1 00:00:03,309 --> 00:00:04,481 ¿River? 2 00:00:05,945 --> 00:00:07,508 Sigue esa nave. 3 00:00:08,817 --> 00:00:11,864 ¿La Doctora Song le explicó con qué tratamos? 4 00:00:12,093 --> 00:00:14,834 ¿Doctor? ¿Qué va a hacerme? 5 00:00:14,869 --> 00:00:17,708 Amy, no a los ojos. Mira al ángel, pero no a los ojos. 6 00:00:18,856 --> 00:00:21,288 Hasta donde sabemos, el ángel continúa atrapado en la nave. 7 00:00:21,323 --> 00:00:23,918 Nuestra misión es entrar ahí y neutralizarlo. 8 00:00:26,228 --> 00:00:28,908 ¿No lo entiendes? Toda la radiación que sale, las emisiones de los motores... 9 00:00:28,943 --> 00:00:31,525 El choque no fue un accidente, era un misión de rescate. 10 00:00:31,560 --> 00:00:32,546 ¡Estamos en medio de un ejército! 11 00:00:32,581 --> 00:00:35,021 Las estatuas avanzan por todos lados. 12 00:00:35,056 --> 00:00:37,039 No podemos huir, volver, ni subir. 13 00:00:37,074 --> 00:00:39,023 Voy a hacer algo increíblemente estúpido y peligroso. 14 00:00:39,058 --> 00:00:41,342 A mi señal, salten. 15 00:00:41,377 --> 00:00:42,824 - A mi señal. - ¿Qué señal? 16 00:00:42,859 --> 00:00:44,240 Ya verás. 17 00:01:07,264 --> 00:01:09,264 Doctor Who 5x05 La carne y la piedra 18 00:01:14,227 --> 00:01:16,227 www.subtitulos.es -Difunde la palabra- 19 00:01:20,061 --> 00:01:21,622 ¡Arriba! ¡Miren arriba! 20 00:01:22,907 --> 00:01:25,013 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó? 21 00:01:25,048 --> 00:01:27,764 - Hemos saltado. - Saltado, ¿a dónde? 22 00:01:27,826 --> 00:01:29,586 Arriba. Arriba. Mirad arriba. 23 00:01:29,621 --> 00:01:32,130 - ¿Dónde estamos? - Exactamente en el mismo sitio. 24 00:01:32,165 --> 00:01:33,704 - No es así. - Mueve los pies. 25 00:01:36,162 --> 00:01:38,289 Doctor, ¿qué estamos mirando? Explícate 26 00:01:38,797 --> 00:01:39,832 Vamos, Amy, piénsalo. 27 00:01:39,867 --> 00:01:41,900 La nave se estrelló encendida, ¿sí? 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,500 ¿Qué más sigue encendido? 29 00:01:53,269 --> 00:01:55,688 La gravedad artificial. Podemos saltar y no nos caeremos. 30 00:01:56,436 --> 00:01:59,269 Sin el globo gravitatorio, un saltito... ¡Y aquí estamos! 31 00:01:59,314 --> 00:02:03,589 Doctor, ahora las estatuas se parecen más a los ángeles. 32 00:02:03,811 --> 00:02:07,140 Se alimentan de la radiación de los restos, chupando toda la energía. 33 00:02:07,175 --> 00:02:08,213 Restaurándose. 34 00:02:08,248 --> 00:02:10,254 Dentro de una hora habrá un ejército. 35 00:02:13,504 --> 00:02:16,569 Están apagando las luces. Míralos. Mira a los ángeles. 36 00:02:19,663 --> 00:02:21,487 Entrad en la nave. ¡Rápido! ¡Todos! 37 00:02:21,522 --> 00:02:23,752 ¿Cómo? ¿Doctor? 38 00:02:25,255 --> 00:02:27,327 No es más que un pasillo. 39 00:02:27,362 --> 00:02:30,948 La gravedad está orientada hacia el suelo. Ahora, todos adentro. 40 00:02:30,983 --> 00:02:33,834 No apartéis la vista de los ángeles. ¡Movéos, movéos, movéos! 41 00:02:34,768 --> 00:02:36,456 Vale chicos, ¡vamos, vamos, vamos! 42 00:02:39,798 --> 00:02:42,533 Los ángeles creen que también pueden saltar hacia arriba. 43 00:02:42,761 --> 00:02:45,228 Están aquí. Ahora. 44 00:02:45,263 --> 00:02:47,728 En la oscuridad estamos acabados. Pero no! 45 00:02:47,763 --> 00:02:49,703 - Pero eso es una trampa mortal! - No, es una bomba 46 00:02:49,738 --> 00:02:51,785 Bueno es una trampa mortal y una bomba. 47 00:02:51,820 --> 00:02:53,833 Y ahora es un callejón sin salida. Que no cunda el pánico. 48 00:02:57,116 --> 00:02:58,823 Vale, sólo soy yo entonces. ¿Qué hay por ahí? 49 00:02:58,858 --> 00:03:00,256 La cubierta de vuelo secundaria. 50 00:03:00,519 --> 00:03:03,427 Vale, así que básicamente estamos en el interior de una chimenea, no? 51 00:03:03,540 --> 00:03:05,662 - ¿Y si falla la gravedad? - Ya he pensado en eso. 52 00:03:05,697 --> 00:03:09,177 - ¿Y? - Y todo apunta a nuestra muerte. ¿Ves? He pensado en ello. 53 00:03:09,212 --> 00:03:11,527 Los protocolos de seguridad siguen activos, no hay manera de anularlos. 54 00:03:11,562 --> 00:03:13,011 - Es imposible - ¿Cómo de imposible? 55 00:03:13,046 --> 00:03:14,209 Dos minutos. 56 00:03:16,780 --> 00:03:19,247 Han entrado en el salón, está fallando la energía. 57 00:03:21,893 --> 00:03:24,396 - Señor, están entrando - ¿Doctor? ¡Luz! 58 00:03:34,342 --> 00:03:36,108 Seguid mirándolos. 59 00:03:36,143 --> 00:03:38,572 Y no les miréis a los ojos. A cualquier sitio menos a los ojos. 60 00:03:39,156 --> 00:03:42,035 He aislado el panel de alumbrado. No pueden absorber la energía 61 00:03:42,830 --> 00:03:44,555 - Buen trabajo, Doctor. - Sí, bueno, bueno. 62 00:03:44,590 --> 00:03:46,795 - Bueno en todos los sentidos. - Bueno que te guste hasta ahora. 63 00:03:46,830 --> 00:03:49,001 - ¿Hasta ahora? - Sólo hay una forma de abrir esta puerta 64 00:03:49,036 --> 00:03:51,701 Redirigir la energía a las secciones de la puerta de control. 65 00:03:51,736 --> 00:03:53,033 Bien, hazlo 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,937 Incluidas las luces. Todas. 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,024 Tengo que apagar las luces 68 00:03:59,359 --> 00:04:01,669 - ¿Durante cuánto tiempo? - Una fracción de segundo. Quizás un poco más. 69 00:04:01,722 --> 00:04:03,073 - Quizás un poco bastante más. - ¿Quizás? 70 00:04:03,108 --> 00:04:05,695 Es un supuesto, estamos siendo atacados por una estatua en una nave estrellada... 71 00:04:05,730 --> 00:04:08,282 - ¡No hay un manual para esto! - Doctor, no tenemos linternas 72 00:04:08,317 --> 00:04:10,841 - ¡Estaremos en la oscuridad total! - ¡No hay otra forma! 73 00:04:11,195 --> 00:04:12,361 Obispo. 74 00:04:13,442 --> 00:04:16,505 Dra. Song he perdido buenos clérigos. ¿Confía en este hombre? 75 00:04:16,540 --> 00:04:17,970 Completamente. 76 00:04:18,005 --> 00:04:22,107 - Entonces, ¿no es una especie de chiflado? - Confío en él completamente. 77 00:04:22,445 --> 00:04:23,676 Con permiso. 78 00:04:24,342 --> 00:04:28,127 Voy a tomarle la palabra porque es la única que puede manejar a este tipo. 79 00:04:28,162 --> 00:04:30,730 Pero sólo funciona mientras no sepa quién eres. 80 00:04:30,765 --> 00:04:34,666 Si me cuesta más hombres, quizás se lo diga. ¿Entendido? 81 00:04:36,168 --> 00:04:37,655 Entendido 82 00:04:38,174 --> 00:04:40,303 Bueno, Doctor Le tenemos cubierto. 83 00:04:40,338 --> 00:04:41,488 Bendito sea, obispo 84 00:04:41,523 --> 00:04:43,289 Distancia de combate, diez pies. 85 00:04:43,372 --> 00:04:45,605 Tan pronto como se vaya la luz, fuego contínuo 86 00:04:45,640 --> 00:04:47,008 Fuego a discreción sobre los elementos hostiles 87 00:04:47,043 --> 00:04:49,149 No dejen de disparar mientras no haya luz 88 00:04:49,184 --> 00:04:51,778 Protocolo de escopeta. No tenemos balas que perder. 89 00:04:51,813 --> 00:04:54,123 Amy, cuando se apaguen las luces la rueda se debería soltar 90 00:04:54,158 --> 00:04:55,891 - Gírala cuatro vueltas en el sentido de las agujas del reloj. - Diez 91 00:04:56,048 --> 00:04:58,769 - No, cuatro, cuatro vueltas. - Sí, cuatro, ya te oí. 92 00:04:58,999 --> 00:05:00,237 ¿Preparados? 93 00:05:02,765 --> 00:05:04,159 Cuando cuente tres. 94 00:05:07,036 --> 00:05:08,957 Que Dios esté con nosotros 95 00:05:09,544 --> 00:05:11,843 Tres, dos, uno... 96 00:05:12,425 --> 00:05:13,479 Fuego 97 00:05:21,254 --> 00:05:24,593 - ¡Ah! - ¡Se está abriendo! 98 00:05:25,399 --> 00:05:26,844 ¡Retirada! 99 00:05:42,547 --> 00:05:44,261 - Doctor, rápido. - ¡Doctor! 100 00:05:55,091 --> 00:05:56,239 ¡Doctor! 101 00:05:59,575 --> 00:06:00,868 ¿Qué estás haciendo? 102 00:06:02,600 --> 00:06:04,210 Magneticé la puerta. 103 00:06:04,222 --> 00:06:06,054 Nada podrá girar esta rueda ahora. 104 00:06:06,089 --> 00:06:07,185 ¿Sí? 105 00:06:12,191 --> 00:06:13,517 ¡Dios mio! 106 00:06:13,608 --> 00:06:14,722 Ah, ya lo vas pillando. 107 00:06:14,757 --> 00:06:17,502 El tiempo se acaba, eso es bueno. Soy bueno con el tiempo. 108 00:06:18,853 --> 00:06:19,875 Doctor. 109 00:06:21,729 --> 00:06:23,255 Cierra la puerta. Ahora. 110 00:06:28,522 --> 00:06:29,892 Estamos rodeados. 111 00:06:30,119 --> 00:06:32,014 Séllala Sella esa puerta 112 00:06:33,409 --> 00:06:35,696 Doctor, ¿cuánto tiempo tenemos? 113 00:06:35,731 --> 00:06:37,019 - Cinco minutos como mucho - Nueve 114 00:06:37,054 --> 00:06:39,407 - Cinco - Cinco, sí, cinco. 115 00:06:39,442 --> 00:06:41,401 - ¿Por qué has dicho nueve? - No lo he dicho 116 00:06:42,863 --> 00:06:45,462 - Necesitamos otra salida. - No hay otra. 117 00:06:45,497 --> 00:06:46,486 ¡Por supuesto que debe de haberla! 118 00:06:46,521 --> 00:06:49,029 Éste es un crucero galáctico. Viaja entre planetas durante años. 119 00:06:49,064 --> 00:06:50,494 Así que, ¿qué necesitan? 120 00:06:51,781 --> 00:06:52,784 ¡Por supuesto! 121 00:06:52,871 --> 00:06:54,035 ¿Por supuesto, qué? ¿Qué necesitan? 122 00:06:54,070 --> 00:06:55,334 ¿Podemos entrar ahí? 123 00:06:55,938 --> 00:06:59,219 Bueno, seguro que está sellada. 124 00:06:59,254 --> 00:07:01,701 Pero toda esta pared debería deslizarse. 125 00:07:01,750 --> 00:07:02,986 ¡Hay tornillos! 126 00:07:03,150 --> 00:07:04,638 ¡Aflojad los tornillos! 127 00:07:06,931 --> 00:07:08,666 ¿Qué hay ahí detrás? ¿Qué necesitan? 128 00:07:08,701 --> 00:07:10,240 Necesitan respirar. 129 00:07:23,901 --> 00:07:25,399 Pero esto es... 130 00:07:28,534 --> 00:07:29,538 Esto es ... 131 00:07:29,573 --> 00:07:31,173 Una fábrica de oxígeno. 132 00:07:31,325 --> 00:07:32,588 ¡Es un bosque! 133 00:07:32,623 --> 00:07:35,940 Sí, es un bosque. Una fábrica de oxígeno. 134 00:07:36,123 --> 00:07:38,736 Y si tenemos suerte, una ruta de escape 135 00:07:41,507 --> 00:07:42,826 Ocho. 136 00:07:42,861 --> 00:07:44,308 ¿Qué has dicho? 137 00:07:44,771 --> 00:07:45,787 Nada. 138 00:07:45,822 --> 00:07:50,002 ¿Hay otra salida? Escanead la arquitectura. No tenemos tiempo de perdernos ahí dentro. 139 00:07:50,079 --> 00:07:53,676 Me pongo a ello. Quedáos aquí hasta que compruebe los niveles de radiación 140 00:07:54,426 --> 00:07:56,750 Pero los árboles en una nave espacial? 141 00:07:57,085 --> 00:07:58,996 Son más que árboles. Mucho mejor que los árboles. 142 00:07:59,031 --> 00:08:00,504 Te encantará esto. 143 00:08:03,237 --> 00:08:04,568 ¡Arboles-bot! 144 00:08:04,603 --> 00:08:08,374 ¡Árboles sumados a tecnología! 145 00:08:08,398 --> 00:08:10,466 Las ramas se convirten en cables que se convierten en sensores en el fuselaje. 146 00:08:10,501 --> 00:08:14,789 Un bosque que absorbe luz estelar y expulsa aire 147 00:08:14,824 --> 00:08:16,563 Incluso llueve! Es un mini clima completo. 148 00:08:16,598 --> 00:08:19,384 Es un ecosistema que atraviesa el centro de la nave. 149 00:08:19,445 --> 00:08:23,055 Un bosque en una botella dentro de una nave en un laberinto. ¿Te he impresionado ya, Amy Pond? 150 00:08:24,255 --> 00:08:25,632 - Siete. - ¿Siete? 151 00:08:26,769 --> 00:08:28,747 - Perdón, ¿qué? - Has dicho siete. 152 00:08:29,070 --> 00:08:31,564 - No, no lo he dicho. - Sí lo hiciste. 153 00:08:31,599 --> 00:08:34,663 Doctor, hay una salida adentrado el bosque. Parece buena. 154 00:08:34,698 --> 00:08:36,052 Bien. Es por ahi por donde iremos. 155 00:08:36,087 --> 00:08:38,244 Lo más rápido que podáis. 156 00:08:38,279 --> 00:08:40,899 ¿Doctor?, Disculpe... 157 00:08:41,124 --> 00:08:42,315 Hola, ¿Doctor? 158 00:08:42,761 --> 00:08:44,516 Aquí el Ángel Bob, señor. 159 00:08:46,396 --> 00:08:48,579 Hey, Ángel Bob. ¿Cómo te va la vida? 160 00:08:48,614 --> 00:08:50,727 Lo siento. Ve al grano. 161 00:08:50,762 --> 00:08:52,937 Los Ángeles quieren saber qué esperas conseguir. 162 00:08:52,959 --> 00:08:54,335 ¿Conseguir? No estamos haciendo nada. 163 00:08:54,370 --> 00:08:57,205 Estamos sentados, cómodos, con un bosque... 164 00:08:57,240 --> 00:08:58,606 ¿Cómo te va a ti? 165 00:08:58,673 --> 00:09:00,403 Los ángeles se están recuperando. 166 00:09:01,439 --> 00:09:04,438 Pronto tendremos la energía suficiente para deshacernos de esto... 167 00:09:04,640 --> 00:09:07,065 Y consumiremos éste y otros mundos, y todas las estrellas. 168 00:09:08,071 --> 00:09:10,135 Bueno, tenemos buenas sillas aquí. ¿Lo mencioné? 169 00:09:10,170 --> 00:09:11,893 No necesitamos buenas sillas. 170 00:09:12,137 --> 00:09:14,139 Un hombre necesita buenas sillas. 171 00:09:15,384 --> 00:09:16,622 Seis. 172 00:09:16,924 --> 00:09:18,650 De acuerdo, basta de charlas. Esto es lo que quiero saber. 173 00:09:18,685 --> 00:09:20,582 ¿Qué le habéis hecho a Amy? 174 00:09:20,617 --> 00:09:22,480 - Tiene algo en el ojo. - ¿Qué tiene? 175 00:09:22,599 --> 00:09:23,742 Nos tiene a nosotros. 176 00:09:23,777 --> 00:09:25,251 ¿De qué está hablando? 177 00:09:25,440 --> 00:09:26,853 ¡Estoy cinco, Doctor! 178 00:09:30,367 --> 00:09:32,481 Quiero decir... 179 00:09:34,214 --> 00:09:36,419 Cinco... ¡O sea, bien! 180 00:09:36,454 --> 00:09:37,749 Estás contando. 181 00:09:38,816 --> 00:09:40,888 -¿Contando? -Estás contando de diez para abajo. 182 00:09:40,923 --> 00:09:42,564 -Desde hace un par de minutos. -¿Por qué?. 183 00:09:42,599 --> 00:09:45,179 -No lo sé. -¿Contando para qué? 184 00:09:45,214 --> 00:09:46,810 No lo sé. 185 00:09:47,317 --> 00:09:48,727 Debemos llevarla. 186 00:09:48,762 --> 00:09:49,958 Debemos llevaros a todos. 187 00:09:50,082 --> 00:09:52,301 Debemos tener el dominio de todo el tiempo y el espacio. 188 00:09:52,675 --> 00:09:55,900 Ten vida propia, Bob. Ups, perdona. 189 00:09:55,935 --> 00:09:58,793 Hay energía en esa nave y nadie necesita tanta. 190 00:09:58,992 --> 00:10:02,903 Con respeto, señor, hay más energía en esa nave de la que usted cree. 191 00:10:04,122 --> 00:10:07,095 ¿Qué es éso? Dios mío, ¿qué es eso? 192 00:10:09,382 --> 00:10:10,766 Han vuelto. 193 00:10:10,893 --> 00:10:13,060 Es difícil de explicar, Dra Song, 194 00:10:13,095 --> 00:10:14,600 pero para que lo entiendas, pero creo que 195 00:10:15,263 --> 00:10:16,917 los ángeles se están riendo. 196 00:10:18,497 --> 00:10:21,808 -¿Riendo? -Dese cuenta, señor. 197 00:10:22,110 --> 00:10:24,131 Ni el Doctor en la Tardis se ha dado cuenta aún. 198 00:10:24,146 --> 00:10:25,947 -Doctor. -No, espera. 199 00:10:26,313 --> 00:10:28,486 Algo que... 200 00:10:33,233 --> 00:10:34,869 me he saltado. 201 00:10:38,020 --> 00:10:39,101 Esto es... 202 00:10:40,232 --> 00:10:42,460 Es como la grieta que había en mi habitación cuando era pequeña. 203 00:10:42,495 --> 00:10:43,584 Sí. 204 00:10:45,352 --> 00:10:47,909 Es un línea entre dos dimensiones que no se deberían tocar. 205 00:10:51,603 --> 00:10:53,676 De acuerdo, suficiente, ahora nos tenemos que ir. 206 00:10:53,717 --> 00:10:56,129 -¿Estás bien, Doctor? -Sí, bien. 207 00:10:56,164 --> 00:10:58,542 -¿Qué estás haciendo? -Ya acabamos. 208 00:10:59,126 --> 00:11:02,118 -No nos vamos sin tí. -Sí lo haréis. ¿Obispo? 209 00:11:02,505 --> 00:11:04,479 ¡Miss Pond, Dra Song, ahora! 210 00:11:04,514 --> 00:11:05,998 Doctor, ¡vamos! 211 00:11:06,169 --> 00:11:08,848 ¿Qué eres? 212 00:11:10,261 --> 00:11:11,478 Está mal. 213 00:11:12,140 --> 00:11:14,447 Está extremadamente... 214 00:11:24,505 --> 00:11:27,096 No... 215 00:11:27,342 --> 00:11:28,692 parpadees. 216 00:11:50,767 --> 00:11:51,884 ¿Amy? 217 00:11:55,962 --> 00:11:57,904 Amy, ¿qué pasa? 218 00:12:00,275 --> 00:12:01,667 ¿Porqué no me lleváis? 219 00:12:04,009 --> 00:12:06,045 Bien, no está tan bien. 220 00:12:07,180 --> 00:12:09,277 Todo está muy bien. 221 00:12:09,312 --> 00:12:11,877 ¿Es eso lo que os trajo aquí? 222 00:12:11,912 --> 00:12:14,528 Es pura energía del tiempo. No os podéis alimentar de eso. 223 00:12:14,563 --> 00:12:17,144 No es energía, es el fuego del fin del universo. 224 00:12:17,179 --> 00:12:19,016 Os voy a decir algo más. 225 00:12:21,641 --> 00:12:23,405 Nunca me dejéis hablar. 226 00:12:26,654 --> 00:12:28,146 Amy, ¿qué pasa? 227 00:12:28,575 --> 00:12:29,978 Cuatro. 228 00:12:40,073 --> 00:12:41,875 Dame el equipo. ¡Ya!. 229 00:12:44,349 --> 00:12:47,349 Dra Song, no nos podemos quedar. Tenemos que seguir moviéndonos. 230 00:12:47,478 --> 00:12:49,391 Esperaremos al Doctor. 231 00:12:51,159 --> 00:12:54,647 Nuestra misión es mantenernos a salvo y neutralizar a los ángeles, 232 00:12:54,682 --> 00:12:55,796 y hasta que no lo hagamos... 233 00:12:55,831 --> 00:12:57,927 Padre Octavio, cuando el Doctor está en la sala 234 00:12:57,962 --> 00:12:59,941 su única misión es mantenerle con vida el tiempo suficiente 235 00:12:59,976 --> 00:13:01,757 para que todos volvamos a casa. 236 00:13:01,792 --> 00:13:03,769 Y créame, no es fácil. 237 00:13:04,018 --> 00:13:06,705 Si está muerto, nunca me lo perdonaré. 238 00:13:06,740 --> 00:13:09,392 Y si está vivo, nunca se lo perdonaré. 239 00:13:10,636 --> 00:13:13,320 Y Doctor, ¿estás justo detrás de mí, no? 240 00:13:13,355 --> 00:13:14,608 Si. 241 00:13:15,449 --> 00:13:17,510 - Te odio. - No. 242 00:13:17,545 --> 00:13:18,861 Obispo, los ángeles están en el bosque. 243 00:13:18,896 --> 00:13:21,085 Mantengo contacto visual con cualquier tipo de aproximación. 244 00:13:21,120 --> 00:13:22,384 ¿Cómo los dejaste atrás? 245 00:13:22,419 --> 00:13:24,780 Aquella grieta en el muro, les dije que era el fin del universo. 246 00:13:25,039 --> 00:13:27,158 - ¿Y qué era? - El fin del universo. 247 00:13:27,193 --> 00:13:28,344 Déjame echar un vistazo. 248 00:13:28,525 --> 00:13:31,289 -¿Qué me pasa? -Nada, estás bien. 249 00:13:31,324 --> 00:13:32,853 Todo. Estás muriendo. 250 00:13:32,903 --> 00:13:36,208 -¡Doctor! -Si, claro, si le mentimos se pondrá mejor. 251 00:13:36,243 --> 00:13:38,368 Bien. Amy. Amy. Amy. 252 00:13:38,403 --> 00:13:39,489 ¿Qué pasa Amelia? 253 00:13:39,524 --> 00:13:42,035 -Algo no está bien, ¿qué significa? Tiene que significar algo. -¿Doctor? 254 00:13:42,070 --> 00:13:43,094 -Dime. -Tengo miedo. 255 00:13:43,129 --> 00:13:44,660 Claro que tienes miedo, estás muriendo. Cállate. 256 00:13:44,695 --> 00:13:46,218 De acuerdo. Pensemos. 257 00:13:47,002 --> 00:13:48,850 ¿Qué sucedió? Se quedó mirando a los ángeles. 258 00:13:48,885 --> 00:13:52,315 -A los ojos de los ángeles durante demasiado tiempo. -Señor, los ángeles están llegando. 259 00:13:54,764 --> 00:13:55,873 ¡Mirad aquí! 260 00:13:57,255 --> 00:14:00,205 Estableced contacto visual. No os movais. 261 00:14:02,520 --> 00:14:04,054 Vamos, vamos. Despierta, despierta. 262 00:14:04,089 --> 00:14:07,108 El ángel caminó hacia ella, el ángel salió fuera de la pantalla y miró fijamente al ángel y y... 263 00:14:07,143 --> 00:14:09,708 La imagen del ángel es un ángel. 264 00:14:09,743 --> 00:14:11,543 La imagen del ángel se mete en la mente humana. 265 00:14:11,578 --> 00:14:13,203 Y la miramos fijamente para evitar que se acercara. 266 00:14:13,238 --> 00:14:15,711 Ni siquiera parpadeamos. Es exactamente lo que quieren, 267 00:14:15,746 --> 00:14:18,426 Porque mientras tengamos los ojos abiertos, pueden meterse dentro. 268 00:14:18,461 --> 00:14:20,011 ¡Hay un ángel en su mente! 269 00:14:21,597 --> 00:14:23,039 Tres. 270 00:14:25,065 --> 00:14:27,050 Doctor, están viniendo. Puedo sentirlo. 271 00:14:27,500 --> 00:14:29,462 -Voy a morir. -Por favor cállate. Estoy pensando. 272 00:14:29,497 --> 00:14:31,109 Ahora, contando, ¿de qué iba éso? 273 00:14:31,144 --> 00:14:33,443 Bob, ¿por qué le hacen contar? 274 00:14:33,478 --> 00:14:36,248 - Para asustarla, señor. - Vale, ¿pero por qué? 275 00:14:36,283 --> 00:14:37,514 Por diversión, señor. 276 00:14:44,584 --> 00:14:46,244 Doctor, ¿qué me está pasando? 277 00:14:46,279 --> 00:14:47,869 -Explícamelo. -Dentro de tu cabeza. 278 00:14:47,904 --> 00:14:50,552 En los centros visuales de tu cerebro, hay un ángel 279 00:14:50,587 --> 00:14:53,262 Como si hubiese una panatalla. Hay una pantalla dentro de tu cerebro. 280 00:14:53,297 --> 00:14:55,615 El angel lo aprovecha, está saliendo y... 281 00:14:56,255 --> 00:14:57,485 se apoderará de ti. 282 00:14:57,520 --> 00:14:59,076 ¿Y entonces qué hago? 283 00:14:59,681 --> 00:15:00,916 Si fuera una pantalla real ¿qué haríamos? 284 00:15:00,951 --> 00:15:02,940 Lo desenchufaríamos, le quitamos la energía, pero tu no estás enchufada. 285 00:15:02,975 --> 00:15:04,501 El ángel simplemente se apoderará de tí. 286 00:15:04,657 --> 00:15:07,587 -Y entonces, ¿qué? Rápido. -Tenemos que apagar las visiones que mandan a su cerebro. 287 00:15:07,622 --> 00:15:10,632 Tenemos que desenchufarla, parar a los ángeles. 288 00:15:10,638 --> 00:15:11,931 Doctor, le quedan unos segundos. 289 00:15:11,966 --> 00:15:14,617 - ¿Cómo paras tus pulmones? - Dejando de respirar. 290 00:15:14,652 --> 00:15:17,902 - Amy, cierra los ojos. - No, no quiero. 291 00:15:17,963 --> 00:15:19,939 Bien, porque ésa no eres tú. Es el ángel dentro de ti. 292 00:15:19,974 --> 00:15:21,848 Está asustado. Hazlo. Cierra los ojos. 293 00:15:30,691 --> 00:15:31,966 Se estabiliza. 294 00:15:34,915 --> 00:15:36,257 Lo hiciste. 295 00:15:37,471 --> 00:15:39,316 Lo hiciste. 296 00:15:43,109 --> 00:15:45,171 ¡Señor! Hay dos más aquí. 297 00:15:46,160 --> 00:15:47,614 Y tres por aquí 298 00:15:48,772 --> 00:15:51,120 Aún está débil. Es peligroso que venga. 299 00:15:51,155 --> 00:15:53,505 - ¿Puedo abrir los ojos? - Escúchame, Amy. 300 00:15:53,540 --> 00:15:55,856 Si abres los ojos más de un segundo, 301 00:15:55,891 --> 00:15:57,040 Morirás. 302 00:15:57,686 --> 00:15:59,720 El ángel aún sigue dentro, no lo hemos evitado, 303 00:15:59,755 --> 00:16:01,394 Lo hemos... 304 00:16:02,319 --> 00:16:03,395 parado. 305 00:16:03,430 --> 00:16:06,609 No vuelvas a contar. No puedes abrir los ojos. 306 00:16:06,758 --> 00:16:09,631 Doctor, estamos expuestos aquí. Debemos continuar. 307 00:16:10,092 --> 00:16:13,740 Estaremos expuestos igualmente, Amy no puede moverse. Ése no es el plan. 308 00:16:13,770 --> 00:16:15,777 - ¿Hay un plan? - No lo sé. No terminé de hablar. 309 00:16:15,812 --> 00:16:19,261 Bien. Padre, usted y el resto se quedarán cuidando de Amy. 310 00:16:19,296 --> 00:16:21,822 Si le pasa algo, les hago totalmente responsable de ello, 311 00:16:21,857 --> 00:16:23,839 a todos y cada uno de ustedes. Segundo. 312 00:16:23,874 --> 00:16:26,883 River, conmigo. Buscaremos la cubierta principal. 313 00:16:26,918 --> 00:16:28,009 Que está... 314 00:16:29,960 --> 00:16:31,427 a un cuarto de milla por ahí. 315 00:16:31,462 --> 00:16:33,727 Estabilizaremos la nave, detendremos a los ángeles, y curaremos a Amy. 316 00:16:33,762 --> 00:16:35,399 - ¿Cómo? - Haré algo. 317 00:16:35,434 --> 00:16:37,363 - ¿El qué? - No sé. Aún estoy pensando. 318 00:16:37,398 --> 00:16:39,115 Espérate. Venga, ¡vamonos!. 319 00:16:39,150 --> 00:16:40,980 Iré con usted, Doctor. 320 00:16:41,007 --> 00:16:43,693 Son mis mejores hombre, cuidarán de la señorita Pond. 321 00:16:43,728 --> 00:16:45,401 Son los mejores, la deja en buenas manos. 322 00:16:45,436 --> 00:16:47,040 - No le necesito. - No me importa. 323 00:16:47,075 --> 00:16:49,235 - Donde va ella, voy yo. - ¿Qué? 324 00:16:52,123 --> 00:16:54,147 ¿Estáis casados o algo así? 325 00:16:55,149 --> 00:16:57,793 Sí, por decirlo de algún modo. 326 00:16:59,013 --> 00:17:01,724 Marco, estás al mando hasta que regrese. 327 00:17:01,833 --> 00:17:02,948 Sí, señor. 328 00:17:04,555 --> 00:17:05,700 ¿Doctor? 329 00:17:05,882 --> 00:17:07,065 ¿Puedo ir con vosotros?, Por favor. 330 00:17:07,100 --> 00:17:09,037 Nos retrasaría, señorita Pond. 331 00:17:09,454 --> 00:17:12,418 No es por ser grosera, pero usted ya está retrasado. 332 00:17:13,514 --> 00:17:16,256 Estarás a salvo aquí. No lo estarás si te llevo. 333 00:17:16,618 --> 00:17:19,523 Volveré lo antes posible. Lo prometo. 334 00:17:19,530 --> 00:17:22,453 - Siempre dices eso. - Siempre vuelvo, ¿no? 335 00:17:23,712 --> 00:17:26,753 ¡Buena suerte a todos!. Aseguraos de que no abre los ojos. 336 00:17:26,788 --> 00:17:30,469 Y mirad alrededor. No dejéis que esos ángeles avancen. 337 00:17:30,794 --> 00:17:33,708 Hasta luego, Amy. River, necesitaré tu ordenador. 338 00:17:34,929 --> 00:17:36,764 Sí. 339 00:17:37,063 --> 00:17:38,398 Hasta luego. 340 00:17:45,395 --> 00:17:46,759 Amy. 341 00:17:46,943 --> 00:17:50,204 Tienes que empezar a confiar en mí. Nunca ha sido tan importante. 342 00:17:50,239 --> 00:17:52,326 Entonces dime la verdad. 343 00:17:52,361 --> 00:17:55,305 Si te la dijese, no necesitaría que confiases en mí. 344 00:17:56,082 --> 00:17:59,504 Doctor. La grieta de mi habitación... 345 00:17:59,840 --> 00:18:03,302 - ¿Cómo puede estar ahí? - No lo sé, pero lo averiguaré. 346 00:18:04,204 --> 00:18:06,213 Ahora, escúchame. 347 00:18:06,540 --> 00:18:09,291 Recuerda lo que te dije cuando tenías siete años. 348 00:18:09,326 --> 00:18:10,506 - ¿El qué? - No. 349 00:18:11,122 --> 00:18:12,929 No, no. 350 00:18:13,106 --> 00:18:14,787 No, eso no importa. 351 00:18:16,612 --> 00:18:18,697 Tienes que recordarlo. 352 00:18:24,595 --> 00:18:26,241 ¿Recordar el qué? 353 00:18:26,783 --> 00:18:28,678 ¿Doctor? 354 00:18:29,656 --> 00:18:31,086 ¿Doctor? 355 00:18:34,862 --> 00:18:37,542 - ¿Qué es eso? - Lecturas de la grieta. 356 00:18:38,321 --> 00:18:40,388 - ¿Cómo puede ser que esa grieta sea el fin del universo?. - No lo sé. 357 00:18:40,423 --> 00:18:42,421 Lo que creo es que un día habrá una gran explosión. 358 00:18:42,456 --> 00:18:45,925 Tan grande que momentos del pasado y del futuro se rasgarán. 359 00:18:45,960 --> 00:18:47,662 ¿Es eso posible? ¿Cómo? 360 00:18:47,974 --> 00:18:50,613 ¿Cómo puedes estar "casada", "por así decirlo"? 361 00:18:53,792 --> 00:18:56,100 No me puedo resistir ante un hombre con uniforme. 362 00:19:00,772 --> 00:19:03,010 La Dra. Song está bajo mi tutela personal. 363 00:19:03,045 --> 00:19:06,835 La saqué de una celda de contención hace 4 días. 364 00:19:06,961 --> 00:19:10,747 Y soy su responsable legal durante toda esta misión 365 00:19:10,782 --> 00:19:12,411 y hasta que se haya ganado el perdón. 366 00:19:13,255 --> 00:19:15,448 Para que nos entendamos. 367 00:19:18,103 --> 00:19:19,773 Una celda de contención... 368 00:19:21,607 --> 00:19:23,273 ¿Qué pasa? ¿Qué es eso? 369 00:19:24,295 --> 00:19:27,104 Tengo una fecha. La fecha de la explosión. 370 00:19:27,545 --> 00:19:30,389 ¿Y para los que no podemos leer el código fuente del universo? 371 00:19:33,045 --> 00:19:34,860 Es en la época de Amy. 372 00:19:36,452 --> 00:19:39,783 ¿Y, qué pasa? ¿Pasa algo por ahí? 373 00:19:39,818 --> 00:19:41,605 Los ángeles aún se están agrupando. 374 00:19:49,209 --> 00:19:50,584 ¿Lo están haciendo ellos? 375 00:19:51,070 --> 00:19:52,270 Los árboles, sí. 376 00:19:52,305 --> 00:19:53,703 ¿Qué? ¿Qué les pasa a los árboles? 377 00:19:53,738 --> 00:19:54,915 Por aquí también, señor. 378 00:19:54,964 --> 00:19:56,710 Están arrancando los cables de los árboles. 379 00:19:57,040 --> 00:19:59,320 Y aquí. Están apagando las luces. 380 00:19:59,355 --> 00:20:02,149 ¿Qué hacen? Decídmelo, no puedo ver. 381 00:20:02,364 --> 00:20:05,436 Los arboles, señorita. Los árboles se están apagando. 382 00:20:12,391 --> 00:20:16,305 Por aquí no se abrirá. Pero es la cubierta principal. 383 00:20:16,924 --> 00:20:19,149 Esto debe de ser una puerta de servicio. 384 00:20:19,184 --> 00:20:21,095 Date prisa. Se nos acaba el tiempo. 385 00:20:21,541 --> 00:20:24,380 ¿Qué has dicho? ¿"Se nos acaba el tiempo"? 386 00:20:24,820 --> 00:20:27,924 - Sí, pero yo.. - Sé lo que querías decir. Shh!. 387 00:20:28,850 --> 00:20:31,305 - ¿Pero y si...? - ¿Pero y si, qué? 388 00:20:31,340 --> 00:20:33,187 Si el tiempo pudiese acabarse 389 00:20:33,222 --> 00:20:34,270 Lo tengo. 390 00:20:35,194 --> 00:20:37,034 Los ángeles avanzan, señor. 391 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 Por aquí también. 392 00:20:41,147 --> 00:20:43,390 Preparen armas. Distancia: 5 pies. 393 00:20:43,425 --> 00:20:45,351 - Estén atentos. - ¿Qué pasa? 394 00:20:45,386 --> 00:20:47,242 ¿Qué está pasando? ¡Decídmelo! 395 00:20:47,277 --> 00:20:49,870 Quédese como está, señorita, y no abra los ojos. 396 00:20:50,194 --> 00:20:51,568 Esperen. 397 00:20:59,375 --> 00:21:00,656 Algo se ha prendido fuego por allí, ¿no?. 398 00:21:03,574 --> 00:21:06,051 Imposible. Los compresores lo habrían apagado. 399 00:21:11,585 --> 00:21:14,417 Marco, los ángeles han desaparecido. 400 00:21:14,452 --> 00:21:15,722 ¿Que los ángeles, qué? 401 00:21:16,648 --> 00:21:18,455 Por aquí tampoco hay rastro de ángeles. 402 00:21:18,490 --> 00:21:21,639 - ¿Se fueron? - Aún se mueven, pero lejos de aquí. 403 00:21:22,721 --> 00:21:25,299 - Es como si huyesen. - ¿Huir de qué? 404 00:21:27,456 --> 00:21:31,400 Phillip, Krispin, id a ver qué es eso. 405 00:21:36,780 --> 00:21:39,102 ¿Qué pasa, que no me oís? ¿Qué hay ahí? 406 00:21:42,843 --> 00:21:43,850 Grietas. Grietas en el tiempo. 407 00:21:43,885 --> 00:21:45,108 El tiempo se agota. No, eso no puede ser. No, no. 408 00:21:45,143 --> 00:21:47,340 Pero, ¿cómo puede ser una charca de los patos si nunca vió patos en ella? 409 00:21:47,375 --> 00:21:49,196 Ni tampoco reconoció a los Daleks. 410 00:21:50,407 --> 00:21:53,207 Vale. El tiempo puede cambiarse. 411 00:21:53,242 --> 00:21:55,935 Puede reescribirse. Pero, ¿Cómo?. 412 00:21:59,860 --> 00:22:04,037 Es como una fuente de energía, una luz que cambia. 413 00:22:04,463 --> 00:22:07,724 Y te hace sentir extraño. Distinto. 414 00:22:07,759 --> 00:22:09,400 ¿Crees que asustó a los ángeles? 415 00:22:09,420 --> 00:22:11,524 ¿Qué puede asustar a esas cosas? 416 00:22:12,143 --> 00:22:14,080 - ¿Qué hace? - Dime dónde está la luz. 417 00:22:14,115 --> 00:22:16,710 - No puede abrir los ojos. - No por más de un segundo. 418 00:22:16,901 --> 00:22:18,400 Es lo que dijo el Doctor. 419 00:22:18,698 --> 00:22:20,279 Aún tengo tres números. (N del T. la cuenta atrás) 420 00:22:20,314 --> 00:22:22,578 - Pero, señorita... - ¡Necesito verla! 421 00:22:22,957 --> 00:22:25,300 Cólocame en la dirección correcta. Será rápido. 422 00:22:26,260 --> 00:22:29,592 - Muy rápido. - Vale. 423 00:22:38,250 --> 00:22:39,723 La misma forma. No puede ser. 424 00:22:40,194 --> 00:22:42,258 Es la grieta de mi habitación. 425 00:22:42,859 --> 00:22:44,336 Cierre los ojos. ¡Ya!. 426 00:22:44,469 --> 00:22:47,672 Me está siguiendo. ¿Cómo puede hacerlo? 427 00:22:53,512 --> 00:22:55,550 - ¿Está bien?. - Sí. 428 00:22:55,881 --> 00:22:57,675 Tiene la misma forma. 429 00:22:57,683 --> 00:23:00,577 Marco, ¿puedo echar un vistazo? 430 00:23:00,807 --> 00:23:01,906 Adelante. 431 00:23:03,032 --> 00:23:04,092 No te acerques demasiado. 432 00:23:04,127 --> 00:23:05,581 Espera, ¿Qué hay de los otros dos? 433 00:23:05,727 --> 00:23:07,417 Los dos que fueron y no han vuelto. 434 00:23:07,951 --> 00:23:10,792 - ¿Quiénes? - A los que mandaste antes. 435 00:23:11,359 --> 00:23:12,884 No he mandado a nadie más. 436 00:23:13,025 --> 00:23:15,686 Sí, te oí. A Krispin y Phillip. 437 00:23:16,242 --> 00:23:17,669 ¿Krispin y quién? 438 00:23:20,728 --> 00:23:22,843 Dra. Song, pase por aquí. 439 00:23:24,230 --> 00:23:25,308 Doctor. 440 00:23:28,441 --> 00:23:29,584 Doctor. 441 00:23:30,281 --> 00:23:31,655 El tiempo se puede pasar por alto. 442 00:23:33,182 --> 00:23:37,425 Amy, no hay nigún Krispin ni ningún Phillip, te lo prometo. 443 00:23:37,460 --> 00:23:38,890 No, yo te oí. 444 00:23:39,463 --> 00:23:42,161 Antes de mandar a Pedro, mandaste a Krispin y a Phillip. 445 00:23:42,196 --> 00:23:43,952 Y ahora ni siquiera los recuerdas. 446 00:23:44,469 --> 00:23:47,305 Algo ha pasado. No sé el qué. 447 00:23:47,382 --> 00:23:49,099 Tú ni siquiera los recuerdas. 448 00:23:49,275 --> 00:23:51,635 - ¿Pedro? - Sí, antes de mandar a Pedro.. 449 00:23:52,119 --> 00:23:53,746 - ¿Quién es Pedro? 450 00:23:54,729 --> 00:23:57,078 Puede pasar, y está pasando. No me he dado ni cuenta. 451 00:23:57,113 --> 00:23:58,280 Doctor, tenemos que movernos. 452 00:23:58,315 --> 00:24:01,015 El CyberRey, el CyberRey gigante. Sobre el Londres victoriano... 453 00:24:01,050 --> 00:24:02,640 - y nadie se acuerda. - Hay que moverse. 454 00:24:02,675 --> 00:24:04,328 Los ángeles pueden estar aquí en cualquier momento. 455 00:24:04,363 --> 00:24:06,559 ¡A la porra los ángeles! Esto es mucho peor aún. 456 00:24:11,908 --> 00:24:13,838 Intenté advertirle, señor. 457 00:24:15,264 --> 00:24:18,285 - Suéltalo. - No puede soltarme, señor. 458 00:24:18,320 --> 00:24:19,650 No mientras lo esté mirando. 459 00:24:19,685 --> 00:24:21,503 Claro que lo estoy mirándo, si no, te matará. 460 00:24:21,529 --> 00:24:23,914 Me matará de todos modos. 461 00:24:24,089 --> 00:24:26,278 No hay forma de salvarme. Tiene que dejarme aquí. 462 00:24:26,313 --> 00:24:27,506 ¿No puedo aflojarlo? 463 00:24:28,614 --> 00:24:30,771 No, es inmóvil. Tiene que dejarme aquí, señor. 464 00:24:30,806 --> 00:24:32,053 No hay nada que pueda usted hacer. 465 00:24:32,088 --> 00:24:35,802 Algo pasa. Hace un segundo, Pedro estaba aquí y ahora ni te acuerdas de él. 466 00:24:35,837 --> 00:24:39,571 Nunca hubo un Pedro. Hemos estado tu y yo solos aquí. 467 00:24:39,606 --> 00:24:42,520 No, eramos cinco. ¿Por qué no puedes acordarte? 468 00:24:42,921 --> 00:24:44,175 Escucha. 469 00:24:44,491 --> 00:24:47,405 Necesito ver esa luz o lo que sea más de cerca 470 00:24:48,201 --> 00:24:49,913 No te preocupes, no me acercaré mucho 471 00:24:49,948 --> 00:24:52,332 No. No puedes No debes 472 00:24:52,367 --> 00:24:54,716 Toma. El comunicador de repuesto 473 00:24:55,366 --> 00:24:56,929 Estaré en contacto todo el tiempo 474 00:24:56,964 --> 00:24:59,407 No lo harás Porque si vas ahí... 475 00:24:59,442 --> 00:25:01,224 ... lo que le pasó a los otros te pasará a tí 476 00:25:01,259 --> 00:25:02,253 ¡No había otros! 477 00:25:02,288 --> 00:25:04,647 No habrá un TÚ si vas ahí 478 00:25:06,248 --> 00:25:08,645 Dos minutos Lo prometo 479 00:25:11,511 --> 00:25:14,156 ¡Por favor! ¡Escúchame! 480 00:25:18,500 --> 00:25:20,280 Señor, no hay nada que pueda hacer 481 00:25:20,965 --> 00:25:22,923 - Está muerto si le dejo aquí - Sí 482 00:25:23,061 --> 00:25:24,742 - Sí, estoy muerto 483 00:25:24,777 --> 00:25:26,625 - Antes de que se vaya - No me voy a ir 484 00:25:26,660 --> 00:25:28,418 Escúcheme Es importante 485 00:25:29,004 --> 00:25:30,542 - No puede confiar en ella - ¿En quién? 486 00:25:30,577 --> 00:25:33,456 River Song. Cree que la conoce pero no es así 487 00:25:33,839 --> 00:25:37,256 - No comprende quién o lo que es - Entonces dígamelo 488 00:25:37,291 --> 00:25:38,946 Ya le he dicho más de lo que debería 489 00:25:38,981 --> 00:25:41,085 Ahora por favor, váyase 490 00:25:41,120 --> 00:25:44,047 - Se lo debe a sus amigos - Sólo dígame por qué estaba en una celda 491 00:25:45,096 --> 00:25:48,315 Mató a un hombre A un buen hombre 492 00:25:48,397 --> 00:25:50,565 - Un héroe para muchos - ¿A quién? 493 00:25:50,600 --> 00:25:52,734 No quiere saberlo En serio 494 00:25:53,173 --> 00:25:55,339 - ¿A quién mató? - Señor, los ángeles se acercan 495 00:25:55,374 --> 00:25:56,497 Tiene que dejarme aquí 496 00:25:57,929 --> 00:25:59,114 Morirá 497 00:25:59,930 --> 00:26:04,151 Moriré con el conocimiento de que mi valor no me abandonó al final 498 00:26:05,232 --> 00:26:07,060 Por eso doy gracias a Dios 499 00:26:07,209 --> 00:26:10,344 y bendito sea el camino que le lleve a un sitio seguro 500 00:26:14,536 --> 00:26:17,444 - Ojalá le hubiese conocido mejor. - Señor, creo... 501 00:26:18,382 --> 00:26:20,766 ... que me ha conocido en mi mejor momento 502 00:26:23,174 --> 00:26:27,592 - ¿Preparado? - En paz 503 00:26:37,899 --> 00:26:41,343 Hay un teletransporte. Si puedo hacerlo funcionar podríamos traer al resto hasta aquí 504 00:26:41,706 --> 00:26:43,684 - ¿Dónde está Octavian? - Octavian está muerto 505 00:26:43,719 --> 00:26:45,512 Así que eso es un teletransporte Pierdes el tiempo 506 00:26:45,547 --> 00:26:47,305 Necesito tu comunicador 507 00:26:51,588 --> 00:26:52,780 ¿Hola? 508 00:26:53,218 --> 00:26:55,463 ¿Estás ahí? ¿Hola? 509 00:26:56,978 --> 00:26:59,145 - ¿Hola? - Estoy aquí. 510 00:26:59,557 --> 00:27:03,158 Estoy bien Ahora estoy bastante cerca 511 00:27:03,642 --> 00:27:06,301 Entonces vuelve. Vuelve ahora. Por favor 512 00:27:06,707 --> 00:27:09,844 Es raro mirarlo. Me siento bastante... 513 00:27:12,930 --> 00:27:15,117 ¿Bastante qué? ¿Hola? 514 00:27:16,352 --> 00:27:19,065 ¿Bastante qué? ¿Hola? 515 00:27:20,280 --> 00:27:21,877 ¿Hola? 516 00:27:22,389 --> 00:27:24,079 Hola! 517 00:27:24,206 --> 00:27:26,167 Por favor, dí que estás ahí ¿Hola? 518 00:27:26,202 --> 00:27:27,510 ¡Hola! 519 00:27:30,222 --> 00:27:33,252 Amy. Amy. ¿Eres tú? 520 00:27:33,791 --> 00:27:36,323 - ¿Doctor? - ¿Dónde estás? ¿Están los clérigos contigo? 521 00:27:36,555 --> 00:27:40,066 Se han ido. Había una luz y fueron hacia ella. 522 00:27:40,101 --> 00:27:43,577 - Ni siquiera se acordaban los unos de los otros - No, no lo harían 523 00:27:43,579 --> 00:27:45,343 - ¿Qué es esa luz? - El tiempo que se acaba 524 00:27:45,378 --> 00:27:48,210 Amy, cometí un error. Nunca debí haberte dejado ahí 525 00:27:48,778 --> 00:27:50,615 - ¿Pero qué hago ahora? - Venir con nosotros 526 00:27:50,650 --> 00:27:52,757 Cubierta de vuelo principal, al final del bosque 527 00:27:52,768 --> 00:27:54,800 No veo. No puedo abrir los ojos 528 00:27:54,835 --> 00:27:55,915 - Da la vuelta - Perdona, ¿qué? 529 00:27:55,950 --> 00:27:57,816 Simplemente hazlo Da la vuelta 530 00:27:57,851 --> 00:28:01,754 Cuando el comunicador suene como mi destornillador significará que vas por la dirección correcta 531 00:28:01,789 --> 00:28:03,423 Sigue el sonido 532 00:28:11,917 --> 00:28:15,454 Tienes que empezar a moverte ya Hay energía temporal se está escurriéndose por la grieta 533 00:28:15,489 --> 00:28:17,291 y tienes que permanecer por delante de él 534 00:28:17,418 --> 00:28:19,992 - Hay ángeles, por todas partes - Lo siento, de verdad 535 00:28:20,027 --> 00:28:21,873 Pero los ángeles sólo pueden matarte 536 00:28:22,565 --> 00:28:26,185 - ¿Y qué hace la energía temporal? - ¡Sígue moviéndote! 537 00:28:26,220 --> 00:28:28,213 - Dímelo. - Si la energía temporal te alcanza... 538 00:28:28,248 --> 00:28:31,589 ... nunca habrás nacido. Borrará todo momento de tu existencia. 539 00:28:31,624 --> 00:28:34,675 Nunca habrás vivido. 540 00:28:37,346 --> 00:28:41,157 Ahora, mantén los ojos cerrados... 541 00:28:41,878 --> 00:28:43,613 ...y no dejes de moverte. 542 00:28:43,648 --> 00:28:48,027 - Nunca funcionará - ¿Qué más tienes, River? ¡Dime! 543 00:29:05,290 --> 00:29:07,501 - ¿Qué es eso? - Los ángeles huyendo 544 00:29:07,536 --> 00:29:10,569 Han venido a alimentarse de la energía temporal y ahora se va a alimentar de ellos 545 00:29:11,355 --> 00:29:15,099 Amy, escucha. Estoy mandando un software a tu comunicador 546 00:29:15,134 --> 00:29:16,798 Es un detector de proximidad 547 00:29:16,833 --> 00:29:20,451 Emitirá un tono cuando haya algo en tu camino. Vete girando hasta que el tono deje de sonar. 548 00:29:20,598 --> 00:29:23,128 Porque, Amy, esto es importante... 549 00:29:23,163 --> 00:29:25,105 ... el bosque está lleno de ángeles 550 00:29:28,636 --> 00:29:30,713 Vas a tener que caminar como si pudieses ver 551 00:29:30,748 --> 00:29:31,960 ¿Qué quieres decir? 552 00:29:32,203 --> 00:29:34,068 Sólo... sigue moviéndote 553 00:29:38,080 --> 00:29:40,096 Esa energía temporal, ¿qué va a hacer? 554 00:29:40,543 --> 00:29:42,047 Seguirá comiendo 555 00:29:42,138 --> 00:29:43,843 - ¿Cómo la paramos? - Alimentándola 556 00:29:43,878 --> 00:29:46,302 - ¿Con qué? - Un gran evento temporal complicado... 557 00:29:46,337 --> 00:29:47,725 ...debería cerrarla durante un rato 558 00:29:47,760 --> 00:29:52,146 - ¿Como por ejemplo? - ¡COMO POR EJEMPLO YO! 559 00:30:00,442 --> 00:30:01,643 ¿Qué es eso? 560 00:30:01,678 --> 00:30:02,845 Es un aviso 561 00:30:05,465 --> 00:30:07,637 Los Ángeles están a tu alrededor. 562 00:30:13,263 --> 00:30:14,735 Amy, escúchame. Esto será difícil,... 563 00:30:14,770 --> 00:30:17,532 ...pero sé que puedes conseguirlo. 564 00:30:17,979 --> 00:30:20,223 Los ángeles tienen miedo, están huyendo. 565 00:30:20,258 --> 00:30:23,724 Ahora no les interesas. Supondrán que puedes verlos. 566 00:30:24,160 --> 00:30:26,380 Seguirán a sus instintos 567 00:30:26,689 --> 00:30:29,415 Todo lo que tienes que hacer es caminar como si pudieses ver 568 00:30:30,462 --> 00:30:32,661 Tú no abras los ojos. 569 00:30:34,103 --> 00:30:36,454 Camina como si pudieses ver 570 00:30:41,059 --> 00:30:43,520 No te estás moviendo. Debes hacerlo. 571 00:30:45,430 --> 00:30:46,717 Ahora. 572 00:30:49,774 --> 00:30:51,614 ¡Debes hacerlo! 573 00:31:39,009 --> 00:31:41,428 ¿Doctor? ¡No encuentro el comunicador! 574 00:31:43,516 --> 00:31:46,151 Doctor. No lo encuentro.¡Doctor! 575 00:31:48,523 --> 00:31:49,678 ¡Doctor! 576 00:31:56,370 --> 00:31:57,391 ¡Doctor! 577 00:31:58,563 --> 00:31:59,640 ¡Doctor! 578 00:32:04,451 --> 00:32:05,637 ¡Doctor! 579 00:32:22,625 --> 00:32:23,796 No abras los ojos 580 00:32:23,831 --> 00:32:26,142 Estás en la plataforma de vuelo. El Doctor está aquí 581 00:32:26,310 --> 00:32:27,697 Te he teletransportado hasta aquí. 582 00:32:28,047 --> 00:32:30,910 ¿Ves? Te dije que lo podía arreglar 583 00:32:30,945 --> 00:32:33,326 ¡River Song, podría darte un beso ahora mismo! 584 00:32:33,361 --> 00:32:35,651 Bueno... cuando seas más mayorcito. 585 00:32:38,029 --> 00:32:39,308 ¿Qué es eso? 586 00:32:39,440 --> 00:32:42,743 Los ángeles están absorbiendo el resto de la energía, lo que significa.. 587 00:32:43,371 --> 00:32:45,054 Que se abrirá la puerta. 588 00:33:00,474 --> 00:33:02,204 El ángel Bob, supongo. 589 00:33:02,513 --> 00:33:05,912 La energía de la grieta se aproxima. Destruirá nuestra realidad. 590 00:33:05,953 --> 00:33:09,560 Miráos. Huyendo. ¿Qué puedo hacer por vosotros? 591 00:33:09,595 --> 00:33:13,167 Hay una ruptura en el tiempo. Los ángeles han calculado que si te lanzas a ella... 592 00:33:13,202 --> 00:33:15,287 ... se cerrará y se salvarán 593 00:33:15,366 --> 00:33:17,832 Sí, podría ser, podría ser. Pero, ¿por qué? 594 00:33:17,867 --> 00:33:20,769 - Sus amigos también se salvarían - Bueno, está eso 595 00:33:21,137 --> 00:33:23,743 Yo he viajado en el tiempo. También soy un evento espacio-temporal complicado. 596 00:33:23,778 --> 00:33:24,965 - Lánzame a mí. - Seamos serios 597 00:33:25,000 --> 00:33:27,332 Comparados conmigo, estos ángeles son más complicados que tú 598 00:33:27,367 --> 00:33:29,664 y habría que juntarlos a todos para serlo tanto como yo así que agárrate a otra cosa 599 00:33:29,699 --> 00:33:31,385 - Doctor, no puedo permitirle hacer esto - No, en serio, agárrate a otra cosa. 600 00:33:31,420 --> 00:33:34,200 - No, en serio, agárrate a otra cosa. - No vas a morir aquí. 601 00:33:34,235 --> 00:33:37,362 No, lo digo en serio. Amy, River, agarraos. 602 00:33:37,894 --> 00:33:39,576 Oh, eres un genio. 603 00:33:39,995 --> 00:33:43,603 Señor, los ángeles necesitan de su sacrificio, ya. 604 00:33:43,638 --> 00:33:45,108 El caso es que, Bob,... 605 00:33:45,143 --> 00:33:47,039 Los ángeles están absorbiendo todo el poder de esta nave. 606 00:33:47,074 --> 00:33:48,870 Hasta la última gota. ¿Y sabes qué? 607 00:33:48,905 --> 00:33:51,859 Creo que ha olvidado cual es su posición. 608 00:33:51,915 --> 00:33:54,688 Creo que se olvidaron de la gravedad de este asunto. 609 00:33:54,723 --> 00:33:56,119 O dicho de otra manera... 610 00:33:56,154 --> 00:33:57,163 *GRAVEDAD FALLANDO* 611 00:33:57,198 --> 00:34:00,716 Agarrate fuerte, y no lo sueltes por nada. 612 00:34:01,244 --> 00:34:02,802 ... se olvidaron de la gravedad. 613 00:34:47,146 --> 00:34:49,606 Estoy magullada por todas partes 614 00:34:50,205 --> 00:34:51,396 Yo también 615 00:34:51,431 --> 00:34:53,771 Tú no tuviste que salir trepando con los ojos cerrados 616 00:34:53,806 --> 00:34:54,951 Tú tampoco 617 00:34:55,049 --> 00:34:58,011 Dije que los ángeles se cayeron al campo temporal 618 00:34:58,046 --> 00:35:01,839 el angel que había en tu memoria nunca existió 619 00:35:02,787 --> 00:35:04,634 Ya no te puede hacer daño 620 00:35:04,659 --> 00:35:07,053 Entonces, ¿por qué me acuerdo de todo? 621 00:35:07,088 --> 00:35:09,448 Esos tipos de la nave no se acordaban los unos de los otros. 622 00:35:09,708 --> 00:35:11,975 Ahora eres una viajera del tiempo, Amy 623 00:35:12,587 --> 00:35:15,310 Cambia la forma en la que ves el universo 624 00:35:15,487 --> 00:35:17,923 Para siempre Bueno, ¿eh? 625 00:35:20,247 --> 00:35:23,678 ¿Y la grieta? ¿También ha desaparecido? 626 00:35:25,582 --> 00:35:30,235 Si. Por ahora. Pero la explosión que la causó... 627 00:35:30,710 --> 00:35:32,583 ... todavía está sucediendo 628 00:35:35,819 --> 00:35:39,984 En alguna parte ahí fuera En algún momento del tiempo 629 00:35:57,980 --> 00:35:59,866 Tú... yo... 630 00:36:00,522 --> 00:36:01,924 Esposas... 631 00:36:03,818 --> 00:36:06,266 ¿Tiene que acabar siempre de esta forma? 632 00:36:08,252 --> 00:36:09,507 ¿Y ahora qué? 633 00:36:11,080 --> 00:36:12,971 La nave-prisión está en órbita 634 00:36:13,006 --> 00:36:14,987 Me teletransportarán en cualquier momento 635 00:36:15,330 --> 00:36:17,852 A lo mejor esta vez he hecho lo suficiente para ganarme el perdón. 636 00:36:18,241 --> 00:36:19,934 Veremos 637 00:36:20,843 --> 00:36:23,344 Octavian dijo que mataste a un hombre. 638 00:36:25,012 --> 00:36:26,787 Sí, lo hice. 639 00:36:28,665 --> 00:36:30,291 Un buen hombre. 640 00:36:32,488 --> 00:36:34,047 Un muy buen hombre. 641 00:36:34,426 --> 00:36:36,637 El mejor hombre que he conocido 642 00:36:39,622 --> 00:36:40,690 ¿Quién? 643 00:36:41,663 --> 00:36:43,222 Es una larga historia, Doctor. 644 00:36:43,487 --> 00:36:45,577 No se puede contar, hay que vivirla 645 00:36:45,612 --> 00:36:47,349 no hay adelantos 646 00:36:47,722 --> 00:36:50,464 Bueno, menos este. 647 00:36:51,713 --> 00:36:54,341 Me verás otra vez dentro de poco. 648 00:36:54,376 --> 00:36:56,969 Cuando se abra la Pandorica 649 00:36:57,889 --> 00:37:00,151 La Pandorica 650 00:37:04,945 --> 00:37:08,593 - Eso es un cuento de hadas - Ah, Doctor 651 00:37:09,023 --> 00:37:10,702 ¿Acaso no lo somos todos? 652 00:37:12,300 --> 00:37:14,982 - Te veré allí - Lo espero con impaciencia 653 00:37:15,017 --> 00:37:16,837 Lo recuerdo claramente 654 00:37:20,399 --> 00:37:21,665 Adiós River 655 00:37:22,556 --> 00:37:24,373 Nos vemos, Amy 656 00:37:24,823 --> 00:37:26,668 Creo que ese es mi transporte 657 00:37:26,703 --> 00:37:29,048 ¿Puedo confiar en tí, River Song? 658 00:37:29,070 --> 00:37:30,500 Si quieres... 659 00:37:31,291 --> 00:37:33,358 ¿Pero dónde estaría la gracia? 660 00:37:54,139 --> 00:37:55,872 ¿En qué piensas? 661 00:37:56,115 --> 00:37:58,283 El tiempo puede reescribirse 662 00:38:10,512 --> 00:38:12,244 Quiero ir a casa 663 00:38:15,902 --> 00:38:17,309 Está bien. 664 00:38:19,943 --> 00:38:21,446 No, de ESA manera. 665 00:38:22,592 --> 00:38:25,245 Sólo... sólo quiero enseñarte algo 666 00:38:25,689 --> 00:38:27,287 Estás huyendo de River 667 00:38:28,609 --> 00:38:30,523 Yo también estoy huyendo 668 00:38:44,138 --> 00:38:45,995 - Bueno... - Sí... 669 00:38:46,139 --> 00:38:47,605 - Vaya... - Lo sé 670 00:38:47,640 --> 00:38:49,260 Ésta es la misma noche que nos fuimos, ¿no? 671 00:38:49,295 --> 00:38:50,834 Nos hemos ido durante cinco minutos 672 00:38:54,988 --> 00:38:56,729 Me caso por la mañana 673 00:38:58,405 --> 00:39:00,106 ¿Por qué lo has dejado aquí? 674 00:39:00,258 --> 00:39:01,705 ¿Por qué dejo aquí mi anillo de compromiso... 675 00:39:01,740 --> 00:39:05,263 - cuando escapo la noche antes de mi boda? - Sí... 676 00:39:05,360 --> 00:39:07,528 De verdad eres un extraterrestre, ¿eh? 677 00:39:08,181 --> 00:39:10,188 - ¿Quién es el afortunado? - Ya lo conociste 678 00:39:10,223 --> 00:39:13,014 Ah! ¿El guapo? O el otro... 679 00:39:15,104 --> 00:39:17,239 El otro. Bueno, también estaba bien. 680 00:39:17,274 --> 00:39:18,447 Gracias. 681 00:39:19,384 --> 00:39:23,120 Bueno, ¿consuelas a mucha gente la noche antes de su boda? 682 00:39:23,256 --> 00:39:24,998 ¿Por qué ibas a necesitar consuelo? 683 00:39:25,033 --> 00:39:29,153 ¡Casi me muero! Estaba sola en la oscuridad y casi me muero. 684 00:39:29,319 --> 00:39:31,347 - Y eso me hizo pensar. - Si, claro 685 00:39:31,382 --> 00:39:33,199 Yo pienso a veces. Bueno, muchas veces. 686 00:39:33,234 --> 00:39:34,289 Sobre lo que quiero 687 00:39:34,751 --> 00:39:37,916 Sobre a QUIÉN quiero. ¿Sabes lo que quiero decir? 688 00:39:39,281 --> 00:39:40,374 Sí. 689 00:39:42,949 --> 00:39:44,087 No. 690 00:39:44,232 --> 00:39:45,731 Sobre a quien... 691 00:39:46,128 --> 00:39:47,947 - quiero. - Ah, sí, claro. 692 00:39:51,930 --> 00:39:53,326 No, todavía no lo pillo. 693 00:39:53,361 --> 00:39:54,723 Doctor, en una palabra ... 694 00:39:55,129 --> 00:39:57,926 una palabra muy sencillita que incluso tú puedes entender. 695 00:39:58,756 --> 00:40:00,514 ¡Te casas por la mañana! 696 00:40:00,549 --> 00:40:03,221 Para mañana aún queda mucho. ¿Qué vamos a hacer al respecto? 697 00:40:03,256 --> 00:40:05,588 Amy, escúchame. Tengo 907 años 698 00:40:05,623 --> 00:40:08,277 - ¿Sabes lo que significa eso? - ¿Que hace mucho tiempo de la última vez? 699 00:40:08,321 --> 00:40:10,502 No. No. ¡No! Tengo 907 años 700 00:40:10,537 --> 00:40:12,287 Y mírame, no envejezco, sólo cambio. 701 00:40:12,322 --> 00:40:15,293 Tú envejeces, yo no y esto nunca podrá funcionar. 702 00:40:16,187 --> 00:40:20,891 Oh Doctor, eres muy mono pero, no estaba sugiriendo nada a tan largo plazo 703 00:40:24,655 --> 00:40:27,496 ¡Pero eres humana! ¡Eres Amy! ¡Te vas a casar por la mañana! 704 00:40:27,803 --> 00:40:30,149 - Por la mañana. - ¿Doctor? 705 00:40:30,858 --> 00:40:33,062 - Eres tú. - Todo, todo gira en torno a tí 706 00:40:33,097 --> 00:40:35,267 Todo... gira en torno a tí 707 00:40:37,356 --> 00:40:38,725 Quédate con esa copla 708 00:40:40,383 --> 00:40:41,434 Amy Pond. 709 00:40:42,428 --> 00:40:44,250 Loca, imposible, Amy Pond 710 00:40:44,285 --> 00:40:46,617 No sé por qué, no tengo ni idea, pero es bastante probable... 711 00:40:46,652 --> 00:40:49,864 que lo más importante de la historia del universo sea... 712 00:40:49,899 --> 00:40:51,648 que averigüe lo que pasa contigo ahora mismo. 713 00:40:51,683 --> 00:40:53,459 ¡Es lo que intentaba decirte! 714 00:40:53,494 --> 00:40:54,522 ¡Vamos! 715 00:40:58,306 --> 00:40:59,312 Doctor. 716 00:41:02,240 --> 00:41:05,155 ¿Y para todos aquellos que no podemos leer el código fuente del universo? 717 00:41:06,151 --> 00:41:07,635 El tiempo de Amy. 718 00:41:11,241 --> 00:41:14,199 Rory, tenemos que hablar de tu prometida 719 00:41:14,915 --> 00:41:17,501 ¿Os voy a mandar a un sitio? Juntos 720 00:41:17,536 --> 00:41:19,154 ¿Cómo? ¿Como una cita? 721 00:41:19,189 --> 00:41:20,395 ¡Venecia! 722 00:41:20,430 --> 00:41:21,601 ¡Venecia! 723 00:41:21,929 --> 00:41:24,157 Pasó algo ahí dentro Algo malvado 724 00:41:24,276 --> 00:41:27,443 Chicas pálidas y siniestras a las que no les gusta la luz del sol. 725 00:41:27,450 --> 00:41:29,288 ¿Estoy pensando lo que creo que estoy pensando? 726 00:41:29,323 --> 00:41:31,178 - ¡Vampiros! - ¡En Venecia! 727 00:41:31,693 --> 00:41:33,586 ¡Todo esto es de locos! 728 00:41:42,276 --> 00:41:43,706 La gente de arriba es muy ruidosa 729 00:41:43,741 --> 00:41:46,412 - No hay gente arriba - Sabía que ibas a decir eso 730 00:41:46,447 --> 00:41:48,470 ¿Alquien más sabía que iba a decir eso? 731 00:41:48,852 --> 00:41:50,301 ¡Rápido! ¡Fuera! 732 00:41:50,825 --> 00:41:52,834 - Necesitas a alguien en el interior - No 733 00:41:52,869 --> 00:41:54,843 - ¿Estás loca? - No tienes otra opción 734 00:41:55,073 --> 00:41:58,690 No tienes ni idea del peligro en el que pones a la gente cuando estás alrededor. 735 00:41:58,725 --> 00:42:00,858 - Amy, ¡vuelve! - Estaré bien. 736 00:42:01,242 --> 00:42:03,687 ¡Por Dios, son vampiros. Esperamos. 737 00:42:03,988 --> 00:42:05,695 Pero, si no son vampiros... 738 00:42:05,730 --> 00:42:06,831 ¡Doctor! 739 00:42:09,052 --> 00:42:11,052 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00