --> 00:04:01,205 ...recién quitado de la muñeca de un apuesto Agente del Tiempo. 50 00:04:06,098 --> 00:04:08,897 Dije, "quitado de la muñeca". 51 00:04:11,438 --> 00:04:13,604 No es barato, Dra. Song. 52 00:04:13,773 --> 00:04:15,895 ¿Me trajo algún juguete? 53 00:04:18,738 --> 00:04:20,176 Es un Pulso Calisto. 54 00:04:20,296 --> 00:04:23,890 Puede desarmar micro-explosivos desde seis metros. 55 00:04:24,346 --> 00:04:27,826 ¿Qué tipo de micro-explosivos? 56 00:04:28,311 --> 00:04:30,707 Del tipo del que acabo de poner en su vino. 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,098 ¿Va-qué? 58 00:04:49,218 --> 00:04:53,633 No puedo creer que nunca se me haya ocurrido esto antes, es genial. 59 00:04:53,753 --> 00:04:54,970 ¡Correcto! 60 00:04:55,845 --> 00:04:58,397 Aterrizamos. Vamos. 61 00:04:58,607 --> 00:05:00,324 - ¿Dónde estamos? - Planeta Uno. 62 00:05:00,444 --> 00:05:01,677 El planeta más antiguo del universo. 63 00:05:01,797 --> 00:05:03,291 Hay un risco de diamante puro... 64 00:05:03,411 --> 00:05:05,708 ...y según la leyenda, en el risco hay un escrito. 65 00:05:05,828 --> 00:05:09,618 Letras de 15 metros, un mensaje del principio de los tiempos... 66 00:05:09,738 --> 00:05:12,505 ...y nadie sabe lo que dice, porque nadie nunca lo tradujo. 67 00:05:13,270 --> 00:05:15,214 - Hasta hoy. - ¿Qué ocurrió hoy? 68 00:05:15,334 --> 00:05:17,298 Nosotros. La Tardis puede traducir todo. 69 00:05:17,418 --> 00:05:19,039 Todo lo que debemos hacer es abrir las puertas... 70 00:05:19,159 --> 00:05:22,630 ...y leer las primeras palabras en la historia escrita. 71 00:05:27,822 --> 00:05:33,821 HOLA, QUERIDO 72 00:05:46,561 --> 00:05:47,668 ¿Es el lugar correcto? 73 00:05:47,788 --> 00:05:49,691 Seguí las coordenadas del risco. 74 00:05:49,863 --> 00:05:54,339 La Tierra. Gran Bretaña. 1:02 AM. No, PM. 75 00:05:54,953 --> 00:05:57,640 No, 102 d.C. 76 00:05:59,318 --> 00:06:01,800 - Eso es una legión romana. - Bueno, sí. 77 00:06:02,168 --> 00:06:04,513 Los romanos invadieron Gran Bretaña varias veces en este periodo. 78 00:06:04,633 --> 00:06:07,078 Lo sé. Era mi tema favorito en la escuela. 79 00:06:07,198 --> 00:06:09,604 "La invasión de los italianos guapos." 80 00:06:10,510 --> 00:06:12,677 Sí, me bajaron puntos por el título. 81 00:06:15,177 --> 00:06:18,053 - ¡Salve, César! - Hola. 82 00:06:18,173 --> 00:06:20,643 Bienvenidos a Bretaña. Nos honra su presencia. 83 00:06:20,763 --> 00:06:22,584 Bueno, eres humano. 84 00:06:22,749 --> 00:06:24,171 Levántate... 85 00:06:24,496 --> 00:06:25,947 ...persona romana. 86 00:06:26,818 --> 00:06:28,343 ¿Por qué cree que eres el César? 87 00:06:29,943 --> 00:06:32,012 Cleopatra los verá ahora. 88 00:06:39,949 --> 00:06:41,493 Hola, querido. 89 00:06:42,706 --> 00:06:43,906 ¡River! 90 00:06:44,351 --> 00:06:45,551 Hola. 91 00:06:47,367 --> 00:06:49,610 Pintaste un grafiti sobre el risco más antiguo del universo. 92 00:06:49,730 --> 00:06:52,633 No atendiste el teléfono. 93 00:06:56,098 --> 00:06:58,795 - ¿Qué es esto? - Es una pintura. 94 00:06:58,991 --> 00:07:00,823 De tu amigo Vincent. 95 00:07:01,603 --> 00:07:03,412 Una de sus últimas obras. 96 00:07:03,773 --> 00:07:07,783 Tenía visiones, ¿verdad? Creí que deberías saber de ésta. 97 00:07:08,100 --> 00:07:11,075 ¿Doctor? Doctor, ¿qué es? 98 00:08:05,588 --> 00:08:08,073 - ¿Por qué está explotando? - Supuse que era alguna advertencia. 99 00:08:08,193 --> 00:08:09,858 ¿Le va a pasar algo a la Tardis? 100 00:08:09,978 --> 00:08:13,713 Puede que no sea tan literal. Aquí es donde quería que fueras. 101 00:08:13,833 --> 00:08:16,120 Fecha y referencia espacial en el cartel de la puerta, ¿ves? 102 00:08:16,240 --> 00:08:17,644 ¿Tiene título? 103 00:08:18,153 --> 00:08:20,334 "La Pandórica se abre." 104 00:08:21,678 --> 00:08:22,878 ¡Vamos! 105 00:08:26,898 --> 00:08:28,131 ¿La Pandórica? 106 00:08:28,332 --> 00:08:30,992 - ¿Qué es eso? - Una caja. Una jaula. Una prisión. 107 00:08:31,195 --> 00:08:33,773 La construyeron para contener al ser más temido de todo el universo. 108 00:08:33,893 --> 00:08:36,889 Es un cuento de hadas, una leyenda. No puede ser real. 109 00:08:37,009 --> 00:08:40,021 Si es real, está aquí y se está abriendo. 110 00:08:40,141 --> 00:08:42,961 Y tiene algo que ver con tu Tardis estallando. 111 00:08:43,233 --> 00:08:44,923 Oculta, obviamente. Enterrada por siglos. 112 00:08:45,043 --> 00:08:46,196 No la hallarás en un mapa. 113 00:08:46,316 --> 00:08:49,414 No. Pero si enterraras la cosa más peligrosa del universo... 114 00:08:49,863 --> 00:08:52,259 ...querrías recordar dónde la pusiste. 115 00:09:12,421 --> 00:09:13,743 ¿Por qué no está nuevo? 116 00:09:13,863 --> 00:09:16,808 Porque ya es viejo. Ha estado aquí miles de años. 117 00:09:16,928 --> 00:09:18,428 Nadie sabe exactamente cuánto tiempo. 118 00:09:18,548 --> 00:09:20,606 Bien, esta Pandórica. 119 00:09:20,726 --> 00:09:22,350 La última vez que te vimos, nos advertiste de ella... 120 00:09:22,470 --> 00:09:24,331 ...después de que salimos del Byzantium. 121 00:09:24,451 --> 00:09:25,488 ¡Adelantos! 122 00:09:25,608 --> 00:09:27,167 No, pero le dijiste al Doctor que lo verías de nuevo... 123 00:09:27,287 --> 00:09:30,983 - ...cuando se abriera la Pandórica. - Puede ser. Todavía no. 124 00:09:31,103 --> 00:09:36,507 Pero lo haré. Doctor, estoy recibiendo partículas quemadas de todas partes. 125 00:09:36,723 --> 00:09:39,501 Armas de energía descargadas en este sitio. 126 00:09:39,968 --> 00:09:42,842 Si la Pandórica está aquí, contiene al guerrero más poderoso de la historia. 127 00:09:42,962 --> 00:09:46,933 La mitad de la galaxia querría eso. Podrían hasta pelear por ello. 128 00:09:50,713 --> 00:09:52,570 Necesitamos bajar aquí. 129 00:10:00,620 --> 00:10:03,517 Muy bien. Listo. 130 00:10:26,853 --> 00:10:28,795 El "bajo-henge". 131 00:11:46,419 --> 00:11:48,075 Es la Pandórica. 132 00:11:48,195 --> 00:11:50,323 Más que un simple cuento de hadas. 133 00:12:27,368 --> 00:12:30,904 Había un duende, o un embaucador... 134 00:12:31,605 --> 00:12:33,091 ...o un guerrero... 135 00:12:33,573 --> 00:12:35,269 Una cosa terrible y sin nombre... 136 00:12:35,389 --> 00:12:39,029 ...empapada con la sangre de mil millones de galaxias. 137 00:12:39,377 --> 00:12:43,595 El ser más temido de todo el cosmos. 138 00:12:45,313 --> 00:12:47,392 Y nada podía detenerlo, o contenerlo... 139 00:12:47,940 --> 00:12:49,324 ...ni razonar con él. 140 00:12:50,393 --> 00:12:54,196 Un día caería del cielo y destrozaría tu mundo. 141 00:12:54,508 --> 00:12:57,625 - ¿Cómo llegó aquí? - Ya conoces los cuentos de hadas. 142 00:12:58,380 --> 00:13:00,290 Lo embrujó un mago. 143 00:13:02,521 --> 00:13:05,774 Odio a los magos de los cuentos. Siempre terminan siendo él. 144 00:13:07,713 --> 00:13:09,793 ¿Entonces es como la Caja de Pandora? 145 00:13:09,913 --> 00:13:11,888 - Casi el mismo nombre. - Lo siento, ¿qué? 146 00:13:12,008 --> 00:13:14,775 La historia. La Caja de Pandora... 147 00:13:14,895 --> 00:13:17,783 ...con las peores cosas del mundo adentro. 148 00:13:18,312 --> 00:13:20,680 Era mi libro favorito cuando era niña. 149 00:13:23,690 --> 00:13:25,329 - ¿Qué ocurre? - Tu tema favorito de la escuela... 150 00:13:25,449 --> 00:13:26,919 ...y tu historia favorita. 151 00:13:27,138 --> 00:13:28,894 Nunca ignores una coincidencia, a menos que estés ocupada. 152 00:13:29,014 --> 00:13:31,028 En cuyo caso, siempre ignora una coincidencia. 153 00:13:31,148 --> 00:13:32,586 - ¿Entonces puedes abrirla? - Fácilmente. 154 00:13:32,706 --> 00:13:33,958 Cualquiera puede entrar en una prisión. 155 00:13:34,078 --> 00:13:36,428 Pero primero preferiría saber con qué me voy a encontrar. 156 00:13:36,548 --> 00:13:38,188 No tienes mucho tiempo. 157 00:13:38,308 --> 00:13:39,749 Ya se está abriendo. 158 00:13:40,238 --> 00:13:43,314 Hay capas y capas de protocolos de seguridad adentro... 159 00:13:43,434 --> 00:13:46,661 ...y se están desactivando, uno por uno. 160 00:13:46,903 --> 00:13:50,001 Como si se estuviera abriendo desde adentro. 161 00:13:50,121 --> 00:13:52,493 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Horas como mucho. 162 00:13:52,613 --> 00:13:54,125 - ¿Qué tipo de seguridad? - De todo. 163 00:13:54,245 --> 00:13:56,233 Bloqueos, frenos temporales, líneas de materia. 164 00:13:56,353 --> 00:13:59,604 - ¿Qué podría necesitar todo eso? - ¿Qué podría abrirlo? 165 00:14:00,127 --> 00:14:03,158 Piensa en el miedo que ayudó a construir esta caja. 166 00:14:04,481 --> 00:14:08,208 ¿Qué podría inspirar este nivel de miedo? 167 00:14:08,471 --> 00:14:09,968 Hola, tú. 168 00:14:11,333 --> 00:14:13,012 ¿Nos conocemos? 169 00:14:15,373 --> 00:14:18,036 - ¿Por qué empezó a abrirse ahora? - Ni idea. 170 00:14:18,301 --> 00:14:21,953 ¿Y cómo podría Vincent saber sobre ella? Faltan siglos para que nazca. 171 00:14:23,213 --> 00:14:26,214 ¡Las rocas! Estas rocas son transmisores gigantes... 172 00:14:26,334 --> 00:14:27,600 ...transmitiendo una advertencia a todos... 173 00:14:27,720 --> 00:14:29,768 ...en todas partes, en todas las zonas temporales. 174 00:14:29,888 --> 00:14:31,812 La Pandórica se está abriendo. 175 00:14:31,932 --> 00:14:33,083 Doctor... ¿a todos, en todas partes? 176 00:14:33,203 --> 00:14:35,133 Hasta el pobre de Vincent lo oyó en sus sueños. 177 00:14:35,253 --> 00:14:37,160 ¿Qué hay ahí? ¿Qué podría justificar todo esto? 178 00:14:37,280 --> 00:14:39,463 - Doctor, ¿"a todos"? - Si es tan poderoso, lo conozco. 179 00:14:39,583 --> 00:14:41,025 ¿Por qué no lo conozco? 180 00:14:41,145 --> 00:14:44,918 Doctor, dijiste que todos podían oírlo. ¿Quién más está viniendo? 181 00:14:51,853 --> 00:14:53,053 ¿Qué? 182 00:14:56,554 --> 00:15:00,572 Bien, si es básicamente un transmisor deberíamos poder invertir la señal. 183 00:15:00,692 --> 00:15:02,528 - Lo estoy haciendo. - ¿Haciendo qué? 184 00:15:02,648 --> 00:15:05,672 Stonehenge está transmitiendo, lo ha estado haciendo hace rato... 185 00:15:05,792 --> 00:15:07,458 ...así que, ¿quién lo oyó? 186 00:15:07,933 --> 00:15:11,128 Bien, debería estar yendo hacia ti. River, ¿qué hay allá afuera? 187 00:15:11,248 --> 00:15:13,617 - Dame un momento. - River, rápido, ¿algo? 188 00:15:15,913 --> 00:15:21,216 Alrededor del planeta, hay al menos 10 mil naves. 189 00:15:21,413 --> 00:15:22,513 ¿Al menos? 190 00:15:22,633 --> 00:15:26,588 10 mil, 100 mil, 1 millón, no lo sé. Hay demasiadas lecturas. 191 00:15:26,708 --> 00:15:27,933 ¿Qué tipo de naves? 192 00:15:28,053 --> 00:15:29,761 Manteniendo órbita. 193 00:15:29,881 --> 00:15:33,529 Obedezco. Cubierta del escudo comprometida en sectores de iones. 194 00:15:33,649 --> 00:15:36,334 Daleks. Esos son Daleks. 195 00:15:36,454 --> 00:15:40,428 - ...actividad temporal. - Comenzando rastreo cuadricular. 196 00:15:40,548 --> 00:15:43,333 Reviertan empuje para estabilización compensatoria. 197 00:15:43,453 --> 00:15:44,886 Daleks, Doctor. 198 00:15:45,279 --> 00:15:47,988 Lanzando protocolo preliminar de armamento. 199 00:15:48,108 --> 00:15:51,231 Sí, bien, bien, bien. Flota Dalek. 200 00:15:51,351 --> 00:15:54,339 Mínimo de 12 mil naves de batalla, armadas hasta los dientes. 201 00:15:54,783 --> 00:15:55,786 ¡Pero tenemos el elemento sorpresa de nuestro lado! 202 00:15:55,906 --> 00:15:59,173 Nunca esperarán que tres personas ataquen a 12 mil naves Dalek. 203 00:15:59,293 --> 00:16:02,735 Porque nos matarían instantáneamente. Así que sería una sorpresa muy corta. 204 00:16:02,956 --> 00:16:05,933 - Olvida la sorpresa. - Doctor, CyberNaves. 205 00:16:06,056 --> 00:16:09,116 No, naves Dalek, escúchalas. Son naves Dalek. 206 00:16:09,236 --> 00:16:11,716 Sí, naves Dalek y CyberNaves. 207 00:16:11,836 --> 00:16:13,543 Bueno, necesitamos armar una pelea, ponerlos uno en contra del otro. 208 00:16:13,663 --> 00:16:15,777 Es fácil. Son Daleks, son tan malhumorados... 209 00:16:15,897 --> 00:16:17,611 Sontarianos. Cuatro flotas de combate. 210 00:16:17,731 --> 00:16:20,551 ¡Sontarianos! Hablando de mal humor. ¿Quién les robó la cartera? 211 00:16:20,671 --> 00:16:24,001 Terileptil. Slitheen. Chelonian. Nestene. Drahvin. 212 00:16:24,121 --> 00:16:28,176 Sycorax. Haemo-goth. Zygon. Atraxi. Draconian. 213 00:16:28,296 --> 00:16:30,471 Están todos aquí. Por la Pandórica. 214 00:16:30,591 --> 00:16:31,791 ¿Qué eres? 215 00:16:32,896 --> 00:16:35,058 ¿Qué cosa podrías ser? 216 00:16:55,458 --> 00:16:57,885 - ¿Qué hacemos? - ¡Doctor, escúchame! 217 00:16:58,036 --> 00:17:00,511 Todo lo que alguna vez te odió está viniendo hacia aquí esta noche. 218 00:17:00,631 --> 00:17:03,287 No puedes vencer esta batalla. Ni siquiera la puedes luchar. 219 00:17:03,407 --> 00:17:08,161 Doctor, esta vez, sólo esta vez, por favor, debes huir. 220 00:17:08,281 --> 00:17:10,685 - ¿Huir a dónde? - ¿Cómo pelear? 221 00:17:14,776 --> 00:17:18,738 La maquinaria militar más grande de la historia del universo. 222 00:17:18,858 --> 00:17:22,535 - ¿Qué? ¿Los Daleks? - No, no, no. 223 00:17:25,616 --> 00:17:27,235 ¡Los romanos! 224 00:17:45,036 --> 00:17:46,766 Regreso a mi cuartel después de una semana... 225 00:17:46,886 --> 00:17:50,255 ...y descubro que estuvimos albergando a Cleopatra. 226 00:17:50,811 --> 00:17:53,091 La cual está en Egipto. ¡Y muerta! 227 00:17:53,211 --> 00:17:55,727 Sí. Es curioso cómo se dan las cosas. 228 00:18:00,836 --> 00:18:03,634 El cielo se está cayendo y tú haces chistes. 229 00:18:04,596 --> 00:18:06,353 - ¿Quién eres? - Cuando lucharon contra los bárbaros... 230 00:18:06,473 --> 00:18:08,190 ...¿qué debieron pensar de ustedes? 231 00:18:08,636 --> 00:18:11,616 - ¿Ahora haces adivinanzas? - ¿De dónde creyeron que venían? 232 00:18:12,176 --> 00:18:15,333 De un lugar más mortal, más poderoso y más impaciente... 233 00:18:15,453 --> 00:18:17,812 ...del que sus pequeñas mentes pueden imaginar. 234 00:18:21,534 --> 00:18:23,036 ¿De dónde vengo? 235 00:18:24,011 --> 00:18:25,716 Tu mundo tiene visitantes. 236 00:18:25,836 --> 00:18:29,206 - Ustedes son ahora los bárbaros. - ¿Qué es eso? 237 00:18:30,054 --> 00:18:31,481 Dime qué es. 238 00:18:31,696 --> 00:18:33,791 Un tonto diría que es obra de los dioses. 239 00:18:33,911 --> 00:18:35,041 Pero has sido soldado el tiempo suficiente... 240 00:18:35,161 --> 00:18:37,481 ...como para creer que hay dioses cuidándonos. 241 00:18:37,676 --> 00:18:39,656 Sin embargo, hay un hombre. 242 00:18:39,776 --> 00:18:42,441 Y esta noche, va a necesitar ayuda de ustedes. 243 00:18:43,879 --> 00:18:45,079 ¿Señor? 244 00:18:47,343 --> 00:18:48,554 Un momento. 245 00:19:03,401 --> 00:19:05,787 Parece que tienes un voluntario. 246 00:19:11,282 --> 00:19:12,474 ¿Y qué tiene que ver esto con la Tardis? 247 00:19:12,594 --> 00:19:14,407 Hasta donde sé, nada. 248 00:19:14,556 --> 00:19:17,651 Pero la pintura de Vincent-- La Tardis explotando-- ¿Pasará? 249 00:19:17,771 --> 00:19:20,184 De a un problema por vez. 250 00:19:20,304 --> 00:19:21,766 Hay tecnología de campo de fuerza adentro de esta caja. 251 00:19:21,886 --> 00:19:24,311 Si pudiera mejorar la señal, podría extenderla a todo Stonehenge. 252 00:19:24,431 --> 00:19:27,074 - Podríamos ganar media hora. - ¿De qué sirve media hora? 253 00:19:27,194 --> 00:19:30,243 Hay moscas en Hoppledom 6... 254 00:19:30,376 --> 00:19:33,462 ...que viven 20 minutos y ni siquiera se aparean. 255 00:19:35,429 --> 00:19:38,211 Eso iba a tener sentido. Después sigo. 256 00:19:43,390 --> 00:19:46,519 Entonces... ¿ibas a proponerle matrimonio a alguien? 257 00:19:46,639 --> 00:19:47,839 ¿Perdón? 258 00:19:48,776 --> 00:19:51,668 Encontré esto en tu bolsillo. 259 00:19:52,956 --> 00:19:55,107 No. No, no, eso es... 260 00:19:55,412 --> 00:19:56,612 ...un recuerdo. 261 00:19:57,536 --> 00:20:01,433 Una amistad, alguien que perdí. ¿Podrías? 262 00:20:03,958 --> 00:20:05,363 Es raro, siento... 263 00:20:06,256 --> 00:20:07,527 No lo sé. Algo. 264 00:20:10,689 --> 00:20:14,216 A veces, la gente se cae del mundo, pero siempre deja rastros. 265 00:20:15,403 --> 00:20:17,216 Pequeñas cosas de las que no nos damos cuenta. 266 00:20:17,336 --> 00:20:20,362 Rostros en fotografías, equipaje, comidas por la mitad... 267 00:20:21,166 --> 00:20:22,366 ...anillos... 268 00:20:25,516 --> 00:20:28,388 Ninguna cosa se olvida, no por completo. 269 00:20:29,596 --> 00:20:32,662 Y si algo puede ser recordado... 270 00:20:33,411 --> 00:20:36,415 ...puede regresar. 271 00:20:40,836 --> 00:20:43,320 ¿Era linda, tu amiga? 272 00:20:51,835 --> 00:20:54,079 ¿Recuerdas aquella noche cuando te fuiste conmigo? 273 00:20:54,296 --> 00:20:55,504 Claro que sí. 274 00:20:56,136 --> 00:20:57,651 ¿Y me preguntaste por qué te estaba llevando... 275 00:20:57,771 --> 00:21:01,294 ...y te dije que no había un motivo? Estaba mintiendo. 276 00:21:01,951 --> 00:21:04,955 - ¿Qué, entonces sí lo tuviste? - Tu casa. 277 00:21:05,943 --> 00:21:07,331 - Mi casa. - Era demasiado grande. 278 00:21:07,451 --> 00:21:09,333 Demasiados cuartos vacíos. 279 00:21:11,581 --> 00:21:15,283 ¿Alguna vez te molestó, Amy, que tu vida no tuviera sentido? 280 00:21:21,796 --> 00:21:23,386 - ¿Qué fue eso? - Necesito ver bien. 281 00:21:23,506 --> 00:21:25,366 - Tengo que distraerlo. - ¿Cómo? 282 00:21:25,486 --> 00:21:26,731 ¿Recuerdas que siempre se me ocurren ideas brillantes? 283 00:21:26,851 --> 00:21:28,309 - Sí. - ¡Lo siento! 284 00:21:28,998 --> 00:21:30,442 ¡Mírame, soy un blanco! 285 00:21:32,616 --> 00:21:34,564 - ¿Qué es eso? - El CyberBrazo de un CyberHombre. 286 00:21:34,684 --> 00:21:36,826 - ¿Y qué es un CyberHombre? - Parte hombre, parte robot. 287 00:21:36,946 --> 00:21:38,131 La parte orgánica debió haber muerto hace años... 288 00:21:38,251 --> 00:21:41,291 ...y ahora, la parte robot está buscando carne fresca. 289 00:21:41,411 --> 00:21:43,161 - ¿Qué, nosotros? - Es como ser un donante órganos... 290 00:21:43,281 --> 00:21:45,392 ...salvo que estás viva y a los gritos. 291 00:21:45,512 --> 00:21:47,608 Necesito ponerme atrás suyo. ¿Podrías atraer su fuego? 292 00:21:47,728 --> 00:21:48,731 ¿Como tú lo hiciste? 293 00:21:48,851 --> 00:21:51,691 Estarás bien si eres rápida. Es sólo un brazo, literalmente. 294 00:21:57,871 --> 00:21:59,071 ¡Ven aquí! 295 00:22:07,555 --> 00:22:09,136 - ¿Doctor? - Arruiné sus circuitos... 296 00:22:09,256 --> 00:22:10,816 ...pero quédate donde estás. Podría estar actuando. 297 00:22:10,936 --> 00:22:12,291 ¿Actuando? ¡Es un brazo! 298 00:22:12,411 --> 00:22:14,569 ¡Dije que te quedaras! 299 00:22:28,022 --> 00:22:30,005 - ¿Doctor? - ¡Amy! 300 00:22:31,086 --> 00:22:32,376 ¡Doctor! 301 00:23:11,656 --> 00:23:12,856 ¡¿Doctor?! 302 00:23:26,616 --> 00:23:30,305 - Serás asimilada. - ¿En serio? 303 00:23:30,579 --> 00:23:32,133 ¿Tú y el cuerpo de quién? 304 00:24:17,051 --> 00:24:18,493 ¡¿Doctor?! 305 00:24:33,331 --> 00:24:34,531 ¿Doctor? 306 00:24:47,756 --> 00:24:51,048 ¿Quién-- ¿Quién eres? 307 00:24:53,036 --> 00:24:54,236 Hola, Amy. 308 00:25:11,076 --> 00:25:13,076 Señor, el hombre está volviendo en sí. 309 00:25:13,196 --> 00:25:15,346 ¡¿Amy?! ¿Dónde está Amy? 310 00:25:15,466 --> 00:25:17,380 Está bien, Doctor, Está inconsciente, nada más. 311 00:25:18,323 --> 00:25:21,896 De acuerdo. Sí, está sedada, nada más. 312 00:25:22,016 --> 00:25:24,386 En media hora estará bien. De acuerdo, romanos, bien... 313 00:25:24,506 --> 00:25:27,506 ...estaba deseando romanos, la buena River. ¿Cuántos? 314 00:25:27,626 --> 00:25:30,611 50 voluntarios. ¿Qué es esa cosa? 315 00:25:30,731 --> 00:25:33,077 ¿50? No son precisamente una legión. 316 00:25:33,197 --> 00:25:36,478 Tu amiga fue muy persuasiva, pero fueron difíciles de convencer. 317 00:25:36,598 --> 00:25:37,846 Sí, lo sé, Rory. 318 00:25:37,966 --> 00:25:39,407 No soy precisamente de los que ignoran lo obvio. 319 00:25:39,527 --> 00:25:40,901 Pero necesitamos todo lo que podamos conseguir. 320 00:25:41,021 --> 00:25:43,326 De acuerdo, CyberArmas. 321 00:25:43,446 --> 00:25:45,036 Esto es básicamente una casilla de vigilancia... 322 00:25:45,156 --> 00:25:46,916 ...así que el decapitado debe ser un guardia. 323 00:25:47,036 --> 00:25:50,246 Probablemente se topó con los locales. Nunca subestimes a un celta. 324 00:25:50,366 --> 00:25:52,130 - Doctor... - Silencio, Rory. Estoy pensando. 325 00:25:52,250 --> 00:25:53,269 ¿Por qué dejaron a un CyberHombre como guardia? 326 00:25:53,389 --> 00:25:54,819 A menos que lo que esté en la caja sea una CyberCosa. 327 00:25:54,939 --> 00:25:56,536 ¿Pero por qué encerrarían a uno de los suyos? 328 00:25:56,656 --> 00:26:00,121 No, no es una CyberCosa, pero, ¿qué es? 329 00:26:00,241 --> 00:26:03,064 No, estoy ignorando algo obvio. ¡Rory! 330 00:26:03,184 --> 00:26:06,286 Algo grande, algo delante de mí. ¡Puedo sentirlo! 331 00:26:06,406 --> 00:26:09,005 - Sí, creo que puedes. - Me daré cuenta en un minuto. 332 00:26:30,375 --> 00:26:33,427 - Hola de nuevo. - Hola. 333 00:26:36,796 --> 00:26:40,788 - ¿Cómo estuviste? - Bien. Sí, bien. 334 00:26:41,873 --> 00:26:43,416 Quiero decir, romano. 335 00:26:43,536 --> 00:26:47,447 Rory, no quiero ser descortés, pero te moriste. 336 00:26:47,727 --> 00:26:50,391 Sí, lo sé. Estuve ahí. 337 00:26:50,511 --> 00:26:52,136 Moriste y después fuiste borrado del tiempo. 338 00:26:52,256 --> 00:26:56,630 No moriste y nada más, nunca naciste. Nunca exististe. 339 00:26:56,861 --> 00:26:59,693 ¿Borrado? ¿Qué quiere decir eso? 340 00:27:01,151 --> 00:27:02,989 ¿Cómo puedes estar aquí? 341 00:27:06,156 --> 00:27:09,817 No lo sé. Es un poco confuso. 342 00:27:10,314 --> 00:27:11,476 ¿Confuso? 343 00:27:11,596 --> 00:27:15,436 Bueno, morí y me convertí en romano. ¡Es muy confuso! 344 00:27:23,556 --> 00:27:24,756 ¿Me extrañó? 345 00:27:37,030 --> 00:27:41,037 - ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? - La fase final. 346 00:27:41,529 --> 00:27:43,002 Está abriéndose. 347 00:28:03,596 --> 00:28:05,325 Estás rodeado. ¿Tienes un plan? 348 00:28:05,445 --> 00:28:07,061 ¡Sí! Ahora apresúrate y tráeme la Tardis. 349 00:28:07,181 --> 00:28:08,930 ¡Necesito equipos! 350 00:28:14,596 --> 00:28:15,963 ¿Qué eres? 351 00:28:16,376 --> 00:28:18,346 Están aquí, todos ellos. Todos por ti. 352 00:28:18,466 --> 00:28:21,418 ¿Qué cosa podrías ser? 353 00:28:35,316 --> 00:28:39,936 Lo siento, lo siento, se me escapó. ¡Hola, Stonehenge! 354 00:28:40,056 --> 00:28:44,451 Quien se haga de la Pandórica, se hace del universo. 355 00:28:44,571 --> 00:28:47,216 Pero hay malas noticias... 356 00:28:48,886 --> 00:28:50,533 ...porque, ¿saben quién? 357 00:28:51,936 --> 00:28:56,326 Escuchen, están zumbando, y eso distrae mucho. 358 00:28:56,446 --> 00:28:58,313 ¿Podrían quedarse quietos un minuto? 359 00:28:58,433 --> 00:29:03,543 ¡Porque estoy hablando! 360 00:29:06,876 --> 00:29:09,276 La pregunta del momento es, ¿quién tiene la Pandórica? 361 00:29:09,396 --> 00:29:11,276 Respuesta, yo. Siguiente pregunta... 362 00:29:11,396 --> 00:29:13,610 ...¿quién viene a arrebatármela? 363 00:29:15,676 --> 00:29:20,382 Vamos, mírenme. No tengo plan A, plan B, ni armas. 364 00:29:20,502 --> 00:29:24,311 Y algo más, ¡no tengo nada que perder! 365 00:29:24,431 --> 00:29:27,511 Así que si están apostados en sus tontas navecitas... 366 00:29:27,631 --> 00:29:30,170 ...con sus tontas armas... 367 00:29:30,290 --> 00:29:33,667 ...y tienen algún plan para hacerse de la Pandórica esta noche... 368 00:29:33,797 --> 00:29:36,876 ...sólo recuerden quién está en su camino. 369 00:29:36,996 --> 00:29:42,621 Recuerden cada día negro que los detuve. Y después... 370 00:29:42,741 --> 00:29:47,322 ...y después actúen inteligentemente. 371 00:29:49,656 --> 00:29:52,205 Dejen que alguien lo intente antes. 372 00:30:11,251 --> 00:30:13,575 ¡Eso los dejará discutiendo durante media hora! 373 00:30:16,359 --> 00:30:17,714 ¡Romanos! 374 00:30:34,541 --> 00:30:35,741 Muy bien. 375 00:30:44,246 --> 00:30:45,316 ¿Qué te pasa? 376 00:30:45,436 --> 00:30:47,881 Siguen ahí afuera. ¿Qué hacemos ahora? 377 00:30:48,136 --> 00:30:49,725 Si puedo impedir la liberación del contenido de esta caja... 378 00:30:49,845 --> 00:30:51,927 - ...se podrán ir a casa. - Bien. 379 00:30:52,047 --> 00:30:55,374 Rory, lo siento, tendrás que ser muy valiente. 380 00:30:56,975 --> 00:30:58,234 Mi cabeza. 381 00:31:01,773 --> 00:31:03,621 Es sólo una de tus habituales pérdidas de conocimiento. 382 00:31:03,741 --> 00:31:05,991 - Toma un poco de aire, estarás bien. - ¿Es seguro ahí arriba? 383 00:31:06,111 --> 00:31:08,847 - Ni por asomo, pero está fresco. - Bien. 384 00:31:10,996 --> 00:31:13,679 Tú eres el sujeto, el que hizo... 385 00:31:13,991 --> 00:31:15,686 ...eso con la espada. 386 00:31:16,478 --> 00:31:19,485 - Sí. - Gracias por eso. 387 00:31:19,605 --> 00:31:20,738 Buen uso de la espada. 388 00:31:22,556 --> 00:31:23,837 No hay problema. 389 00:31:24,856 --> 00:31:26,525 Mis hombres están arriba. 390 00:31:27,871 --> 00:31:29,836 Ellos te cuidarán. 391 00:31:29,956 --> 00:31:32,198 Bien. ¡Me encantan los romanos! 392 00:31:34,416 --> 00:31:35,962 No me recuerda. 393 00:31:38,351 --> 00:31:40,097 ¿Por qué no me recuerda? 394 00:31:40,958 --> 00:31:42,787 Porque nunca exististe. 395 00:31:45,996 --> 00:31:49,180 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué pasa? 396 00:31:56,085 --> 00:31:57,495 Hay grietas. Grietas en el tiempo. 397 00:31:57,615 --> 00:32:01,466 Habrá una explosión enorme en el futuro. En un día en particular. 398 00:32:02,271 --> 00:32:04,962 Y cada momento de la historia se está agrietando alrededor de eso. 399 00:32:05,082 --> 00:32:06,479 ¿Y cómo funciona eso? 400 00:32:06,606 --> 00:32:08,912 ¿Qué clase de explosión? ¿Qué es lo que explotó? 401 00:32:22,701 --> 00:32:26,071 ¿Y para los que no sabemos leer el código base del universo? 402 00:32:26,191 --> 00:32:27,624 El tiempo de Amy. 403 00:32:27,899 --> 00:32:28,992 No importa, las grietas están por todos lados. 404 00:32:29,112 --> 00:32:31,676 Acércate demasiado y puedes caerte del universo. 405 00:32:31,796 --> 00:32:33,830 ¿Entonces me caí por una grieta y jamás nací? 406 00:32:33,950 --> 00:32:35,653 - En pocas palabras. - ¿Cómo terminé aquí? 407 00:32:35,773 --> 00:32:37,636 No lo sé. No debiste. ¿Qué pasó? 408 00:32:37,756 --> 00:32:40,644 Desde tu punto de vista, ¿qué cambió físicamente? 409 00:32:41,590 --> 00:32:44,232 Estaba en la cueva, contigo y con Amy. 410 00:32:44,352 --> 00:32:45,567 Estaba muriendo... 411 00:32:46,016 --> 00:32:48,930 ...y después estaba aquí, un soldado romano. 412 00:32:49,050 --> 00:32:54,232 Un romano hecho y derecho. Con la cabeza llena de cosas romanas. 413 00:32:54,961 --> 00:32:56,340 Una vida completamente diferente. 414 00:32:56,676 --> 00:32:58,968 Como si me hubiese despertado de un sueño. 415 00:32:59,466 --> 00:33:03,458 Empecé a pensar que era un sueño. Tú, Amy y Leadworth. 416 00:33:03,578 --> 00:33:07,940 Y hoy, en el campamento, los hombres mencionaban visitantes. 417 00:33:08,471 --> 00:33:10,139 La chica de cabello rojo. 418 00:33:12,271 --> 00:33:15,891 Pensé que habían venido por mí. Pero ni siquiera puede recordarme. 419 00:33:16,011 --> 00:33:18,970 - Cállate. - ¿Qué? 420 00:33:25,138 --> 00:33:26,338 Ve a buscarla. 421 00:33:29,418 --> 00:33:31,937 Pero no entiendo. ¿Por qué estoy aquí? 422 00:33:32,988 --> 00:33:34,338 Porque lo estás. 423 00:33:35,516 --> 00:33:39,809 El universo es grande. Es inmenso, complicado y ridículo... 424 00:33:39,929 --> 00:33:42,592 ...y a veces, muy pocas veces... 425 00:33:42,849 --> 00:33:44,816 ...suceden cosas imposibles y las llamamos milagros. 426 00:33:44,996 --> 00:33:49,444 Y ésa es la teoría. 900 años y todavía no vi ninguno. 427 00:33:49,947 --> 00:33:51,559 Pero éste me conforma. 428 00:33:51,916 --> 00:33:55,153 Ahora sube, es Amy y está rodeada de romanos. 429 00:33:55,616 --> 00:33:57,652 No estoy seguro de que la historia pueda soportarlo. 430 00:34:09,366 --> 00:34:10,566 ¿Estás bien? 431 00:34:14,196 --> 00:34:15,579 ¿Ya estás bien? 432 00:34:30,581 --> 00:34:33,981 UBICACIÓN: LA TIERRA FECHA: 26/06/2010 433 00:34:34,446 --> 00:34:36,658 Caerá el silencio. 434 00:34:40,871 --> 00:34:43,045 ¿Por qué me trajiste aquí? 435 00:35:08,132 --> 00:35:11,327 De acuerdo. Entonces algo estuvo aquí. 436 00:36:01,646 --> 00:36:02,876 Amy... 437 00:36:04,576 --> 00:36:08,052 Doctor, ¿por qué te dejo salir? 438 00:36:23,414 --> 00:36:25,581 LA BRITANIA ROMANA 439 00:36:25,916 --> 00:36:29,017 De un lugar más mortal, más poderoso y más impaciente... 440 00:36:29,137 --> 00:36:31,436 ...del que sus pequeñas mentes pueden imaginar. 441 00:36:34,187 --> 00:36:36,337 LA LEYENDA DE LA CAJA DE PANDORA 442 00:36:38,804 --> 00:36:40,897 ¿Entonces es como la Caja de Pandora? 443 00:36:41,041 --> 00:36:43,226 Era mi libro favorito cuando era niña. 444 00:36:46,076 --> 00:36:47,805 Cielos. 445 00:37:03,316 --> 00:37:04,516 ¿Estás bien? 446 00:37:05,213 --> 00:37:08,689 ¿Te envió el Doctor? Estoy bien, él se preocupa fácil. 447 00:37:09,746 --> 00:37:10,946 Tienes una frazada. 448 00:37:11,816 --> 00:37:13,628 Eso es bueno. ¿Quién te la dio? 449 00:37:13,748 --> 00:37:16,287 - Uno de los muchachos. - ¿Cuál? 450 00:37:16,596 --> 00:37:18,217 Sólo un muchacho. ¿Acaso importa? 451 00:37:19,311 --> 00:37:22,423 No, no. 452 00:37:23,076 --> 00:37:26,593 Olvídate de él-- De eso. Olvídalo. 453 00:37:27,513 --> 00:37:28,713 ¿Cómo te llamas? 454 00:37:29,236 --> 00:37:32,219 Rory. 455 00:37:33,832 --> 00:37:34,848 ¿Qué pasa? 456 00:37:34,968 --> 00:37:38,271 Nada, es sólo que no esperas que un romano se llame así. 457 00:37:38,391 --> 00:37:40,407 ¿De qué es diminutivo? ¿De Roranicus? 458 00:37:41,911 --> 00:37:43,111 Sí. 459 00:37:48,516 --> 00:37:49,716 Estás llorando. 460 00:37:56,016 --> 00:37:57,928 ¿Dónde está la Tardis? ¡Apresúrate! 461 00:37:58,156 --> 00:38:01,310 No subas la voz, no te alarmes, sólo escucha. 462 00:38:02,866 --> 00:38:05,117 - ¿Qué pasa? - Nada. 463 00:38:05,665 --> 00:38:06,865 Es como... 464 00:38:08,556 --> 00:38:09,959 Es como si estuviera feliz. 465 00:38:14,696 --> 00:38:16,379 ¿Por qué estoy feliz? 466 00:38:17,589 --> 00:38:19,673 No son reales, no pueden serlo. 467 00:38:20,296 --> 00:38:21,756 Están todos aquí, en el libro de cuentos. 468 00:38:21,876 --> 00:38:25,839 Aquellos romanos, los que te envié, esos con los que estás. 469 00:38:26,083 --> 00:38:27,624 Están todos en un libro en la casa de Amy. 470 00:38:27,744 --> 00:38:29,236 Un libro ilustrado para niños. 471 00:38:29,356 --> 00:38:30,487 ¿Qué estás haciendo ahí? 472 00:38:30,607 --> 00:38:32,421 No importa. La Tardis se equivocó. 473 00:38:32,541 --> 00:38:34,097 Doctor, ¿cómo puede ser posible? 474 00:38:34,217 --> 00:38:36,725 Algo está usando sus recuerdos. Los recuerdos de Amy. 475 00:38:36,845 --> 00:38:38,045 Pero, ¿cómo? 476 00:38:38,551 --> 00:38:39,894 Dijiste que algo había estado ahí. 477 00:38:40,014 --> 00:38:42,590 Sí, hay marcas de quemaduras en el césped. 478 00:38:42,710 --> 00:38:43,956 Huellas de aterrizaje. 479 00:38:44,076 --> 00:38:46,802 Si estuvieron en su casa, pudieron usar su residuo psíquico. 480 00:38:47,256 --> 00:38:49,846 Las estructuras pueden tener recuerdos, por eso las casas tienen fantasmas. 481 00:38:49,966 --> 00:38:52,972 Pudieron sacar una instantánea de los recuerdos de Amy, pero, ¿por qué? 482 00:38:53,205 --> 00:38:56,148 Doctor, ¿quiénes son esos romanos? 483 00:38:56,268 --> 00:38:59,500 Proyecciones, o duplicados. 484 00:38:59,736 --> 00:39:02,831 Pero estaban ayudándonos. Incluso mi lápiz labial funcionó. 485 00:39:02,951 --> 00:39:06,866 Quizás crean que son reales. El disfraz perfecto. 486 00:39:06,986 --> 00:39:09,878 Realmente se creen su identidad falsa... 487 00:39:10,957 --> 00:39:13,024 ...hasta que son activados. 488 00:39:15,546 --> 00:39:19,023 Doctor, ese centurión... 489 00:39:21,061 --> 00:39:23,561 - ¿Qué pasa? - Nada. 490 00:39:29,556 --> 00:39:31,363 No sé por qué estoy haciéndolo. 491 00:39:33,636 --> 00:39:34,836 Soy yo. 492 00:39:37,686 --> 00:39:39,747 Amy, por favor. 493 00:39:40,636 --> 00:39:41,837 Soy yo. 494 00:39:42,056 --> 00:39:43,491 Es una trampa. Debe serlo. 495 00:39:43,611 --> 00:39:47,136 Usaron a Amy para construir un escenario que puedas creer, para acercarse a ti. 496 00:39:47,256 --> 00:39:50,896 ¿Por qué? ¿Quién haría eso? ¿Para qué? No tiene sentido. 497 00:39:51,856 --> 00:39:53,829 ¿River? ¿River? 498 00:39:54,616 --> 00:39:58,508 - River, ¿qué pasa? - No lo sé. Son los motores. 499 00:39:58,940 --> 00:40:03,201 Doctor, algo le pasa a la Tardis. Es como si alguien más la controlase. 500 00:40:03,321 --> 00:40:05,137 Estás piloteándola mal. 501 00:40:06,416 --> 00:40:09,867 La estoy piloteando perfectamente. Tú me enseñaste. 502 00:40:09,987 --> 00:40:11,884 ¿Dónde estás? ¿Qué dice el lector de fechas? 503 00:40:12,502 --> 00:40:14,998 Es el 26 de junio de 2010. 504 00:40:15,937 --> 00:40:18,354 ¡Necesitas salir ya mismo de ahí! A cualquier zona temporal, sólo vete. 505 00:40:18,474 --> 00:40:21,111 - No puedo liberarme. - Bueno, entonces desactiva la Tardis. 506 00:40:21,231 --> 00:40:24,218 - ¡Desactiva todo! - ¡No puedo! 507 00:40:26,796 --> 00:40:29,347 ¡Caerá el silencio! 508 00:40:29,891 --> 00:40:32,842 ¡Caerá el silencio! 509 00:40:36,912 --> 00:40:40,273 Pero no te conozco, jamás te he visto en mi vida. 510 00:40:40,835 --> 00:40:42,376 Me conoces, sabes que sí. Soy yo. 511 00:40:42,496 --> 00:40:45,395 - ¿Por qué estoy llorando? - Porque me recuerdas. 512 00:40:46,096 --> 00:40:50,687 ¡Regresé! Estás llorando porque me recuerdas. 513 00:40:52,217 --> 00:40:55,500 Alguien más la está piloteando. 514 00:40:55,850 --> 00:40:58,471 Una fuerza exterior. He perdido el control. 515 00:40:58,591 --> 00:41:00,815 ¿Pero cómo? ¿Por qué? 516 00:41:18,076 --> 00:41:19,731 Escúchame, sólo aterrízala en cualquier lado. 517 00:41:19,886 --> 00:41:22,116 Un aterrizaje de emergencia, ahora. 518 00:41:22,236 --> 00:41:23,611 Hay grietas en el tiempo. 519 00:41:23,731 --> 00:41:25,911 Las he visto por todos lados, y están expandiéndose. 520 00:41:26,031 --> 00:41:27,484 La explosión de la Tardis es lo que las causa... 521 00:41:27,604 --> 00:41:29,444 ...pero podemos evitar que se formen la grietas... 522 00:41:29,564 --> 00:41:31,611 ...si tan sólo la haces aterrizar. 523 00:41:31,731 --> 00:41:33,413 No es seguro. 524 00:41:43,416 --> 00:41:44,753 Bueno. 525 00:41:46,359 --> 00:41:48,226 ¿Listo para salir, no? 526 00:41:52,436 --> 00:41:55,664 ¡No! ¡No, por favor, no! 527 00:41:56,496 --> 00:42:00,043 ¡No me iré! ¡Soy Rory! 528 00:42:07,778 --> 00:42:09,776 Doctor, descendí. 529 00:42:09,896 --> 00:42:11,876 - Aterricé. - Está bien, sólo sal de ahí. 530 00:42:11,996 --> 00:42:15,051 Si no hay nadie adentro, los motores de la Tardis se desactivan. 531 00:42:15,171 --> 00:42:17,169 - Sólo sal de ahí. - Lo estoy haciendo. 532 00:42:17,289 --> 00:42:18,609 ¡Corre! 533 00:42:28,881 --> 00:42:31,648 ¡Doctor! ¡Doctor! ¡No puedo abrir las puertas! 534 00:42:32,106 --> 00:42:33,156 ¡Amy! 535 00:42:33,276 --> 00:42:37,317 Escúchame, tienes que correr. ¡Tienes que alejarte todo lo que puedas! 536 00:42:37,437 --> 00:42:40,558 Soy una cosa. Voy a matarte. ¡Sólo vete! 537 00:42:42,116 --> 00:42:44,266 Por favor, no. No quiero irme. 538 00:42:45,091 --> 00:42:47,954 ¡Soy Rory! Soy... 539 00:42:48,746 --> 00:42:51,203 - Soy... - Williams. 540 00:42:53,736 --> 00:42:57,423 Rory Williams de Leadworth. Mi novio. 541 00:42:57,916 --> 00:43:01,197 - ¿Cómo pude olvidarte? - Amy, tienes que correr. 542 00:43:02,056 --> 00:43:03,996 No puedo resistirlo, me iré. 543 00:43:04,116 --> 00:43:08,211 Eres Rory Williams y no te volverás a ir a ningún lado. 544 00:43:08,491 --> 00:43:10,648 ¡Doctor, no puedo abrir las puertas! 545 00:43:10,768 --> 00:43:13,611 ¡Doctor, por favor, tengo segundos! 546 00:43:13,731 --> 00:43:15,632 Romanos de plástico. 547 00:43:15,818 --> 00:43:18,991 Duplicados, manejados por la Consciencia Nestene, ¿no? 548 00:43:19,111 --> 00:43:21,608 Buena tapadera, pero, ¿para qué? ¿Qué están haciendo? 549 00:43:22,416 --> 00:43:24,890 ¿Qué hay ahí adentro? ¿Qué es lo que va a salir? 550 00:43:30,101 --> 00:43:32,455 La Pandórica está lista. 551 00:43:33,536 --> 00:43:37,377 - ¿Qué, está abierta? - Has sido escaneado. 552 00:43:37,531 --> 00:43:39,072 Evaluado. 553 00:43:39,491 --> 00:43:41,690 Comprendido. 554 00:43:42,911 --> 00:43:44,889 Doctor. 555 00:43:48,686 --> 00:43:50,516 El anillo. ¿Recuerdas el anillo? 556 00:43:50,636 --> 00:43:53,437 Nunca me dejabas usarlo porque podía perderlo. 557 00:43:53,786 --> 00:43:56,211 - El Doctor me lo dio. - Muéstramelo. 558 00:43:56,331 --> 00:43:57,531 Muéstrame el anillo. 559 00:43:58,128 --> 00:44:00,137 - Amy... - ¡Vamos! 560 00:44:00,257 --> 00:44:01,628 Sólo muéstramelo. 561 00:44:13,397 --> 00:44:16,721 ¿Escaneado? ¿Escaneado por qué, por una caja? 562 00:44:16,841 --> 00:44:21,181 Tus límites y capacidades han sido extrapoladas. 563 00:44:26,376 --> 00:44:28,619 La Pandórica está lista. 564 00:44:29,535 --> 00:44:30,788 ¿Lista para qué? 565 00:44:30,908 --> 00:44:33,355 Lista para ti. 566 00:44:43,958 --> 00:44:49,957 Eso es. Recuerda. Éste eres tú. 567 00:44:50,606 --> 00:44:52,701 Y te quedarás. 568 00:44:55,464 --> 00:44:56,664 No... 569 00:45:00,933 --> 00:45:03,131 ¡No! ¡No! 570 00:45:05,046 --> 00:45:06,246 ¡No! 571 00:46:05,596 --> 00:46:08,962 Ustedes, trabajando juntos... 572 00:46:09,641 --> 00:46:11,446 Una alianza. 573 00:46:12,021 --> 00:46:13,684 ¿Cómo es posible? 574 00:46:14,284 --> 00:46:18,301 Las grietas en la piel del universo. 575 00:46:18,474 --> 00:46:20,971 Toda la realidad está bajo amenaza. 576 00:46:21,091 --> 00:46:23,658 Todos los universos serán borrados. 577 00:46:23,778 --> 00:46:28,080 ¿Qué? ¿Y vinieron a pedirme ayuda? 578 00:46:28,200 --> 00:46:32,319 No. ¡Salvaremos al universo de ti! 579 00:46:33,323 --> 00:46:35,866 - ¿De mí? - Todas las proyecciones coinciden. 580 00:46:35,986 --> 00:46:40,531 Toda la evidencia concuerda. El Doctor va a destruir el universo. 581 00:46:40,651 --> 00:46:42,909 No, no, no. Lo entendieron mal. 582 00:46:43,029 --> 00:46:44,713 La Pandórica fue construida... 583 00:46:44,833 --> 00:46:47,751 ...para garantizar la seguridad de la Alianza. 584 00:46:48,357 --> 00:46:53,831 Se diseñó un escenario a partir de los recuerdos de tu compañera. 585 00:46:53,951 --> 00:46:57,086 Una trampa que el Doctor no podría resistir. 586 00:46:57,206 --> 00:46:59,786 Las grietas en el tiempo son obra del Doctor. 587 00:46:59,906 --> 00:47:01,131 Está confirmado. 588 00:47:01,251 --> 00:47:02,981 No. no, no. No soy yo, es la Tardis. 589 00:47:03,101 --> 00:47:04,761 Y no estoy en la Tardis, ¿verdad? 590 00:47:04,881 --> 00:47:09,421 Sólo el Doctor puede pilotear la Tardis. 591 00:47:09,541 --> 00:47:11,331 ¡Por favor, escúchenme! 592 00:47:11,451 --> 00:47:14,211 - Se te lo impedirá. - ¡Colapso episódico total! 593 00:47:14,376 --> 00:47:18,183 ¡Cada sol será una Supernova para cada momento de la historia! 594 00:47:18,306 --> 00:47:21,386 ¡El universo entero jamás habrá existido! 595 00:47:21,506 --> 00:47:23,586 ¡Por favor, escúchenme! 596 00:47:23,706 --> 00:47:26,176 - Cierren la Pandórica. - ¡No! 597 00:47:26,296 --> 00:47:27,906 ¡Por favor, escúchenme! 598 00:47:28,026 --> 00:47:32,098 ¡La Tardis está explotando ahora mismo y soy el único que puede detenerla! 599 00:47:32,391 --> 00:47:35,022 ¡Escúchenme! 600 00:47:42,050 --> 00:47:43,605 Lo siento, amor mío. 601 00:48:11,426 --> 00:48:12,747 CONTINUARÁ 602 00:48:13,047 --> 00:48:18,046 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net