1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 Espacio, 1969. 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,160 ¡No! 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 El doctor que vimos en la playa es una versión del futuro, 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,120 200 años más grande que el que está arriba. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,600 Canton Everett Delaware III. ¿Quién es él? 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,680 ¿Qué demonios es eso? 7 00:00:18,680 --> 00:00:19,720 Sr. Presidente. 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,120 No tenías que matarla, ¡ni siquiera podía recordarte! 9 00:00:24,120 --> 00:00:28,160 ¿Cómo funciona? Sólo podemos recordarte mientras te veamos ¿cierto? 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,720 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,480 -¡Canton! ¿Estás bien? -Doctor. 12 00:00:32,480 --> 00:00:33,760 Estoy embarazada. 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 ¡No! 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,720 La sospechosa está justo delante. 15 00:00:47,720 --> 00:00:49,920 Va hacia tí ahora. Cambio. 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 -Canton. -Señorita Pond. 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,400 -¿Es una bolsa para cuerpos? -Sí, lo es. 19 00:01:29,400 --> 00:01:32,120 - Está vacía. - Y qué con eso. 20 00:01:32,120 --> 00:01:37,320 ¿Por lo menos sabes porque lo estás haciendo? ¿Puedes recordarlo? 21 00:01:37,320 --> 00:01:41,200 -¿El almacén? -¡Amy! ¡Amy! 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,160 -Qué demonios está pasando? -Mira detras tuyo. 23 00:01:47,160 --> 00:01:51,640 -¡No hay nada a mi espalda! -Canton, ¡mira! ¡mira! 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,760 25 00:02:02,480 --> 00:02:05,840 'Todos los visitantes deben permancer detras de la línea amarilla.' 26 00:02:05,840 --> 00:02:09,320 'Todos los visitantes deben permancer detrás de la línea amarilla.' 27 00:02:09,320 --> 00:02:11,200 Encontramos a Amy Pond. 28 00:02:11,200 --> 00:02:15,840 Tenía marcas extrañas en el brazo. 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,520 ¿Sabes qué son? 30 00:02:19,640 --> 00:02:22,000 ¿Por qué no le preguntas a ella? 31 00:02:47,640 --> 00:02:51,160 32 00:02:56,160 --> 00:02:58,960 ¡Te veo! 33 00:03:00,480 --> 00:03:03,080 ¡Te veo! 34 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 Doctora Song. 35 00:03:07,880 --> 00:03:10,440 ¿Doctora Song? 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,480 ¡Vamos, vamos, vamos! 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,720 ¡No se mueva! 38 00:03:25,880 --> 00:03:28,080 -¡Se acabó! -Están aquí, Canton. 39 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 -Están en todas partes. -Lo sé. 40 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 América está siendo invadida. 41 00:03:32,800 --> 00:03:34,480 Fueron invadidos hace mucho tiempo. 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,480 América está ocupada. 43 00:03:36,480 --> 00:03:39,120 Viene con nosotros Dra. Song. 44 00:03:39,120 --> 00:03:40,800 Esta vez no hay salida. 45 00:03:42,600 --> 00:03:45,000 Siempre hay una salida. 46 00:03:55,120 --> 00:03:56,800 Encontramos a la Dra. Song. 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,560 Estos bloques, ¿de qué están hechos? 48 00:03:59,560 --> 00:04:02,400 - ¿Dónde está? - Huyó. 49 00:04:02,400 --> 00:04:04,720 Desde un piso 50. 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,480 Diría que una aleación equilibrada a cero de una estrella enana. 51 00:04:10,480 --> 00:04:14,280 El material más denso del universo. Nada puede pasar a través de él. 52 00:04:14,280 --> 00:04:17,640 Me están construyendo la prisión perfecta. 53 00:04:21,400 --> 00:04:24,360 Y aún así no será suficiente. 54 00:04:38,800 --> 00:04:41,760 -¿Qué estás esperando? -Que corras. 55 00:04:41,760 --> 00:04:44,240 Lucirá mejor si te disparo mientras corres. 56 00:04:44,240 --> 00:04:47,840 Aunque, las apariencias no lo son todo. 57 00:04:48,800 --> 00:04:51,120 58 00:04:55,160 --> 00:04:57,440 ¿Hay una razón por la que haces esto? 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Quiero que sepas dónde estás. 60 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 En una celda. En la celda perfecta. 61 00:05:02,240 --> 00:05:04,280 Nada puede atravesar estas paredes. 62 00:05:04,280 --> 00:05:07,400 Ningún sonido, ni una onda de radio. 63 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 Ni la más mínima partícula de nada. 64 00:05:12,800 --> 00:05:17,880 Aquí, literalmente estás aislado del resto del universo. 65 00:05:21,360 --> 00:05:23,760 Entonces supongo que no pueden escucharnos, ¿no? 66 00:05:23,760 --> 00:05:27,280 - Buen trabajo, Canton. ¿Puerta sellada? - Puedes apostarlo. 67 00:05:32,520 --> 00:05:34,440 -¿Estás bien? -Finalmente. 68 00:05:34,440 --> 00:05:36,680 Estas cosas deberían tener agujeros para el aire. 69 00:05:36,680 --> 00:05:38,360 Nunca antes había tenido una queja. 70 00:05:38,360 --> 00:05:40,840 ¿No parecerá extraño que estés aquí con nosotros? 71 00:05:40,840 --> 00:05:43,680 Raro, pero no alarmante. Saben que no hay forma de salir de aquí. 72 00:05:43,680 --> 00:05:47,920 Exacto. Lo que sea que piensen que estamos haciendo aquí, saben que no iremos a ningún lado. 73 00:05:50,440 --> 00:05:52,240 ¿Nos vamos? 74 00:05:53,440 --> 00:05:54,880 ¿Y la Dra. Song? 75 00:05:54,880 --> 00:05:56,640 ¡Se lanzó desde un tejado! 76 00:05:56,640 --> 00:05:58,240 No te preocupes. Ella hace eso. 77 00:05:58,240 --> 00:06:01,240 Amy, Rory, abran todas las puertas de la piscina. 78 00:06:08,400 --> 00:06:12,160 Así que, sabemos que están en todos lados. No sólo una avanzada, una fuerza de ocupación. 79 00:06:12,160 --> 00:06:16,520 Y han estado aquí por mucho, mucho tiempo. Pero nadie lo sabe, por que nadie los recuerda. 80 00:06:16,520 --> 00:06:17,720 Entonces, ¿qué planean hacer? 81 00:06:17,720 --> 00:06:21,600 Ni idea. Pero la buena noticia es... tenemos un arma secreta. 82 00:06:27,240 --> 00:06:29,360 ¿El Apolo 11 es tu arma secreta? 83 00:06:29,360 --> 00:06:33,520 No, no, no es el Apolo 11, eso sería estupido. 84 00:06:33,520 --> 00:06:36,160 Es el pie de Neil Armstrong. 85 00:07:19,080 --> 00:07:22,400 'En pocos días la humanidad aterrizará en la luna 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 por primera vez.' 87 00:07:24,400 --> 00:07:28,120 'Hoy el Presidente reafirmó el compromiso de América...' 88 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 Listo. ¿Comprobamos? 89 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 -Limpio. -Limpio. 90 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 - ¡Oh! - Entonces, 3 meses. ¿Qué hemos averiguado? 91 00:07:42,120 --> 00:07:44,440 Bueno, están en todas partes... 92 00:07:44,440 --> 00:07:48,120 - en cada estado de América. - No sólo América, el mundo entero. 93 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 De todas formas hay una gran concentración aquí. 94 00:07:50,120 --> 00:07:52,200 ¡Ow! 95 00:07:52,200 --> 00:07:54,000 ¿Estás bien? 96 00:07:54,960 --> 00:07:57,520 - Todo mejor. - ¿Mejor? 97 00:07:57,520 --> 00:08:02,040 Parece que estaba equivocada. No estoy embarazada. 98 00:08:02,040 --> 00:08:03,760 - ¿Qué sucede? - Nada. 99 00:08:03,760 --> 00:08:06,120 De verdad, nada, en serio. 100 00:08:06,120 --> 00:08:08,840 Entonces los han visto, pero no los recuerdan. 101 00:08:08,840 --> 00:08:11,840 Tu también los has visto. En el almacén ¿recuerdas? 102 00:08:11,840 --> 00:08:14,120 Cuando pretendías cazarnos 103 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 vimos cientos de esas cosas. 104 00:08:15,960 --> 00:08:17,720 Seguimos sin saber como son. 105 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 Es como si se borraran de la memoria 106 00:08:20,280 --> 00:08:21,520 en cuanto apartas la mirada. 107 00:08:21,520 --> 00:08:24,800 En el momento en que no los ves, no puedes recordar nada. 108 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 -A veces te sientes un poco mal, pero no siempre. -¿Por qué se marcan la piel? 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 Es la única manera de saber que hemos tenido un encuentro 110 00:08:29,440 --> 00:08:33,920 -¿Cuánto tiempo han estado aquí? -Tenemos tres meses intentando averiguarlo... 111 00:08:33,920 --> 00:08:37,160 -Es difícil, si olvidas lo descubierto. -Pero ¿cuánto tiempo crees? 112 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 Mientras haya habido algo en el rabillo de tu ojo 113 00:08:39,600 --> 00:08:44,240 rechinando en tu casa, respirando bajo tu cama,susurrando a través de la pared. 114 00:08:45,520 --> 00:08:49,920 Han dirigido sus vidas durante mucho tiempo, asi que métanse esto en la cabeza. 115 00:08:49,920 --> 00:08:52,720 No estamos luchando contra una invasión alienígena. 116 00:08:54,520 --> 00:08:57,040 Estamos liderando una revolución. 117 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 - Y hoy la batalla comienza. - ¿Cómo? 118 00:08:59,960 --> 00:09:01,520 Como esto. 119 00:09:02,880 --> 00:09:04,160 120 00:09:04,160 --> 00:09:09,000 Nano grabadoras. Se fusionan con el cartílago de nuestras manos. 121 00:09:10,320 --> 00:09:13,320 Además se sintonizan directo con los centros del habla en nuestros cerebros. 122 00:09:13,320 --> 00:09:15,520 Recogerá su voz, sin importar qué. Conexión telepática. 123 00:09:15,520 --> 00:09:20,960 Cuando vean a una de las criaturas, lo activan. 124 00:09:20,960 --> 00:09:24,440 Y describen exactamente lo que estén viendo. 125 00:09:24,440 --> 00:09:27,640 'Y describen exactamente lo que estén viendo.' 126 00:09:27,640 --> 00:09:30,200 Por que al momento en que pierdan contacto, olvidarán lo que ha pasado. 127 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 La luz brillará si se han dejado un mensaje. 128 00:09:32,960 --> 00:09:35,280 Deben checar constantemente su mano. 129 00:09:35,280 --> 00:09:38,000 Si haz tenido un encuentro, serás el primero que sepa. 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,720 - ¿Por qué no me lo dijiste antes de que comenzaramos? - Lo hice. 131 00:09:39,720 --> 00:09:44,400 Pero incluso la información sobre estas criaturas se borra con el tiempo. 132 00:09:44,400 --> 00:09:47,000 No podía recordártelo, porque no podía hablar contigo. 133 00:09:51,920 --> 00:09:53,800 ¿Qué? 134 00:09:55,440 --> 00:09:57,880 -¿Qué están mirando? -Mira tu mano. 135 00:10:01,040 --> 00:10:04,080 -¿Por qué hace eso? -¿Qué significa si la luz parpadea? 136 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 -¿Qué acabo de decirles? -No lo he... -Reprodúcelo. 137 00:10:10,600 --> 00:10:14,440 'Dios, ¿cómo entró eso aquí?' 138 00:10:14,440 --> 00:10:17,080 'Mantén contacto visual con la criatura y cuado te diga, 139 00:10:17,080 --> 00:10:21,120 'voltea, y cuando lo hagas, endereza mi corbata.' 140 00:10:21,120 --> 00:10:24,200 '¿Qué? ¿Qué están mirando?' 141 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 'Mira tu mano'. 142 00:10:29,320 --> 00:10:32,040 Es un holograma, proyectado de una foto del celular de Amy. 143 00:10:32,040 --> 00:10:34,800 Den un buen vistazo. 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 Acabas de ver una imagen de una de las criaturas contra las que luchamos... 145 00:10:37,800 --> 00:10:39,760 Descríbelo. 146 00:10:39,760 --> 00:10:42,600 No puedo. No. 147 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 Tampoco yo. 148 00:10:44,720 --> 00:10:48,040 Arreglaste mi corbata porque implanté esa idea... 149 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 ...en tu cabeza mientras mirabas a la criatura. 150 00:10:49,760 --> 00:10:52,800 Así le hacen eso a la gente. Podrías estar haciendo cosas sin saber por qué. 151 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 Como una sugestión hipnótica. 152 00:10:54,640 --> 00:10:58,840 -Dominando el mundo con hipnosis. -Ahora... la niña en el traje espacial. 153 00:10:58,840 --> 00:11:01,840 -Cogieron un traje de la NASA, ¿pero dónde cogieron a la niña? -Podría ser cualquier sitio. 154 00:11:01,840 --> 00:11:04,040 Aunque, probablemente permanecieron cerca del almacén. ¿Por qué preocuparse en ir a otro lugar? 155 00:11:04,040 --> 00:11:07,800 Además, la tomarían de algún lugar cercano para no llamar la atención. 156 00:11:07,800 --> 00:11:10,880 157 00:11:10,880 --> 00:11:14,960 -¿Dónde buscamos? -Orfanatos. 158 00:11:16,520 --> 00:11:18,240 159 00:11:18,240 --> 00:11:22,200 Hola. FBI. Usted debe ser el Dr. Renfrew. ¿Podemos pasar? 160 00:11:22,200 --> 00:11:26,480 - Los niños están dormidos. - Seremos muy callados. 161 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 ¿Hay algún problema? 162 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 Es por una criatura extraviada. 163 00:11:29,640 --> 00:11:31,760 ¿Qué están...? 164 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Sí, sí, adelante, por favor. 165 00:11:37,400 --> 00:11:40,040 Por aquí. 166 00:11:40,040 --> 00:11:42,280 Por favor, disculpen las pintadas. 167 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 Sigue ocurriendo. 168 00:11:44,280 --> 00:11:47,040 Intento limpiarlo. 169 00:11:50,400 --> 00:11:52,720 ¿Los niños, verdad? ¿Ellos hicieron eso? 170 00:11:52,720 --> 00:11:56,760 Si. Los niños. Eso debe ser, si. 171 00:11:59,520 --> 00:12:03,800 De todos modos, mi oficina está por aquí. 172 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Por poco no llegamos a este lugar. 173 00:12:11,520 --> 00:12:14,880 Tengo entendido que Graystark Hall fue clausurado en el '67. 174 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 Ese es el plan, sí. 175 00:12:16,880 --> 00:12:18,480 ¿El plan? 176 00:12:18,480 --> 00:12:20,400 No queda mucho. 177 00:12:20,400 --> 00:12:24,960 - Es 1969. - No, no. Cerraremos en el '67, ese es el plan. 178 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 No me ha entendido, señor. 179 00:12:26,720 --> 00:12:29,160 Es 1969 ahora. 180 00:12:29,160 --> 00:12:30,440 ¿Por qué dices eso? 181 00:12:30,440 --> 00:12:32,320 - Claro que no lo es... - Julio. 182 00:12:36,120 --> 00:12:38,320 Mi oficina está por aquí, por aquí. 183 00:12:42,960 --> 00:12:45,200 -Revisaré arriba. -Ten cuidado. 184 00:13:12,880 --> 00:13:15,920 185 00:13:15,920 --> 00:13:19,680 -¿Amy? -Creo que encontramos el lugar de donde se la llevaron. -¿Cómo lo sabes? 186 00:13:19,680 --> 00:13:21,880 -Porque esas cosas han estado aquí. -Pero el lugar está abandonado. 187 00:13:21,880 --> 00:13:24,280 Hay solo un tipo aquí y creo que esté loco. 188 00:13:24,280 --> 00:13:26,240 Las repetidas limpiezas de memoria pueden acabar friéndote la cabeza . 189 00:13:26,240 --> 00:13:29,840 -Encuentren lo que puedan, pero no se distraigan. -¿Dónde estás? 190 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 ¡Me tengo que ir, tengo compañía! 191 00:13:32,120 --> 00:13:35,280 No se preocupen. Lo he dejado todo tal y como estaba. 192 00:13:35,280 --> 00:13:36,960 Excepto esto. 193 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 siempre sobran piezas, ¿no? 194 00:13:49,160 --> 00:13:52,360 195 00:14:12,000 --> 00:14:16,480 "Puedo verlos, creo que están dormidos. ¡Sal! ¡Sólo sal de aquí!" 196 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 197 00:15:04,400 --> 00:15:07,240 198 00:15:22,360 --> 00:15:26,560 Otra vez, señor. ¿Cómo demonios se metió en el módulo de comando? 199 00:15:26,560 --> 00:15:30,560 ¡Ya se los he dicho! Estoy en una misión ultrasecreta para el Presidente. 200 00:15:30,560 --> 00:15:35,080 Bueno, si pudiera traer al Presidente Nixon para confirmárnoslo, señor... 201 00:15:35,080 --> 00:15:37,440 sería magnífico. 202 00:15:37,440 --> 00:15:40,240 Le envié un mensaje. 203 00:15:42,840 --> 00:15:46,800 Hola, creo que usted es el Sr. Gardner, ¿es correcto? ¿El jefe de seguridad? 204 00:15:46,800 --> 00:15:49,320 Si, señor. Si, Señor Presidente. 205 00:15:49,320 --> 00:15:51,280 -¿Y usted es el Sr. Grant? -Sí señor Presidente. 206 00:15:51,280 --> 00:15:55,560 Los sueños y esperanzas de millones de americanos están depositados hoy aquí, 207 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 en Cabo Kennedy, y ustedes son los hombres que salvaguardan esos sueños. 208 00:15:58,800 --> 00:16:01,760 En nombre del pueblo americano, gracias. 209 00:16:01,760 --> 00:16:05,360 - Bienvenido, Señor Presidente. - Se que espera un bebe, ¿Sr. Grant? 210 00:16:05,360 --> 00:16:08,560 - Si, Sr. Presidente. - ¿Que quiere, un niño o niña? 211 00:16:08,560 --> 00:16:10,480 Solo un americano saludable, señor. 212 00:16:10,480 --> 00:16:13,880 Un americano saludable será magnífico. 213 00:16:13,880 --> 00:16:16,400 Ahora, compañeros, escuchen. Este hombre de aquí. 214 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 Nombre en clave, El Doctor, está haciendo un trabajo para mí, personalmente. 215 00:16:20,000 --> 00:16:22,760 ¿Podrían darle un poco de manga ancha? 216 00:16:22,760 --> 00:16:26,840 Señor Presidente, ha irrumpido en el Apolo 11. 217 00:16:28,800 --> 00:16:32,640 Bueno, estoy seguro que tiene una muy buena razón para eso. 218 00:16:32,640 --> 00:16:34,640 Pero necesito que le libere, para que pueda proseguir 219 00:16:34,640 --> 00:16:37,640 con ciertas tareas muy importantes para el pueblo Americano. 220 00:16:37,640 --> 00:16:40,480 -¿Podrían hacerlo por mí? -Bueno... 221 00:16:40,480 --> 00:16:43,760 Hijo, soy tu Comandante en Jefe. 222 00:16:43,760 --> 00:16:46,240 Entonces supongo que todo estará bien, Señor Presidente. 223 00:16:46,240 --> 00:16:47,760 Me alegra escuchar eso. 224 00:16:51,280 --> 00:16:53,080 ¡Gracias! 225 00:16:53,080 --> 00:16:54,600 Adiós. 226 00:16:57,960 --> 00:16:59,480 Continúen, caballeros. 227 00:17:10,040 --> 00:17:11,680 América los saluda. 228 00:17:25,440 --> 00:17:28,680 Este lugar, a estado cerrado por años. 229 00:17:28,680 --> 00:17:30,600 ¿Qué es lo que ha estado haciendo? 230 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 La niña, 231 00:17:33,600 --> 00:17:35,880 ella necesita atención. 232 00:17:35,880 --> 00:17:38,640 Es importante. 233 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 Eso es lo que ellos dicen. 234 00:17:40,240 --> 00:17:42,400 ¿Quién dice eso? 235 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 236 00:17:55,960 --> 00:17:59,320 Hola, ¿Quién eres? 237 00:17:59,320 --> 00:18:01,680 No, creo que solo está soñando. 238 00:18:16,680 --> 00:18:21,440 ¿Hola? Te vi, estabas mirando por la ventanilla... 239 00:19:08,720 --> 00:19:10,680 ¿Cómo? 240 00:19:10,680 --> 00:19:13,600 ¿Comó puedo ser yo? 241 00:19:24,920 --> 00:19:29,000 ¿Quién eres? No entiendo, ¡Solo dime quién eres! 242 00:19:38,640 --> 00:19:40,520 Lo siento. 243 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 No quise dispararte. 244 00:19:42,520 --> 00:19:44,920 Me alegra haber fallado. 245 00:19:44,920 --> 00:19:47,120 Pero mataste al Doctor. 246 00:19:47,120 --> 00:19:48,840 Tú vas a matarlo. 247 00:19:50,640 --> 00:19:52,320 ¿Pero quién eres? 248 00:19:52,320 --> 00:19:55,040 Por favor dime, ¡porque no lo entiendo! 249 00:19:55,040 --> 00:19:57,240 Ayudenme por favor. 250 00:19:57,240 --> 00:20:00,680 Ayudenme, por favor. 251 00:20:09,440 --> 00:20:11,160 252 00:20:11,160 --> 00:20:14,840 253 00:20:18,800 --> 00:20:20,440 Solo algunas preguntas. 254 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 Sí, ya veo. 255 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 ¿Quién era? ¿Doctor Renfrew? 256 00:20:31,280 --> 00:20:34,040 ¿Quién era? 257 00:20:34,040 --> 00:20:35,800 ¿Quién era quien? 258 00:20:44,440 --> 00:20:48,840 ¿Qué eres? Puedes decírmelo. 259 00:20:48,840 --> 00:20:50,480 Porque no me voy acordar. 260 00:20:50,480 --> 00:20:53,640 Nos están invadiendo. Están en todos lados. 261 00:20:53,640 --> 00:20:57,920 ¡Auxilio! ¡Por favor Canton!, ¿puedes ayudarme? 262 00:20:57,920 --> 00:21:02,520 - ¿Están armados? - Este mundo es nuestro. 263 00:21:02,520 --> 00:21:05,800 Dominamos desde la rueda y el fuego. 264 00:21:05,800 --> 00:21:10,360 - No necesitamos armas. - ¿De verdad? 265 00:21:12,840 --> 00:21:15,200 Bienvenidos a América. 266 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 ¡Amy! 267 00:21:17,800 --> 00:21:20,880 Tienes que grabar todo lo que suceda en esta oficina, cada palabra, 268 00:21:20,880 --> 00:21:24,480 -o no sabremos si estás bajo su influencia. -Doctor, tienes que darme más que eso. 269 00:21:24,480 --> 00:21:25,960 ¿Qué estaba haciendo en el Apollo 11? 270 00:21:25,960 --> 00:21:27,760 Unas cosas. Cosas inteligentes. No más preguntas. 271 00:21:27,760 --> 00:21:31,000 Tiene que confiar en mi y en nadie más. 272 00:21:31,000 --> 00:21:33,520 ¡Doctor! ¡Es Canton! 273 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 Rápido, ¡nos necesita! 274 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 '¡Ayúdenme!' 275 00:21:42,360 --> 00:21:45,120 Por favor, ¡no puedo ver! ¡Alguien ayudenme! 276 00:21:46,840 --> 00:21:48,440 Amy, ¿puedes escucharme? 277 00:21:48,440 --> 00:21:53,480 Amy, voy a tratar de volar la cerradura. Necesito que te alejes. 278 00:21:53,480 --> 00:21:55,960 Muy bien, baja el arma, !lo tengo! Amy, estamos aquí. ¿Estás bien? 279 00:21:55,960 --> 00:21:57,000 '¡No puedo ver!' 280 00:22:04,520 --> 00:22:06,880 ¿Dónde está, Doctor? 281 00:22:12,720 --> 00:22:17,240 - Esta vacío. - Esta oscuro, es tan oscuro. 282 00:22:17,240 --> 00:22:19,440 'No sé donde estoy'. 283 00:22:19,440 --> 00:22:21,160 'Por favor, ¿alguien puede escucharme?' 284 00:22:27,000 --> 00:22:30,040 ¿Se lo quitaron? 285 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 ¿Cómo hicieron eso, Doctor? 286 00:22:31,640 --> 00:22:35,360 287 00:22:35,360 --> 00:22:38,200 ¿Por qué puedo escucharla aún? 288 00:22:38,200 --> 00:22:39,640 ¿Es una grabación? 289 00:22:44,040 --> 00:22:46,600 Por defecto está viva. Esto es actual. 290 00:22:48,240 --> 00:22:51,000 Dondequiera que ella esté ahora, esto es lo que está diciendo. 291 00:22:51,000 --> 00:22:54,040 Amy, ¿puedes oírme? Vamos a encontrarte. 292 00:22:54,040 --> 00:22:56,240 Dondequiera que estés, Vamos en camino, lo juro. 293 00:22:56,240 --> 00:22:57,760 No puede escucharte. 294 00:22:59,280 --> 00:23:02,200 Lo siento mucho. Es unidireccional. 295 00:23:02,200 --> 00:23:05,800 Ella siempre puede escucharme, Doctor. 296 00:23:05,800 --> 00:23:08,280 Siempre, donde quiera que esté. 297 00:23:08,280 --> 00:23:12,520 Ella sabe que siempre voy a buscarla, ¿me entiendes? 298 00:23:13,520 --> 00:23:15,560 Siempre. 299 00:23:16,560 --> 00:23:19,240 '¿Doctor, estás ahí?' 300 00:23:19,240 --> 00:23:24,600 '¿Puedes escucharme? ¿Doctor?' 301 00:23:24,600 --> 00:23:26,680 'Oh, Dios'. 302 00:23:26,680 --> 00:23:30,440 Por favor, por favor, Doctor, sacame de esta. 303 00:23:30,440 --> 00:23:34,120 Está viniendo. Voy a traerlo, lo juro. 304 00:23:34,120 --> 00:23:39,000 Hola, ¿hay alguien ahí? ¿Quién...? 305 00:23:39,000 --> 00:23:40,640 Creo que le han disparado a alguien. 306 00:23:40,640 --> 00:23:44,400 Creo que debemos ayudar. Debemos... 307 00:23:45,840 --> 00:23:49,160 No puedo... no puedo recordar. 308 00:24:01,200 --> 00:24:02,720 Está bien. 309 00:24:04,560 --> 00:24:07,840 ¿Quién y qué eres? 310 00:24:07,840 --> 00:24:09,800 Silencio, Doctor. 311 00:24:12,440 --> 00:24:16,320 Somos el Silencio. 312 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 Silencio, Doctor. 313 00:24:18,480 --> 00:24:22,600 -Rory escucha eso. -¿Silencio? -¿Huimos del Silencio? -Silencio. 314 00:24:22,600 --> 00:24:27,520 Y el silencio caerá. 315 00:24:43,200 --> 00:24:46,320 -Hola de nuevo. -Señor, ha estado días ahí dentro... 316 00:24:46,320 --> 00:24:49,360 -¿Qué demonios ha estado haciendo? -No importa. 317 00:24:49,360 --> 00:24:51,120 Necesito al Dr Shepherd ahora mismo. 318 00:24:51,120 --> 00:24:53,280 Señor, necesito hablar con el Coronel Jefferson ahora mismo. 319 00:24:53,280 --> 00:24:55,440 No, la verdad es que no. 320 00:25:02,600 --> 00:25:04,120 Hola, chicos. 321 00:25:06,360 --> 00:25:08,880 Soy el Presidente Nixon. 322 00:25:08,880 --> 00:25:14,400 Quiero decirles, en nombre del pueblo americano, cuánto apreciamos su duro trabajo. 323 00:25:14,400 --> 00:25:16,960 El objetivo para los astronautas del Apolo 11, 324 00:25:16,960 --> 00:25:22,720 la luna, al despegar, estará a una distancia de 218.096 millas. 325 00:25:22,720 --> 00:25:25,520 Hemos llegado a los dos minutos de la cuenta atrás. 326 00:25:25,520 --> 00:25:30,200 T menos un minuto 54 segundos y contando... 327 00:25:30,200 --> 00:25:33,640 Es un exoesqueleto. Básicamente, soporte vital. 328 00:25:33,640 --> 00:25:38,160 Hay cerca de 20 tipos diferentes de tecnología alienígena aquí. 329 00:25:38,160 --> 00:25:40,440 ¿Quién era? ¿Por qué la pusieron aquí? 330 00:25:40,440 --> 00:25:42,200 Con esto puesto no necesitas ni comer. 331 00:25:42,200 --> 00:25:45,040 El traje procesa la luz solar directamente. 332 00:25:45,040 --> 00:25:48,840 Tiene incorporados armamento y un sistema de comunicaciones que puede hackear cualquier cosa. 333 00:25:48,840 --> 00:25:50,840 ¿Incluida la red telefónica? 334 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 -Fácilmente. -¿Por qué llamar al Presidente? 335 00:25:52,760 --> 00:25:55,560 Va por defecto a la autoridad más alta que puede encontrar. 336 00:25:55,560 --> 00:25:59,760 La niña se asusta y el hombre más poderoso de la Tierra recibe una llamada. 337 00:25:59,760 --> 00:26:03,040 Pesadillas con línea directa a la Casa Blanca. 338 00:26:04,200 --> 00:26:07,960 No aprenderás nada de ese sobre, lo sabes. 339 00:26:07,960 --> 00:26:11,560 Comprado en la Tierra, en una papelería perfectamente normal, azul TARDIS. 340 00:26:11,560 --> 00:26:14,240 Convocado por un extraño, que ni siquiera muestra su cara. 341 00:26:14,240 --> 00:26:16,160 Esto es nuevo para mí. ¿y para ti? 342 00:26:18,520 --> 00:26:20,680 Nuestras vidas están enfrentadas. 343 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 Tu futuro es mi pasado, tu principio es mi final. 344 00:26:23,360 --> 00:26:25,320 -No es eso lo que preguntaba. -Pues pregunta otra cosa. 345 00:26:25,320 --> 00:26:29,680 -¿Qué está haciendo el Silencio? ¿Criar una niña? -Manteniéndola a salvo, incluso dándole independencia. 346 00:26:29,680 --> 00:26:32,360 El único modo de salvar a Amy es averiguar qué está haciendo el Silencio. 347 00:26:32,360 --> 00:26:35,960 -Lo sé. -Cada cosa que aprendemos sobre ellos nos acerca un poco más. 348 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 Sí, Doctor, lo entiendo, lo sé. 349 00:26:37,840 --> 00:26:40,400 Por supuesto, es posible que no sea una niña cualquiera. 350 00:26:40,400 --> 00:26:44,040 Bueno, diría que es humana, basándome en el sistema de soporte vital. 351 00:26:44,040 --> 00:26:47,080 -¿Pero? -Salió del traje. 352 00:26:47,080 --> 00:26:50,800 Se abrió camino fuera de él. Debe ser increíblemente fuerte. 353 00:26:50,800 --> 00:26:53,280 Increíblemente fuerte y huyendo. Me gusta. 354 00:26:53,280 --> 00:26:54,920 Deberíamos intentar encontrarla. 355 00:26:54,920 --> 00:26:57,000 Sí, lo sé, ¿pero cómo? 356 00:26:57,000 --> 00:27:00,560 De todos modos, me da la sensación de que ella nos encontrará a nosotros. 357 00:27:00,560 --> 00:27:03,440 Aquí Houston, ¿Me recibes? Corto. 358 00:27:03,440 --> 00:27:06,000 ¿Por qué se parece a un traje espacial de la NASA? 359 00:27:06,000 --> 00:27:08,320 Porque es lo que el Silencio hace. Piénsalo. 360 00:27:08,320 --> 00:27:10,000 No hacen nada por ellos mismos. 361 00:27:10,000 --> 00:27:12,360 No tienen por qué. Hacen que otras formas de vida lo hagan por ellos. 362 00:27:12,360 --> 00:27:15,000 -¿Son parásitos entonces? -Súper parásitos. 363 00:27:15,000 --> 00:27:17,560 Existiendo en las sombras de la historia humana desde el principio. 364 00:27:17,560 --> 00:27:19,720 Sabemos que ellos pueden influir en el comportamiento humano de la forma que quieran 365 00:27:19,720 --> 00:27:23,200 Si lo han estado haciendo a escala global por miles de años... 366 00:27:23,200 --> 00:27:24,600 ¿Entonces qué? 367 00:27:24,600 --> 00:27:28,600 ¿Por qué la raza humana de repente decide ir a la luna? 368 00:27:28,600 --> 00:27:34,520 Diez, nueve, secuencia de ignición iniciada, seis, cinco, cuatro... 369 00:27:34,520 --> 00:27:37,760 Porque el Silencio necesita un traje espacial. 370 00:27:37,760 --> 00:27:40,560 ...uno, cero, todos los motores encendidos. 371 00:27:40,560 --> 00:27:42,960 Despegue, tenemos despegue. 372 00:27:42,960 --> 00:27:46,920 32 minutos después de la hora, despegue del Apolo 11. 373 00:27:52,720 --> 00:27:56,880 ¡Mi Dios! ¿Qué es eso? 374 00:27:56,880 --> 00:27:59,040 Sólo es un alien, Dr. Shepherd. 375 00:27:59,040 --> 00:28:01,560 -Alguien ya ha estado tratándolo. -Así es 376 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 Tú lo has estado tratando. 377 00:28:03,120 --> 00:28:06,120 -¿El coronel Jefferson sabe que esta cosa está aquí? -No. 378 00:28:06,120 --> 00:28:09,440 Entonces se lo voy a contar ahora mismo. 379 00:28:09,440 --> 00:28:15,200 -¿Otra vez? -Perdón, ¿Qué? -Exacto. 380 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 Sargento, ¿Por qué he sido llamado sin ninguna razón? 381 00:28:19,080 --> 00:28:23,560 Has vendado mis heridas 382 00:28:23,560 --> 00:28:25,400 Eres un insensato. 383 00:28:25,400 --> 00:28:28,560 ¿Por qué? ¿Que harías en mi lugar? 384 00:28:28,560 --> 00:28:33,920 Hemos dominado sus vidas desde que estas empezaron. 385 00:28:33,920 --> 00:28:36,640 Deberían matarnos en cuanto nos vean, 386 00:28:36,640 --> 00:28:41,520 pero jamás recordaran siquiera que estuvimos aquí. 387 00:28:41,520 --> 00:28:45,280 Su voluntad es nuestra. 388 00:28:45,280 --> 00:28:47,080 Bueno, lamento decepcionarte, 389 00:28:47,080 --> 00:28:49,000 pero gracias. 390 00:28:49,000 --> 00:28:51,280 Eso es exactamente lo que necesitaba escuchar. 391 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 Esto es un celular con cámara. 392 00:28:53,640 --> 00:28:56,480 Sea lo que sea un celular con cámara. 393 00:29:02,560 --> 00:29:05,240 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 394 00:29:05,240 --> 00:29:08,760 395 00:29:12,920 --> 00:29:18,320 Este traje, parece que se esta reparando a si mismo. ¿Cómo lo hace? 396 00:29:18,320 --> 00:29:23,880 - Doctor, un módulo como este, ¿será capaz de moverse sin ocupante? - ¿Porqué? 397 00:29:23,880 --> 00:29:27,600 Bueno, la niñita dijo que el hombre del espacio se la comió. 398 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 Tal vez eso fue justo lo que paso. 399 00:29:31,720 --> 00:29:35,880 Te quiero. Se que crees que es él. 400 00:29:35,880 --> 00:29:42,000 Se que crees que debería ser él. Pero no, eres tú. 401 00:29:42,000 --> 00:29:44,240 Y cuando vuelva a ver. 402 00:29:44,240 --> 00:29:49,720 Te lo voy a decir como se debe, en cuanto vea tú estúpida cara. 403 00:29:49,720 --> 00:29:56,520 Mi vida era tan aburrida antes de que cayeras del cielo. 404 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 Soló trae tú estúpida cara donde la pueda ver. 405 00:29:59,080 --> 00:30:00,960 ¿Correcto? 406 00:30:00,960 --> 00:30:02,480 ¿Esta bien? 407 00:30:05,680 --> 00:30:07,840 Está a salvo de momento. 408 00:30:07,840 --> 00:30:09,800 Un rehén muerto no sirve de nada. 409 00:30:12,880 --> 00:30:14,600 ¿Puedes salvarla? 410 00:30:14,600 --> 00:30:16,760 Puedo rastrear la posición de su señal, llevarnos a donde esté. 411 00:30:16,760 --> 00:30:19,560 -¿Y por qué no lo haces? -Porque entonces... ¿qué? 412 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 La encuentro, ¿y qué hago? 413 00:30:21,200 --> 00:30:23,560 No es una invasión alienígena. Ellos viven aquí. 414 00:30:23,560 --> 00:30:26,480 Este es su imperio. 415 00:30:26,480 --> 00:30:31,640 -Sería como echar de Roma a los romanos. -Roma cayó. 416 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 Lo sé. 417 00:30:33,400 --> 00:30:34,920 Estuve ahí. 418 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 Yo también. 419 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 Pregunta personal. 420 00:30:42,680 --> 00:30:45,040 ¿En serio? ¿Tú? 421 00:30:50,040 --> 00:30:52,320 ¿Puedes recordar eso? 422 00:30:52,320 --> 00:30:55,640 2,000 años, ¿esperando por Amy? 423 00:30:55,640 --> 00:30:57,480 ¿Él último Centurión? 424 00:31:00,880 --> 00:31:04,240 - No. - ¿Estás mintiendo? 425 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 - Desde luego que miento. - Desde luego que si. 426 00:31:06,560 --> 00:31:09,720 No es el tipo de cosas que se pueda olvidar. 427 00:31:09,720 --> 00:31:11,920 Pero no lo recuerdo todo el tiempo. 428 00:31:13,440 --> 00:31:15,840 Es como si hubiera... 429 00:31:15,840 --> 00:31:18,560 una puerta en mi cabeza. 430 00:31:18,560 --> 00:31:23,800 - La puedo mantener cerrada. - Por favor ven y sácame de aquí. 431 00:31:23,800 --> 00:31:25,320 Ven y sácame de aquí. 432 00:31:31,640 --> 00:31:36,400 Tan sólo cinco días tras el despegue del Apolo 11 desde Cabo Kennedy, 433 00:31:36,400 --> 00:31:40,120 este viaje sin precedentes llega a un punto crucial. 434 00:31:40,120 --> 00:31:45,360 Armstrong y Aldrin están descendiendo sobre la superficie de la luna. 435 00:31:45,360 --> 00:31:48,680 "En la tierra, tienen un puñado de tipos a punto de ponerse azules." 436 00:32:00,600 --> 00:32:04,280 ¿Dónde estoy? ¿Qué es este lugar? 437 00:32:08,600 --> 00:32:11,040 Eres Amelia Pond. 438 00:32:11,040 --> 00:32:15,360 Eres feo. ¿Te lo han dicho? 439 00:32:15,360 --> 00:32:18,440 Te daremos el honor. 440 00:32:18,440 --> 00:32:20,880 Traerás el Silencio. 441 00:32:22,720 --> 00:32:24,680 Pero tu parte acabará pronto. 442 00:32:24,680 --> 00:32:27,680 Lo que sea que eso signifique, has cometido un gran error trayéndome aquí, 443 00:32:27,680 --> 00:32:30,920 porque esperaré hasta que veas qué es lo que viene a por ti ahora. 444 00:32:30,920 --> 00:32:34,160 Has estado aquí muchos días. 445 00:32:34,160 --> 00:32:37,400 No. Acabo de llegar. Tú me acabas de poner aquí. 446 00:32:37,400 --> 00:32:40,040 Tu memoria es débil 447 00:32:40,040 --> 00:32:41,680 Llevas varios días aquí. 448 00:32:41,680 --> 00:32:44,080 No. No, no puede ser. 449 00:32:44,080 --> 00:32:46,960 Dormirás ahora. 450 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 Duerme. 451 00:32:50,320 --> 00:32:52,480 No! No! 452 00:32:52,480 --> 00:32:54,160 - ¡Déjame ir! - Duerme. - ¡No! ¡No! 453 00:33:01,800 --> 00:33:04,680 ¡Oh! Interesante. 454 00:33:04,680 --> 00:33:07,440 Muy calle Aickman. He visto uno de estos antes. 455 00:33:07,440 --> 00:33:09,840 Abandonado. Me pregunto cómo pasó. 456 00:33:09,840 --> 00:33:14,840 ¡Oh, bueno! Supongo que estoy a punto de averiguarlo. Rory, River, echen un ojo en todo momento. 457 00:33:14,840 --> 00:33:18,120 Oh, hola, perdón. Están en medio de algo. 458 00:33:18,120 --> 00:33:20,320 Tenía que decirlo sin embargo, ¿has visto que hay en la televisión? 459 00:33:20,320 --> 00:33:22,640 Hola, Amy, ¿estás bien? ¿Quieres ver la televisión? 460 00:33:22,640 --> 00:33:24,480 Ah, ahora, quédate dónde estás. 461 00:33:26,200 --> 00:33:28,520 Porque, mírame, estoy confiado. 462 00:33:28,520 --> 00:33:32,680 Soy digno de ver, cuando estoy confiado. Oh, y esta es mi amiga, River. 463 00:33:32,680 --> 00:33:37,600 Bonito pelo, lista, tiene su propia arma, y no le gusto, realmente no le importa disparar a la gente. 464 00:33:37,600 --> 00:33:41,960 -No debería gustarme eso. Pero me gusta. -Gracias, cielo. -Sé que son jugadores de equipo y todo eso, 465 00:33:41,960 --> 00:33:44,280 pero sin duda matará a los tres primeros que se muevan. 466 00:33:44,280 --> 00:33:46,040 - Los primeros siete, fácilmente. - Siete, ¿en serio? 467 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 - Ocho por ser tú, cariño. - Detente. 468 00:33:48,040 --> 00:33:52,080 -¡Oblígame! -Sí, bueno, tal vez lo haga. -¿Es eso lo importante, flirtear? 469 00:33:52,080 --> 00:33:54,400 Siento como si debiera estar más arriba en la lista. Lo siento. 470 00:33:54,400 --> 00:33:59,360 Como decía, mi amiga matará a los tres primeros que ataquen, y a ese del fondo. 471 00:33:59,360 --> 00:34:01,760 Así que tal vez quieran apostar, o hacer algún juego. ¿Qué ha planeado? 472 00:34:01,760 --> 00:34:05,000 -Alguna cosa, espero. -O tal vez pueden escuchar al menos un minuto, 473 00:34:05,000 --> 00:34:09,640 porque lo que realmente quiero hacer, es aceptar su derrota y dejarlos ir en paz. 474 00:34:09,640 --> 00:34:12,760 Han estado interfiriendo en la historia de la humanidad durante miles de años. 475 00:34:12,760 --> 00:34:16,440 La gente ha sufrido y ha muerto. Pero ¿qué objeto tiene tener dos corazones, 476 00:34:16,440 --> 00:34:18,880 si no puedes perdonar un poco de vez en cuando. 477 00:34:18,880 --> 00:34:19,920 478 00:34:19,920 --> 00:34:21,880 El Silencio. 479 00:34:21,880 --> 00:34:25,880 ¿Se lo tomaron en serio, no? Bien, me atraparon, estoy mintiendo. 480 00:34:25,880 --> 00:34:30,400 Realmente no los dejaré ir tan fácilmente. Bien pensado pero no es Navidad. 481 00:34:30,400 --> 00:34:34,240 Primero, háblame de la niña. ¿Quién es? ¿Por qué es importante? ¿Para qué la quieren? 482 00:34:39,560 --> 00:34:41,760 Chicos, lo siento. 483 00:34:41,760 --> 00:34:43,320 Pero se les acabo el tiempo. 484 00:34:43,320 --> 00:34:46,040 Ahora, vengan, Un poco de historia. 485 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 ¿No están orgullosos de haber ayudado? 486 00:34:49,040 --> 00:34:52,400 ¿Sabén cuánta gente está viendo esto ahora mismo en la televisión? 487 00:34:52,400 --> 00:34:54,160 500 millones, y eso es nada, 488 00:34:54,160 --> 00:34:57,920 porque la humanidad se extenderá entre las estrellas, solo los verán volar. 489 00:34:57,920 --> 00:35:01,080 Millones y millones de ellos, por millones y millones de años. 490 00:35:01,080 --> 00:35:03,480 Y siempre cada uno de ellos, en algún punto de sus vidas, 491 00:35:03,480 --> 00:35:06,760 volverán la mirada a este hombre, dando ese primer paso, 492 00:35:06,760 --> 00:35:11,280 y ellos nunca, jamás olvidarán. 493 00:35:16,600 --> 00:35:18,240 Oh. 494 00:35:18,240 --> 00:35:20,840 Pero ellos olvidarán algo. 495 00:35:20,840 --> 00:35:23,040 - ¿Listo? - Listo 496 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 Un pequeño paso para el hombre... 497 00:35:33,400 --> 00:35:35,440 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 498 00:35:37,960 --> 00:35:41,480 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 499 00:35:43,840 --> 00:35:47,680 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 500 00:35:47,680 --> 00:35:51,080 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 501 00:35:51,080 --> 00:35:54,040 Dieron la orden para su propia ejecución, 502 00:35:54,040 --> 00:35:56,920 y todo el planeta los escucho. 503 00:35:56,920 --> 00:35:59,880 Deberían matarnos en cuanto nos vean. 504 00:35:59,880 --> 00:36:02,560 ...un gran salto para la humanidad. 505 00:36:02,560 --> 00:36:07,280 ¡Una gran patada en el trasero a los Silencio! 506 00:36:07,280 --> 00:36:09,760 Han criado un ejercito en su contra. 507 00:36:09,760 --> 00:36:12,840 Desde ahora, y durante miles de generaciones. 508 00:36:12,840 --> 00:36:16,840 les estarán dando la orden de destruirlos cada día. 509 00:36:16,840 --> 00:36:18,960 ¿Qué tan rápido pueden correr? 510 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 Porque hoy es el día que la raza humana los echa de su planeta. 511 00:36:21,960 --> 00:36:23,880 Ni siquiera sabrán que lo están haciendo. 512 00:36:23,880 --> 00:36:27,120 Creo que la palabra que están buscando ahora mismo es, 513 00:36:27,120 --> 00:36:31,480 "¡Ups!" ¡Corran! Me refiero a nosotros ¡Corran! 514 00:36:37,560 --> 00:36:39,440 ¡No la puedo soltar! 515 00:36:39,440 --> 00:36:41,880 -¡Vete! -¡No nos vamos a ir sin ti! 516 00:36:41,880 --> 00:36:44,480 ¡¿Quieres tomar tu estúpida cara y largarte de una vez?! 517 00:36:47,640 --> 00:36:50,320 De acuerdo, a la TARDIS, ¡rápido! 518 00:37:06,000 --> 00:37:10,560 -¡No dejes que carguen toda la energía! -Lo sé, ¡por eso estoy disparando, cariño! 519 00:37:11,160 --> 00:37:13,360 ¿Qué estas haciendo? 520 00:37:13,360 --> 00:37:16,760 - Ayudándote. - Tienes un desarmador. ¡Ve a construir un gabinete! 521 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 - ¡Eso fue muy rudo! - ¡Cállate y conduce! 522 00:37:43,600 --> 00:37:45,840 Mi viejo compañero no vio esto, ¿Lo hizo? 523 00:37:45,840 --> 00:37:47,880 Se enfadaría tanto. 524 00:37:50,640 --> 00:37:53,840 - ¿Qué tipo de doctora eres? - Arqueóloga. 525 00:37:57,520 --> 00:38:00,360 Adoro las tumbas. 526 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 ¡Puedes dejarme pilotar! 527 00:38:06,080 --> 00:38:08,800 O podemos ir donde se supone. 528 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 - ¿Qué pasa contigo? - Me llamaste estúpido. 529 00:38:11,640 --> 00:38:13,560 Siempre te digo estúpido. 530 00:38:13,560 --> 00:38:15,240 No, pero... 531 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 mi rostro. 532 00:38:26,480 --> 00:38:29,480 No estaba seguro de quién estabas hablando. 533 00:38:29,480 --> 00:38:32,240 - Ya sabes, yo, o... - ¿Él? 534 00:38:32,240 --> 00:38:34,200 Bueno, tú dijiste, "Caído del cielo". 535 00:38:34,200 --> 00:38:36,320 En sentido figurado, ¡tarado! 536 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 - Gracias. - De nada. 537 00:38:51,880 --> 00:38:54,720 - Entonces estamos seguros de nuevo. - ¿Seguros? No, claro que no. 538 00:38:54,720 --> 00:38:58,280 Afuera hay millones y millones de otras cosas, esperando por destruir el mundo. 539 00:38:58,280 --> 00:39:02,960 Pero si pretenden estar seguros, solo así podrán dormir de noche, OK, lo están. 540 00:39:02,960 --> 00:39:05,120 Pero no es verdad. 541 00:39:05,120 --> 00:39:07,560 Canton. Hasta la próxima, ¿Eh? 542 00:39:07,560 --> 00:39:10,600 - Lo esperaré con impaciencia. - Canton sólo quiere casarse. 543 00:39:10,600 --> 00:39:12,800 Absurda razón para ser expulsado del FBI. 544 00:39:12,800 --> 00:39:14,840 Estoy seguro de que se puede arreglar. 545 00:39:14,840 --> 00:39:17,760 - Cuento con usted. - Doctor... 546 00:39:19,280 --> 00:39:21,600 Canton me dijo que usted es... 547 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 ...del futuro. 548 00:39:25,240 --> 00:39:27,680 Parece poco probable, pero me preguntaba... 549 00:39:27,680 --> 00:39:30,120 Debo advertirte. No contesto a muchas preguntas. 550 00:39:30,120 --> 00:39:32,720 Pero, soy un presidente al principio de su mandato. 551 00:39:34,440 --> 00:39:36,720 ¿Puedo preguntar? 552 00:39:36,720 --> 00:39:39,760 ¿Seré recordado? 553 00:39:39,760 --> 00:39:42,400 Oh, Dickie. Tramposo Dickie. 554 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 Nunca te van a olvidar. 555 00:39:46,720 --> 00:39:49,720 -Saluda a David Frost de mi parte. -¿David Frost? 556 00:39:53,200 --> 00:39:55,360 Esta persona con la que quieres casarte. 557 00:39:55,360 --> 00:39:57,000 ¿De color? 558 00:39:57,000 --> 00:39:59,120 Si. 559 00:39:59,120 --> 00:40:02,640 Se que piensa la gente de mi, pero tal vez son un poco más liberal. 560 00:40:02,640 --> 00:40:04,160 El lo es. 561 00:40:06,920 --> 00:40:11,160 Creo que la luna es lo más lejos que puedo llegar por ahora, ¿No le parece señor Delaware? 562 00:40:11,160 --> 00:40:13,040 Lo suponía. 563 00:40:16,840 --> 00:40:18,560 Podrías venir con nosotros. 564 00:40:18,560 --> 00:40:21,640 Escapo bastante a menudo, te lo agradezco. 565 00:40:21,640 --> 00:40:24,600 Y tengo una promesa que cumplir. 566 00:40:26,120 --> 00:40:28,200 Lo entenderás, muy pronto. 567 00:40:30,000 --> 00:40:31,920 Está bien, tú sabes. 568 00:40:31,920 --> 00:40:34,080 Hasta la próxima. Llámame. 569 00:40:34,080 --> 00:40:36,760 Que, ¿eso es todo? 570 00:40:36,760 --> 00:40:38,440 ¿Cuál es el problema contigo? 571 00:40:38,440 --> 00:40:41,600 ¿He olvidado algo? 572 00:40:41,600 --> 00:40:43,560 Oh, cállate. 573 00:40:58,680 --> 00:40:59,840 De acuerdo. 574 00:40:59,840 --> 00:41:03,160 Está bien. Interesante. 575 00:41:03,160 --> 00:41:05,320 ¿Qué sucede? 576 00:41:05,320 --> 00:41:07,760 Estás actuando como si nunca hubiéramos hecho eso antes. 577 00:41:07,760 --> 00:41:11,240 No lo hemos hecho. 578 00:41:11,240 --> 00:41:13,920 - ¿No lo hemos hecho? - Oh, mira la hora, tengo que irme. 579 00:41:13,920 --> 00:41:17,080 Pero fue muy agradable. Fue bueno. 580 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 Fue inesperado. 581 00:41:22,560 --> 00:41:24,760 Sabes lo que dicen, 582 00:41:24,760 --> 00:41:26,840 hay una primera vez para todo. 583 00:41:29,840 --> 00:41:31,640 Y una última. 584 00:41:33,440 --> 00:41:36,080 Rory, voy a necesitar acopladores térmicos. 585 00:41:36,080 --> 00:41:37,800 Los verdes y los azules. 586 00:41:37,800 --> 00:41:39,320 Está bien, aguanta. 587 00:41:43,120 --> 00:41:45,280 - Entonces. - ¿Entonces? 588 00:41:45,280 --> 00:41:46,800 ¿Estás bien? 589 00:41:46,800 --> 00:41:49,800 Bien. La cabeza está un poco rara. 590 00:41:49,800 --> 00:41:53,440 Hay un montón de cosas. No puedo recordar bien. 591 00:41:56,880 --> 00:41:59,200 592 00:41:59,200 --> 00:42:01,720 Debido al efecto de los Silencio. Es normal. 593 00:42:01,720 --> 00:42:03,240 Eso no es lo que estaba preguntando. 594 00:42:03,240 --> 00:42:06,240 Me dijiste que estabas embarazada. 595 00:42:06,240 --> 00:42:09,360 - Si. - ¿Por qué? - Porque lo estaba. 596 00:42:09,360 --> 00:42:12,760 Creí que lo estaba. Resulta que no. 597 00:42:12,760 --> 00:42:14,360 - No. - ¿Por qué me lo dijiste? 598 00:42:14,360 --> 00:42:17,120 Eres mi amigo. 599 00:42:17,120 --> 00:42:18,640 Eres mi mejor amigo. 600 00:42:22,120 --> 00:42:25,520 ¿Le contaste a Rory? 601 00:42:27,120 --> 00:42:29,280 No. 602 00:42:29,280 --> 00:42:31,000 Amy, ¿por qué me lo has dicho a mí y no a Rory? 603 00:42:31,000 --> 00:42:32,520 ¿Por qué crees? 604 00:42:34,320 --> 00:42:37,360 He viajado contigo en la TARDIS durante mucho tiempo. 605 00:42:37,360 --> 00:42:40,080 Todo ese tiempo. 606 00:42:40,080 --> 00:42:43,480 Si estaba embarazada, ¿no tendría algún efecto? 607 00:42:43,480 --> 00:42:46,280 No quería contárselo a Rory, el bebé podría tener tres cabezas, 608 00:42:46,280 --> 00:42:49,200 o una cabeza del tiempo o algo así. 609 00:42:49,200 --> 00:42:52,960 -¿Qué es una cabeza del tiempo? -No lo sé, pero ¿y si la tuviese? 610 00:42:52,960 --> 00:42:54,880 - ¿Una cabeza del tiempo? - Cállate, ¿sí? 611 00:42:54,880 --> 00:42:56,520 612 00:42:56,520 --> 00:42:58,280 ¡Eh! ¡Cara estúpida! 613 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 Em, ¿sí? 614 00:43:06,200 --> 00:43:07,240 Hola. 615 00:43:07,240 --> 00:43:10,840 Te lo voy a quitar si vas a estar escuchando todo el rato. 616 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 Bien, me parece justo. 617 00:43:12,120 --> 00:43:15,200 Pero deberías haberme dicho que creías estar embarazada. 618 00:43:15,200 --> 00:43:18,120 Soy un enfermero, soy bueno con los embarazos. 619 00:43:18,120 --> 00:43:20,360 No tanto, por lo que parece. 620 00:43:20,360 --> 00:43:21,920 Entonces, ¿puedes dejar de ser estúpido? 621 00:43:21,920 --> 00:43:25,280 No, nunca. Nunca jamás voy a dejar de ser estúpido. 622 00:43:25,280 --> 00:43:30,000 Entonces, esta pequeña, todo está relacionado con ella. ¿Quién era? 623 00:43:30,000 --> 00:43:32,360 O simplemente podemos salir y tener aventuras. 624 00:43:32,360 --> 00:43:36,880 ¿Alguien está de humor para aventuras? Yo sí. Sólo se vive una vez. 625 00:44:10,800 --> 00:44:12,960 626 00:44:16,280 --> 00:44:18,360 ¿Estás bien? 627 00:44:18,360 --> 00:44:20,480 Pequeña... 628 00:44:20,480 --> 00:44:24,120 - ¿estás bien? - Todo está bien. 629 00:44:24,120 --> 00:44:26,280 Todo está muy bien. 630 00:44:26,280 --> 00:44:31,800 Estoy muriendo... pero puedo arreglar eso. 631 00:44:31,800 --> 00:44:34,320 Es fácil, de verdad. 632 00:44:34,320 --> 00:44:35,840 ¿Ves? 633 00:45:00,080 --> 00:45:03,880 ¡Yo, ho-ho! Nuestros sensores los detectan, nave en peligro. 634 00:45:03,880 --> 00:45:06,400 Aquí es peligroso. Hay un monstruo abordo. 635 00:45:06,400 --> 00:45:09,520 Dejó una marca en la piel de los hombres. Doctor, ¿qué me está pasando? 636 00:45:09,520 --> 00:45:10,960 Ustedes son polizones. 637 00:45:10,960 --> 00:45:13,080 Amy, ¿qué estás haciendo? 638 00:45:13,080 --> 00:45:15,320 Salvando tu vida. De acuerdo con eso, ¿no? 639 00:45:19,480 --> 00:45:22,800 Hay una gruñona sirena homicida tratando de matar todo. 640 00:45:26,360 --> 00:45:28,800 Está aquí. 641 00:45:41,920 --> 00:45:44,000 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 642 00:45:44,000 --> 00:45:46,160 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 643 00:45:47,000 --> 00:45:50,127