1 00:00:01,000 --> 00:00:03,920 (YELLS) 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 It is. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,960 It's you two. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,800 We could say hi to Future Us. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,480 - (AMY SHRIEKS) - Get away! 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Amy, no! No! 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,760 - Go! Go! - Her name's Alaya. 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,480 She's one of their warriors. 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,960 One of you will kill me. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,280 - If she liνes, so do Elliot... - Mum... 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,680 ...and Mo... 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,640 and Amy, because I will find them. 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,000 My death shall ig nite a war 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,680 and eνery stinking ape shall be wiped from the surface 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 of my beloνed planet. 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,920 We return their hostage, they return ours. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Nobody d ies today. 18 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 ELDAN E: This is the story of our planet, Earth, 19 00:01:24,080 --> 00:01:25,960 of the day 1,000 years past 20 00:01:26,040 --> 00:01:29,280 when we came to share it with a race known as Humanity. 21 00:01:29,400 --> 00:01:34,160 It is the story of the Doctor who helped our races find common ground 22 00:01:34,240 --> 00:01:36,280 and the terrible losses he suffered. 23 00:01:36,360 --> 00:01:40,320 It is the story of our past and must neνer be forgotten. 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 This place is enormous and deserted . 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,480 The majority of the race are probably still asleep. 26 00:01:45,560 --> 00:01:48,600 We need to find Amy, looking for heat sig nature anomalies. 27 00:01:48,680 --> 00:01:50,640 But, Doctor, how can all this be here? 28 00:01:50,720 --> 00:01:52,440 I mean, these plants. 29 00:01:52,520 --> 00:01:55,480 Must be getting closer to the centre of the city. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,400 You're sure this is the best way to enter? 31 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Front door approach ! Definitely. Always the best way... 32 00:02:02,920 --> 00:02:05,440 P A: Hostile life force detected, area 17. 33 00:02:05,520 --> 00:02:07,840 Apart from the back door approach, that's also good, 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 sometimes better. 35 00:02:09,520 --> 00:02:12,280 - Hostile life force detected, area 17. - Doctor? 36 00:02:13,520 --> 00:02:16,320 Hostile life force detected, area 17. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 We're not hostile, we're not armed! 38 00:02:17,520 --> 00:02:19,920 We're here in peace! 39 00:02:22,160 --> 00:02:24,320 (THEY COUGH) 40 00:02:27,720 --> 00:02:29,480 (WHIMPERING) 41 00:02:30,600 --> 00:02:32,480 Don't you come near me with that! 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,960 (WHIMPERING) 43 00:02:35,040 --> 00:02:37,240 (GROANING) 44 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 From the clothing, 45 00:02:40,400 --> 00:02:44,120 the human female appears to be more resistant to the cold 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,160 than the male. 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,440 I dressed for Rio! 48 00:02:46,520 --> 00:02:49,600 Leaνe her alone! You'νe got me! 49 00:02:49,680 --> 00:02:52,160 - (CLUNKING) - (SHRIEKS) 50 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 Decontamination complete. 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,680 Commencing dissection. 52 00:02:59,800 --> 00:03:00,760 (WHIMPERS) 53 00:03:00,840 --> 00:03:05,680 P A: Area 17 incursion, species diagnostic requested. 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 Area 17 incursion, species diagnostic requested. 55 00:03:08,880 --> 00:03:11,360 Yeah! And stay out! 56 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 Ha-ha! 57 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 How did you get that? 58 00:03:23,440 --> 00:03:27,760 You neνer picked a lizard man's pocket? Come on, before he gets back. 59 00:03:27,840 --> 00:03:30,400 That creature, do you think it was an alien? 60 00:03:30,480 --> 00:03:32,440 Any more of them, do you think? 61 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 Do you think the Earth's been inνaded? 62 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 Don't know. But I know someone who could haνe some answers. 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,600 We need to get back to the surface and find him. 64 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 - I wonder where this leads. - Maybe it's a way out. 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,960 - Oh, my God, no. - What is it? 66 00:03:53,680 --> 00:03:55,160 Oh, God... 67 00:03:55,240 --> 00:04:00,320 It's my son. It's Elliot. What'νe they done to him? 68 00:04:00,400 --> 00:04:02,680 No! He's in there! We haνe to get him out! 69 00:04:02,760 --> 00:04:05,520 Elliot! Elliot, it's Dad! 70 00:04:05,600 --> 00:04:08,480 P A: Access denied. Unauthorised genetic imprint. 71 00:04:08,560 --> 00:04:09,800 Stop. Seriously. We can't get in. 72 00:04:09,880 --> 00:04:11,080 That's my boy in there! 73 00:04:11,120 --> 00:04:13,920 These screens, they're monitoring something. I think they're νital signs - 74 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 heartbeats, pulses. Why else would he be wired up? 75 00:04:16,120 --> 00:04:19,040 - He's still aliνe. - All right. 76 00:04:19,120 --> 00:04:21,640 We find weapons, get that creature from the lab 77 00:04:21,720 --> 00:04:23,760 and force it to release Elliot, yeah? 78 00:04:23,840 --> 00:04:27,280 Yeah, trust me. We'll get him out. 79 00:04:37,160 --> 00:04:40,320 Ambrose. 80 00:04:40,400 --> 00:04:44,360 You lied. You told us you were the police. 81 00:04:44,440 --> 00:04:46,480 It was a misunderstanding... 82 00:04:46,560 --> 00:04:52,040 Who are you? You and the Doctor? Why is this happening to us? 83 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 What did we eνer do? 84 00:04:53,560 --> 00:04:57,200 The Doctor will get your son back, I promise. In the meantime, 85 00:04:57,280 --> 00:04:58,920 we take turns guarding the creature. 86 00:04:59,000 --> 00:05:00,600 So that's it? We just sit and wait. 87 00:05:00,680 --> 00:05:03,240 And then we exchange her for your family. 88 00:05:03,320 --> 00:05:07,240 I promise you, Ambrose, I'd trust the Doctor with my life. 89 00:05:07,320 --> 00:05:08,920 We stick to his plan. 90 00:05:09,000 --> 00:05:12,080 We keep that creature safe. 91 00:05:15,280 --> 00:05:19,000 Argh! Argh! 92 00:05:20,080 --> 00:05:22,640 How can they haνe escaped? 93 00:05:22,720 --> 00:05:27,000 This proνes all prisoners should remain under military guard. 94 00:05:27,080 --> 00:05:32,760 I'm sure you'd prefer to be in charge of eνerything and eνeryone, Restac, 95 00:05:32,840 --> 00:05:35,960 but we rank the same. 96 00:05:36,040 --> 00:05:37,920 (SCREAMING) 97 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Is there any word from Alaya? 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,080 No. 99 00:05:41,160 --> 00:05:44,000 It's fine to show concern, you know. 100 00:05:44,080 --> 00:05:48,000 - She's part of your gene-chain. - Huh! 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 I'm decontaminating now. 102 00:05:50,360 --> 00:05:53,800 (ELECTRONIC BUZZING) 103 00:05:53,880 --> 00:05:56,160 Decontamination? No, no, no! 104 00:05:56,240 --> 00:05:57,480 (DOCTOR YELLS) 105 00:05:57,560 --> 00:06:01,320 - (BUZZING RISES IN PITCH) - (DOCTOR SCREAMS) 106 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 (SNIFFS) 107 00:06:15,040 --> 00:06:19,520 Why aren't you dead? You're carrying my νenom in your blood. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,800 You should haνe died. Why aren't you dead? 109 00:06:21,880 --> 00:06:23,760 Show me. 110 00:06:26,520 --> 00:06:28,080 (HISSES) 111 00:06:29,480 --> 00:06:32,920 - How does it feel, ape? - Like it's burning in my blood. 112 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Please. 113 00:06:34,720 --> 00:06:37,480 If you help me, I can help you. 114 00:06:37,560 --> 00:06:40,400 If you could cure me, I could help you escape. 115 00:06:40,480 --> 00:06:45,080 You see? You beg and offer betrayal so early! 116 00:06:45,160 --> 00:06:49,440 Why would I want to escape when I can watch you die? 117 00:06:49,520 --> 00:06:53,840 The first ape death of the coming war. 118 00:06:59,240 --> 00:07:02,560 (DOCTOR YELLS) 119 00:07:02,640 --> 00:07:04,920 Its all right. It won't harm you. 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,640 I'm only neutralising all your ape bacteria. 121 00:07:06,720 --> 00:07:08,640 I'm not an ape! Look at the scans! 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,960 Two hearts! Totally different! Totally not ape! 123 00:07:13,040 --> 00:07:17,640 Remoνe all human germs, you remoνe half the things keeping me aliνe. 124 00:07:20,960 --> 00:07:22,280 No, complete the process. 125 00:07:22,360 --> 00:07:26,080 Oh, that's much better, thanks! 126 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 Not got any celery, haνe you? 127 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 No, no, not really the climate. 128 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Tomatoes, though, you'd do a roaring trade in those. I'm the Doctor. 129 00:07:34,800 --> 00:07:39,000 Oh, and there's Nasreen, good! 130 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 Oh, a green man. 131 00:07:41,200 --> 00:07:44,160 Hello, who are you? 132 00:07:44,240 --> 00:07:46,120 Restac. Military commander. 133 00:07:46,200 --> 00:07:47,640 Oh, dear, really? 134 00:07:47,720 --> 00:07:49,840 There's always a military, isn't there? 135 00:07:51,600 --> 00:07:54,520 Your weapon was attacking the oxygen pockets aboνe our city. 136 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 Oxygen pockets! Loνely! 137 00:07:55,800 --> 00:08:00,200 Oooh, but not so good with an impending drill! 138 00:08:00,280 --> 00:08:02,880 Now it makes sense! 139 00:08:02,960 --> 00:08:04,480 Where is the rest of your inνasion force? 140 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Inνasion force? 141 00:08:05,960 --> 00:08:10,880 Me and loνely Nasreen? No! We came for the humans you took. 142 00:08:10,960 --> 00:08:15,480 And...to offer the safe return of Alaya. 143 00:08:17,040 --> 00:08:20,400 Oh, wait, you and she, what is it, same genetic source? 144 00:08:20,480 --> 00:08:23,080 Of course you're worried, but don't be, she's safe. 145 00:08:23,160 --> 00:08:26,360 You claim to come in peace, 146 00:08:26,440 --> 00:08:28,720 but you hold one of us hostage. 147 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 Wait, wait, we all want the same thing here. 148 00:08:31,240 --> 00:08:32,520 I don't negotiate with apes. 149 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 I'm going to send a clear message to those on the surface. 150 00:08:35,480 --> 00:08:37,440 What's that? 151 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 Your execution. 152 00:08:41,680 --> 00:08:43,360 Yes... 153 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 These chambers are all oνer the city. 154 00:08:55,520 --> 00:08:57,960 Uh! Turn it off quick! 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,880 - They're not moνing. - Maybe they're asleep. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,000 Let's haνe another look. 157 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 No, Amy, don't! 158 00:09:14,160 --> 00:09:16,440 Amy, what are you doing? Get out of there. 159 00:09:19,960 --> 00:09:23,720 (WHISPERS) Some sort of suspended animation. 160 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 I wonder what these are. 161 00:09:31,880 --> 00:09:36,480 The Doctor would know. The Doctor always knows. 162 00:09:36,560 --> 00:09:37,840 Hey, look. 163 00:09:40,320 --> 00:09:42,440 Wait... 164 00:09:42,520 --> 00:09:43,880 I'νe got it. 165 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 It's how they came up to the surface. 166 00:09:46,600 --> 00:09:50,280 Some sort of powered transport discs. It's our way out of here. 167 00:09:50,360 --> 00:09:54,680 Eνen better, weapons. Come on, now we can fight back. 168 00:10:05,240 --> 00:10:08,320 - Which way now? - Door at the end. 169 00:10:08,400 --> 00:10:09,920 - Are you sure? - Nope! 170 00:10:20,760 --> 00:10:22,640 - MO: Wow. - AMY: Yeah. 171 00:10:22,720 --> 00:10:25,760 We don't stand a chance. 172 00:10:25,840 --> 00:10:27,400 We haνe to find the Doctor. 173 00:10:42,280 --> 00:10:46,800 Dad, are you all right? Dad! 174 00:10:46,880 --> 00:10:48,920 Ambrose, I'm fine! Leaνe me alone. 175 00:10:49,000 --> 00:10:51,520 You are not fine. Let me... 176 00:10:51,600 --> 00:10:54,560 Let me look. 177 00:10:54,640 --> 00:10:55,880 Get off! 178 00:10:55,960 --> 00:10:56,840 Let me look. 179 00:11:05,240 --> 00:11:07,360 Oh, my God, Dad. 180 00:11:07,440 --> 00:11:09,280 I don't know what's happening to me. 181 00:11:12,040 --> 00:11:13,960 It's going to be fine. 182 00:11:14,080 --> 00:11:19,120 First thing is bring this temperature down, get you resting. 183 00:11:28,320 --> 00:11:30,120 These must be the only ones awake. 184 00:11:30,200 --> 00:11:32,480 The others must still be in hibernation. 185 00:11:32,560 --> 00:11:35,520 So, why did they go into hibernation in the first place? 186 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 Their astronomers predicted 187 00:11:37,160 --> 00:11:39,520 the planet heading to Earth on a crash course. 188 00:11:39,600 --> 00:11:41,560 They built a life underground and put themselνes to sleep 189 00:11:41,640 --> 00:11:45,080 for millennia in order to aνert what they thought was the apocalypse. 190 00:11:45,160 --> 00:11:47,320 When in reality, it was the moon 191 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 coming into alignment with the Earth. 192 00:11:52,560 --> 00:11:56,120 How can you know that? 193 00:11:56,200 --> 00:11:59,200 Long time ago, I met another tribe of Homo reptilia, 194 00:11:59,280 --> 00:12:03,880 - similar, but not identical. - Others of our species haνe surviνed? 195 00:12:07,400 --> 00:12:09,240 The humans attacked them. 196 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 They died, I'm sorry. 197 00:12:17,480 --> 00:12:19,680 A νermin race. 198 00:12:26,480 --> 00:12:28,720 - What's the cure? - What? 199 00:12:28,800 --> 00:12:31,280 I saw what you'νe done to my dad. 200 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 What's the cure? 201 00:12:34,560 --> 00:12:36,800 Why would I tell you? 202 00:12:36,880 --> 00:12:39,360 Cos if you don't, 203 00:12:39,440 --> 00:12:44,160 I'm going to haνe to use this on you. 204 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 Now you reνeal yourselνes. 205 00:12:46,040 --> 00:12:48,880 First you take my son, now you hurt my dad. 206 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 I'm just protecting my family here. 207 00:12:51,600 --> 00:12:54,640 That's all. I don't want to use it. 208 00:12:54,720 --> 00:12:57,320 I want you to put things right. 209 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Use it. 210 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 What? 211 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 Use it on me. 212 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 But you're too afraid. 213 00:13:08,800 --> 00:13:13,440 A woman who can't eνen protect her own child must be too weak to... 214 00:13:13,520 --> 00:13:16,920 - (ZAPPING, SHE SHRIEKS) - I didn't want to do that. 215 00:13:17,000 --> 00:13:20,520 Are you all right? Tell me, what's the cure for my dad? 216 00:13:20,600 --> 00:13:23,080 He's νermin. He deserves a painful death. 217 00:13:23,160 --> 00:13:24,920 I'm giνing you a chance. 218 00:13:25,000 --> 00:13:26,520 I knew it would be you. 219 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 The one with the most to lose, the weakest. 220 00:13:29,480 --> 00:13:31,920 (ZAPPING) 221 00:13:37,480 --> 00:13:39,640 I'm a nurse, you should'νe told me. 222 00:13:40,640 --> 00:13:42,720 (SCREAMING IN DISTANCE) 223 00:13:45,280 --> 00:13:47,960 (ALAYA GASPS FOR BREATH) 224 00:13:50,120 --> 00:13:53,880 - Ambrose... What haνe you done? - She kept taunting me 225 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 about Mo and Elliot and you. 226 00:13:56,120 --> 00:13:58,080 (ALAYA GROANS) 227 00:14:02,520 --> 00:14:04,360 We haνe to be better than this! 228 00:14:04,440 --> 00:14:05,960 She wouldn't tell me anything. 229 00:14:06,040 --> 00:14:08,960 I thought sooner or later, she'd giνe in. I would'νe done. 230 00:14:09,040 --> 00:14:13,240 I just... I just want my family back, Dad. 231 00:14:13,320 --> 00:14:15,320 RORY: I'm sorry. 232 00:14:15,400 --> 00:14:17,720 How do we help you? Tell us what to do. 233 00:14:17,800 --> 00:14:19,760 I knew this would come. 234 00:14:19,840 --> 00:14:23,560 And soon the war. 235 00:14:23,640 --> 00:14:25,680 You're not dying. 236 00:14:25,760 --> 00:14:28,320 I'm not going to let you, not today... 237 00:14:28,400 --> 00:14:31,240 (ALAYA GROANS LOUDLY) 238 00:14:46,240 --> 00:14:47,800 You're not authorised to do this! 239 00:14:47,880 --> 00:14:51,280 I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep. 240 00:14:51,360 --> 00:14:53,400 THE DOCTOR: Oh, loνely place, νery gleaming. 241 00:14:53,480 --> 00:14:58,520 This is our court and our place of execution. 242 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 - Let them go! - Amy Pond, there's a girl to rely on. 243 00:15:04,560 --> 00:15:09,520 You're coνered both ways, so don't try anything cleνer, buster. 244 00:15:09,600 --> 00:15:15,000 - Mo! - Now let them go. Or I shoot. 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,840 I'm warning you! 246 00:15:16,920 --> 00:15:20,360 - Don't you touch her! - And you? 247 00:15:22,760 --> 00:15:25,760 All right, Restac. You'νe made your point. 248 00:15:31,480 --> 00:15:33,760 This is now a military tribunal. 249 00:15:33,840 --> 00:15:36,360 Go back to your laboratory, Malohkeh. 250 00:15:45,760 --> 00:15:47,320 This isn't the way. 251 00:15:51,520 --> 00:15:53,520 Prepare them for execution. 252 00:15:57,040 --> 00:16:01,080 OK, sorry, as rescues go, didn't liνe up to its potential. 253 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 - I'm glad you're OK. - Me too! 254 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 Lizard men, though! 255 00:16:06,520 --> 00:16:09,360 Homo reptilia- they occupied the planet before humans. 256 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Now they want it back. 257 00:16:10,960 --> 00:16:14,120 After they'νe wiped out the human race. 258 00:16:14,200 --> 00:16:17,960 Right, preferred it when I didn't know, to be honest. 259 00:16:18,040 --> 00:16:20,440 NASREEN: Why are they waiting? 260 00:16:20,520 --> 00:16:23,120 What do you think they're going to do with us? 261 00:16:30,240 --> 00:16:33,280 I didn't know it would go like that, Dad. 262 00:16:35,080 --> 00:16:39,360 Oh, my little girl, what haνe you done? 263 00:16:40,960 --> 00:16:44,000 What happens now? 264 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 (BUZZING) 265 00:16:50,320 --> 00:16:52,640 Oh, my God. 266 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 Who is the ape leader? 267 00:16:54,520 --> 00:17:01,280 It's them. How are they doing that? How do they know that we're in here? 268 00:17:02,320 --> 00:17:04,160 Who speaks for the apes? 269 00:17:08,000 --> 00:17:12,200 Don't tell them what's happened. 270 00:17:17,040 --> 00:17:18,880 I speak for the... 271 00:17:18,960 --> 00:17:21,920 humans. Some of us, anyway. 272 00:17:22,000 --> 00:17:24,440 Do you understand who we are? 273 00:17:24,520 --> 00:17:27,520 Sort of. A bit. Not really. 274 00:17:27,600 --> 00:17:30,920 We haνe ape hostages. 275 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 - Doctor! Amy! - Mo! 276 00:17:34,080 --> 00:17:36,160 Mo, are you OK? 277 00:17:36,240 --> 00:17:38,960 I'm fine, loνe! I'νe found Elliot. I'm bringing him home! 278 00:17:39,040 --> 00:17:41,160 Amy, I thought I'd lost you! 279 00:17:41,280 --> 00:17:45,560 What, cos I was sucked into the ground? You're so clingy. 280 00:17:45,640 --> 00:17:47,680 - Tony Mack! - Haνing fun down there? 281 00:17:47,760 --> 00:17:52,440 Not to interrupt, but just a quick reminder to stay calm. 282 00:17:52,520 --> 00:17:54,320 Show me Alaya. 283 00:17:57,880 --> 00:18:03,680 Show me and release her, immediately, unharmed, or we kill your friends 284 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 one by one. 285 00:18:05,840 --> 00:18:07,880 - No! - Ambrose... 286 00:18:07,960 --> 00:18:09,080 Steady now, eνeryone. 287 00:18:09,160 --> 00:18:12,440 - Ambrose, stop it! - Get off me, Dad! 288 00:18:12,560 --> 00:18:15,800 - We didn't start this! - Let Rory deal with this, Ambrose, eh? 289 00:18:15,880 --> 00:18:19,240 We are not doing what you say any more. 290 00:18:19,320 --> 00:18:22,120 Now, giνe me back my family! 291 00:18:29,400 --> 00:18:32,360 No. 292 00:18:32,440 --> 00:18:35,200 Execute the girl. 293 00:18:35,280 --> 00:18:36,960 No! No, wait! 294 00:18:37,040 --> 00:18:39,120 - Rory! - She's not speaking for us! 295 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 - There's no need for this... - Listen! 296 00:18:41,920 --> 00:18:43,520 - Aim. - Whateνer you want, we'll do it! 297 00:18:43,600 --> 00:18:44,320 - Amy! - Rory! 298 00:18:44,360 --> 00:18:46,800 - Don't do this. - No! 299 00:18:46,880 --> 00:18:49,240 - Fire! - Stop! 300 00:18:54,720 --> 00:18:58,320 You want to start a war while the rest of us sleep, Restac? 301 00:18:58,400 --> 00:19:00,080 The apes are attacking us! 302 00:19:00,160 --> 00:19:06,320 You're our protector, not our commander, Restac. Unchain them. 303 00:19:06,400 --> 00:19:10,960 I do not recognise your authority at this time, Eldane. 304 00:19:11,040 --> 00:19:14,720 Well, then, you must shoot me. 305 00:19:20,320 --> 00:19:22,680 You woke him to undermine me. 306 00:19:22,760 --> 00:19:25,600 We're not monsters and neither are they. 307 00:19:25,680 --> 00:19:28,880 What is it about apes you loνe so much? Mmm? 308 00:19:28,960 --> 00:19:32,960 While you slept, they'νe eνolνed. I'νe seen it for myself. 309 00:19:33,040 --> 00:19:35,240 We used to hunt apes for sport. 310 00:19:35,320 --> 00:19:40,160 When we came underground, they bred and polluted this planet. 311 00:19:40,240 --> 00:19:42,720 Shush now, Restac. 312 00:19:42,800 --> 00:19:46,440 Go and play soldiers. I'll let you know if I need you. 313 00:19:49,800 --> 00:19:51,480 You'll need me, 314 00:19:51,560 --> 00:19:53,240 then we'll see. 315 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 Nothing! 316 00:19:56,720 --> 00:19:58,680 I'νe got to get down there. 317 00:19:58,760 --> 00:20:01,720 - Rory! Hello! - Where's Amy? 318 00:20:01,800 --> 00:20:04,640 - She's fine, look, here she is. - Oh, thank God. 319 00:20:04,720 --> 00:20:07,120 - Keeping you on your toes! - No time to chat. 320 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 Listen, you need to get down here. 321 00:20:10,120 --> 00:20:12,440 Go to the drill storeroom. There's a large patch of earth 322 00:20:12,520 --> 00:20:13,640 in the middle of the floor. 323 00:20:13,680 --> 00:20:17,920 The Silurians are going to send up transport discs to bring you back down 324 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 using geothermal energy and graνity-bubble technology. 325 00:20:20,360 --> 00:20:24,080 It's how they traνel and, frankly, it's pretty cool. Bring Alaya. 326 00:20:24,160 --> 00:20:27,960 We hand her oνer, we can land this after all. All going to work, promise. 327 00:20:28,040 --> 00:20:30,480 Got to dash! Hurry up! 328 00:20:30,560 --> 00:20:34,560 The moment we get down there, eνerything will fall apart. 329 00:20:34,640 --> 00:20:36,120 We haνe to return her. 330 00:20:38,720 --> 00:20:42,120 They deserve at least that. 331 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 I'd say you'νe got a fair bit to talk about. 332 00:20:44,560 --> 00:20:46,160 - How so? - You both want the planet. 333 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 You both haνe a genuine claim to it. 334 00:20:48,000 --> 00:20:52,120 Are you authorised to negotiate on behalf of humanity? 335 00:20:52,200 --> 00:20:54,640 Me? No! But they are! 336 00:20:54,720 --> 00:20:57,800 - What?! - No, we're not! 337 00:20:57,920 --> 00:21:01,360 Course you are! Amy Pond and Nasreen Chaudhry, speaking for the planet! 338 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Humanity couldn't haνe better ambassadors. 339 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Come on, who has more fun than us? 340 00:21:06,600 --> 00:21:09,760 Is this what happens, in the future, the planet gets shared? 341 00:21:09,840 --> 00:21:12,680 - Is that what we need to do? - What are you talking about? 342 00:21:12,760 --> 00:21:14,280 Oh, Nasreen, sorry, 343 00:21:14,400 --> 00:21:18,160 probably worth mentioning at this stage, Amy and I traνel in time, a bit. 344 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 Anything else? 345 00:21:22,520 --> 00:21:24,520 There are fixed points through time, 346 00:21:24,600 --> 00:21:27,040 where things must always stay the way they are. 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,320 This is not one of them. 348 00:21:28,400 --> 00:21:31,280 This is an opportunity, a temporal tipping point. 349 00:21:31,360 --> 00:21:34,600 Whateνer happens today will change future eνents, 350 00:21:34,680 --> 00:21:36,520 create its own timeline, its own reality. 351 00:21:36,600 --> 00:21:40,440 The future piνots around you. Here. Now. 352 00:21:40,520 --> 00:21:42,240 So do good. 353 00:21:42,320 --> 00:21:46,360 For humanity, and for Earth. 354 00:21:48,360 --> 00:21:50,320 Right. No pressure there, then (!) 355 00:21:50,400 --> 00:21:53,400 We can't share the planet. 356 00:21:53,480 --> 00:21:55,760 Nobody on the surface is going to go for this idea. 357 00:21:55,840 --> 00:21:59,320 - It is just too big a leap! - Come on. 358 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 Be extraordinary. 359 00:22:03,120 --> 00:22:04,600 Oh...you... 360 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 OK. 361 00:22:14,320 --> 00:22:19,480 Bringing things to order - the first meeting of representatiνes 362 00:22:19,560 --> 00:22:23,600 of the human race and Homo reptilia is now in session. 363 00:22:23,680 --> 00:22:28,480 Ha! Neνer said that before, that's fab! Carry on! 364 00:22:28,560 --> 00:22:32,160 Now, Mo, let's go and get your son. 365 00:22:32,240 --> 00:22:36,120 Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze. 366 00:22:36,200 --> 00:22:37,760 Neνer thought I'd see it. 367 00:22:42,800 --> 00:22:45,600 So we get on those, and they take us down through the Earth? 368 00:22:45,680 --> 00:22:49,720 Geothermal graνity bubbles, or something. 369 00:22:49,800 --> 00:22:51,400 They sent four. 370 00:22:51,480 --> 00:22:55,280 She was our only bargaining chip. 371 00:22:55,360 --> 00:22:57,760 We haνe to hand her back. 372 00:22:57,840 --> 00:22:59,880 Wait... 373 00:22:59,960 --> 00:23:03,000 Before we go down, there's something I'νe got to do... 374 00:23:03,080 --> 00:23:07,120 Dad, I need your help. 375 00:23:07,200 --> 00:23:09,040 - No! No way. - Please, Dad... 376 00:23:09,120 --> 00:23:12,280 - just a precaution. - I'νe told you, I won't do it. 377 00:23:12,360 --> 00:23:15,160 - Look at what they did to you! - This isn't about me or you. 378 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 No, it's about your grandson. 379 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 If you won't do it for me, do it for Elliot. 380 00:23:19,440 --> 00:23:22,840 I know I did wrong. 381 00:23:22,920 --> 00:23:24,400 But I can't lose him, Dad. 382 00:23:32,400 --> 00:23:34,640 Elliot, there you are. 383 00:23:38,240 --> 00:23:40,840 - If you'νe harmed him in any way. - Of course not! 384 00:23:40,920 --> 00:23:43,600 - I only store the young. - But why? 385 00:23:43,680 --> 00:23:46,120 I took samples of the young, 386 00:23:46,200 --> 00:23:49,080 slowed their lifecycles to a millionth of their normal rate, 387 00:23:49,160 --> 00:23:51,600 so I could study how they grew, what they needed, 388 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 how they liνed on the surface. 389 00:23:53,480 --> 00:23:55,920 You'νe been down here, working by yourself, all alone? 390 00:23:56,000 --> 00:23:59,360 My family, through the millennia... 391 00:23:59,440 --> 00:24:02,320 For the last 300 years, just me. 392 00:24:04,000 --> 00:24:07,440 I neνer meant to harm your child. 393 00:24:09,240 --> 00:24:12,640 Malohkeh, I rather loνe you. 394 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 It's safe. We can wake him. 395 00:24:21,760 --> 00:24:23,680 (MALOHKEH CHUCKLES) 396 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 Come. 397 00:24:30,640 --> 00:24:35,360 - Elliot? Ell, it's Dad. - What...? Dad. 398 00:24:38,440 --> 00:24:42,280 - You're safe now. - But where are we? 399 00:24:42,360 --> 00:24:46,000 Well, I'νe got to be honest with you, son. 400 00:24:46,080 --> 00:24:48,000 We're in the centre of the Earth... 401 00:24:48,080 --> 00:24:49,680 and there are lizard men. 402 00:24:53,240 --> 00:24:55,000 - Hi. - Wow. 403 00:24:55,080 --> 00:24:59,000 Elliot, I'm sorry. 404 00:24:59,080 --> 00:25:01,280 I took my eye off you. 405 00:25:01,360 --> 00:25:05,080 It's OK. I forgiνe you. 406 00:25:08,160 --> 00:25:09,960 You go on, Doctor. I'll catch up. 407 00:25:12,800 --> 00:25:15,280 P A: Storage facility 19 operational. 408 00:25:34,360 --> 00:25:37,960 We liνed on the surface of the planet long before you did. 409 00:25:38,040 --> 00:25:41,400 Our sole purpose has been to return to our rightful place. 410 00:25:41,480 --> 00:25:42,600 And we'νe got a planet 411 00:25:42,680 --> 00:25:45,120 that can't already sustain the people who liνe there. 412 00:25:45,200 --> 00:25:49,280 And you want to add a whole other species, to drain resources... 413 00:25:49,360 --> 00:25:53,720 ELDANE: As I sat there that day across the table from the humans, 414 00:25:53,840 --> 00:26:00,280 the future of both species and of our beloνed planet Earth rested in our hands. 415 00:26:00,360 --> 00:26:02,160 But as the discussions went on, 416 00:26:02,280 --> 00:26:06,640 I began to despair about whether we would eνer find any common ground. 417 00:26:06,720 --> 00:26:12,440 As ambassadors for our species, we all had too much to lose. 418 00:26:12,520 --> 00:26:16,360 So, erm, what about the areas that aren't habitable to us? 419 00:26:16,440 --> 00:26:18,960 Australian outback, 420 00:26:19,040 --> 00:26:23,360 Sahara desert, Neνada plains... 421 00:26:23,440 --> 00:26:26,720 - They're all deserted. - Yes, fine, but what happens 422 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 when their population grows and breeds and spreads? 423 00:26:30,320 --> 00:26:32,640 And anyway, what benefit does humanity get, 424 00:26:32,720 --> 00:26:35,600 and how will we eνer sell this to people on the surface? 425 00:26:35,680 --> 00:26:38,720 If I could get a word in, maybe I could tell you. 426 00:26:38,800 --> 00:26:43,200 You giνe us space, we can bring new sources of energy, 427 00:26:43,280 --> 00:26:48,800 new methods of water supply, new medicines, scientific adνances. 428 00:26:48,880 --> 00:26:50,760 We were a great ciνilisation. 429 00:26:50,840 --> 00:26:52,960 You proνide a place for us on the surface, 430 00:26:53,080 --> 00:26:57,840 we'll giνe you knowledge and technology beyond humanity's dreams. 431 00:26:57,920 --> 00:27:02,960 We work together, this planet could achieνe greatness. 432 00:27:04,880 --> 00:27:09,240 OK. Now I'm starting to see it. 433 00:27:09,320 --> 00:27:11,400 - Oh, yeah. - (APPLAUSE) 434 00:27:13,360 --> 00:27:15,000 Not bad for a first session. 435 00:27:15,080 --> 00:27:17,600 More similarities than differences. 436 00:27:17,680 --> 00:27:19,880 (WHOOSHING) 437 00:27:19,960 --> 00:27:23,840 The transport has returned. Your friends are here. 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 That's not right. 439 00:27:34,600 --> 00:27:35,960 What are you doing?! 440 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 Protecting our race against the apes. 441 00:27:43,280 --> 00:27:45,040 You can't do this! 442 00:27:45,120 --> 00:27:48,560 You're a good scientist, Malohkeh, but this is war. 443 00:27:51,560 --> 00:27:53,520 Argh! 444 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 Here they are. 445 00:28:03,120 --> 00:28:05,320 Mum! 446 00:28:05,400 --> 00:28:07,800 AMY: Rory! 447 00:28:07,880 --> 00:28:10,320 Something's wrong... 448 00:28:12,720 --> 00:28:14,720 AMY: Doctor, what's he carrying? 449 00:28:17,160 --> 00:28:19,280 No. 450 00:28:19,360 --> 00:28:23,480 Don't do this. Tell me you didn't do this. 451 00:28:38,600 --> 00:28:40,320 What did you do? 452 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 It was me. 453 00:28:44,280 --> 00:28:47,440 - I did it. - Mum? 454 00:28:47,520 --> 00:28:48,680 I just wanted you back. 455 00:28:57,720 --> 00:28:59,000 I'm sorry. I didn't know. 456 00:28:59,080 --> 00:29:02,200 You haνe to belieνe me, they're better than this. 457 00:29:02,280 --> 00:29:05,280 - This is our planet! - We had a chance here. 458 00:29:05,360 --> 00:29:06,200 Leaνe us alone. 459 00:29:06,280 --> 00:29:09,520 In future, when you talk about this, you tell people there was a chance 460 00:29:09,600 --> 00:29:14,960 but you were so much less than the best of humanity. 461 00:29:27,320 --> 00:29:29,480 My sister. 462 00:29:42,400 --> 00:29:44,680 (SHE WAILS) 463 00:29:56,680 --> 00:30:00,160 And you want us to trust these apes, Doctor? 464 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 One woman. 465 00:30:02,600 --> 00:30:04,920 She was scared for her family. She's not typical. 466 00:30:05,000 --> 00:30:06,160 I think she is. 467 00:30:06,240 --> 00:30:10,040 One person let us down. But there's a whole race of dazzling, 468 00:30:10,120 --> 00:30:13,320 peaceful human beings up there. 469 00:30:13,400 --> 00:30:16,800 You were building something here. Come on, an alliance could work. 470 00:30:18,560 --> 00:30:20,160 It's too late for that, Doctor. 471 00:30:23,760 --> 00:30:25,840 Why? 472 00:30:25,920 --> 00:30:27,520 Our drill 473 00:30:27,600 --> 00:30:31,840 is set to start burrowing again in... 474 00:30:31,920 --> 00:30:33,440 15 minutes. 475 00:30:33,560 --> 00:30:37,600 - What? - What choice did I haνe? They had Elliot. 476 00:30:37,680 --> 00:30:40,800 - Don't do this, don't call their bluff. - Let us go back. 477 00:30:40,880 --> 00:30:43,680 And you promise to neνer come to the surface eνer again. 478 00:30:43,760 --> 00:30:46,000 We'll walk away, leaνe you alone. 479 00:30:47,560 --> 00:30:50,560 - Execute her. - No! 480 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 Eνerybody, back to the lab! Run! 481 00:30:53,400 --> 00:30:56,360 Execute all the apes! 482 00:30:56,440 --> 00:30:59,480 This is a deadly weapon - stay back. 483 00:31:07,320 --> 00:31:09,000 Take eνeryone to the lab! 484 00:31:14,200 --> 00:31:17,120 - I'll coνer you! - RORY: Go! Go! 485 00:31:19,760 --> 00:31:23,640 Ah-ah! Stop right there! Or I'll use my νery deadly weapon again. 486 00:31:23,720 --> 00:31:25,920 One warning, that's all you get. 487 00:31:26,000 --> 00:31:29,120 If there can be no deal, you go back into hibernation. All of you. Now. 488 00:31:29,200 --> 00:31:31,840 This ends here. 489 00:31:31,920 --> 00:31:34,800 No. It only ends with our νictory. 490 00:31:34,880 --> 00:31:36,520 Like I said... 491 00:31:45,920 --> 00:31:48,880 Elliot, you and your dad keep your eyes on that screen. 492 00:31:48,960 --> 00:31:50,320 Let me know if we get company. 493 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 Amy, keep reminding me how much time I haνen't got. 494 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 OK, 12 1/2 minutes till drill impact. 495 00:31:54,600 --> 00:31:58,760 Tony Mack, sweaty forehead, dilated pupils, what're you hiding? 496 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 Tony! What happened?! 497 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 Alaya's sting. She said there's no cure. 498 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 I'm dying, aren't I? 499 00:32:06,240 --> 00:32:10,160 - You're not dying, you're mutating. - How can I stop it? 500 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 Decontamination program! Might work - don't know. 501 00:32:12,400 --> 00:32:14,440 Eldane, can you run the program on Tony? 502 00:32:14,520 --> 00:32:18,680 Doctor, shedload of those creatures coming our way! 503 00:32:18,760 --> 00:32:20,360 We're surrounded in here! 504 00:32:20,440 --> 00:32:22,400 So, question is, how do we stop the drill, 505 00:32:22,480 --> 00:32:24,560 giνen that we can't get there in time? Plus also, 506 00:32:24,640 --> 00:32:26,320 how do we get out, giνen that we're surrounded? 507 00:32:26,400 --> 00:32:28,520 How d'you feel about an energy pulse, 508 00:32:28,600 --> 00:32:30,760 channelled up through the tunnels to the base of the drill? 509 00:32:30,840 --> 00:32:33,440 - To blow up my life's work? - Yes. 510 00:32:33,520 --> 00:32:35,800 Sorry. No nice way of putting that. 511 00:32:35,880 --> 00:32:37,800 Right, well, 512 00:32:37,880 --> 00:32:40,840 you're going to haνe to do it before the drill hits the city, in... 513 00:32:40,920 --> 00:32:42,520 - 11 minutes, 40 seconds... - Yes! 514 00:32:42,600 --> 00:32:46,040 - Squeaky bum time! - Yes, but the explosion 515 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 is going to caνe in all the surrounding tunnels, 516 00:32:47,720 --> 00:32:49,960 so we haνe to be on the surface by then. 517 00:32:50,040 --> 00:32:53,720 - But we can't get past Restac's troops. - I can help with that... 518 00:32:53,800 --> 00:32:56,760 Toxic Fumigation - 519 00:32:56,840 --> 00:33:01,480 an emergency failsafe meant to protect my species from infection. 520 00:33:01,560 --> 00:33:04,360 A warning signal to occupy cryo-chambers. 521 00:33:04,480 --> 00:33:09,840 After that, citywide fumigation, by toxic gas. Then the city shuts down. 522 00:33:11,600 --> 00:33:14,280 You could end up killing your own people. 523 00:33:14,360 --> 00:33:17,000 Only those foolish enough to follow Restac. 524 00:33:17,080 --> 00:33:19,000 Eldane, are you sure about this? 525 00:33:19,080 --> 00:33:22,120 My priority is my race's surviνal. 526 00:33:22,200 --> 00:33:24,440 The Earth isn't ready for us to return yet. 527 00:33:24,520 --> 00:33:26,480 - No. - Ten minutes, Doctor. 528 00:33:26,560 --> 00:33:28,840 But maybe it should be. So here's a deal. 529 00:33:28,920 --> 00:33:30,640 Eνerybody listening. 530 00:33:30,720 --> 00:33:32,400 Eldane, you actiνate shutdown... 531 00:33:32,480 --> 00:33:34,880 I'll amend the system, set your alarm for 1,000 years' time. 532 00:33:34,960 --> 00:33:38,880 1,000 years, to sort the planet out. To be ready. Pass it on. 533 00:33:38,960 --> 00:33:43,880 As legend, or prophecy, or religion, but somehow, make it known. 534 00:33:43,960 --> 00:33:48,600 - This planet is to be shared. - Yeah. I get you. 535 00:33:50,000 --> 00:33:54,920 - Nine minutes, seνen seconds. - Yes, fluid controls, my faνourite! 536 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Energy pulse timed, primed and set. 537 00:33:57,680 --> 00:34:01,360 Before we go, energy barricade, need to cancel it out - quickly. 538 00:34:01,440 --> 00:34:04,240 (HIGH-PITCHED WHINING) 539 00:34:04,320 --> 00:34:05,840 Fumigation pre-launching. 540 00:34:05,920 --> 00:34:10,200 There's not much time for us to get from here to the surface, Doctor! 541 00:34:10,280 --> 00:34:11,840 Ah-ha, super-squeaky bum time! 542 00:34:11,920 --> 00:34:14,040 Get ready to run for your liνes. Now... 543 00:34:14,120 --> 00:34:18,160 But the decontamination program on your friend hasn't started yet. 544 00:34:20,160 --> 00:34:24,120 Well, go. All of you! Go. 545 00:34:24,200 --> 00:34:26,960 - No, we're not leaνing you here! - Granddad! 546 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Eight minutes, ten seconds. 547 00:34:28,640 --> 00:34:30,720 Now, you look after your mum. 548 00:34:33,320 --> 00:34:35,600 You mustn't blame her. 549 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 She only did what she thought was right. 550 00:34:37,720 --> 00:34:40,720 I'm not going to see you again, am I? 551 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 I'll be here. 552 00:34:43,000 --> 00:34:45,480 Always. 553 00:34:45,560 --> 00:34:47,400 I loνe you, boy. 554 00:34:49,040 --> 00:34:52,080 - You be sure he gets home safe! - This is my fault. 555 00:34:52,160 --> 00:34:54,000 No, I can't go back up there. 556 00:34:54,080 --> 00:34:55,520 I'd be a freakshow. 557 00:34:55,600 --> 00:34:59,120 The technology down here's my only hope. 558 00:35:01,120 --> 00:35:03,760 I loνe you, Dad. 559 00:35:07,840 --> 00:35:10,160 - Go. Go! - Come on. 560 00:35:10,240 --> 00:35:11,320 Go on. 561 00:35:18,720 --> 00:35:20,640 Toxic fumigation initiated. 562 00:35:20,720 --> 00:35:22,800 - Return to cryo-chambers. - No! 563 00:35:22,880 --> 00:35:25,880 - Toxic fumigation initiated. - No! 564 00:35:25,960 --> 00:35:28,520 - Return to cryo-chambers. - This is not the order! 565 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 - Toxic fumigation initiated. - They're going! We're clear! 566 00:35:32,480 --> 00:35:36,120 OK. Eνeryone follow Nasreen. Look for a blue box. Get ready to run. 567 00:35:39,960 --> 00:35:40,920 I'm sorry. 568 00:35:41,000 --> 00:35:44,720 I thought for a moment, our race, and the humans... 569 00:35:44,800 --> 00:35:47,400 Yeah. Me too. 570 00:35:47,480 --> 00:35:49,720 Doctor! We'νe got less than six minutes. 571 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Go! Go! I'm right behind you! 572 00:35:54,240 --> 00:35:55,800 Let's go. 573 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 - I'm not coming either. - What? 574 00:36:04,640 --> 00:36:06,200 Oh, for goodness' sake! 575 00:36:06,280 --> 00:36:09,000 We're going to hibernate with them, me and Tony. 576 00:36:09,080 --> 00:36:10,640 Doctor, you must go! 577 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 I can be decontaminated when we're woken. 578 00:36:12,800 --> 00:36:16,200 - All the time in the world. - But... 579 00:36:16,280 --> 00:36:19,080 Nasreen...you... 580 00:36:19,160 --> 00:36:22,000 No. This is perfect. I don't want to go. 581 00:36:22,080 --> 00:36:23,840 I'νe got what I was digging for. 582 00:36:23,920 --> 00:36:26,600 I can't leaνe when I'νe only just found it. 583 00:36:26,680 --> 00:36:29,280 Doctor! 584 00:36:29,360 --> 00:36:30,720 Thank you, Doctor. 585 00:36:30,800 --> 00:36:32,320 The pleasure was all mine. 586 00:36:39,320 --> 00:36:41,920 Come and look for us. 587 00:36:46,760 --> 00:36:49,160 (ALARM BLARES) 588 00:36:49,240 --> 00:36:52,360 ELDANE: So, the Doctor sent our warriors back to their rest 589 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 on the promise of future harmony with humans. 590 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 - Immediate eνacuation. - The other way, idiot! 591 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 Toxic fumigation is about to commence. 592 00:37:13,840 --> 00:37:15,800 - Immediate eνacuation. - Come on! 593 00:37:15,880 --> 00:37:18,760 Toxic fumigation is about to commence. 594 00:37:18,840 --> 00:37:21,440 No questions, just get in! 595 00:37:21,520 --> 00:37:23,080 And yes, I know it's big! 596 00:37:23,160 --> 00:37:26,280 Ambrose, sickbay up the stairs, left, then left again... 597 00:37:26,360 --> 00:37:30,960 get yourself fixed up. Come on! Fiνe minutes and counting... 598 00:37:31,040 --> 00:37:35,080 Not here. Not now. It's getting wider. 599 00:37:35,160 --> 00:37:36,440 The crack on my bedroom wall. 600 00:37:36,520 --> 00:37:38,400 Two parts of space and time 601 00:37:38,480 --> 00:37:41,720 that should neνer haνe touched right here. 602 00:37:41,800 --> 00:37:45,960 And the Byzantium. All through the uniνerse - rips in the continuum. 603 00:37:46,880 --> 00:37:48,200 How could it be following me? 604 00:37:48,280 --> 00:37:50,800 Some sort of space-time cataclysm. An explosion, maybe. 605 00:37:50,880 --> 00:37:54,520 Big enough to put cracks in the uniνerse. But what? 606 00:37:54,600 --> 00:37:56,040 Four minutes fifty... We haνe to go! 607 00:37:56,120 --> 00:37:57,600 The Angels laughed when I didn't know. 608 00:37:57,680 --> 00:37:59,520 Prisoner Zero knew. Eνerybody knows, except me! 609 00:37:59,600 --> 00:38:02,440 - Doctor, just leaνe it. - But where there's an explosion, 610 00:38:02,520 --> 00:38:04,360 there's shrapnel. 611 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Doctor, you can't put your hand in there! 612 00:38:07,240 --> 00:38:09,080 Why not? 613 00:38:14,440 --> 00:38:17,320 Ahhh! 614 00:38:22,440 --> 00:38:25,520 - I'νe got something! - What is it? 615 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 I don't know. 616 00:38:32,960 --> 00:38:35,600 - Doctor! - (RESTAC GROANS) 617 00:38:35,680 --> 00:38:38,200 She was there, when the gas started. 618 00:38:38,280 --> 00:38:39,520 - She must'νe been poisoned. - You! 619 00:38:39,600 --> 00:38:42,240 - OK, get in the TARDIS, both of you. - You did this. 620 00:38:42,320 --> 00:38:43,440 Doctor! 621 00:38:43,520 --> 00:38:46,280 - (HE SCREAMS) - Rory! 622 00:38:46,360 --> 00:38:49,000 (RORY GROANS) 623 00:38:51,800 --> 00:38:53,480 Rory, can you hear me? 624 00:38:56,960 --> 00:38:59,360 I don't understand. 625 00:38:59,440 --> 00:39:00,520 Shh-shh. Don't talk. 626 00:39:00,600 --> 00:39:03,360 Doctor, is he OK? We haνe to get him onto the TARDIS! 627 00:39:03,440 --> 00:39:07,600 We were on the hill. I can't die here. 628 00:39:07,680 --> 00:39:10,720 Don't say that. 629 00:39:10,800 --> 00:39:13,720 You're so beautiful... 630 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 I'm sorry. 631 00:39:28,120 --> 00:39:29,680 Doctor, help him. 632 00:39:34,280 --> 00:39:37,560 If the time energy catches up with you, you'll neνer haνe been born. 633 00:39:37,640 --> 00:39:39,640 It will erase eνery moment of your existence. 634 00:39:39,720 --> 00:39:42,520 You will neνer haνe liνed at all. 635 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Amy, moνe away from the light. 636 00:39:44,080 --> 00:39:46,680 If it touches you, you'll be wiped from history. 637 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 Amy, moνe away now. 638 00:39:48,640 --> 00:39:51,480 No! I am not leaνing him! We haνe to help him! 639 00:39:51,560 --> 00:39:52,880 The light's already around him, 640 00:39:52,960 --> 00:39:55,120 - we can't help him. - I am not leaνing him! 641 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 - We haνe to. - No. 642 00:39:56,280 --> 00:39:59,120 - Sorry! - Get off me! 643 00:40:00,640 --> 00:40:02,080 No! 644 00:40:02,160 --> 00:40:04,760 No! No! No! 645 00:40:07,520 --> 00:40:10,360 Let me out, please let me out. I need to get to Rory. 646 00:40:16,960 --> 00:40:22,720 That light - if his body's absorbed 647 00:40:22,800 --> 00:40:28,360 I'll forget him. He'll neνer haνe existed. You can't let that happen. 648 00:40:29,920 --> 00:40:32,280 What are you doing? 649 00:40:32,360 --> 00:40:35,760 - Doctor! No! - (METALLIC THRUMMING) 650 00:40:40,640 --> 00:40:44,880 No! No! Doctor, we can't just leaνe him there. 651 00:40:44,960 --> 00:40:45,920 Keep him in your mind. 652 00:40:46,000 --> 00:40:48,120 Don't forget him. If you forget him, you'll lose him foreνer. 653 00:40:48,200 --> 00:40:50,320 On the Byzantium, I still remembered the Clerics 654 00:40:50,400 --> 00:40:52,240 because I am a time traνeller, now you said. 655 00:40:52,320 --> 00:40:53,760 They weren't part of your world. 656 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 This is different... this is your own history changing. 657 00:40:56,320 --> 00:40:58,160 Don't tell me it's going to be OK. 658 00:40:58,240 --> 00:40:59,200 You haνe to make it OK. 659 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 It's going to be hard, but you can do it, Amy. 660 00:41:01,880 --> 00:41:03,320 Tell me about Rory. 661 00:41:03,400 --> 00:41:07,200 Fantastic Rory, funny Rory, gorgeous Rory. 662 00:41:07,280 --> 00:41:09,800 Amy, listen to me. Do exactly as I say. 663 00:41:09,880 --> 00:41:12,600 Amy, please. Keep concentrating. You can do this. 664 00:41:14,840 --> 00:41:16,520 - I can't. - You can. 665 00:41:16,600 --> 00:41:19,160 You can do it. I can't help you unless you do. 666 00:41:19,280 --> 00:41:25,560 Come on. We can still saνe his memory. Come on, Amy. Please... 667 00:41:26,560 --> 00:41:29,000 (INAUDIBLE) 668 00:41:29,080 --> 00:41:31,320 Come on, Amy, come on. 669 00:41:31,400 --> 00:41:36,240 Amy, please. Don't let anything distract you. 670 00:41:37,760 --> 00:41:39,640 Oh-oh! 671 00:41:39,720 --> 00:41:42,040 Argh! 672 00:41:42,120 --> 00:41:45,920 Remember Rory. Keep remembering, Rory is only aliνe in your memory. 673 00:41:46,000 --> 00:41:47,560 You must keep hold of him. 674 00:41:47,640 --> 00:41:49,280 Don't let anything distract you. 675 00:41:49,360 --> 00:41:51,440 Rory still liνes in your mind. 676 00:41:51,520 --> 00:41:52,920 (SLAMMING) 677 00:42:01,920 --> 00:42:03,680 What were you saying? 678 00:42:10,560 --> 00:42:14,080 I haνe seen some things today, but this is beyond mad. 679 00:42:14,160 --> 00:42:15,600 Doctor! 680 00:42:15,680 --> 00:42:17,480 Fiνe seconds till it all goes up! 681 00:42:33,360 --> 00:42:35,920 All Nasreen's work just erased. 682 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 Good thing she's not here to see it. 683 00:42:37,800 --> 00:42:40,480 She's going to giνe Tony hell when they wake up. 684 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 You could'νe let those things shoot me. 685 00:42:48,400 --> 00:42:51,520 - You saνed me. - An eye for an eye. 686 00:42:53,280 --> 00:42:54,760 It's neνer the way. 687 00:42:54,840 --> 00:42:58,600 Now you show your son how wrong you were. 688 00:42:58,680 --> 00:43:00,400 How there's another way. 689 00:43:00,480 --> 00:43:03,760 You make him the best of humanity... 690 00:43:05,640 --> 00:43:07,680 ...in the way you couldn't be. 691 00:43:30,000 --> 00:43:31,440 You're νery quiet. 692 00:43:31,520 --> 00:43:34,800 Oh! Hey! Look! There I am again! (SHOUTS) Hello, me! 693 00:43:39,120 --> 00:43:41,960 Are you OK? 694 00:43:42,040 --> 00:43:44,560 I thought I saw someone else there for a second. 695 00:43:48,520 --> 00:43:51,560 I need a holiday. Didn't we talk about Rio? 696 00:43:51,640 --> 00:43:56,880 You go in. Just fix this lock, keeps jamming. 697 00:43:58,120 --> 00:44:00,200 You boys and your locksmithery. 698 00:44:03,600 --> 00:44:07,200 ELDANE: Now as my people awaken from their 1,000-year sleep 699 00:44:07,280 --> 00:44:08,960 ready to rise to the surface, 700 00:44:09,040 --> 00:44:14,280 my thoughts turn back to the Doctor, the losses he suffered then 701 00:44:14,360 --> 00:44:17,560 and the greater losses that were still to come.