1 00:00:01,100 --> 00:00:02,760 La Pandórica se está abriendo. 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,768 - ¿Qué es? - Una caja, una jaula, una prisión. 3 00:00:04,769 --> 00:00:07,636 Fue construida para contener al ente más temido en todo el universo. 4 00:00:07,637 --> 00:00:09,880 Cualquier cosa tan poderosa, yo debería saber de ella. ¿Por qué no sé? 5 00:00:09,915 --> 00:00:12,285 Todo lo que alguna vez te ha odiado, está viniendo hacia aquí esta noche. 6 00:00:12,320 --> 00:00:16,160 Todos están aquí, todos. Todos por ti. ¿Qué podrías ser? 7 00:00:16,696 --> 00:00:20,828 Si algo puede ser recordado, puede volver. 8 00:00:20,829 --> 00:00:21,776 Hola, Amy. 9 00:00:21,811 --> 00:00:23,766 Pero moriste. ¿Cómo puedes estar aquí? 10 00:00:23,767 --> 00:00:24,669 ¿Cuál es tu nombre? 11 00:00:24,704 --> 00:00:27,828 - Rory. ¿Cómo puede no recordarme? - Porque nunca exististe. 12 00:00:28,311 --> 00:00:30,440 - ¿Quiénes son estos romanos? - No son reales. No pueden serlo. 13 00:00:30,475 --> 00:00:32,845 Están todos en un libro en la casa de Amy. 14 00:00:32,880 --> 00:00:37,314 - Es una trampa. Tiene que serlo. - Romanos de plástico. ¡Duplicados! 15 00:00:37,349 --> 00:00:42,099 Escúchame, tienes que correr. Soy una cosa. Te mataré. ¡Sólo vete! 16 00:00:42,134 --> 00:00:45,866 Le pasa algo a la TARDIS. Algo la está controlando. 17 00:00:45,901 --> 00:00:47,649 26 de Junio de 2010. 18 00:00:47,684 --> 00:00:53,193 Se armó un escenario con los recuerdos de tu compañera. 19 00:00:53,228 --> 00:00:54,365 Rory William de Leadworth. 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,360 Mi novio. ¿Cómo pude olvidarte? 21 00:00:57,395 --> 00:01:00,320 Las grietas en el tiempo son obra del Doctor. 22 00:01:00,355 --> 00:01:04,512 - La Pandórica está lista. - ¿Lista para qué? 23 00:01:04,547 --> 00:01:06,800 Lista para ti. 24 00:01:07,760 --> 00:01:10,605 Cada sol formará una supernova en cada momento de la historia. 25 00:01:10,640 --> 00:01:16,059 ¡El universo entero nunca habrá existido! ¡Escúchenme! 26 00:01:30,119 --> 00:01:31,992 1,894 años después... 27 00:01:56,980 --> 00:02:01,700 Querido Santa. Gracias por las muñecas y los lápices y el pescado. 28 00:02:02,620 --> 00:02:05,118 Es Pascuas ahora, así que espero no despertarte, 29 00:02:06,019 --> 00:02:08,980 pero sinceramente, es una emergencia. 30 00:02:10,331 --> 00:02:11,940 Hay una grieta en mi pared. 31 00:02:15,326 --> 00:02:16,922 La tía Sharon dice que es sólo una grieta común, 32 00:02:16,923 --> 00:02:20,769 pero sé que no lo es, porque a la noche, hay voces. 33 00:02:20,804 --> 00:02:24,820 Así que por favor, por favor, ¿puedes enviar a alguien a arreglarla? 34 00:02:24,855 --> 00:02:27,629 O un policía. O... 35 00:02:36,620 --> 00:02:38,140 Ya vuelvo. 36 00:03:00,341 --> 00:03:02,604 Es una hermosa pintura, Amelia. 37 00:03:03,440 --> 00:03:05,800 ¿Qué son estas? 38 00:03:05,835 --> 00:03:07,645 Estrellas. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 ¡Amelia! 40 00:03:10,760 --> 00:03:12,325 Te digo qué, 41 00:03:12,360 --> 00:03:14,803 ¿salimos? 42 00:03:17,040 --> 00:03:19,800 ¿Qué ves, Amelia? 43 00:03:19,835 --> 00:03:21,445 La luna. 44 00:03:21,480 --> 00:03:23,340 ¿Y qué más? 45 00:03:23,375 --> 00:03:25,087 Sólo la oscuridad. 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,995 Pero no las estrellas. 47 00:03:28,400 --> 00:03:31,840 Si hubiera estrellas ahí arriba, podríamos verlas, ¿no? 48 00:03:33,986 --> 00:03:35,241 Amelia, mírame. 49 00:03:37,697 --> 00:03:40,880 Sabes que todo esto es sólo una historia, ¿no? 50 00:03:41,648 --> 00:03:43,240 Sabes que no existe tal cosa como las estrellas. 51 00:03:57,680 --> 00:04:00,324 Es bastante común, en realidad. A lo largo de la historia, 52 00:04:00,325 --> 00:04:02,520 la gente ha hablando de las estrellas en el cielo. 53 00:04:02,555 --> 00:04:04,045 Sólo Dios sabe de dónde viene eso. 54 00:04:04,080 --> 00:04:07,600 Sólo no quiero que crezca y se una a esos cultos de Estrellas. 55 00:04:07,635 --> 00:04:10,000 No confío en ese Richard Dawkins. 56 00:04:40,165 --> 00:04:41,365 ¡Ven, Pond! 57 00:04:50,680 --> 00:04:52,405 Vamos, Tía Sharon. 58 00:04:53,542 --> 00:04:56,905 - ¡Mira eso! Eso está bueno, ¿no? - ¡No eso! Por aquí. 59 00:04:56,940 --> 00:05:00,036 - Pero no estamos viendo nada. - ¡Por aquí! 60 00:05:00,071 --> 00:05:02,080 ¡Amelia! 61 00:05:37,405 --> 00:05:38,405 Quédate, Pond. 62 00:05:38,640 --> 00:05:40,320 ¡Amelia! 63 00:05:43,480 --> 00:05:45,840 ¡Amelia! 64 00:05:48,800 --> 00:05:50,320 ¡Amelia! 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,525 ¡Amelia! 66 00:05:55,047 --> 00:05:59,080 Amelia Pond, por favor vaya a recepción, por favor. Su tía la está esperando ahí. 67 00:05:59,115 --> 00:06:00,720 Amelia Pond, por favor vaya a... 68 00:06:10,322 --> 00:06:11,100 Lo siento. 69 00:06:54,013 --> 00:06:56,894 Quédate, Pond. 70 00:07:30,000 --> 00:07:32,045 De acuerdo, niña. 71 00:07:33,076 --> 00:07:34,952 Aquí es donde se complica. 72 00:07:37,181 --> 00:07:41,181 -=[ TheSubFactory ]=- Orgullosamente Presenta: 73 00:07:41,182 --> 00:07:45,182 .:: DOCTOR WHO ::. S05E13 • El Big Bang • 74 00:07:45,183 --> 00:07:47,083 Traducido Por: akallabeth@TheSubFactory 75 00:07:47,084 --> 00:07:49,084 Traducido Por: George Denbrough@TheSubFactory 76 00:07:49,085 --> 00:07:51,084 Traducido Por: Foucault@TheSubFactory 77 00:07:51,085 --> 00:07:53,085 Traducido Por: marchelo64@TheSubFactory 78 00:07:53,086 --> 00:07:54,086 Traducido Por: c.oper@TheSubFactory 79 00:07:58,091 --> 00:08:01,091 Corregido Por: akallabeth@TheSubFactory 80 00:08:01,092 --> 00:08:10,459 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: :. 81 00:08:13,422 --> 00:08:16,112 1,894 años antes... 82 00:08:20,320 --> 00:08:22,200 Entonces el universo terminó. 83 00:08:22,235 --> 00:08:24,160 Te perdiste eso. 84 00:08:24,195 --> 00:08:26,680 En el 102 DC. 85 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Supongo que esto significa que tú y yo nunca naceremos. 86 00:08:34,560 --> 00:08:37,360 Dos veces, en mi caso. 87 00:08:42,680 --> 00:08:44,720 Te hubieras reído a eso. 88 00:08:46,760 --> 00:08:49,600 ¡Por favor ríete! 89 00:08:53,840 --> 00:08:59,240 El Doctor dijo que el Universo era enorme y ridículo y que a veces había milagros. 90 00:09:02,880 --> 00:09:07,240 Me vendría bien un milagro ridículo ahora. 91 00:09:09,280 --> 00:09:11,150 ¡Rory! Escucha, no está muerta. 92 00:09:11,185 --> 00:09:13,660 Bueno, está muerta, pero no es el fin del mundo. 93 00:09:13,695 --> 00:09:15,172 Bueno, este es el final del mundo. 94 00:09:15,173 --> 00:09:17,560 En realidad, este es el fin del universo. No. ¡Espera! 95 00:09:19,794 --> 00:09:22,268 ¿Doctor? ¡Doctor! 96 00:09:23,112 --> 00:09:26,715 - Tienes que sacarme de la Pandórica. - No estás en la Pandórica. 97 00:09:26,750 --> 00:09:28,760 Sí lo estoy. Bueno, no ahora, pero lo estuve entonces. 98 00:09:28,795 --> 00:09:32,200 Bueno, ahora desde tu punto de vista, que es entonces desde mi punto de vista. 99 00:09:32,235 --> 00:09:34,845 Viaje en el tiempo, no puedo ordenar mi cabeza. 100 00:09:34,880 --> 00:09:37,560 Es fácil abrirla desde afuera... sólo apunta y presiona. 101 00:09:37,595 --> 00:09:39,280 Ahora ve. 102 00:09:44,667 --> 00:09:49,111 Cuando termines, deja mi destornillador en su bolsillo de arriba. ¡Buena suerte! 103 00:09:49,781 --> 00:09:50,960 ¿A qué te refieres? 104 00:09:51,905 --> 00:09:52,680 ¿Termine con qué? 105 00:10:03,360 --> 00:10:05,100 ¿Cómo hiciste eso? 106 00:10:05,135 --> 00:10:07,267 Tú me diste esto. 107 00:10:08,804 --> 00:10:09,365 No, no lo hice. 108 00:10:09,802 --> 00:10:11,040 Sí lo hiciste. Míralo. 109 00:10:21,421 --> 00:10:21,768 Energía temporal. El mismo destornillador, 110 00:10:21,769 --> 00:10:24,695 en diferentes puntos de su propio flujo de tiempo. 111 00:10:24,730 --> 00:10:26,960 Lo que significa que fui yo quien te lo di. Yo del futuro. 112 00:10:26,995 --> 00:10:29,000 Tengo un futuro, eso es lindo. 113 00:10:29,035 --> 00:10:30,845 Eso no. 114 00:10:30,880 --> 00:10:34,941 Sí. ¿Qué son? 115 00:10:34,976 --> 00:10:40,480 La historia ha colapsado. Razas enteras han sido borradas de la existencia. 116 00:10:41,494 --> 00:10:43,453 Estas son solo imágenes residuales. 117 00:10:44,600 --> 00:10:47,885 Ecos, fósiles del tiempo. 118 00:10:47,920 --> 00:10:51,780 - Las huellas de lo que nunca fue. - ¿Qué significa eso? 119 00:10:51,815 --> 00:10:54,629 Un colapso total de todo. El universo literalmente nunca sucedió. 120 00:10:54,664 --> 00:10:56,924 Entonces, ¿cómo podemos estar aquí? ¿Qué nos mantiene seguros? 121 00:10:56,959 --> 00:11:00,080 Nada. El ojo de la tormenta, eso es todo. Simplemente somos la última luz en apagarse. 122 00:11:01,436 --> 00:11:04,480 Amy. ¿Dónde está Amy? 123 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 La maté. 124 00:11:10,591 --> 00:11:11,780 ¡Rory! 125 00:11:13,576 --> 00:11:15,023 Doctor, ¿qué soy? 126 00:11:15,058 --> 00:11:20,333 Eres un duplicado Nestene. Un puñado de plástico con alucinaciones humanas. 127 00:11:20,368 --> 00:11:22,085 Pero soy Rory ahora. 128 00:11:22,120 --> 00:11:25,501 Lo que sea que estaba sucediendo, lo detuve. 129 00:11:25,536 --> 00:11:27,221 - ¡Soy Rory! - Eso es el software hablando. 130 00:11:29,124 --> 00:11:31,092 ¿Puedes ayudarla? ¿Hay algo que puedas hacer? 131 00:11:31,776 --> 00:11:33,240 Sí, probablemente, si tuviera el tiempo. 132 00:11:33,275 --> 00:11:34,612 ¡¿El tiempo?! 133 00:11:34,647 --> 00:11:38,219 Toda la creación acaba de ser borrada del cielo. 134 00:11:38,220 --> 00:11:41,500 ¿Sabes cuántas vidas ahora nunca han sucedido? 135 00:11:41,535 --> 00:11:43,205 ¿Toda la gente que nunca vivió? 136 00:11:43,240 --> 00:11:46,720 Tu novia no es más importante que todo el universo. 137 00:11:49,392 --> 00:11:50,780 ¡Lo es para mí! 138 00:11:53,685 --> 00:11:55,720 ¡Bienvenido de vuelta, Rory Williams! 139 00:11:57,080 --> 00:12:01,223 Lo siento, tenía que estar seguro. Llevas ahí un extraordinario brazo armado. 140 00:12:01,224 --> 00:12:03,720 Correcto, necesitamos llevarla escaleras abajo. 141 00:12:03,755 --> 00:12:06,400 Y quita esa mirada de tu cara plástica. ¡Te casarás en la mañana! 142 00:12:10,120 --> 00:12:14,685 - ¿Así es que tienes un plan, entonces? - Una especie de plan, sí. 143 00:12:14,720 --> 00:12:16,935 Los recuerdos son más poderosos de lo que piensas 144 00:12:16,936 --> 00:12:18,885 y Amy Pond no es una chica común y corriente. 145 00:12:18,920 --> 00:12:20,990 Creció con una grieta del tiempo en su pared. 146 00:12:20,991 --> 00:12:23,600 El universo vertiéndose a través de sus sueños cada noche. 147 00:12:23,635 --> 00:12:25,813 Los Nestenes tomaron una impresión de su memoria 148 00:12:25,814 --> 00:12:27,680 y obtuvieron más de lo que habían previsto. 149 00:12:27,715 --> 00:12:31,645 Como tú. No sólo tu rostro, sino tu corazón y tu alma. 150 00:12:31,680 --> 00:12:36,400 Le dejaré un mensaje para cuando despierte, así sabrá lo que está pasando. 151 00:12:41,560 --> 00:12:44,125 - ¿Qué estás haciendo? - Salvándola. 152 00:12:44,160 --> 00:12:45,540 Ésta es la prisión definitiva. 153 00:12:45,541 --> 00:12:48,760 Ni siquiera puedes escapar muriendo. Te obliga a permanecer con vida. 154 00:12:48,795 --> 00:12:50,956 - Pero ella ya está muerta. - Muerta en su mayor parte. 155 00:12:50,957 --> 00:12:53,040 La Pandórica puede mantenerla en estasis, de esa forma. 156 00:12:53,075 --> 00:12:56,160 Todo lo que se necesita es una muestra de su ADN vivo y la restaurará. 157 00:12:56,195 --> 00:12:59,000 - ¿Dónde conseguimos eso? - En unos 2,000 años. 158 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 ¿Estás bien? 159 00:13:06,720 --> 00:13:08,365 ¿Quién eres tú? 160 00:13:08,400 --> 00:13:12,485 Estoy... bien. Se supone que... descanse. 161 00:13:12,520 --> 00:13:15,325 - Debes descansar, el Doctor lo dijo. - ¿Qué doctor? 162 00:13:15,360 --> 00:13:20,631 Está aquí. Dejó un mensaje en mi cabeza como si yo fuera una contestadora. ¿Dónde estoy? 163 00:13:20,666 --> 00:13:22,647 Espera. 164 00:13:22,682 --> 00:13:25,400 Museo Nacional, ¿cierto? Estuve una vez aquí cuando era pequeña... 165 00:13:26,720 --> 00:13:29,045 Sí, complicado. 166 00:13:29,080 --> 00:13:31,320 Veamos, es ¿qué...? 167 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 ¿1996? 168 00:13:37,400 --> 00:13:38,525 ¿Quién eres tú? 169 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 Es una larga historia. 170 00:13:43,720 --> 00:13:45,240 Es una historia muy larga. 171 00:13:48,253 --> 00:13:49,253 La Pandórica vista a través del tiempo. 172 00:13:50,394 --> 00:13:52,445 ¡¿Ella estará en esa caja por 2,000 años?! 173 00:13:52,480 --> 00:13:55,965 Sí, pero tomaremos un atajo. El manipulador de vórtice de River. 174 00:13:56,000 --> 00:13:57,939 Una vergonzosa manera de viajar en el tiempo, 175 00:13:57,940 --> 00:14:00,005 pero ahora el universo es pequeño. Estaremos bien. 176 00:14:00,290 --> 00:14:02,525 ¿Entonces el futuro aún está ahí? ¿Nuestro mundo? 177 00:14:02,526 --> 00:14:04,960 Una versión de él. No precisamente el que conoces. 178 00:14:04,995 --> 00:14:06,657 La Tierra sola en el cielo. 179 00:14:06,692 --> 00:14:08,366 Vamos a echar un vistazo. 180 00:14:08,401 --> 00:14:10,660 Pon tu mano aquí. 181 00:14:10,695 --> 00:14:12,885 No te preocupes, debería ser seguro. 182 00:14:12,920 --> 00:14:15,040 Eso no es lo que me preocupa. 183 00:14:16,600 --> 00:14:20,325 Ella estará bien. Nada puede entrar en esta caja. 184 00:14:20,360 --> 00:14:23,680 - Tú entraste ahí. - Bueno, yo soy el único registrado. 185 00:14:24,421 --> 00:14:26,600 Esta caja necesita un guardia. Yo maté al último. 186 00:14:28,023 --> 00:14:30,165 No. Rory, no. Ni siquiera lo pienses. 187 00:14:30,200 --> 00:14:31,901 - Ella estará sola. - No lo sentirá. 188 00:14:31,902 --> 00:14:33,005 ¡Puedes apostar a que no! 189 00:14:33,040 --> 00:14:36,731 2,000 años, Rory. Ni siquiera dormirás, estarás consciente cada segundo. 190 00:14:36,732 --> 00:14:40,165 Podría volverte... loco. 191 00:14:40,200 --> 00:14:43,165 ¿Ella estará más segura si me quedo? 192 00:14:43,200 --> 00:14:47,040 Mírame a los ojos y dime que no estará más segura. 193 00:14:47,075 --> 00:14:50,040 - Rory... - ¡Contéstame! 194 00:14:52,000 --> 00:14:55,685 Sí. Obviamente. 195 00:14:55,720 --> 00:14:58,240 ¿Entonces cómo podría dejarla? 196 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 ¿Por qué tienes que ser tan... 197 00:15:04,080 --> 00:15:05,885 ...humano? 198 00:15:05,920 --> 00:15:08,920 Porque en este momento, no lo soy. 199 00:15:13,840 --> 00:15:15,445 Escúchame. 200 00:15:15,480 --> 00:15:18,925 Este es el último consejo que vas a tener en un muy largo tiempo. 201 00:15:18,960 --> 00:15:21,320 Tú eres plástico viviente, pero no eres inmortal. 202 00:15:21,321 --> 00:15:23,160 No tengo idea cuánto tiempo vas a durar. 203 00:15:23,195 --> 00:15:26,845 Y no eres indestructible. Aléjate del calor y de las señales de radio. 204 00:15:26,880 --> 00:15:29,406 No puedes sanar, ni repararte tú mismo. Cualquier daño es permanente. 205 00:15:29,407 --> 00:15:32,040 Así es que por el amor de Dios, por muy aburrido que estés, aléjate de... 206 00:15:48,720 --> 00:15:52,432 De acuerdo a la leyenda, donde sea que la Pandórica estuviera, 207 00:15:52,433 --> 00:15:54,200 a través de su larga historia, 208 00:15:54,235 --> 00:15:56,525 el Centurión estaría ahí, custodiándola. 209 00:15:56,560 --> 00:16:00,260 Él aparece como una imagen icónica en los trabajos de arte de muchas culturas, 210 00:16:00,295 --> 00:16:03,925 y hay varias narraciones documentadas de sus apariciones 211 00:16:03,960 --> 00:16:08,360 y sus advertencias a los muchos que intentaron abrir la caja antes de tiempo. 212 00:16:08,395 --> 00:16:13,397 Su última aparición registrada fue durante el bombardeo a Londres en 1941. 213 00:16:13,432 --> 00:16:18,365 El almacén dónde la Pandórica estaba guardada fue destruido por 214 00:16:18,400 --> 00:16:21,724 bombas incendiarias, pero la caja fue encontrada 215 00:16:21,725 --> 00:16:25,560 a la mañana siguiente, a una distancia segura de las llamas. 216 00:16:25,595 --> 00:16:28,560 Hay registros de testigos de la noche del fuego 217 00:16:28,595 --> 00:16:31,605 de una figura vestida de Romano, transportando la caja 218 00:16:31,640 --> 00:16:36,845 lejos del las llamas. Desde entonces, no se ha visto al Centurión Solitario, 219 00:16:36,880 --> 00:16:42,565 y muchos han especulado que si él alguna vez existió, falleció en el fuego esa noche, 220 00:16:43,888 --> 00:16:45,768 realizando un último acto de devoción 221 00:16:45,769 --> 00:16:50,520 a la caja que había jurado proteger por cerca de 2,000 años. 222 00:16:50,555 --> 00:16:55,085 Rory. Oh, Rory. 223 00:16:55,120 --> 00:16:58,160 - ¡Exterminar! - ¿Qué es eso? 224 00:16:58,195 --> 00:17:00,397 ¡Exterminar! 225 00:17:00,432 --> 00:17:02,565 Problemas. 226 00:17:02,600 --> 00:17:05,240 ¡Oh! ¿Dos de ustedes? Complicado. 227 00:17:05,275 --> 00:17:07,525 ¡Exterminar! 228 00:17:07,560 --> 00:17:09,245 Sistemas de armas restaurándose. 229 00:17:09,280 --> 00:17:12,526 - Vamos, Ponds. - ¡Exterminar! 230 00:17:12,527 --> 00:17:14,725 ¿Qué estamos haciendo? 231 00:17:15,060 --> 00:17:18,385 Corriendo hacia un camino sin salida, donde tendré un plan brillante, 232 00:17:18,386 --> 00:17:20,380 que básicamente involucra no estar en uno. 233 00:17:20,415 --> 00:17:24,305 - ¿Qué está pasando? - Salgan de aquí. ¡Váyanse! ¡Sólo corran! 234 00:17:24,340 --> 00:17:27,092 - ¡Arroja el dispositivo! - No es un arma. Escanéalo. 235 00:17:27,093 --> 00:17:29,900 ¡No es un arma, y tú no tienes el poder para gastar! 236 00:17:29,935 --> 00:17:34,380 El escáner indica intruso desarmado. 237 00:17:34,415 --> 00:17:35,740 ¿Tú crees? 238 00:17:38,580 --> 00:17:43,380 ¡Problemas de visión! ¡Problemas de... 239 00:17:46,220 --> 00:17:50,540 - ¿Amy? - ¡Rory! 240 00:17:56,420 --> 00:17:58,891 Lo siento. Lo siento. No pude evitarlo. 241 00:17:58,892 --> 00:18:00,620 - Sólo ocurrió. - Oh, cállate. 242 00:18:00,655 --> 00:18:04,465 Sí, cállate, porque tenemos que irnos. ¡Vamos! 243 00:18:04,500 --> 00:18:07,330 Yo esperé. 2,000 años. Esperé por ti. 244 00:18:07,331 --> 00:18:08,820 No, todavía cállate. 245 00:18:10,700 --> 00:18:12,080 ¡Y frena! 246 00:18:12,115 --> 00:18:13,425 ¡Y respira! 247 00:18:13,460 --> 00:18:18,580 Bueno, alguien no salió mucho por 2,000 años. 248 00:18:18,615 --> 00:18:21,185 Estoy sedienta. ¿Puedo conseguir algo de beber? 249 00:18:21,220 --> 00:18:23,780 Oh, hoy es todo bocas, ¿cierto? 250 00:18:26,860 --> 00:18:31,060 ¡La luz! La luz de la Pandórica, 251 00:18:31,095 --> 00:18:33,300 debe haber golpeado al Dalek. 252 00:18:35,775 --> 00:18:38,140 ¡Fuera, fuera, fuera! 253 00:18:44,100 --> 00:18:46,980 Entonces, 2,000 años. ¿Cómo lo hiciste? 254 00:18:47,015 --> 00:18:48,780 Me mantuve alejado de los problemas. 255 00:18:51,420 --> 00:18:53,985 - ¿Cómo? - Sin éxito. 256 00:18:54,020 --> 00:18:55,260 ¡El trapeador! 257 00:18:55,261 --> 00:18:58,980 Así es como lucías todos esos años atrás cuando me diste el destornillador. 258 00:18:59,015 --> 00:19:01,420 ¡Ah! Bueno, entonces no hay tiempo que perder. 259 00:19:04,020 --> 00:19:06,225 ¡Rory! Escucha, ella no está muerta. 260 00:19:06,260 --> 00:19:09,180 Bueno, ella está muerta, pero no es el fin del mundo. 261 00:19:09,215 --> 00:19:11,225 Ups, lo siento. 262 00:19:11,260 --> 00:19:13,180 ¿Cómo pudo hacer eso? ¿Es mágico? 263 00:19:14,540 --> 00:19:16,865 Tienes que sacarme de la Pandórica. 264 00:19:16,900 --> 00:19:19,440 - Pero no estás dentro de la Pandórica. - Sí, lo estoy. Bueno, no ahora. 265 00:19:19,441 --> 00:19:23,260 Pero lo estaba entonces. Correcto, vamos entonces. 266 00:19:24,620 --> 00:19:25,945 ¡Esperen! 267 00:19:25,980 --> 00:19:30,060 Ahora no tengo el destornillador, acabo de dárselo a Rory hace 2,000 años. 268 00:19:30,180 --> 00:19:33,900 Y cuando hayas terminado, deja mi destornillador en su bolsillo superior. 269 00:19:35,540 --> 00:19:37,180 Bueno, entonces. 270 00:19:38,500 --> 00:19:44,940 ¡Aquí vamos! No, espera. ¿Cómo supiste llegar hasta aquí? 271 00:19:48,340 --> 00:19:51,740 Ah, mi letra. ¡Muy bien! 272 00:20:04,087 --> 00:20:05,495 Aquí tienes, ¡bébelo! 273 00:20:05,779 --> 00:20:07,721 ¿Qué es eso? ¿Cómo estás haciendo eso? 274 00:20:07,960 --> 00:20:10,295 Manipulador de Vórtice. Un viaje en el tiempo barato y malo. 275 00:20:10,335 --> 00:20:12,272 Muy malo para ti. Estoy tratando de dejarlo. 276 00:20:12,432 --> 00:20:14,600 - ¿Dónde estamos yendo? - Al techo. 277 00:20:26,221 --> 00:20:29,522 Doctor, eres tú. ¿Cómo puede ser tú? 278 00:20:29,557 --> 00:20:32,578 - ¿Doctor, eres tú? - Sí, soy yo. 279 00:20:34,759 --> 00:20:36,679 Yo del futuro. 280 00:20:50,310 --> 00:20:54,520 Estás... es decir, está él... 281 00:20:55,256 --> 00:20:59,341 - ¿Está él muerto? - ¿Qué? 282 00:21:01,887 --> 00:21:04,454 ¿Muerto? Sí, sí. Por supuesto que está muerto. 283 00:21:04,491 --> 00:21:06,551 Bien, tengo doce minutos, eso es bueno. 284 00:21:06,802 --> 00:21:08,972 ¿Doce minutos de vida? ¿Cómo puede eso ser bueno? 285 00:21:09,026 --> 00:21:10,487 Puedes hacer muchas cosas en 12 minutos, 286 00:21:10,550 --> 00:21:12,398 chupar una menta, comprar un trineo, darte una ducha rápida. 287 00:21:12,428 --> 00:21:14,685 - ¡Vamos, al techo! - No podemos dejarlo muerto aquí. 288 00:21:14,736 --> 00:21:15,632 Bueno. 289 00:21:15,698 --> 00:21:19,000 ¿Estás a cargo ahora? Entonces, dime, ¿Qué haremos con respecto a Amelia? 290 00:21:22,964 --> 00:21:24,604 ¿Dónde se fue? 291 00:21:25,566 --> 00:21:26,651 ¿Amelia? 292 00:21:27,197 --> 00:21:28,370 No hay ninguna Amelia. 293 00:21:28,850 --> 00:21:31,696 Desde ahora, nunca la hubo. La historia sigue colapsando. 294 00:21:32,062 --> 00:21:34,386 - ¿Cómo puedo estar aquí y ella no? - Eres una anomalía. 295 00:21:34,547 --> 00:21:37,010 Todos lo somos. Todos colgamos del ojo de la tormenta, 296 00:21:37,066 --> 00:21:38,409 pero el ojo se está cerrando, 297 00:21:38,473 --> 00:21:41,238 y si no hacemos algo rápido, la realidad nunca sucederá. 298 00:21:41,282 --> 00:21:44,887 Hoy, morir, es sólo un resultado. Ahora, ¡vamos! 299 00:21:46,319 --> 00:21:47,804 Él no morirá. 300 00:21:48,155 --> 00:21:50,169 El tiempo puede reescribirse, él encontrará la manera. 301 00:21:50,392 --> 00:21:51,611 Se que lo hará. 302 00:21:51,755 --> 00:21:53,240 Muévanse. ¡Vamos! 303 00:22:03,431 --> 00:22:06,991 ¡Restaurar! 304 00:22:08,360 --> 00:22:09,880 ¡Restaurar! 305 00:22:20,038 --> 00:22:22,354 ¿Qué? ¿Ya es de mañana? ¿Cómo sucedió eso? 306 00:22:22,567 --> 00:22:25,009 La historia se está reduciendo. ¿Es que nadie me está escuchando? 307 00:22:25,599 --> 00:22:28,248 El Universo está colapsando. No nos queda mucho tiempo. 308 00:22:28,381 --> 00:22:30,369 - ¿Qué estás haciendo? - Buscando a la TARDIS. 309 00:22:30,529 --> 00:22:32,784 - Pero la TARDIS explotó. - Bien entonces busco... 310 00:22:32,878 --> 00:22:35,113 - a la TARDIS explotada. - No lo entiendo. 311 00:22:35,256 --> 00:22:37,595 La TARDIS explotó y se llevó al Universo con ella. 312 00:22:37,649 --> 00:22:39,256 ¿Por qué haría eso? ¿Cómo? 313 00:22:40,135 --> 00:22:42,152 Buena pregunta para otro día, pero la pregunta por ahora es, 314 00:22:42,189 --> 00:22:44,339 Un evento de colapso total significa que cada estrella 315 00:22:44,367 --> 00:22:47,125 en el Universo jamás existió. Ninguna de ellas jamás brilló. 316 00:22:47,160 --> 00:22:49,686 Entonces, si todas las estrellas que han habido se han ido, entonces ¿qué... 317 00:22:50,883 --> 00:22:52,334 ...es eso? 318 00:22:54,243 --> 00:22:57,483 Como dije, estoy buscando a una TARDIS que haya explotado. 319 00:22:59,928 --> 00:23:01,454 - Pero ese es el Sol. - ¿Lo es? 320 00:23:01,970 --> 00:23:05,060 Este es el sonido que ese Sol está haciendo, ahora mismo. 321 00:23:06,899 --> 00:23:09,178 Esa es mi TARDIS ardiendo en llamas. 322 00:23:09,495 --> 00:23:12,139 Eso es lo que ha mantenido caliente a La Tierra. 323 00:23:13,388 --> 00:23:15,697 Doctor, hay algo más. 324 00:23:16,148 --> 00:23:19,638 - Hay una voz. - Lo siento, no logro oír nada. 325 00:23:19,882 --> 00:23:21,882 Créele al plástico. 326 00:23:24,180 --> 00:23:25,665 Lo siento mi amor. 327 00:23:25,836 --> 00:23:28,280 Doctor, esa es River. ¿Cómo puede estar allí arriba? 328 00:23:28,670 --> 00:23:30,952 - Lo siento mi amor. - Debe ser cómo una grabación o algo. 329 00:23:30,998 --> 00:23:33,766 No, no es una grabación, por supuesto. Los protocolos de emergencia, la 330 00:23:33,810 --> 00:23:36,922 TARDIS ha sellado la sala de control, e iniciado un bucle temporal para salvarla. 331 00:23:37,075 --> 00:23:39,950 Está justo, en el corazón de la explosión. 332 00:23:40,369 --> 00:23:42,163 Lo siento mi amor. 333 00:23:42,247 --> 00:23:43,932 Lo siento mi amor. 334 00:23:53,760 --> 00:23:55,320 Lo siento mi amor. 335 00:24:06,214 --> 00:24:08,200 Lo siento mi amor. 336 00:24:15,266 --> 00:24:17,655 Hola cariño, estoy en casa. 337 00:24:18,336 --> 00:24:20,288 ¿Qué horas de llegar son estas? 338 00:24:21,940 --> 00:24:23,304 ¡Amy! 339 00:24:24,087 --> 00:24:26,752 - ¿Y el Centurión de plástico? - Está bien, está de nuestro lado. 340 00:24:27,039 --> 00:24:29,937 ¿En serio? Salí con un duplicado Nestene una vez. 341 00:24:30,017 --> 00:24:33,035 Cabeza intercambiable, me gusta mantener las cosas frescas. 342 00:24:33,203 --> 00:24:34,949 Bien entonces, tengo unas preguntas. 343 00:24:35,029 --> 00:24:37,005 Pero la principal es esta, 344 00:24:37,040 --> 00:24:40,360 en nombre de la cordura, ¿qué te has puesto en la cabeza? 345 00:24:40,859 --> 00:24:43,777 Es un Fez. Uso un Fez ahora. Los Fez están buenos. 346 00:24:49,592 --> 00:24:51,917 ¡Exterminar! 347 00:24:53,013 --> 00:24:56,253 Corran, corran, muévanse, muévanse, ¡Vayan! ¡Rápido! 348 00:25:06,041 --> 00:25:07,707 Doctor, vamos. 349 00:25:08,317 --> 00:25:11,179 Se está alejando, busca otra forma de entrar. 350 00:25:11,328 --> 00:25:13,524 Necesita restaurar su energía antes que pueda volver a atacar. 351 00:25:13,596 --> 00:25:16,004 Ahora, eso significa que tenemos exactamente, 352 00:25:16,021 --> 00:25:18,108 cuatro minutos y medio antes de que logre una capacidad letal. 353 00:25:18,138 --> 00:25:19,314 ¿Cómo lo sabe? 354 00:25:19,687 --> 00:25:21,929 - Porque es entonces cuando me matará. - ¿Matarte? 355 00:25:21,965 --> 00:25:24,483 - ¿Qué quieres decir con matarte? - Cállate, no importa. 356 00:25:24,770 --> 00:25:26,512 ¿Cómo puede un Dalek siquiera existir? 357 00:25:27,123 --> 00:25:29,082 Fue borrado del tiempo y luego regresó, ¿cómo? 358 00:25:29,230 --> 00:25:30,727 Usted dijo que la luz de la Pandórica... 359 00:25:30,799 --> 00:25:33,656 No es una luz, es un campo de restauración, pero no importa. 360 00:25:33,799 --> 00:25:35,021 Llámala una luz. 361 00:25:35,163 --> 00:25:38,291 Esa luz trajo de vuelta a Amy, ¿pero cómo pudo haber regresado a un Dalek?, 362 00:25:38,339 --> 00:25:40,029 cuando los Daleks jamás existieron. 363 00:25:40,827 --> 00:25:42,446 Está bien, cuéntanos. 364 00:25:42,886 --> 00:25:45,471 Cuando la TARDIS estalló, causó un evento de colapso total. 365 00:25:45,507 --> 00:25:47,541 Una explosión en el tiempo. Y con esa explosión, 366 00:25:47,598 --> 00:25:49,867 estalló cada átomo, de cada momento en el Universo. 367 00:25:49,922 --> 00:25:51,338 Excepto... 368 00:25:52,139 --> 00:25:54,742 Excepto dentro de la Pandórica. 369 00:25:54,832 --> 00:25:57,827 La prisión perfecta. Y dentro, perfectamente preservados, 370 00:25:57,872 --> 00:26:00,634 unos pocos billones de átomos, tal cual eran. En teoría, 371 00:26:00,944 --> 00:26:02,877 podrías extrapolar un Universo entero de una sola de ellas, 372 00:26:02,981 --> 00:26:07,089 cómo clonar un cuerpo de una sola célula. Y tenemos un abundante paquete familiar. 373 00:26:07,163 --> 00:26:09,001 No, no, demasiado rápido. No lo estoy entendiendo. 374 00:26:09,556 --> 00:26:13,449 La caja contiene una memoria del universo, y la luz transmite la memoria. 375 00:26:13,713 --> 00:26:16,199 - Y así es como lo haremos. - ¿Hacer qué? 376 00:26:17,112 --> 00:26:20,291 Reencender el fuego. Reiniciar el Universo. 377 00:26:21,138 --> 00:26:22,449 ¡Vamos! 378 00:26:22,779 --> 00:26:25,460 Doctor, está siendo completamente ridículo. 379 00:26:25,494 --> 00:26:28,192 La Pandórica parcialmente restauró un Dalek. 380 00:26:28,315 --> 00:26:30,911 Si ni siquiera puede reiniciar una sola forma de vida correctamente, 381 00:26:30,965 --> 00:26:32,787 ¿cómo es posible que reinicie a toda la realidad? 382 00:26:32,835 --> 00:26:34,885 ¿Qué pasa si le damos un instante de poder infinito? 383 00:26:35,749 --> 00:26:37,795 ¿Y si pudiésemos transmitir la luz de la Pandórica, 384 00:26:37,801 --> 00:26:39,930 a cada partícula del espacio simultáneamente? 385 00:26:40,023 --> 00:26:41,726 Bueno, sería maravilloso, querido, pero no podemos, 386 00:26:41,756 --> 00:26:43,539 porque es completamente imposible. 387 00:26:43,564 --> 00:26:47,817 No, ahí tienes, no lo es. Es casi completamente imposible. 388 00:26:49,353 --> 00:26:52,180 - Una chispa es todo lo que necesitamos. - ¿Para qué? 389 00:26:52,252 --> 00:26:54,417 ¡Big Bang Dos! Ahora escucha... 390 00:26:55,826 --> 00:26:57,348 ¡Exterminar! ¡Exterminar! 391 00:26:57,396 --> 00:26:58,946 Apártate. River, ¡apártate ya! 392 00:26:58,995 --> 00:27:00,880 ¡Exterminar! 393 00:27:05,270 --> 00:27:08,586 Doctor. Doctor, soy yo, River. ¿Puedes escucharme? 394 00:27:09,004 --> 00:27:10,849 ¿Qué es? ¿Qué necesitas? 395 00:27:12,545 --> 00:27:13,799 ¿Dónde se fue? 396 00:27:14,498 --> 00:27:16,015 Maldición, pudo haberse ido a cualquier lado. 397 00:27:16,099 --> 00:27:18,481 Bajó las escaleras. Hace doce minutos. 398 00:27:18,865 --> 00:27:21,721 - ¡Muéstrame! - River, él murió. 399 00:27:23,577 --> 00:27:26,387 ¡Sistemas restaurándose! 400 00:27:26,452 --> 00:27:28,330 ¡Serán exterminados! 401 00:27:28,415 --> 00:27:30,333 Tenemos que movernos. Esa cosa está volviendo a la vida. 402 00:27:31,208 --> 00:27:33,237 Ustedes vayan con el Doctor. Estaré con ustedes enseguida. 403 00:27:39,101 --> 00:27:41,485 Serás exterminada. 404 00:27:41,924 --> 00:27:45,558 No aún, tus sistemas aún se están restaurando, 405 00:27:45,591 --> 00:27:48,649 lo que implica que la densidad de tu escudo está comprometida. 406 00:27:49,078 --> 00:27:52,331 Un Alpha Mezon estallando a través de tu ojo-parlante 407 00:27:52,513 --> 00:27:54,354 te dejará muerto como una piedra. 408 00:27:54,814 --> 00:27:57,916 Los registros indican que mostrarás piedad. 409 00:27:58,077 --> 00:28:00,589 Eres es una asociada del Doctor. 410 00:28:00,782 --> 00:28:04,902 Soy River Song. Revisa tus registros de nuevo. 411 00:28:05,735 --> 00:28:06,912 ¡Piedad! 412 00:28:07,298 --> 00:28:09,307 - Dilo de nuevo. - ¡Piedad! 413 00:28:10,108 --> 00:28:15,105 - Una vez más. - ¡Piedad! 414 00:28:17,905 --> 00:28:20,960 ¿Cómo podría haberse movido! ¡Estaba muerto! 415 00:28:22,279 --> 00:28:24,830 ¿Doctor? ¡Doctor! 416 00:28:25,658 --> 00:28:26,814 ¡Pero estaba muerto! 417 00:28:26,849 --> 00:28:28,045 ¿Quién te dijo eso? 418 00:28:28,528 --> 00:28:31,560 - Él lo hizo. - Regla número uno. El Doctor miente. 419 00:28:32,356 --> 00:28:34,440 - ¿Dónde está el Dalek? - Murió. 420 00:28:37,555 --> 00:28:38,720 ¡Doctor! 421 00:28:44,587 --> 00:28:45,560 ¿Por qué demonios nos dijo que estaba muerto? 422 00:28:45,595 --> 00:28:48,165 Fuimos una distracción. 423 00:28:48,200 --> 00:28:53,000 Mientras que los Dalek nos estuvieron persiguiendo, él pudo trabajar aquí abajo. 424 00:28:53,035 --> 00:28:54,657 Doctor, ¿puedes oírme? 425 00:28:54,692 --> 00:28:56,280 ¿Qué estabas haciendo? 426 00:29:02,655 --> 00:29:05,410 - ¿Qué está sucediendo? - La realidad está colapsando. 427 00:29:06,038 --> 00:29:08,080 Está acelerando. Mira esta habitación. 428 00:29:09,942 --> 00:29:12,405 - ¿A dónde fue todo? - La historia está siendo borrada. 429 00:29:12,440 --> 00:29:16,560 Se está acabando el tiempo. Doctor, ¿qué estabas haciendo? ¡Dinos! 430 00:29:17,550 --> 00:29:18,560 ¿Doctor? 431 00:29:22,760 --> 00:29:26,845 Big... Bang... Dos. 432 00:29:27,815 --> 00:29:31,763 El Big Bang. Ese es el comienzo del universo, ¿verdad? 433 00:29:32,607 --> 00:29:35,322 ¿Qué, el Big Bang Dos es la explosión que lo va a traer de vuelta? 434 00:29:35,357 --> 00:29:38,525 ¿Eso es lo que quieres decir? 435 00:29:39,474 --> 00:29:42,245 - ¿Qué? - La TARDIS aún está ardiendo. 436 00:29:42,280 --> 00:29:44,485 Está explotando en cada punto de la historia. 437 00:29:44,520 --> 00:29:49,723 Si arrojas la Pandórica a la explosión, justo en el corazón del fuego... 438 00:29:49,758 --> 00:29:50,525 ¿Entonces qué? 439 00:29:51,501 --> 00:29:52,925 Entonces que se haga luz. 440 00:29:52,960 --> 00:29:58,404 La luz de la Pandórica explotaría en todos lados al mismo tiempo, 441 00:29:58,405 --> 00:30:00,219 justo como él dijo. 442 00:30:00,254 --> 00:30:02,960 ¿Eso funcionaría? ¿Eso traería todo de nuevo? 443 00:30:03,416 --> 00:30:07,525 Un campo de restauración, alimentado por la explosión de una TARDIS, 444 00:30:07,560 --> 00:30:10,580 sucediendo en cada momento de la historia. 445 00:30:10,581 --> 00:30:13,600 Es brillante. ¡Hasta podría funcionar! 446 00:30:16,131 --> 00:30:18,840 Ha unido el manipulador de vórtice al resto de la caja. 447 00:30:19,745 --> 00:30:20,525 ¿Por qué? 448 00:30:20,560 --> 00:30:21,925 Así se lo lleva con él. 449 00:30:21,960 --> 00:30:27,240 Va a volar la Pandórica al corazón de la explosión. 450 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 - ¿Estás bien? - ¿Lo estás tú? 451 00:30:43,604 --> 00:30:44,565 No. 452 00:30:45,083 --> 00:30:45,920 Bueno, ¡cállate entonces! 453 00:30:53,193 --> 00:30:55,555 Amy... quiere hablar contigo. 454 00:30:57,146 --> 00:30:58,120 Entonces, ¿qué sucede aquí? ¿Big Bang Dos? 455 00:30:58,155 --> 00:31:00,005 ¿Qué nos sucede a nosotros? 456 00:31:00,040 --> 00:31:02,165 Todos nos despertamos donde debemos estar. 457 00:31:02,200 --> 00:31:05,080 Nada de esto sucede y no lo recordamos. 458 00:31:06,755 --> 00:31:07,765 River... 459 00:31:08,647 --> 00:31:10,805 dime que él regresa también. 460 00:31:12,136 --> 00:31:14,402 El Doctor será el corazón de la explosión. 461 00:31:14,526 --> 00:31:15,526 ¿Entonces? 462 00:31:16,240 --> 00:31:18,280 Entonces todas las grietas del tiempo se cerrarán, 463 00:31:18,315 --> 00:31:20,365 pero él estará del lado equivocado... 464 00:31:20,400 --> 00:31:23,480 atrapado en el espacio imposible, el abismo entre los mundos. 465 00:31:24,480 --> 00:31:27,960 Todos los recuerdos de él serán borrados del universo. 466 00:31:27,995 --> 00:31:30,680 Nunca habrá nacido. 467 00:31:31,895 --> 00:31:33,525 Ahora, por favor. 468 00:31:34,169 --> 00:31:36,240 El quiere hablar contigo antes de irse. 469 00:31:37,054 --> 00:31:37,845 ¿No a ti? 470 00:31:38,882 --> 00:31:40,560 Ni siquiera me conoce aún. 471 00:31:43,248 --> 00:31:44,080 Ahora nunca lo hará. 472 00:32:06,560 --> 00:32:08,360 Hola. 473 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 Amy Pond. 474 00:32:15,920 --> 00:32:18,165 La niña que esperó. 475 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 Toda la noche en tu jardín. 476 00:32:22,122 --> 00:32:24,880 - ¿Valió la pena? - Cállate. Por supuesto que sí. 477 00:32:26,400 --> 00:32:30,520 Me preguntaste por qué te llevaba conmigo y dije... 478 00:32:30,555 --> 00:32:31,880 "No hay razón". 479 00:32:34,280 --> 00:32:36,725 - Estaba mintiendo. - No es importante. 480 00:32:36,760 --> 00:32:39,840 Sí, es lo más importante que queda en el universo. 481 00:32:41,360 --> 00:32:43,160 Es la razón por la que estoy haciendo esto. 482 00:32:44,960 --> 00:32:47,160 Amy, tu casa era demasiado grande. 483 00:32:47,195 --> 00:32:51,005 Esa enorme casa vacía. 484 00:32:51,040 --> 00:32:53,325 - Y sólo tú. - Y la tía Sharon. 485 00:32:53,360 --> 00:32:57,160 ¿Dónde estaban tu mami y tu papi? ¿Dónde estaban... 486 00:32:57,195 --> 00:33:00,960 todos los que vivían en la enorme casa? 487 00:33:00,995 --> 00:33:03,600 - Perdí a mi mami y a mi papi. - ¿Cómo? 488 00:33:03,635 --> 00:33:06,117 ¿Qué les sucedió? 489 00:33:06,152 --> 00:33:10,306 - ¿A dónde fueron? - Yo... 490 00:33:10,840 --> 00:33:13,434 - No... - Está bien. No entres en pánico. 491 00:33:13,469 --> 00:33:15,000 No es tu culpa. 492 00:33:16,480 --> 00:33:18,765 Ni siquiera me acuerdo. 493 00:33:18,800 --> 00:33:21,245 Había una grieta en el tiempo en la pared de tu dormitorio. 494 00:33:21,280 --> 00:33:26,800 Y había estado comiendo tu vida durante un largo tiempo. 495 00:33:27,437 --> 00:33:28,877 Amy Pond, 496 00:33:28,912 --> 00:33:30,885 completamente sola. 497 00:33:30,920 --> 00:33:33,200 La chica que no tenía sentido. 498 00:33:34,880 --> 00:33:37,045 ¿Cómo podría resistir? 499 00:33:37,080 --> 00:33:40,020 ¿Cómo podría simplemente olvidar? 500 00:33:40,055 --> 00:33:42,960 Nada se olvida, 501 00:33:42,995 --> 00:33:44,885 no realmente. 502 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 Pero tienes que intentarlo. 503 00:33:50,362 --> 00:33:51,920 ¡Doctor! ¡Está acelerando! 504 00:33:55,080 --> 00:33:57,880 Va a haber un Big Bang muy grande. Big Bang Dos. 505 00:33:57,915 --> 00:34:00,645 Intenta recordar a tu familia y ellos estarán ahí. 506 00:34:00,680 --> 00:34:02,840 ¿Cómo puedo recordarlos si nunca existieron? 507 00:34:02,841 --> 00:34:03,560 Porque... 508 00:34:03,595 --> 00:34:05,085 ...eres especial. 509 00:34:05,120 --> 00:34:08,800 La grieta en la pared, todo ese tiempo, 510 00:34:08,835 --> 00:34:12,445 el universo metiéndose en tu cabeza. 511 00:34:12,480 --> 00:34:15,840 Trajiste a Rory de vuelta... puedes traerlos de vuelta a ellos también. 512 00:34:15,875 --> 00:34:18,277 Sólo recuerda 513 00:34:18,312 --> 00:34:20,680 y estarán ahí. 514 00:34:20,715 --> 00:34:22,325 Tú no. 515 00:34:22,360 --> 00:34:24,445 Tendrás a tu familia de nuevo. 516 00:34:24,480 --> 00:34:27,400 No necesitarás más a un amigo imaginario. 517 00:34:30,360 --> 00:34:32,005 Amy Pond... 518 00:34:32,040 --> 00:34:34,880 llorando por mí, ¿eh? 519 00:34:34,915 --> 00:34:37,720 ¿Adivina qué? ¿Qué? 520 00:34:37,755 --> 00:34:40,040 Te tengo. 521 00:34:47,840 --> 00:34:49,600 ¡Atrás! ¡Atrás! 522 00:35:04,160 --> 00:35:05,700 Es del Doctor. 523 00:35:05,735 --> 00:35:07,240 ¿Qué dice? 524 00:35:08,680 --> 00:35:10,520 "Gerónimo". 525 00:36:03,410 --> 00:36:04,638 De acuerdo. 526 00:36:05,314 --> 00:36:06,920 Escapé entonces. ¡Brillante! 527 00:36:08,435 --> 00:36:09,840 Me encanta cuando hago eso. 528 00:36:10,021 --> 00:36:11,377 Piernas, sí. 529 00:36:11,412 --> 00:36:14,573 Corbata de lazo, genial. 530 00:36:15,424 --> 00:36:16,365 Puedo comprar un Fez. 531 00:36:16,400 --> 00:36:18,320 La playa. La playa es lo mejor. 532 00:36:18,355 --> 00:36:19,645 Arena automática. 533 00:36:19,680 --> 00:36:21,045 ¿Arena automática? 534 00:36:21,080 --> 00:36:22,565 ¿Qué significa eso? 535 00:36:22,600 --> 00:36:24,440 Está totalmente automatizada. 536 00:36:24,475 --> 00:36:26,245 Limpia las paletas... 537 00:36:26,280 --> 00:36:30,240 ¡No, espera! Eso es la semana pasada cuando fuimos al espacio Florida. 538 00:36:31,054 --> 00:36:32,239 Me estoy rebobinado. 539 00:36:32,274 --> 00:36:35,280 Mi... Mi línea temporal se desentraña, 540 00:36:35,315 --> 00:36:36,600 se borra. 541 00:36:38,600 --> 00:36:40,480 Se cierra. 542 00:36:43,640 --> 00:36:45,660 Hola, universo. 543 00:36:45,695 --> 00:36:47,680 Adiós, Doctor. 544 00:36:51,720 --> 00:36:53,360 ¿Amy? 545 00:37:01,560 --> 00:37:03,080 ¿Amy? 546 00:37:11,840 --> 00:37:15,810 Ah, hace tres semanas, cuando puso la tarjeta en la ventana. ¡Amy! 547 00:37:16,143 --> 00:37:17,706 Tengo que decirte algo. 548 00:37:18,640 --> 00:37:20,125 ¡Ella puede oírme! 549 00:37:20,160 --> 00:37:22,120 Pero si puede oírme... 550 00:37:29,360 --> 00:37:33,181 Buena suerte a todos. Compórtense. No dejen que la chica abra los ojos. 551 00:37:33,182 --> 00:37:35,880 ¡Amy, hasta luego! River, va a necesitar su computadora. 552 00:37:43,440 --> 00:37:47,208 Amy, necesitas empezar a confiar en mí. 553 00:37:47,243 --> 00:37:50,320 - Nunca ha sido más importante. - Pero no siempre me dices la verdad. 554 00:37:50,355 --> 00:37:54,120 Si siempre te dijera la verdad, no necesitarías confiar en mí. 555 00:37:54,155 --> 00:37:57,445 Doctor, la grieta en mi pared. 556 00:37:57,480 --> 00:37:58,936 ¿Cómo puede estar aquí? 557 00:37:58,937 --> 00:38:01,912 No lo sé todavía pero estoy trabajando en ello. 558 00:38:07,520 --> 00:38:08,805 Ahora, escucha. 559 00:38:08,840 --> 00:38:12,121 ¿Recuerdas lo que te dije cuando tenías siete años? 560 00:38:12,156 --> 00:38:12,977 ¿Qué me dijiste? 561 00:38:13,012 --> 00:38:14,960 No. 562 00:38:16,320 --> 00:38:17,480 Ese no es el punto. 563 00:38:19,280 --> 00:38:21,240 Tienes que recordar. 564 00:38:27,840 --> 00:38:31,080 ¿Recordar qué? ¿Doctor? 565 00:38:32,572 --> 00:38:33,960 ¿Doctor? 566 00:38:39,560 --> 00:38:41,540 La casa de Amelia. 567 00:38:41,575 --> 00:38:43,520 Cuando tenía siete años. 568 00:38:45,280 --> 00:38:47,120 La noche que esperó. 569 00:39:02,720 --> 00:39:04,240 La chica que esperó. 570 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 Ven aquí. 571 00:39:26,400 --> 00:39:27,920 Es curioso. 572 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Pensé que si me escuchabas podría quedarme de algún manera. 573 00:39:34,960 --> 00:39:36,480 Tonto en mí. 574 00:39:37,840 --> 00:39:40,320 Tonto y viejo Doctor. 575 00:39:45,720 --> 00:39:48,085 Cuando despiertes, 576 00:39:48,120 --> 00:39:50,120 tendrás una mamá y un papá... 577 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Y ni siquiera me recordarás. 578 00:39:55,240 --> 00:39:58,040 Bueno, me vas a recordar un poco. 579 00:39:58,075 --> 00:40:00,840 Seré una historia en tu cabeza. 580 00:40:02,240 --> 00:40:04,645 Pero eso está bien. 581 00:40:04,680 --> 00:40:06,880 Al final todos somos historias. 582 00:40:08,400 --> 00:40:10,440 Sólo has que sea una buena historia, ¿eh? 583 00:40:10,475 --> 00:40:12,560 Porque lo era, ya sabes. 584 00:40:12,595 --> 00:40:14,680 Fui el mejor. 585 00:40:17,240 --> 00:40:19,445 Un viejo tonto 586 00:40:20,341 --> 00:40:21,600 que robó una caja mágica 587 00:40:23,191 --> 00:40:23,920 y se escapó. 588 00:40:26,640 --> 00:40:28,645 ¿Alguna vez te digo que la robé? 589 00:40:28,680 --> 00:40:32,203 Bueno, la tomé prestada. Siempre tuve la intención de devolverla. 590 00:40:34,120 --> 00:40:37,856 Oh, esa caja, Amy. 591 00:40:38,680 --> 00:40:41,760 Soñarás con esa caja. 592 00:40:41,795 --> 00:40:45,125 Nunca te dejará. 593 00:40:45,796 --> 00:40:50,280 Grande y pequeña a la vez. 594 00:40:50,942 --> 00:40:53,617 Nueva y antigua. 595 00:40:53,652 --> 00:40:56,920 Y del azul más azul que existe. 596 00:40:58,640 --> 00:41:01,480 Y esos momentos que pasamos, ¿eh? 597 00:41:01,515 --> 00:41:03,677 Habríamos pasado... 598 00:41:03,712 --> 00:41:05,840 Nunca pasamos. 599 00:41:07,720 --> 00:41:10,440 En tus sueños, todavía estarán ahí. 600 00:41:14,074 --> 00:41:16,800 El Doctor y Amy Pond. 601 00:41:20,530 --> 00:41:22,080 Y los días que nunca llegaron. 602 00:41:29,891 --> 00:41:31,440 Las grietas se están cerrando. 603 00:41:35,843 --> 00:41:38,480 Pero no pueden cerrarse correctamente hasta que yo esté en el otro lado. 604 00:41:43,183 --> 00:41:45,233 Ya no pertenezco a aquí. 605 00:41:51,145 --> 00:41:53,120 Creo que voy a saltarme el resto del rebobinado. 606 00:41:55,480 --> 00:41:57,160 Odio las repeticiones. 607 00:42:01,514 --> 00:42:03,840 Vive bien. Ama a Rory. 608 00:42:07,360 --> 00:42:09,040 Adiós, Pond. 609 00:43:23,880 --> 00:43:26,360 ¡Buenos días! 610 00:43:27,920 --> 00:43:29,605 Eres mi mamá. 611 00:43:29,640 --> 00:43:32,400 - ¡Oh, Dios mío! ¡Eres mi mamá! - Bueno, por supuesto que soy tu mamá. 612 00:43:32,435 --> 00:43:35,125 ¿Qué te pasa? Y este es tu desayuno, 613 00:43:35,160 --> 00:43:39,400 tu padre lo hizo, así que siéntete libre de lanzarlo por la ventana si es una atrocidad. 614 00:43:39,435 --> 00:43:42,640 Abajo, ¿10 minutos? ¡Gran día! 615 00:43:45,034 --> 00:43:48,027 Por supuesto que es mi madre. ¿Por qué es tan sorprendente? 616 00:43:52,760 --> 00:43:54,685 Ah, Amelia. 617 00:43:55,431 --> 00:43:58,000 Temo estar usando el mismo libro de bromas del padrino. 618 00:43:58,035 --> 00:44:00,005 ¡Eres mi papito pequeñito! 619 00:44:00,040 --> 00:44:04,409 Amelia, ¿Por qué haces como si no nos hubieras visto nunca? 620 00:44:04,410 --> 00:44:05,720 No lo sé. Es que... 621 00:44:09,546 --> 00:44:10,530 ¡Hola! 622 00:44:10,565 --> 00:44:12,560 ¿Sientes como si hubieras olvidado algo realmente importante? 623 00:44:12,595 --> 00:44:15,237 ¿Sientes como si hubiera una cosa grande en tu cabeza, 624 00:44:15,272 --> 00:44:17,880 y que deberías recordarlo, pero no puedes? 625 00:44:20,704 --> 00:44:21,483 Sí. 626 00:44:21,602 --> 00:44:24,720 - ¿Dices que sí porque te asusto? - Sí. 627 00:44:24,755 --> 00:44:26,821 - Te amo. - Sí. 628 00:44:26,856 --> 00:44:28,575 Quiero decir, ¡yo también te amo! 629 00:44:51,520 --> 00:44:55,680 Señoras y señores, el padre de la novia, ¡Augustus Pond! 630 00:45:02,105 --> 00:45:03,268 Perdón a todos. 631 00:45:03,303 --> 00:45:08,000 Serán otros dos minutos. Sólo estoy revisando ciertos detalles. 632 00:45:09,508 --> 00:45:12,591 Tu padre, Amelia, va a matarme. 633 00:45:12,626 --> 00:45:15,190 A menos, claro, que ataque de forma preventiva. 634 00:45:28,738 --> 00:45:29,685 ¿Amy? 635 00:45:30,451 --> 00:45:32,840 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Estoy... 636 00:45:32,875 --> 00:45:34,565 bien. 637 00:45:35,627 --> 00:45:37,160 De acuerdo... 638 00:45:38,464 --> 00:45:39,685 Estás llorando. 639 00:45:39,720 --> 00:45:43,380 Sí. ¿Por qué lo hago? 640 00:45:43,415 --> 00:45:47,005 Probablemente porque estás feliz. 641 00:45:47,040 --> 00:45:49,920 La feliz Sra. de Rory. Feliz, feliz, feliz. 642 00:45:49,921 --> 00:45:50,880 No. 643 00:45:50,915 --> 00:45:52,805 Estoy triste. 644 00:45:53,594 --> 00:45:57,040 - Estoy muy, muy triste. - Genial. 645 00:45:57,075 --> 00:45:58,937 ¿Por qué estoy triste? 646 00:46:00,506 --> 00:46:01,317 ¿Qué es eso? 647 00:46:02,938 --> 00:46:04,360 Oh, alguien lo dejó para ti. 648 00:46:05,931 --> 00:46:07,260 - Una mujer. - Pero, ¿qué es? 649 00:46:08,177 --> 00:46:09,880 - Es un libro. - Está en blanco. 650 00:46:10,958 --> 00:46:11,823 Es un regalo. 651 00:46:11,858 --> 00:46:15,400 - Pero, ¿por qué? - Bueno, conoces el viejo dicho. 652 00:46:16,150 --> 00:46:19,320 El viejo... dicho... de bodas. 653 00:46:27,931 --> 00:46:29,080 ¿Amy? 654 00:46:34,087 --> 00:46:34,900 Listo ya. 655 00:46:36,994 --> 00:46:38,085 Disculpen por eso. 656 00:46:38,120 --> 00:46:40,760 Ajustes de último minuto a ciertos aspectos. 657 00:46:40,795 --> 00:46:42,245 Ahora, entonces, 658 00:46:42,280 --> 00:46:45,680 apenas parece haber pasado un año... 659 00:47:04,076 --> 00:47:04,986 ...a la edad de seis años anunció que su Rectora no era real 660 00:47:04,987 --> 00:47:06,800 porque parecía un cartón animado. 661 00:47:06,835 --> 00:47:08,781 - ¡Cállate, Papá! - ¿Amy? 662 00:47:08,816 --> 00:47:10,708 - ¿Amelia? - ¡Disculpa, pero cállate por favor! 663 00:47:10,743 --> 00:47:13,120 Falta alguien... Alguien importante. 664 00:47:13,155 --> 00:47:16,330 Alguien tan, pero TAN importante. 665 00:47:16,365 --> 00:47:17,445 - Amy, ¿qué sucede? - Disculpen. 666 00:47:17,480 --> 00:47:19,880 Disculpen todos. 667 00:47:21,794 --> 00:47:22,925 Pero cuando yo era niña, 668 00:47:23,498 --> 00:47:26,480 - tuve un amigo imaginario. - Oh, no. No esto de nuevo. 669 00:47:26,515 --> 00:47:30,400 El Doctor desarreglado. Mi Doctor desarreglado. 670 00:47:30,435 --> 00:47:32,120 Pero él no era imaginario. 671 00:47:33,880 --> 00:47:34,920 Él era real. 672 00:47:36,640 --> 00:47:39,010 ¡La psiquiatra a la que te enviamos también! 673 00:47:39,011 --> 00:47:39,800 ¡Te recuerdo! 674 00:47:40,958 --> 00:47:42,185 ¡Lo recuerdo! 675 00:47:42,220 --> 00:47:44,720 Traje a los otros de regreso, puedo traerte a casa a ti también. 676 00:47:44,755 --> 00:47:47,357 Hombre desarreglado, yo te recuerdo, 677 00:47:47,392 --> 00:47:50,313 ¡y estás retrasado para mi boda! 678 00:47:57,500 --> 00:48:01,303 Te encontré. Te encontré en palabras, como sabías que lo haría. 679 00:48:01,338 --> 00:48:02,340 Por eso fue que me contaste la historia... 680 00:48:02,341 --> 00:48:04,560 La nueva y antigua caja azul. 681 00:48:04,595 --> 00:48:08,343 Oh, tan inteligente. Muy inteligente. 682 00:48:09,242 --> 00:48:11,277 Amy, ¿qué sucede? 683 00:48:11,312 --> 00:48:12,477 Algo viejo. 684 00:48:12,512 --> 00:48:14,245 Algo nuevo. 685 00:48:14,280 --> 00:48:16,180 Algo prestado. 686 00:48:17,902 --> 00:48:19,520 Algo azul. 687 00:48:26,280 --> 00:48:28,040 ¡Es el Doctor! 688 00:48:30,920 --> 00:48:33,365 ¿Cómo nos olvidamos del Doctor? 689 00:48:33,400 --> 00:48:37,960 Era plástico. Él fue de bailarín en mi reunión de hombres. Larga historia. 690 00:48:39,320 --> 00:48:42,960 De acuerdo, Doctor. ¿Te sorprendí esta vez? 691 00:48:45,640 --> 00:48:48,600 Sí. Estoy completamente estupefacto. 692 00:48:48,635 --> 00:48:50,520 Nunca esperé eso. 693 00:48:51,520 --> 00:48:55,282 Qué suerte que llevaba puesta esta cosa vieja. 694 00:48:56,178 --> 00:48:57,205 Hola a todos. 695 00:48:57,240 --> 00:49:00,120 Soy el amigo imaginario de Amy. 696 00:49:01,131 --> 00:49:01,840 Pero vine de todos modos. 697 00:49:03,160 --> 00:49:06,120 Tú puedes absolutamente besar a la novia. 698 00:49:06,155 --> 00:49:09,080 ¡Amelia! De ahora en adelante, dejaré la... 699 00:49:09,115 --> 00:49:13,880 besadera al nuevo... Sr. Pond. 700 00:49:14,566 --> 00:49:16,125 No, no soy el Sr. Pond. 701 00:49:16,676 --> 00:49:18,700 - Así no es como funciona. - Sí, lo es. 702 00:49:18,735 --> 00:49:21,730 - Sí, lo es. - Muy bien entonces, todos. 703 00:49:21,765 --> 00:49:22,965 Moveré mi caseta. 704 00:49:23,000 --> 00:49:24,640 Van a necesitar espacio. 705 00:49:25,760 --> 00:49:28,160 Sólo vine por el baile. 706 00:49:34,720 --> 00:49:37,978 Eres terrible. ¡Me estás avergonzando! 707 00:49:39,920 --> 00:49:42,520 Así. Muy bien. Den la vuelta. 708 00:49:57,400 --> 00:49:58,840 2,000 años. 709 00:50:00,120 --> 00:50:01,840 El chico que esperó. 710 00:50:04,307 --> 00:50:05,803 Bien por ti, colega. 711 00:50:22,950 --> 00:50:23,990 ¿Bailaste? 712 00:50:24,802 --> 00:50:28,520 Bueno, siempre bailas en las bodas, ¿no? 713 00:50:28,555 --> 00:50:29,805 Dímelo tú. 714 00:50:29,840 --> 00:50:31,880 Comentarios reveladores. 715 00:50:33,000 --> 00:50:35,800 La escritura está toda de regreso, pero no miré. 716 00:50:37,320 --> 00:50:38,840 Gracias. 717 00:50:45,480 --> 00:50:48,640 ¿Estás casada, River? 718 00:50:49,316 --> 00:50:50,160 ¿Lo estás pidiendo? 719 00:50:51,680 --> 00:50:54,240 - Sí. - Sí. 720 00:50:56,330 --> 00:50:57,293 No, aguarda. 721 00:50:57,328 --> 00:50:58,960 ¿Pensaste que te estaba pidiendo que te cases conmigo, 722 00:50:58,995 --> 00:51:01,640 o... que te estaba preguntando si estabas casada? 723 00:51:01,675 --> 00:51:03,445 Sí. 724 00:51:03,480 --> 00:51:05,720 No, pero, ¿eso es "sí", o "Sí"? 725 00:51:06,727 --> 00:51:07,620 Sí. 726 00:51:09,915 --> 00:51:10,880 River... 727 00:51:13,039 --> 00:51:14,130 ¿Quién eres? 728 00:51:14,800 --> 00:51:17,120 Vas a averiguarlo muy pronto. 729 00:51:18,280 --> 00:51:20,365 Y lo siento, 730 00:51:20,400 --> 00:51:22,640 pero ahí es cuando todo cambia. 731 00:51:42,160 --> 00:51:43,205 ¿Adónde te fuiste? 732 00:51:43,240 --> 00:51:46,160 - Aún no nos hemos besado en los matorrales. - ¡Amy! 733 00:51:46,195 --> 00:51:49,405 - Cállate. Es mi boda. - NUESTRA boda. 734 00:51:49,440 --> 00:51:51,840 Lo siento, ustedes dos... no deberían haberse escabullido. 735 00:51:52,324 --> 00:51:53,662 Estoy un poquito ocupado, ¿saben? 736 00:51:53,697 --> 00:51:57,480 Acabas de salvar todo el tiempo y el espacio. Tomate la noche libre. 737 00:51:57,515 --> 00:51:58,805 Y quizás un poquito de mañana. 738 00:51:58,840 --> 00:52:01,920 El tiempo y el espacio no están a salvo aún. La TARDIS explotó por una razón. 739 00:52:01,955 --> 00:52:05,000 Algo arrastró a la TARDIS a esta fecha en particular, y la explotó. 740 00:52:05,035 --> 00:52:07,245 ¿Por qué? ¿Y por qué ahora? 741 00:52:07,280 --> 00:52:09,920 El silencio, lo que sea que es, aún está ahí afuera, 742 00:52:09,921 --> 00:52:11,680 y tengo que... Disculpen un momento. Hola. 743 00:52:11,715 --> 00:52:14,445 ¡Oh! Hola. 744 00:52:14,480 --> 00:52:16,725 Lo siento, esta es una línea muy mala. 745 00:52:16,760 --> 00:52:19,082 No, pero eso no es posible. 746 00:52:19,117 --> 00:52:20,400 Ella fue sellada dentro del Séptimo Obelisco. 747 00:52:20,435 --> 00:52:22,005 Yo fui el orador de la reunión. 748 00:52:22,040 --> 00:52:24,338 Bueno, no, entiendo que es importante. 749 00:52:24,373 --> 00:52:28,320 Una diosa Egipcia suelta en el Expreso de Oriente. 750 00:52:28,355 --> 00:52:29,817 ¡En el espacio! 751 00:52:29,852 --> 00:52:31,245 Danos un momento. 752 00:52:32,033 --> 00:52:34,600 Lo siento, algo surgió. Este tendrá que ser el adiós. 753 00:52:35,293 --> 00:52:37,920 Sí, creo que es el adiós. ¿Crees que es el adiós? 754 00:52:38,510 --> 00:52:39,600 Definitivamente es el adiós. 755 00:52:42,960 --> 00:52:44,840 ¡Adiós! 756 00:52:46,080 --> 00:52:48,120 Adiós. 757 00:52:51,416 --> 00:52:53,240 No se preocupe por nada, Su Majestad. 758 00:52:54,268 --> 00:52:55,640 Estamos en camino. 759 00:52:55,641 --> 00:53:41,159 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: :.