1 00:00:08,901 --> 00:00:10,534 Something wrong? 2 00:00:10,536 --> 00:00:12,870 It's the repair shop. 3 00:00:12,872 --> 00:00:14,672 What kind of idiot 4 00:00:14,674 --> 00:00:16,941 would try and steal a faulty TARDIS? 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:00:30,188 --> 00:00:32,189 Doctor. Doctor. 7 00:00:32,191 --> 00:00:34,191 Yes? What is it? What do you want? 8 00:00:34,193 --> 00:00:36,293 Sorry, but you're about to make 9 00:00:36,295 --> 00:00:37,795 a very big mistake. 10 00:00:40,532 --> 00:00:42,866 I don't know where I am. 11 00:00:42,868 --> 00:00:45,936 It's like I'm breaking into a million pieces 12 00:00:45,938 --> 00:00:48,305 and there's only one thing I remember -- 13 00:00:48,307 --> 00:00:52,910 I have to save the Doctor. 14 00:00:52,912 --> 00:00:54,612 He always looks different -- Doctor! 15 00:00:54,614 --> 00:00:56,513 But I always know it's him. 16 00:00:56,515 --> 00:00:59,550 Sometimes I think I'm everywhere at once, 17 00:00:59,552 --> 00:01:01,218 running every second, just to find him. 18 00:01:01,220 --> 00:01:02,253 Doctor! 19 00:01:02,255 --> 00:01:04,655 Just to save him. 20 00:01:05,791 --> 00:01:06,991 Doctor! 21 00:01:20,438 --> 00:01:21,805 Doctor? 22 00:01:23,074 --> 00:01:24,842 But he never hears me. Oi. 23 00:01:24,844 --> 00:01:26,644 Almost never. 24 00:01:26,646 --> 00:01:29,280 I blew into this world on a leaf. 25 00:01:31,383 --> 00:01:34,151 I'm still blowing. 26 00:01:34,153 --> 00:01:36,120 I don't think I'll ever land. 27 00:01:36,122 --> 00:01:38,255 I'm Clara Oswald. I'm the impossible girl. 28 00:01:38,257 --> 00:01:40,190 I was born to save the Doctor. 29 00:01:42,361 --> 00:01:46,361 ♪ Dr. Who 7x13 ♪ The Name Of The Doctor Original Air Date on May 18, 2013 30 00:01:46,386 --> 00:01:51,386 == sync, corrected by elderman == 31 00:02:18,029 --> 00:02:20,431 Do you hear the whisper men? 32 00:02:20,433 --> 00:02:22,266 The Whisper Men are near. 33 00:02:22,268 --> 00:02:24,902 If you hear the Whisper Men, 34 00:02:24,904 --> 00:02:27,204 then turn away your ear. 35 00:02:27,206 --> 00:02:29,640 Do not hear the Whisper Men, 36 00:02:29,642 --> 00:02:31,709 whatever else you do. 37 00:02:31,711 --> 00:02:34,545 For, once you've heard the Whisper Men, 38 00:02:34,547 --> 00:02:36,780 they'll stop 39 00:02:36,782 --> 00:02:38,349 and look at you. 40 00:02:42,220 --> 00:02:43,787 Aha! 41 00:02:43,789 --> 00:02:45,155 One word from you 42 00:02:45,157 --> 00:02:46,557 could save me from the rope. 43 00:02:46,559 --> 00:02:49,059 Then you may rely on my silence. 44 00:02:49,061 --> 00:02:52,129 I have information. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,697 Valuable information. 46 00:02:53,699 --> 00:02:56,233 Are you bargaining for your life? 47 00:02:56,235 --> 00:02:58,102 You have the blood of 14 women 48 00:02:58,104 --> 00:02:59,536 on your hands. 49 00:02:59,538 --> 00:03:01,205 There are no words that can save your neck. 50 00:03:01,207 --> 00:03:02,406 The Doctor. 51 00:03:08,179 --> 00:03:09,346 Ah, 52 00:03:09,348 --> 00:03:10,881 yes. 53 00:03:10,883 --> 00:03:13,417 I know all about him, 54 00:03:13,419 --> 00:03:15,686 your dangerous friend. 55 00:03:15,688 --> 00:03:16,720 How? 56 00:03:16,722 --> 00:03:19,289 In the babble of the world, 57 00:03:19,291 --> 00:03:21,191 there are whispers, 58 00:03:21,193 --> 00:03:24,628 if you know how to listen. 59 00:03:24,630 --> 00:03:26,864 The Doctor has a secret, you know? 60 00:03:26,866 --> 00:03:28,465 He has many. 61 00:03:28,467 --> 00:03:31,635 He has one he will take to the grave. 62 00:03:33,538 --> 00:03:36,206 And it is discovered. 63 00:03:38,710 --> 00:03:39,777 Well? 64 00:03:40,846 --> 00:03:43,180 We can't let that terrible man live. 65 00:03:43,182 --> 00:03:44,615 He lives 'til I understand 66 00:03:44,617 --> 00:03:46,116 what he told me. 67 00:03:46,118 --> 00:03:47,584 We're going to need a conference call. 68 00:03:47,586 --> 00:03:49,086 I'll send out the invitations. 69 00:03:49,088 --> 00:03:50,154 You fetch the candles. 70 00:03:50,156 --> 00:03:51,288 Yes, ma'am. 71 00:03:58,663 --> 00:04:00,664 Where's Strax got to? 72 00:04:00,666 --> 00:04:01,665 The usual. 73 00:04:01,667 --> 00:04:03,734 It's his weekend off. 74 00:04:03,736 --> 00:04:05,469 Ugh! I wish he'd never discovered that place. 75 00:04:05,471 --> 00:04:09,072 Sontar-an! Sontar-an! 76 00:04:13,378 --> 00:04:15,779 I'll kill ya, ya filthy wee midget! 77 00:04:15,781 --> 00:04:17,581 Prepare to die in agony 78 00:04:17,583 --> 00:04:19,216 for the glory of the Sontaran empire! 79 00:04:19,218 --> 00:04:20,884 Aagghh! 80 00:04:20,886 --> 00:04:23,654 Excuse me! Master Strax. 81 00:04:23,656 --> 00:04:25,155 What is it, girl? 82 00:04:25,157 --> 00:04:27,157 Can't you see I'm trying to crush the brains 83 00:04:27,159 --> 00:04:28,525 of this stinking primitive? 84 00:04:28,527 --> 00:04:30,527 Sorry about this. 85 00:04:30,529 --> 00:04:31,829 Ach, no problem. 86 00:04:31,831 --> 00:04:33,897 It's a telegram, sir! Very urgent! 87 00:04:41,574 --> 00:04:43,407 Conference call. 88 00:04:46,711 --> 00:04:48,812 Sorry, Archie, I'm going to have to 89 00:04:48,814 --> 00:04:50,214 ask you to render me unconscious. 90 00:04:50,216 --> 00:04:52,349 Fine. 91 00:04:52,351 --> 00:04:54,051 Better use this. 92 00:04:55,653 --> 00:04:58,322 It might take a while. 93 00:04:58,324 --> 00:04:59,556 Aahaah! 94 00:05:06,331 --> 00:05:08,365 Sleep well, my love. 95 00:05:08,367 --> 00:05:09,700 You, too. 96 00:05:13,172 --> 00:05:15,606 The trap is set for the Doctor's friends. 97 00:05:15,608 --> 00:05:17,975 We'll trap them where the Doctor ends. 98 00:05:21,379 --> 00:05:22,379 Mm! 99 00:05:25,250 --> 00:05:28,218 Oh! I like the new desktop. 100 00:05:28,220 --> 00:05:29,786 Mm. I was getting a little bored 101 00:05:29,788 --> 00:05:31,522 of the Taj Mahal. 102 00:05:31,524 --> 00:05:33,190 Mm! 103 00:05:33,192 --> 00:05:36,260 The tea should be superb. 104 00:05:36,262 --> 00:05:38,662 It's drawn from one of my favorite memories. 105 00:05:40,165 --> 00:05:41,965 Strax! Good of you to join us. 106 00:05:41,967 --> 00:05:43,367 It'd better be important. 107 00:05:43,369 --> 00:05:44,835 I was in the middle of destroying 108 00:05:44,837 --> 00:05:46,670 some very pleasant primitives. 109 00:05:46,672 --> 00:05:48,805 I apologize for the interruption, 110 00:05:48,807 --> 00:05:51,041 but there is urgent news concerning the Doctor. 111 00:05:51,043 --> 00:05:52,442 Who else is coming? 112 00:05:52,444 --> 00:05:55,245 The women. 113 00:05:57,816 --> 00:05:59,983 Oh, no, you're going to try 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,785 to make a soufflé again, aren't you? 115 00:06:01,787 --> 00:06:03,587 My mum's soufflé, yeah. 116 00:06:03,589 --> 00:06:05,088 Although, this time, I will get it right. 117 00:06:05,090 --> 00:06:07,558 This time, I will be Soufflé Girl. 118 00:06:07,560 --> 00:06:08,825 How can it be your mum's soufflé, 119 00:06:08,827 --> 00:06:10,160 if you're making it? 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,796 Because, Artie, it's like my mum always said -- 121 00:06:12,798 --> 00:06:14,197 "the soufflé isn't the soufflé. 122 00:06:14,199 --> 00:06:16,033 The soufflé is the recipe." 123 00:06:16,035 --> 00:06:17,768 Was your mum deep on puddings? 124 00:06:17,770 --> 00:06:19,369 She was a great woman. 125 00:06:23,408 --> 00:06:24,608 What's this? 126 00:06:24,610 --> 00:06:25,976 Oh, it arrived today. 127 00:06:25,978 --> 00:06:28,712 It's for you. 128 00:06:28,714 --> 00:06:30,881 My dearest Clara, 129 00:06:30,883 --> 00:06:33,450 the Doctor entrusted me with your contact details 130 00:06:33,452 --> 00:06:34,718 in the event of an emergency, 131 00:06:34,720 --> 00:06:38,755 and I fear one has now arisen. 132 00:06:38,757 --> 00:06:40,190 Assuming this letter 133 00:06:40,192 --> 00:06:41,625 will have reached you, as planned, 134 00:06:41,627 --> 00:06:45,028 on April 10, 2013, please find and light 135 00:06:45,030 --> 00:06:46,530 the enclosed candle. 136 00:06:49,634 --> 00:06:51,234 It will release a soporific 137 00:06:51,236 --> 00:06:53,136 which will induce a trance state, 138 00:06:53,138 --> 00:06:54,571 enabling direct communication 139 00:06:54,573 --> 00:06:56,006 across the years. 140 00:06:56,008 --> 00:06:57,274 Ew! 141 00:06:57,276 --> 00:06:59,209 However, as I realize you have no reason 142 00:06:59,211 --> 00:07:01,878 to trust this letter, I have taken the liberty 143 00:07:01,880 --> 00:07:03,513 of embedding the same soporific 144 00:07:03,515 --> 00:07:05,849 into the fabric of the paper you are now holding. 145 00:07:05,851 --> 00:07:08,852 Speak soon. 146 00:07:12,090 --> 00:07:13,757 So glad you could make it. 147 00:07:13,759 --> 00:07:16,793 Where am I? 148 00:07:16,795 --> 00:07:18,895 Exactly where you were, but sleeping. 149 00:07:18,897 --> 00:07:21,632 Time travel has always been possible in dreams. 150 00:07:21,634 --> 00:07:25,268 We are awaiting only one more participant. 151 00:07:25,270 --> 00:07:28,405 Oh, no, not the one with the gigantic head. 152 00:07:28,407 --> 00:07:30,273 It's hair, Strax. 153 00:07:30,275 --> 00:07:32,009 Hmph. 154 00:07:32,011 --> 00:07:33,110 Hair. 155 00:07:36,781 --> 00:07:38,215 Madame Vastra! 156 00:07:38,217 --> 00:07:39,516 Professor. 157 00:07:39,518 --> 00:07:40,951 Help yourself to some tea. 158 00:07:40,953 --> 00:07:42,419 Why, thank you. 159 00:07:44,590 --> 00:07:46,156 How did you do that?! 160 00:07:46,158 --> 00:07:49,226 Disgracefully. 161 00:07:52,363 --> 00:07:55,399 Ah, perhaps you two haven't met. 162 00:07:55,401 --> 00:07:57,734 This is the Doctor's companion. 163 00:07:57,736 --> 00:07:59,369 Ah, that is, 164 00:07:59,371 --> 00:08:01,071 his current 165 00:08:01,073 --> 00:08:02,939 traveling assistant. 166 00:08:02,941 --> 00:08:04,307 "Assistant"? 167 00:08:04,309 --> 00:08:06,910 Have you gone a darker green? 168 00:08:06,912 --> 00:08:09,246 Clara Oswald. 169 00:08:09,248 --> 00:08:11,181 Professor River Song. 170 00:08:11,183 --> 00:08:12,449 The Doctor might've mentioned me. 171 00:08:12,451 --> 00:08:14,284 Oh, yeah. Oh, yeah, of course he has. 172 00:08:14,286 --> 00:08:17,054 Professor Song. Sorry, it's just 173 00:08:17,056 --> 00:08:18,789 I never realized you were a woman. 174 00:08:20,558 --> 00:08:22,693 Well, neither did I. 175 00:08:24,395 --> 00:08:27,564 Perhaps we should get down to the business at hand. 176 00:08:27,566 --> 00:08:29,132 That might be good, dear, yes. 177 00:08:30,769 --> 00:08:33,770 Clarence DeMarco, murderer, under sentence of death. 178 00:08:33,772 --> 00:08:36,373 He offered us this 179 00:08:36,375 --> 00:08:38,175 in exchange for his life -- 180 00:08:40,211 --> 00:08:42,579 spacetime coordinates. 181 00:08:46,185 --> 00:08:49,453 This, Mr. DeMarco claims, is the location 182 00:08:49,455 --> 00:08:51,521 of the Doctor's greatest secret. 183 00:08:51,523 --> 00:08:52,622 Which is? 184 00:08:52,624 --> 00:08:54,391 We don't know. 185 00:08:54,393 --> 00:08:55,759 It's a secret. 186 00:08:55,761 --> 00:08:57,661 The Doctor does not discuss his secrets 187 00:08:57,663 --> 00:08:59,930 with anyone, my dear. 188 00:08:59,932 --> 00:09:01,798 If you're still entertaining the idea 189 00:09:01,800 --> 00:09:03,633 that you're an exception to this rule, 190 00:09:03,635 --> 00:09:06,436 ask yourself one question -- 191 00:09:06,438 --> 00:09:08,305 what is his name? 192 00:09:14,879 --> 00:09:16,980 Well, I know it. 193 00:09:16,982 --> 00:09:18,415 What, you know his name? 194 00:09:18,417 --> 00:09:19,783 He told you? 195 00:09:19,785 --> 00:09:21,151 I made him. 196 00:09:21,153 --> 00:09:22,152 How? 197 00:09:22,154 --> 00:09:23,620 It took a while. 198 00:09:23,622 --> 00:09:25,555 So, so you're a friend of his, then? 199 00:09:25,557 --> 00:09:28,058 A little more than a friend. 200 00:09:28,060 --> 00:09:30,260 A long time ago. 201 00:09:30,262 --> 00:09:32,629 He's still never contacted you? He doesn't like endings. 202 00:09:36,668 --> 00:09:39,369 So what else did this DeMarco tell you? 203 00:09:39,371 --> 00:09:41,438 He didn't just buy his life with some 204 00:09:41,440 --> 00:09:43,073 coordinates. How did he prove their value? 205 00:09:43,075 --> 00:09:44,574 One word only. 206 00:09:44,576 --> 00:09:45,642 What word? 207 00:09:45,644 --> 00:09:47,043 A word I've heard in connection 208 00:09:47,045 --> 00:09:48,445 with the Doctor before. 209 00:09:48,447 --> 00:09:51,114 Trenzalore. 210 00:09:53,518 --> 00:09:55,919 How, exactly, did he describe 211 00:09:55,921 --> 00:09:58,522 what he was giving you? 212 00:09:58,524 --> 00:10:01,558 The Doctor has a secret, you know? 213 00:10:01,560 --> 00:10:04,261 He has one he will take to the grave. 214 00:10:04,263 --> 00:10:06,329 And it is discovered. 215 00:10:06,331 --> 00:10:08,165 You misunderstood. 216 00:10:08,167 --> 00:10:10,267 Ma'am, sorry, I just realized 217 00:10:10,269 --> 00:10:11,768 I forgot to lock the door. 218 00:10:11,770 --> 00:10:14,037 It doesn't matter, Jenny. What misunderstanding? Tell me. 219 00:10:14,039 --> 00:10:15,806 No, ma'am, please, I should've locked up 220 00:10:15,808 --> 00:10:17,107 before we went into the trance. 221 00:10:17,109 --> 00:10:18,809 Jenny, it doesn't matter! 222 00:10:19,912 --> 00:10:22,245 Someone's broken in. 223 00:10:22,247 --> 00:10:24,281 Someone's with us. 224 00:10:24,283 --> 00:10:26,416 I can hear them. 225 00:10:26,418 --> 00:10:27,484 Jenny, are you all right? 226 00:10:27,486 --> 00:10:28,585 Sorry, ma'am. 227 00:10:28,587 --> 00:10:33,356 So sorry. So sorry. So sorry. 228 00:10:33,358 --> 00:10:35,525 I think I've been murdered. 229 00:10:40,465 --> 00:10:42,933 Jenny. What's happened to her? 230 00:10:42,935 --> 00:10:44,901 Jenny, can you hear me? Speak to us, boy! 231 00:10:44,903 --> 00:10:46,503 Jenny! 232 00:10:46,505 --> 00:10:47,537 You're under attack. You must wake up now. 233 00:10:47,539 --> 00:10:49,573 Just wake up! Do it! 234 00:10:51,143 --> 00:10:52,843 Who are you? 235 00:10:52,845 --> 00:10:54,277 What have you done to her? 236 00:10:57,782 --> 00:11:00,417 You, too, Strax. Wake up, now! 237 00:11:07,759 --> 00:11:09,259 Tell the Doctor. 238 00:11:09,261 --> 00:11:11,361 Tell the Doctor. 239 00:11:12,397 --> 00:11:13,496 Tell the Doctor. 240 00:11:13,498 --> 00:11:15,232 Tell him what? 241 00:11:15,234 --> 00:11:17,300 His friends are lost forevermore 242 00:11:17,302 --> 00:11:19,469 unless he goes to Trenzalore. 243 00:11:19,471 --> 00:11:20,637 No, you can't say that. 244 00:11:20,639 --> 00:11:22,005 He can't go there. You know he can't. 245 00:11:22,007 --> 00:11:23,907 Angie! Archie! 246 00:11:23,909 --> 00:11:25,809 The Doctor can never go to Trenzalore! 247 00:11:25,811 --> 00:11:27,811 Am I getting warm? 248 00:11:27,813 --> 00:11:29,045 Angie! 249 00:11:29,047 --> 00:11:31,047 Artie! 250 00:11:31,049 --> 00:11:32,616 Am I getting warm? 251 00:11:32,618 --> 00:11:34,551 Am I getting warm?! 252 00:11:36,454 --> 00:11:38,722 Am I getting warm? Look, I'm pretty sure 253 00:11:38,724 --> 00:11:40,156 you have to tell me if I'm getting warm. 254 00:11:40,158 --> 00:11:42,225 I'm -- I'm pretty sure that's in the rules. 255 00:11:42,227 --> 00:11:44,694 Doctor. 256 00:11:44,696 --> 00:11:46,496 Ha! Clara, how are you? 257 00:11:46,498 --> 00:11:48,465 Don't worry. Everything is under control. 258 00:11:48,467 --> 00:11:50,200 What are you doing? 259 00:11:50,202 --> 00:11:52,969 Oh, Mr. Maitland went next door, 260 00:11:52,971 --> 00:11:55,405 so I said I'd look after the kids. 261 00:11:55,407 --> 00:11:56,973 They wanted to go to the cinema, 262 00:11:56,975 --> 00:11:58,808 but I said no, I said, no, 263 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 not until you wake up. I was very firm. 264 00:12:00,612 --> 00:12:01,978 At which point, they suggested 265 00:12:01,980 --> 00:12:03,413 Blind Man's Bluff. 266 00:12:03,415 --> 00:12:06,116 Yes. Where are they? 267 00:12:06,118 --> 00:12:08,351 At the cinema. 268 00:12:08,353 --> 00:12:10,553 The little 269 00:12:10,555 --> 00:12:11,922 Daleks! 270 00:12:11,924 --> 00:12:14,591 What's wrong? 271 00:12:19,206 --> 00:12:22,341 So who was she, the lady with 272 00:12:22,343 --> 00:12:24,243 the funny name and the spacehair? 273 00:12:24,245 --> 00:12:27,346 An old... friend of mine. 274 00:12:27,348 --> 00:12:28,781 What, like an ex? 275 00:12:28,783 --> 00:12:30,149 Yes, an ex. 276 00:12:30,151 --> 00:12:32,851 River asked Vastra for the exact words. 277 00:12:32,853 --> 00:12:34,286 What were they? 278 00:12:34,288 --> 00:12:36,522 "The Doctor has a secret 279 00:12:36,524 --> 00:12:39,058 he will take to the grave. 280 00:12:39,060 --> 00:12:41,827 It is discovered." 281 00:12:44,699 --> 00:12:46,899 Doctor. 282 00:12:46,901 --> 00:12:49,602 Sorry. 283 00:12:49,604 --> 00:12:51,136 And it was Trenzalore? 284 00:12:51,138 --> 00:12:52,438 It was definitely Trenzalore? 285 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Yeah. 286 00:12:57,911 --> 00:13:00,346 Oh, damn. 287 00:13:00,348 --> 00:13:02,881 Sorry. 288 00:13:19,165 --> 00:13:20,332 Well? 289 00:13:20,334 --> 00:13:23,569 Trenzalore. 290 00:13:23,571 --> 00:13:26,138 I've heard the name, of course. 291 00:13:26,140 --> 00:13:28,307 Dorian mentioned it. A few others. 292 00:13:28,309 --> 00:13:29,842 I always suspected what it was. 293 00:13:29,844 --> 00:13:31,977 Never wanted to find out, myself. 294 00:13:31,979 --> 00:13:33,512 River would know, though. 295 00:13:33,514 --> 00:13:35,381 River always knew. 296 00:13:35,383 --> 00:13:37,549 Right, come here. Give me your hand. 297 00:13:37,551 --> 00:13:39,652 Now, the coordinates you saw will still be 298 00:13:39,654 --> 00:13:41,654 in your memory. I'm linking you in 299 00:13:41,656 --> 00:13:43,989 to the TARDIS telepathic circuit. Won't hurt a bit. 300 00:13:43,991 --> 00:13:45,224 Ow! 301 00:13:45,226 --> 00:13:47,126 I lied. 302 00:13:47,128 --> 00:13:49,428 Okay, what is Trenzalore? 303 00:13:49,430 --> 00:13:50,829 Is that your big secret? 304 00:13:50,831 --> 00:13:52,064 No. 305 00:13:52,066 --> 00:13:56,101 Okay, what, then? 306 00:13:56,103 --> 00:13:58,771 When you are a time traveler, 307 00:13:58,773 --> 00:14:02,241 there is one place you must never go. 308 00:14:02,243 --> 00:14:05,077 One place in all of space and time 309 00:14:05,079 --> 00:14:06,578 you must never, 310 00:14:06,580 --> 00:14:08,947 ever find yourself. 311 00:14:08,949 --> 00:14:11,150 Where? 312 00:14:11,152 --> 00:14:13,719 You didn't listen, did you? 313 00:14:13,721 --> 00:14:14,753 You lot never do. That's the problem. 314 00:14:14,755 --> 00:14:16,188 "The Doctor has a secret 315 00:14:16,190 --> 00:14:17,623 he will take to the grave. 316 00:14:17,625 --> 00:14:19,725 It is discovered." 317 00:14:19,727 --> 00:14:21,927 He wasn't talking about my secret. 318 00:14:21,929 --> 00:14:23,762 No, no, no, that's not what's been found. 319 00:14:23,764 --> 00:14:28,133 He was talking about my grave. 320 00:14:30,570 --> 00:14:32,271 Trenzalore 321 00:14:32,273 --> 00:14:36,075 is where I'm buried. 322 00:14:39,212 --> 00:14:41,380 How can you have a grave? 323 00:14:41,382 --> 00:14:43,449 Because we all do, somewhere out there 324 00:14:43,451 --> 00:14:45,284 in the future, waiting for us. The trouble with 325 00:14:45,286 --> 00:14:47,086 time travel -- you can actually end up visiting. 326 00:14:47,088 --> 00:14:48,854 But you're not going to. 327 00:14:48,856 --> 00:14:50,656 You just said it's the one place you must never go. 328 00:14:50,658 --> 00:14:53,625 I have to save Vastra and Strax. 329 00:14:53,627 --> 00:14:55,127 Jenny, too, if it's still possible. 330 00:14:55,129 --> 00:14:56,962 They cared for me 331 00:14:56,964 --> 00:14:59,131 during the dark times. 332 00:14:59,133 --> 00:15:01,200 Never questioned me, never judged me, 333 00:15:01,202 --> 00:15:02,701 they were just... 334 00:15:02,703 --> 00:15:06,004 kind. 335 00:15:06,006 --> 00:15:10,309 I owe them. I have a duty. 336 00:15:10,311 --> 00:15:12,378 No point in telling you this is too dangerous? 337 00:15:12,380 --> 00:15:14,046 None at all. 338 00:15:14,048 --> 00:15:17,850 How can we save them? 339 00:15:17,852 --> 00:15:20,753 Apparently, 340 00:15:20,755 --> 00:15:23,689 by breaking in to my own tomb. 341 00:15:29,797 --> 00:15:31,096 What's that?! 342 00:15:31,098 --> 00:15:32,431 She's just figured out where we're going. 343 00:15:32,433 --> 00:15:33,932 She's against it. 344 00:15:33,934 --> 00:15:35,801 I'm about to cross my own timeline 345 00:15:35,803 --> 00:15:37,269 in the biggest way possible. 346 00:15:37,271 --> 00:15:38,904 The TARDIS doesn't like it. 347 00:15:41,708 --> 00:15:43,342 She's fighting it. 348 00:15:43,344 --> 00:15:44,576 Hang on. 349 00:15:44,578 --> 00:15:45,878 Hang o-on! 350 00:15:50,550 --> 00:15:51,784 Aah! 351 00:15:51,786 --> 00:15:54,820 Aaaah! Ah! 352 00:15:56,457 --> 00:15:57,556 Now what? 353 00:15:57,558 --> 00:15:59,291 She doesn't want to land. 354 00:15:59,293 --> 00:16:00,592 She's shut down. 355 00:16:00,594 --> 00:16:02,227 So we're not there? 356 00:16:04,697 --> 00:16:06,832 We must be close. 357 00:16:14,140 --> 00:16:16,708 Okay, so that's where I end up. 358 00:16:18,812 --> 00:16:22,181 I always thought maybe I'd retire, 359 00:16:22,183 --> 00:16:23,682 take up watercolors or beekeeping, 360 00:16:23,684 --> 00:16:24,917 or something. 361 00:16:29,756 --> 00:16:32,024 Apparently not. 362 00:16:32,026 --> 00:16:33,025 So, 363 00:16:33,027 --> 00:16:34,760 how do we get down there, jump? 364 00:16:34,762 --> 00:16:36,228 Don't be silly. 365 00:16:36,230 --> 00:16:38,330 We fall. 366 00:16:38,332 --> 00:16:39,765 She's turned off practically everything, 367 00:16:39,767 --> 00:16:41,533 except the antigravs. 368 00:16:41,535 --> 00:16:43,202 Guess what I'm turning off? 369 00:16:44,505 --> 00:16:47,206 Whoa! 370 00:16:47,208 --> 00:16:49,041 Aaaah! 371 00:16:49,043 --> 00:16:51,210 Aaaaaaah! 372 00:16:57,919 --> 00:17:00,454 Oh. 373 00:17:00,456 --> 00:17:01,588 Oops. 374 00:17:11,667 --> 00:17:14,801 You okay? 375 00:17:14,803 --> 00:17:17,738 This is your own grave. Anyone would be scared. 376 00:17:17,740 --> 00:17:19,539 It's more than that. 377 00:17:19,541 --> 00:17:21,074 I'm a time traveler. I've probably 378 00:17:21,076 --> 00:17:22,643 timetraveled more than anyone else. 379 00:17:22,645 --> 00:17:23,644 Meaning? 380 00:17:23,646 --> 00:17:26,546 Meaning 381 00:17:26,548 --> 00:17:28,715 my grave is potentially 382 00:17:28,717 --> 00:17:30,217 the most dangerous place 383 00:17:30,219 --> 00:17:32,686 in the universe. 384 00:17:36,658 --> 00:17:37,824 Shall we? 385 00:17:37,826 --> 00:17:39,426 The gravestones are a bit basic. 386 00:17:39,428 --> 00:17:40,827 It's a battlefield graveyard. 387 00:17:40,829 --> 00:17:42,195 My final battle. 388 00:17:42,197 --> 00:17:43,497 Why are some of them bigger? 389 00:17:43,499 --> 00:17:44,865 They're soldiers. The bigger 390 00:17:44,867 --> 00:17:46,366 the gravestone, the higher the rank. 391 00:17:58,312 --> 00:18:00,113 That's a hell of a monument. 392 00:18:00,115 --> 00:18:01,548 It's the TARDIS. 393 00:18:01,550 --> 00:18:02,949 I can see that. 394 00:18:02,951 --> 00:18:06,053 No. 395 00:18:06,055 --> 00:18:08,055 When a TARDIS is dying, 396 00:18:08,057 --> 00:18:09,423 sometimes the dimension dams 397 00:18:09,425 --> 00:18:11,091 start breaking down. 398 00:18:11,093 --> 00:18:12,726 We used to call it a "size leak" -- 399 00:18:12,728 --> 00:18:14,261 all the bigger- on-the-inside 400 00:18:14,263 --> 00:18:16,697 starts leaking to the outside. 401 00:18:16,699 --> 00:18:18,632 It -- it grows. 402 00:18:18,634 --> 00:18:20,634 When I say that's the TARDIS, 403 00:18:20,636 --> 00:18:22,135 I don't mean it looks like the TARDIS, 404 00:18:22,137 --> 00:18:23,570 I mean it actually is the TARDIS, 405 00:18:23,572 --> 00:18:25,005 my TARDIS from the future. 406 00:18:27,709 --> 00:18:30,277 What else would they bury me in? 407 00:18:30,279 --> 00:18:32,179 Clara. 408 00:18:32,181 --> 00:18:33,747 Don't speak. Don't say my name. 409 00:18:33,749 --> 00:18:35,816 He can't see or hear me. Only you can. 410 00:18:35,818 --> 00:18:38,585 Well, come on, then! We're mentally linked. 411 00:18:38,587 --> 00:18:40,954 It's the conference call. I kept the line open. 412 00:18:40,956 --> 00:18:42,456 Who are you talking to? 413 00:18:42,458 --> 00:18:43,824 We need to get -- 414 00:18:47,628 --> 00:18:48,729 River. 415 00:18:55,603 --> 00:18:57,237 That can't be right. 416 00:18:57,239 --> 00:18:58,772 No, it can't. 417 00:18:58,774 --> 00:19:00,107 She's not dead. 418 00:19:00,109 --> 00:19:01,475 Oh, she's dead, I'm afraid. 419 00:19:01,477 --> 00:19:03,777 She's been dead for a very long time. 420 00:19:03,779 --> 00:19:05,479 Yeah, probably should've mentioned that. 421 00:19:05,481 --> 00:19:08,115 Never the right time. 422 00:19:08,117 --> 00:19:09,916 But I met her. 423 00:19:09,918 --> 00:19:12,486 Long story. 424 00:19:12,488 --> 00:19:16,757 But her grave can't be here. 425 00:19:19,762 --> 00:19:21,194 Doctor! 426 00:19:23,297 --> 00:19:25,031 This man must fall, 427 00:19:25,033 --> 00:19:27,200 as all men must. 428 00:19:27,202 --> 00:19:30,170 The fate of all is always dust. 429 00:19:30,172 --> 00:19:31,605 If it isn't my gravestone, 430 00:19:31,607 --> 00:19:32,973 then what is it? 431 00:19:32,975 --> 00:19:34,474 What do you think that gravestone really is? 432 00:19:34,476 --> 00:19:35,475 The gravestone? 433 00:19:35,477 --> 00:19:36,843 Maybe it's a false grave. 434 00:19:36,845 --> 00:19:38,578 Maybe it's a false grave. Yeah, maybe. 435 00:19:38,580 --> 00:19:40,080 Maybe it's a secret entrance to the tomb. 436 00:19:40,082 --> 00:19:41,615 Maybe it's a secret entrance to the tomb! 437 00:19:41,617 --> 00:19:42,926 Yes! Of course. Makes sense. 438 00:19:42,927 --> 00:19:44,241 They'd never bury my wife out here. 439 00:19:44,266 --> 00:19:45,219 Your what?! 440 00:19:45,220 --> 00:19:46,753 Aaaah! 441 00:19:46,755 --> 00:19:48,121 The man who lies 442 00:19:48,123 --> 00:19:50,657 will lie no more 443 00:19:50,659 --> 00:19:52,058 when this man lies 444 00:19:52,060 --> 00:19:53,260 at Trenzalore. 445 00:20:12,914 --> 00:20:14,514 This place is surrounded! 446 00:20:14,516 --> 00:20:16,550 Lay down your weapons 447 00:20:16,552 --> 00:20:18,418 and your deaths will be merciful. 448 00:20:18,420 --> 00:20:19,920 Jenny. Jenny! 449 00:20:19,922 --> 00:20:21,454 This planet is now property 450 00:20:21,456 --> 00:20:23,356 of the Sontaran Empire! 451 00:20:23,358 --> 00:20:25,158 Surrender your women and intellectuals. 452 00:20:25,160 --> 00:20:27,394 Strax, please! 453 00:20:27,396 --> 00:20:29,696 Is she dead? 454 00:20:34,469 --> 00:20:36,236 No heartbeat. Complete 455 00:20:36,238 --> 00:20:37,904 cardio collapse, shock-induced. 456 00:20:37,906 --> 00:20:40,073 Get her back for me. Get her back for me now, 457 00:20:40,075 --> 00:20:41,575 or I will cut you into pieces! 458 00:20:41,577 --> 00:20:43,343 Unhand me, ridiculous reptile! 459 00:20:43,345 --> 00:20:46,580 Oh! 460 00:20:50,485 --> 00:20:51,852 Ere we go, just a standard 461 00:20:51,854 --> 00:20:53,386 electrocardio restart. She'll be fine. 462 00:20:53,388 --> 00:20:54,888 Are you all right, my love? 463 00:20:54,890 --> 00:20:56,323 Can you hear me? 464 00:20:56,325 --> 00:20:58,725 Her heart is a relatively simple thing. 465 00:20:58,727 --> 00:21:00,460 I have not found it to be so. 466 00:21:06,100 --> 00:21:09,269 I see you have repaired your pet. 467 00:21:09,271 --> 00:21:10,370 No matter. 468 00:21:10,372 --> 00:21:12,505 I was only attracting your attention. 469 00:21:12,507 --> 00:21:14,608 I presume I have it. 470 00:21:14,610 --> 00:21:16,009 Dr. Simeon. 471 00:21:16,011 --> 00:21:17,878 This is not possible. 472 00:21:17,880 --> 00:21:19,746 And, yet, here we are, meeting again, 473 00:21:19,748 --> 00:21:21,715 so very far from home. 474 00:21:21,717 --> 00:21:24,284 But he died. You told me. 475 00:21:24,286 --> 00:21:26,586 Simeon died, but the creature 476 00:21:26,588 --> 00:21:28,989 that possessed him lived on. 477 00:21:28,991 --> 00:21:30,423 I take it I am now talking 478 00:21:30,425 --> 00:21:32,192 to the Great Intelligence. 479 00:21:32,194 --> 00:21:35,195 Welcome to the final resting place 480 00:21:35,197 --> 00:21:37,030 of the cruel tyrant, 481 00:21:37,032 --> 00:21:39,132 of the slaughterer 482 00:21:39,134 --> 00:21:40,967 of the 10 billion, 483 00:21:40,969 --> 00:21:43,069 and the vessel of the final darkness. 484 00:21:43,071 --> 00:21:44,604 Welcome! 485 00:21:44,606 --> 00:21:46,606 To the tomb of the Doctor. 486 00:21:50,679 --> 00:21:52,045 Where are we? 487 00:21:52,047 --> 00:21:53,046 Catacombs. 488 00:21:53,048 --> 00:21:55,448 I hate catacombs. 489 00:21:55,450 --> 00:21:57,117 So how come I met your dead wife? 490 00:21:57,119 --> 00:21:58,485 Oh, well, you know how it is 491 00:21:58,487 --> 00:22:00,754 when you lose someone close to you. 492 00:22:00,756 --> 00:22:03,023 I sort of made a backup. 493 00:22:03,025 --> 00:22:04,524 I died saving him. 494 00:22:04,526 --> 00:22:06,092 In return, 495 00:22:06,094 --> 00:22:07,594 he saved me to a database 496 00:22:07,596 --> 00:22:09,562 in the biggest library in the universe, 497 00:22:09,564 --> 00:22:11,531 left me, like a book on a shelf. 498 00:22:11,533 --> 00:22:13,767 Didn't even say goodbye. 499 00:22:13,769 --> 00:22:15,969 He doesn't like endings. 500 00:22:15,971 --> 00:22:17,437 Clara! Come on, run. 501 00:22:17,439 --> 00:22:18,805 Run! 502 00:22:20,909 --> 00:22:23,176 It was a minor skirmish, 503 00:22:23,178 --> 00:22:25,879 by the Doctor's bloodsoaked standards. 504 00:22:25,881 --> 00:22:27,180 Not exactly the time war, 505 00:22:27,182 --> 00:22:28,848 but enough to finish him. 506 00:22:28,850 --> 00:22:32,252 In the end, 507 00:22:32,254 --> 00:22:33,853 it was too much for the old man. 508 00:22:33,855 --> 00:22:35,455 "Bloodsoaked"? 509 00:22:35,457 --> 00:22:37,757 The Doctor has been many things, 510 00:22:37,759 --> 00:22:39,125 but never bloodsoaked. 511 00:22:39,127 --> 00:22:40,827 Tell that to the leader of the Sycorax 512 00:22:40,829 --> 00:22:42,329 or Solomon the trader 513 00:22:42,331 --> 00:22:43,930 or the Cybermen or the Daleks. 514 00:22:43,932 --> 00:22:46,032 The Doctor lives his life 515 00:22:46,034 --> 00:22:48,435 in darker hues, day upon day, 516 00:22:48,437 --> 00:22:51,838 and he will have other names before the end -- 517 00:22:51,840 --> 00:22:54,874 the Storm, the Beast, the Valeyard. 518 00:22:54,876 --> 00:22:56,676 Even if any of this were true, 519 00:22:56,678 --> 00:22:59,179 which I take the liberty of doubting, 520 00:22:59,181 --> 00:23:01,214 how did you come by this information? 521 00:23:01,216 --> 00:23:02,649 I am information. 522 00:23:02,651 --> 00:23:03,984 You were a mind without a body, 523 00:23:03,986 --> 00:23:05,318 last time we met. 524 00:23:05,320 --> 00:23:06,686 And you were supposed to stay that way. 525 00:23:06,688 --> 00:23:10,657 Alas, I did. 526 00:23:24,372 --> 00:23:27,440 As you can see. 527 00:23:27,442 --> 00:23:29,209 Okay, come on, quickly. 528 00:23:29,211 --> 00:23:30,210 Aah! 529 00:23:30,212 --> 00:23:31,244 Doctor! 530 00:23:31,246 --> 00:23:33,113 Clara! 531 00:23:33,115 --> 00:23:34,848 Clara! Just -- 532 00:23:45,026 --> 00:23:46,793 Yowzah. 533 00:23:50,444 --> 00:23:52,312 Still a bit of a climb. 534 00:23:52,314 --> 00:23:56,182 I think I remember the way. 535 00:23:56,184 --> 00:23:58,151 Clara? 536 00:23:58,153 --> 00:24:00,520 Clara, hey. 537 00:24:00,522 --> 00:24:01,955 It's okay. You're fine. 538 00:24:01,957 --> 00:24:04,657 The dimensioning forces this deep in the TARDIS, 539 00:24:04,659 --> 00:24:06,726 they can make you a bit giddy. 540 00:24:06,728 --> 00:24:09,195 I know. I know. How do I know? 541 00:24:09,197 --> 00:24:10,797 How do I know that? 542 00:24:10,799 --> 00:24:12,532 Clara, it's okay. 543 00:24:12,534 --> 00:24:13,633 You're fine. 544 00:24:13,635 --> 00:24:15,635 Have we -- have we done this before? 545 00:24:17,806 --> 00:24:19,672 We have. 546 00:24:19,674 --> 00:24:21,174 We have done this before, 547 00:24:21,176 --> 00:24:23,209 climbing through a wrecked TARDIS. 548 00:24:23,211 --> 00:24:24,644 You said things, 549 00:24:24,646 --> 00:24:26,179 things I'm not supposed to remember. 550 00:24:26,181 --> 00:24:27,547 We can't do this now. 551 00:24:27,549 --> 00:24:29,315 The TARDIS is a ruin. 552 00:24:29,317 --> 00:24:30,817 The telepathic circuits are awakening 553 00:24:30,819 --> 00:24:32,652 memories you shouldn't even have. 554 00:24:32,654 --> 00:24:35,088 Why do I keep meeting you? Clara. 555 00:24:35,090 --> 00:24:36,856 The Dalek Asylum. There was a girl in a shipwreck 556 00:24:36,858 --> 00:24:39,092 and she died saving my life and she was you. 557 00:24:39,094 --> 00:24:40,994 Clara. Victorian London. 558 00:24:40,996 --> 00:24:42,829 There was a governess who was really a barmaid 559 00:24:42,831 --> 00:24:45,498 and -- she died -- she was you! 560 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 Clara! 561 00:24:46,835 --> 00:24:48,835 Clara, what's wrong? 562 00:24:48,837 --> 00:24:50,670 What do you mean, you keep meeting me? 563 00:24:50,672 --> 00:24:52,272 You said I died. How could I die? 564 00:24:52,274 --> 00:24:53,906 That is not a conversation you should even remember. 565 00:24:53,908 --> 00:24:55,341 What do you mean, I died?! 566 00:24:55,343 --> 00:24:57,677 The girl who died, he tried to save. 567 00:24:57,679 --> 00:25:00,647 She'll die again inside his grave. 568 00:25:00,649 --> 00:25:02,115 Run. Run! 569 00:25:03,350 --> 00:25:05,351 The doors require a key. 570 00:25:05,353 --> 00:25:09,289 The key is a word. 571 00:25:09,291 --> 00:25:10,890 The word is the Doctor's. 572 00:25:10,892 --> 00:25:13,593 Here I am, late to my own funeral. 573 00:25:13,595 --> 00:25:16,329 Glad you could make it. 574 00:25:16,331 --> 00:25:17,397 Jenny. 575 00:25:17,399 --> 00:25:20,233 Open the door, Doctor. Speak! 576 00:25:20,235 --> 00:25:21,567 And open your tomb. 577 00:25:21,569 --> 00:25:22,568 No. 578 00:25:22,570 --> 00:25:23,903 Because you know what's in there. 579 00:25:23,905 --> 00:25:25,271 I will not open those doors. 580 00:25:25,273 --> 00:25:26,639 The key is a word lost to time, 581 00:25:26,641 --> 00:25:29,375 a secret hidden in the deepest shadow 582 00:25:29,377 --> 00:25:31,010 and known to you alone, 583 00:25:31,012 --> 00:25:33,012 the answer to a question. 584 00:25:33,014 --> 00:25:35,315 I will not open my tomb. 585 00:25:35,317 --> 00:25:38,184 Doctor, 586 00:25:38,186 --> 00:25:39,886 what is your name? 587 00:25:52,366 --> 00:25:53,733 The Doctor's friends -- 588 00:25:53,735 --> 00:25:56,002 stop their hearts. 589 00:25:59,674 --> 00:26:01,040 Madame, boy, combat formation. 590 00:26:01,042 --> 00:26:02,842 - They are unarmed. - So are we! 591 00:26:02,844 --> 00:26:04,377 Do not divulge our military secrets! 592 00:26:06,113 --> 00:26:07,513 Stop this. Leave them alone. 593 00:26:07,515 --> 00:26:09,015 Your name, Doctor. Answer me! 594 00:26:09,017 --> 00:26:10,750 Doctor? 595 00:26:15,522 --> 00:26:16,989 Do you want me to do that again? 596 00:26:18,525 --> 00:26:20,760 Doctor Who? 597 00:26:20,762 --> 00:26:22,595 Stop! 598 00:26:22,597 --> 00:26:24,030 Ah! Aah! 599 00:26:24,032 --> 00:26:25,331 Please, stop it. 600 00:26:25,333 --> 00:26:26,866 Doctor who?! 601 00:26:28,469 --> 00:26:30,737 Unhand me, sir. 602 00:26:30,739 --> 00:26:32,138 Aaaah! 603 00:26:32,140 --> 00:26:33,339 Aarrgghh! 604 00:26:33,341 --> 00:26:34,774 Leave him alone. Let him be. 605 00:26:34,776 --> 00:26:36,876 Don't worry, sir. I think I've got him rattled. 606 00:26:36,878 --> 00:26:38,511 Doctor! 607 00:26:39,514 --> 00:26:40,513 Doctor! 608 00:26:40,515 --> 00:26:41,514 Doctor who?! 609 00:26:41,516 --> 00:26:43,383 Please! 610 00:26:47,554 --> 00:26:51,357 Ahh! 611 00:26:51,359 --> 00:26:52,725 Ah! 612 00:26:53,928 --> 00:26:56,062 The TARDIS can still hear me. 613 00:26:56,064 --> 00:26:58,097 Lucky thing, since him indoors 614 00:26:58,099 --> 00:27:00,633 is being so useless. 615 00:27:00,635 --> 00:27:01,934 Why did you open the door, sir? 616 00:27:01,936 --> 00:27:03,236 I had them on the run! 617 00:27:03,238 --> 00:27:05,638 I didn't do it. 618 00:27:05,640 --> 00:27:07,173 I didn't say my name. 619 00:27:07,175 --> 00:27:08,174 No, 620 00:27:08,176 --> 00:27:09,675 but I did. 621 00:27:14,415 --> 00:27:16,616 Is everyone all right? 622 00:27:16,618 --> 00:27:18,484 Is everyone okay? 623 00:27:18,486 --> 00:27:21,154 Clara. Clara? 624 00:27:21,156 --> 00:27:23,055 Are you okay? 625 00:27:23,057 --> 00:27:24,724 That was not nice. 626 00:27:24,726 --> 00:27:26,159 No no, I know. 627 00:27:26,161 --> 00:27:29,095 I'm sorry. 628 00:27:29,097 --> 00:27:31,664 Now, then, 629 00:27:31,666 --> 00:27:33,733 Dr. Simeon, 630 00:27:33,735 --> 00:27:37,703 or "Mr. G. Intelligence", whatever I call you, 631 00:27:37,705 --> 00:27:39,138 do you know what's in there? 632 00:27:39,140 --> 00:27:41,941 For me, peace, at last. 633 00:27:41,943 --> 00:27:45,778 For you, pain everlasting. 634 00:27:45,780 --> 00:27:48,648 Won't you invite us in? 635 00:28:13,540 --> 00:28:16,342 Arrgghh! 636 00:28:30,892 --> 00:28:33,159 What's that? 637 00:28:33,161 --> 00:28:35,895 What were you expecting, a body? 638 00:28:35,897 --> 00:28:38,898 Bodies are boring. 639 00:28:38,900 --> 00:28:41,133 I've had loads of them. 640 00:28:41,135 --> 00:28:45,571 Nah, that's not what my tomb is for. 641 00:28:45,573 --> 00:28:47,573 But what is the light? 642 00:28:47,575 --> 00:28:49,108 It's beautiful. 643 00:28:49,110 --> 00:28:51,344 Should I destroy it? Shut up, Strax. 644 00:28:51,346 --> 00:28:52,778 Doctor, explain. What is that? 645 00:28:54,781 --> 00:28:56,482 The tracks of my tears. 646 00:28:56,484 --> 00:28:58,618 Less poetry, Doctor. Just tell them. 647 00:28:58,620 --> 00:29:02,555 Time travel is damage. 648 00:29:02,557 --> 00:29:04,524 It's like a tear 649 00:29:04,526 --> 00:29:06,926 in the fabric of reality. 650 00:29:06,928 --> 00:29:08,427 That is the scar tissue 651 00:29:08,429 --> 00:29:12,732 of my journey through the universe, 652 00:29:12,734 --> 00:29:16,002 my path through time and space, 653 00:29:16,004 --> 00:29:18,404 from Gallifrey 654 00:29:18,406 --> 00:29:20,806 to Trenzalore. 655 00:29:26,981 --> 00:29:30,116 Have you ever thought what it's like to be wanderers 656 00:29:30,118 --> 00:29:31,884 - in the fourth dimension? - Do I have the right? 657 00:29:31,886 --> 00:29:33,953 There are some corners of the universe 658 00:29:33,955 --> 00:29:35,721 which have bred the most terrible things. 659 00:29:35,723 --> 00:29:38,124 - Absolutely fantastic. - I'm from 660 00:29:38,126 --> 00:29:39,625 the planet Gallifrey in the constellation of Kasterborous. 661 00:29:39,627 --> 00:29:41,627 My own, personal time tunnel. 662 00:29:41,629 --> 00:29:43,396 All the days, even the ones that 663 00:29:43,398 --> 00:29:45,364 I, uh -- 664 00:29:45,366 --> 00:29:48,467 even the ones that I haven't lived yet. 665 00:29:50,304 --> 00:29:51,404 Doctor. 666 00:29:51,406 --> 00:29:52,672 Doctor! Doctor. 667 00:29:52,674 --> 00:29:54,273 No. No. Doctor! 668 00:29:54,275 --> 00:29:57,076 Which is why I shouldn't be here. 669 00:29:57,078 --> 00:29:59,111 The paradox is -- it's very bad. 670 00:30:01,181 --> 00:30:03,349 No. No. What are you doing? 671 00:30:03,351 --> 00:30:04,517 Somebody, stop him! 672 00:30:04,519 --> 00:30:06,052 The Doctor's life is 673 00:30:06,054 --> 00:30:07,420 an open wound 674 00:30:07,422 --> 00:30:08,921 and an open wound 675 00:30:08,923 --> 00:30:10,489 can be entered. 676 00:30:10,491 --> 00:30:11,724 No. 677 00:30:11,726 --> 00:30:13,426 It will destroy you. 678 00:30:13,428 --> 00:30:14,594 Not at all. 679 00:30:14,596 --> 00:30:16,162 It will kill me. 680 00:30:16,164 --> 00:30:17,997 It will destroy you. 681 00:30:17,999 --> 00:30:21,033 I can rewrite your every living moment. 682 00:30:21,035 --> 00:30:23,135 I can turn every one of your victories 683 00:30:23,137 --> 00:30:24,270 into defeats, 684 00:30:24,272 --> 00:30:25,705 poison every friendship, 685 00:30:25,707 --> 00:30:27,940 deliver pain 686 00:30:27,942 --> 00:30:29,875 to your every breath. 687 00:30:29,877 --> 00:30:31,477 It will burn you up. 688 00:30:31,479 --> 00:30:33,879 Once you go through, you can't come back. 689 00:30:33,881 --> 00:30:36,782 You will be scattered along my timeline 690 00:30:36,784 --> 00:30:38,050 like confetti. 691 00:30:38,052 --> 00:30:39,485 It matters not, Doctor. 692 00:30:39,487 --> 00:30:41,887 You thwarted me at every turn. 693 00:30:41,889 --> 00:30:44,123 Now, you will give me peace 694 00:30:44,125 --> 00:30:46,459 as I take my revenge 695 00:30:46,461 --> 00:30:49,195 on every second of your life. 696 00:30:49,197 --> 00:30:51,864 Goodbye. 697 00:30:51,866 --> 00:30:54,200 Goodbye, Doctor. 698 00:30:54,202 --> 00:30:57,203 Aaaaaaaaaaaah! 699 00:30:57,205 --> 00:31:02,875 Aaaaaaah! 700 00:31:02,877 --> 00:31:05,678 Aaaaaaaaaaah! 701 00:31:11,481 --> 00:31:14,317 What's wrong with him?! What happening?! 702 00:31:15,954 --> 00:31:17,286 He's being rewritten. 703 00:31:26,596 --> 00:31:28,898 Simeon is attacking his entire timeline. 704 00:31:28,900 --> 00:31:32,301 He's dying all at once. 705 00:31:32,303 --> 00:31:33,970 The Dalek Asylum, Androzani. 706 00:31:35,440 --> 00:31:37,907 What did you say? 707 00:31:39,243 --> 00:31:40,943 Did you say "the Dalek Asylum"? 708 00:31:40,945 --> 00:31:43,446 Now, he's dying in London, with us! 709 00:31:48,686 --> 00:31:50,786 It is done. It is done. 710 00:31:50,788 --> 00:31:52,221 Ah! 711 00:31:52,223 --> 00:31:53,489 Ah! Ah! 712 00:31:53,491 --> 00:31:55,358 Aah! Aah! Aah! 713 00:31:55,360 --> 00:31:57,493 Aaah! Ah! 714 00:32:02,466 --> 00:32:03,899 Oh, dear Goddess. 715 00:32:03,901 --> 00:32:05,267 What's wrong? 716 00:32:05,269 --> 00:32:06,902 A universe without the Doctor -- 717 00:32:06,904 --> 00:32:09,872 there will be consequences. 718 00:32:09,874 --> 00:32:11,774 Jenny, with me. 719 00:32:11,776 --> 00:32:14,076 The Dalek Asylum. 720 00:32:14,078 --> 00:32:16,712 You said it was me that saved you. How? 721 00:32:16,714 --> 00:32:18,147 Victorian London. How? 722 00:32:18,149 --> 00:32:19,949 How could I have been in Victorian London? 723 00:32:22,152 --> 00:32:25,588 No. 724 00:32:25,590 --> 00:32:27,323 Please, stop. 725 00:32:27,325 --> 00:32:28,958 My life. 726 00:32:28,960 --> 00:32:31,394 My whole life is burning. 727 00:32:31,396 --> 00:32:33,029 What are you scanning for? 728 00:32:33,031 --> 00:32:35,364 Local star systems. Why? 729 00:32:35,366 --> 00:32:37,033 Because they're disappearing. 730 00:32:37,035 --> 00:32:38,534 Disappearing, how? 731 00:32:38,536 --> 00:32:40,736 The Doctor's timeline has been corrupted. 732 00:32:40,738 --> 00:32:42,438 If every victory reversed... 733 00:32:42,440 --> 00:32:44,173 think how many lives that man saved, 734 00:32:44,175 --> 00:32:46,942 how many worlds. 735 00:32:46,944 --> 00:32:49,278 He saved your life when we met. 736 00:32:51,915 --> 00:32:54,784 Jenny? 737 00:32:54,786 --> 00:32:56,485 Please, Jenny! 738 00:32:56,487 --> 00:32:59,088 No! 739 00:32:59,090 --> 00:33:00,356 Oh, God. Oh, please, don't. 740 00:33:01,492 --> 00:33:04,326 Reptile scum. 741 00:33:06,564 --> 00:33:08,464 You are an affront to Sontaran purity. 742 00:33:08,466 --> 00:33:09,965 Prepare to perish. 743 00:33:09,967 --> 00:33:11,867 We're friends, Strax. 744 00:33:11,869 --> 00:33:13,869 Your past is changing. 745 00:33:13,871 --> 00:33:16,839 But I swear we are comrades. 746 00:33:16,841 --> 00:33:18,340 Die, reptile. 747 00:33:21,344 --> 00:33:24,113 Strax? 748 00:33:24,115 --> 00:33:26,315 Strax! 749 00:33:29,619 --> 00:33:32,288 I have to go in there. 750 00:33:32,290 --> 00:33:34,657 Please. 751 00:33:34,659 --> 00:33:36,792 Please, no. 752 00:33:36,794 --> 00:33:39,428 But this is what I've already done. 753 00:33:39,430 --> 00:33:42,731 You've already seen me do it. 754 00:33:42,733 --> 00:33:44,967 I'm the Impossible Girl 755 00:33:44,969 --> 00:33:46,235 and this is why. 756 00:33:46,237 --> 00:33:47,937 Whatever you're thinking of doing, 757 00:33:47,939 --> 00:33:49,338 don't. 758 00:33:49,340 --> 00:33:52,007 If I step in there, what happens? 759 00:33:52,009 --> 00:33:53,509 The time winds will tear you 760 00:33:53,511 --> 00:33:54,977 into a million pieces, 761 00:33:54,979 --> 00:33:56,245 a million versions of you, 762 00:33:56,247 --> 00:34:00,316 living and dying all over time and space, 763 00:34:00,318 --> 00:34:02,084 like echoes. 764 00:34:02,086 --> 00:34:05,788 But the echoes could save the Doctor, right? 765 00:34:05,790 --> 00:34:07,289 But they won't be you. 766 00:34:07,291 --> 00:34:09,758 The real you will die. 767 00:34:09,760 --> 00:34:12,027 They'll just be copies. 768 00:34:12,029 --> 00:34:16,265 But they'll be real enough to save him. 769 00:34:16,267 --> 00:34:17,933 It's like my mum said -- 770 00:34:17,935 --> 00:34:19,435 "the soufflé isn't the soufflé. 771 00:34:19,437 --> 00:34:22,171 The soufflé is the recipe." 772 00:34:24,107 --> 00:34:26,842 It's the only way to save him, isn't it? 773 00:34:30,447 --> 00:34:32,948 The stars are going out. 774 00:34:32,950 --> 00:34:35,951 And Jenny and Strax are dead. 775 00:34:35,953 --> 00:34:39,655 There must be something we can do. 776 00:34:42,359 --> 00:34:45,494 Well, how about that? 777 00:34:45,496 --> 00:34:46,929 I'm Soufflé Girl, after all. 778 00:34:46,931 --> 00:34:49,398 No. Please. 779 00:34:49,400 --> 00:34:50,833 If this works, 780 00:34:50,835 --> 00:34:52,434 get out of here as fast as you can 781 00:34:52,436 --> 00:34:54,937 and spare me a thought, now and then. 782 00:34:54,939 --> 00:34:57,406 No. Clara. 783 00:35:00,777 --> 00:35:02,878 In fact, you know what? 784 00:35:02,880 --> 00:35:05,881 Run. 785 00:35:05,883 --> 00:35:08,284 Run, you clever boy. 786 00:35:08,286 --> 00:35:10,819 And remember me. 787 00:35:10,821 --> 00:35:12,154 No. 788 00:35:12,156 --> 00:35:13,155 Clara! 789 00:35:15,458 --> 00:35:16,859 I don't know where I am. 790 00:35:16,861 --> 00:35:17,860 Clara! 791 00:35:17,862 --> 00:35:20,996 I just know I'm running. 792 00:35:20,998 --> 00:35:23,532 Sometimes it's like I've lived a thousand lives 793 00:35:23,534 --> 00:35:25,634 in a thousand places. 794 00:35:28,972 --> 00:35:31,874 I'm born, I live, I die. 795 00:35:33,376 --> 00:35:37,646 And always, there's the Doctor. 796 00:35:37,648 --> 00:35:39,848 Always, I'm running to save the Doctor, 797 00:35:39,850 --> 00:35:42,618 again and again and again. 798 00:35:42,620 --> 00:35:43,886 Oi. 799 00:35:43,888 --> 00:35:47,056 And he hardly ever hears me. 800 00:35:47,058 --> 00:35:48,791 But I've always been there... 801 00:35:48,793 --> 00:35:49,792 Doctor. 802 00:35:49,794 --> 00:35:51,327 Yes? What is it? What do you want? 803 00:35:51,329 --> 00:35:53,128 Right from the very beginning... 804 00:35:53,130 --> 00:35:55,231 Sorry, but you're about to make 805 00:35:55,233 --> 00:35:56,732 a very big mistake 806 00:35:58,535 --> 00:36:01,003 don't steal that one. Steal this one. 807 00:36:01,005 --> 00:36:02,338 The navigation system's knackered, 808 00:36:02,340 --> 00:36:03,706 but you'll have much more fun. 809 00:36:03,708 --> 00:36:06,208 Right from the day he started running. 810 00:36:06,210 --> 00:36:07,843 Run, you clever boy. 811 00:36:07,845 --> 00:36:09,278 And remember me. 812 00:36:14,536 --> 00:36:15,738 It was an unprovoked 813 00:36:15,739 --> 00:36:18,673 and violent attack, but that's no excuse. 814 00:36:18,675 --> 00:36:20,108 We are all restored. That's all that matters now. 815 00:36:20,110 --> 00:36:21,509 We are not all restored. 816 00:36:23,445 --> 00:36:24,879 You can't go in there. 817 00:36:24,881 --> 00:36:26,314 It's your own timestream, 818 00:36:26,316 --> 00:36:27,982 for God's sake. I have to get her back. 819 00:36:27,984 --> 00:36:29,584 Of course, but not like this. 820 00:36:29,586 --> 00:36:30,785 But how? 821 00:36:30,787 --> 00:36:32,654 She's still alive? 822 00:36:32,656 --> 00:36:33,955 It killed Dr. Simeon. 823 00:36:33,957 --> 00:36:35,323 Clara's got one advantage 824 00:36:35,325 --> 00:36:37,191 over the Great Intelligence. 825 00:36:37,193 --> 00:36:38,326 Which is? 826 00:36:38,328 --> 00:36:40,528 Me. 827 00:36:40,530 --> 00:36:42,931 Doctor, please listen to me. At least hear me. 828 00:36:42,933 --> 00:36:45,066 Now, 829 00:36:45,068 --> 00:36:46,567 if I don't come back -- and I might not -- 830 00:36:46,569 --> 00:36:47,568 Doctor -- 831 00:36:47,570 --> 00:36:49,003 go to the TARDIS. 832 00:36:49,005 --> 00:36:50,505 The fast-return protocol should be on. 833 00:36:50,507 --> 00:36:52,473 She'll take you home, then shut herself down. 834 00:36:52,475 --> 00:36:53,908 There has to be another way. 835 00:36:53,910 --> 00:36:55,376 Use the TARDIS. Use something. 836 00:36:55,378 --> 00:36:57,345 Save her, yes, but, for God's sake, 837 00:36:57,347 --> 00:36:58,880 be sensible! 838 00:37:00,716 --> 00:37:02,951 How are you even doing that? 839 00:37:02,953 --> 00:37:04,752 I'm not really here. 840 00:37:04,754 --> 00:37:08,456 You are always here, to me. 841 00:37:08,458 --> 00:37:09,891 And I always listen. 842 00:37:09,893 --> 00:37:13,628 And I can always see you. 843 00:37:13,630 --> 00:37:15,296 Then why didn't you speak to me? 844 00:37:18,133 --> 00:37:20,301 Because I thought it would hurt too much. 845 00:37:21,438 --> 00:37:23,638 I believe I could've coped. 846 00:37:23,640 --> 00:37:27,709 No, I thought it would hurt me 847 00:37:27,711 --> 00:37:29,143 and I was right. 848 00:37:48,998 --> 00:37:50,665 Since nobody else in this room can see you, 849 00:37:50,667 --> 00:37:53,534 God knows how that looked. 850 00:38:01,276 --> 00:38:03,945 There is a time to live 851 00:38:03,947 --> 00:38:07,115 and a time to sleep. 852 00:38:07,117 --> 00:38:09,350 You are an echo, River, 853 00:38:09,352 --> 00:38:10,985 like Clara -- 854 00:38:10,987 --> 00:38:12,587 like all of us, in the end. 855 00:38:12,589 --> 00:38:14,022 My fault, I know, 856 00:38:14,024 --> 00:38:17,492 but you should've faded by now. 857 00:38:17,494 --> 00:38:19,327 It's hard to leave 858 00:38:19,329 --> 00:38:20,828 when you haven't said goodbye. 859 00:38:20,830 --> 00:38:24,732 Then tell me, because I don't know -- 860 00:38:24,734 --> 00:38:27,502 how do I say it? 861 00:38:27,504 --> 00:38:30,972 There's only one way I'd accept. 862 00:38:30,974 --> 00:38:34,175 If you ever loved me, 863 00:38:34,177 --> 00:38:36,544 say it like you're going to come back. 864 00:38:46,255 --> 00:38:47,388 Well, then. 865 00:38:53,395 --> 00:38:56,130 See ya around, Professor River Song. 866 00:38:56,132 --> 00:38:58,466 'Til the next time, 867 00:38:58,468 --> 00:38:59,667 Doctor. 868 00:38:59,669 --> 00:39:01,069 Don't wait up. 869 00:39:01,071 --> 00:39:02,637 Oh, there's one more thing. 870 00:39:04,441 --> 00:39:06,007 Isn't there always? 871 00:39:06,009 --> 00:39:08,709 I was mentally linked with Clara. 872 00:39:08,711 --> 00:39:11,045 If she's really dead, then, 873 00:39:11,047 --> 00:39:15,283 how can I still be here? 874 00:39:15,285 --> 00:39:17,185 Okay, 875 00:39:17,187 --> 00:39:19,053 how? 876 00:39:19,055 --> 00:39:21,155 Spoilers. 877 00:39:23,092 --> 00:39:25,259 Goodbye. 878 00:39:25,261 --> 00:39:27,528 Sweetie. 879 00:39:59,428 --> 00:40:01,762 I don't know where I am. 880 00:40:01,764 --> 00:40:03,598 I don't know where I'm going or where I've been. 881 00:40:03,600 --> 00:40:06,033 I was born to save the Doctor, 882 00:40:06,035 --> 00:40:07,568 but the Doctor is safe now. 883 00:40:07,570 --> 00:40:09,403 I'm the Impossible Girl 884 00:40:09,405 --> 00:40:11,405 and my story is done. 885 00:40:24,419 --> 00:40:26,888 Doctor? 886 00:40:29,424 --> 00:40:30,424 Doctor! 887 00:40:30,426 --> 00:40:31,425 Doctor! 888 00:40:36,699 --> 00:40:39,000 Please, please, I don't know where I am. 889 00:40:42,038 --> 00:40:43,137 Clara. 890 00:40:44,574 --> 00:40:46,374 You can hear me. 891 00:40:46,376 --> 00:40:47,875 I know you can. 892 00:40:47,877 --> 00:40:49,443 I don't see you. 893 00:40:49,445 --> 00:40:51,145 I'm everywhere. 894 00:40:51,147 --> 00:40:52,947 You're inside my timestream. 895 00:40:52,949 --> 00:40:54,615 Everything around you is me. 896 00:40:57,152 --> 00:40:58,753 I can see you. 897 00:41:04,193 --> 00:41:06,561 All your different faces, they're here. 898 00:41:06,563 --> 00:41:08,563 Those are my ghosts, my past; 899 00:41:08,565 --> 00:41:10,331 every good day, every bad day. 900 00:41:10,333 --> 00:41:11,532 Aah! 901 00:41:13,603 --> 00:41:15,937 Ah! 902 00:41:15,939 --> 00:41:17,405 What's wrong? What's happening? 903 00:41:17,407 --> 00:41:18,839 I'm inside my own timestream. 904 00:41:18,841 --> 00:41:20,274 It's collapsing in on itself. 905 00:41:20,276 --> 00:41:21,842 Well, get out, then! 906 00:41:21,844 --> 00:41:24,245 Not until I've got you. 907 00:41:24,247 --> 00:41:25,746 I don't even know who I am. 908 00:41:25,748 --> 00:41:27,815 You're my Impossible Girl. 909 00:41:27,817 --> 00:41:29,317 I'm sending you something. 910 00:41:29,319 --> 00:41:31,819 Not from my past, from yours. 911 00:41:31,821 --> 00:41:34,255 Look up. Look. 912 00:41:34,257 --> 00:41:36,691 This is you, Clara, 913 00:41:36,693 --> 00:41:39,093 everything you were or will be. 914 00:41:39,095 --> 00:41:41,929 Take it. 915 00:41:41,931 --> 00:41:45,333 You blew into the world on this leaf. 916 00:41:45,335 --> 00:41:46,867 Hold tight. 917 00:41:46,869 --> 00:41:48,836 It will take you home. 918 00:41:52,709 --> 00:41:55,176 Cla...Ra. 919 00:41:55,178 --> 00:41:58,246 Clara! Clara, come on! 920 00:41:58,248 --> 00:42:00,414 Come on, to me, now. 921 00:42:00,416 --> 00:42:02,883 You can do it. I know you can. 922 00:42:02,885 --> 00:42:04,352 How? 923 00:42:04,354 --> 00:42:05,753 Because it's impossible 924 00:42:05,755 --> 00:42:07,755 and you're my Impossible Girl. 925 00:42:07,757 --> 00:42:08,823 How many times have you saved me, Clara? 926 00:42:08,825 --> 00:42:10,291 Just this once, 927 00:42:10,293 --> 00:42:11,792 just for the hell of it, 928 00:42:11,794 --> 00:42:13,594 let me save you. 929 00:42:13,596 --> 00:42:16,230 You have to trust me, Clara. I'm real. 930 00:42:16,232 --> 00:42:17,431 Just one more step. 931 00:42:17,433 --> 00:42:19,033 Oh! 932 00:42:19,035 --> 00:42:22,169 Clara! My Clara! 933 00:42:22,171 --> 00:42:23,237 Ah. 934 00:42:33,315 --> 00:42:35,583 Who's that? 935 00:42:35,585 --> 00:42:37,385 Never mind. 936 00:42:37,387 --> 00:42:39,720 Let's go back. But who is he? 937 00:42:39,722 --> 00:42:41,122 He's me. 938 00:42:41,124 --> 00:42:42,556 There's only me here. That's the point. 939 00:42:42,558 --> 00:42:44,025 Now, let's get back. 940 00:42:44,027 --> 00:42:46,127 But I never saw that one. 941 00:42:46,129 --> 00:42:47,561 I saw all of you. 942 00:42:47,563 --> 00:42:49,463 11 faces. All of them are you. 943 00:42:49,465 --> 00:42:50,898 You're the eleventh Doctor. 944 00:42:50,900 --> 00:42:52,233 I said he was me. 945 00:42:52,235 --> 00:42:53,901 I never said he was the Doctor. 946 00:42:53,903 --> 00:42:55,636 I don't understand. 947 00:42:55,638 --> 00:42:57,138 Look, my name, my real name, 948 00:42:57,140 --> 00:42:58,639 that is not the point. 949 00:42:58,641 --> 00:43:00,608 The name I chose is "the Doctor". 950 00:43:00,610 --> 00:43:02,243 The name you choose, it's like -- 951 00:43:02,245 --> 00:43:04,211 it's like a promise you make. 952 00:43:04,213 --> 00:43:07,248 He's the one who broke the promise. 953 00:43:11,253 --> 00:43:13,187 Clara? Clara! Clara! 954 00:43:18,160 --> 00:43:20,961 He is my secret. 955 00:43:20,963 --> 00:43:22,797 What I did, 956 00:43:22,799 --> 00:43:24,398 I did without choice. 957 00:43:24,400 --> 00:43:26,634 I know. 958 00:43:26,636 --> 00:43:28,669 In the name of peace and sanity. 959 00:43:28,671 --> 00:43:31,972 But not in the name of the Doctor. 960 00:43:31,997 --> 00:43:36,997 == sync, corrected by elderman == 960 00:43:37,305 --> 00:43:43,704 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org