1
00:00:01,100 --> 00:00:02,760
La Pandórica se está abriendo.
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,768
- ¿Qué es?
- Una caja, una jaula, una prisión.
3
00:00:04,769 --> 00:00:07,636
Fue construida para contener al
ente más temido en todo el universo.
4
00:00:07,637 --> 00:00:09,880
Cualquier cosa tan poderosa, yo debería
saber de ella. ¿Por qué no sé?
5
00:00:09,915 --> 00:00:12,285
Todo lo que alguna vez te ha odiado,
está viniendo hacia aquí esta noche.
6
00:00:12,320 --> 00:00:16,160
Todos están aquí, todos. Todos por ti.
¿Qué podrías ser?
7
00:00:16,696 --> 00:00:20,828
Si algo puede ser recordado,
puede volver.
8
00:00:20,829 --> 00:00:21,776
Hola, Amy.
9
00:00:21,811 --> 00:00:23,766
Pero moriste.
¿Cómo puedes estar aquí?
10
00:00:23,767 --> 00:00:24,669
¿Cuál es tu nombre?
11
00:00:24,704 --> 00:00:27,828
- Rory. ¿Cómo puede no recordarme?
- Porque nunca exististe.
12
00:00:28,311 --> 00:00:30,440
- ¿Quiénes son estos romanos?
- No son reales. No pueden serlo.
13
00:00:30,475 --> 00:00:32,845
Están todos en un libro
en la casa de Amy.
14
00:00:32,880 --> 00:00:37,314
- Es una trampa. Tiene que serlo.
- Romanos de plástico. ¡Duplicados!
15
00:00:37,349 --> 00:00:42,099
Escúchame, tienes que correr.
Soy una cosa. Te mataré. ¡Sólo vete!
16
00:00:42,134 --> 00:00:45,866
Le pasa algo a la TARDIS.
Algo la está controlando.
17
00:00:45,901 --> 00:00:47,649
26 de Junio de 2010.
18
00:00:47,684 --> 00:00:53,193
Se armó un escenario con los
recuerdos de tu compañera.
19
00:00:53,228 --> 00:00:54,365
Rory William de Leadworth.
20
00:00:54,400 --> 00:00:57,360
Mi novio.
¿Cómo pude olvidarte?
21
00:00:57,395 --> 00:01:00,320
Las grietas en el tiempo
son obra del Doctor.
22
00:01:00,355 --> 00:01:04,512
- La Pandórica está lista.
- ¿Lista para qué?
23
00:01:04,547 --> 00:01:06,800
Lista para ti.
24
00:01:07,760 --> 00:01:10,605
Cada sol formará una supernova
en cada momento de la historia.
25
00:01:10,640 --> 00:01:16,059
¡El universo entero nunca habrá existido!
¡Escúchenme!
26
00:01:30,119 --> 00:01:31,992
1,894 años después...
27
00:01:56,980 --> 00:02:01,700
Querido Santa. Gracias por las
muñecas y los lápices y el pescado.
28
00:02:02,620 --> 00:02:05,118
Es Pascuas ahora, así
que espero no despertarte,
29
00:02:06,019 --> 00:02:08,980
pero sinceramente,
es una emergencia.
30
00:02:10,331 --> 00:02:11,940
Hay una grieta en mi pared.
31
00:02:15,326 --> 00:02:16,922
La tía Sharon dice que
es sólo una grieta común,
32
00:02:16,923 --> 00:02:20,769
pero sé que no lo es,
porque a la noche, hay voces.
33
00:02:20,804 --> 00:02:24,820
Así que por favor, por favor,
¿puedes enviar a alguien a arreglarla?
34
00:02:24,855 --> 00:02:27,629
O un policía.
O...
35
00:02:36,620 --> 00:02:38,140
Ya vuelvo.
36
00:03:00,341 --> 00:03:02,604
Es una hermosa pintura, Amelia.
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,800
¿Qué son estas?
38
00:03:05,835 --> 00:03:07,645
Estrellas.
39
00:03:07,680 --> 00:03:09,240
¡Amelia!
40
00:03:10,760 --> 00:03:12,325
Te digo qué,
41
00:03:12,360 --> 00:03:14,803
¿salimos?
42
00:03:17,040 --> 00:03:19,800
¿Qué ves, Amelia?
43
00:03:19,835 --> 00:03:21,445
La luna.
44
00:03:21,480 --> 00:03:23,340
¿Y qué más?
45
00:03:23,375 --> 00:03:25,087
Sólo la oscuridad.
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,995
Pero no las estrellas.
47
00:03:28,400 --> 00:03:31,840
Si hubiera estrellas ahí arriba,
podríamos verlas, ¿no?
48
00:03:33,986 --> 00:03:35,241
Amelia, mírame.
49
00:03:37,697 --> 00:03:40,880
Sabes que todo esto es
sólo una historia, ¿no?
50
00:03:41,648 --> 00:03:43,240
Sabes que no existe tal
cosa como las estrellas.
51
00:03:57,680 --> 00:04:00,324
Es bastante común, en realidad.
A lo largo de la historia,
52
00:04:00,325 --> 00:04:02,520
la gente ha hablando de
las estrellas en el cielo.
53
00:04:02,555 --> 00:04:04,045
Sólo Dios sabe de dónde viene eso.
54
00:04:04,080 --> 00:04:07,600
Sólo no quiero que crezca y se
una a esos cultos de Estrellas.
55
00:04:07,635 --> 00:04:10,000
No confío en ese Richard Dawkins.
56
00:04:40,165 --> 00:04:41,365
¡Ven, Pond!
57
00:04:50,680 --> 00:04:52,405
Vamos, Tía Sharon.
58
00:04:53,542 --> 00:04:56,905
- ¡Mira eso! Eso está bueno, ¿no?
- ¡No eso! Por aquí.
59
00:04:56,940 --> 00:05:00,036
- Pero no estamos viendo nada.
- ¡Por aquí!
60
00:05:00,071 --> 00:05:02,080
¡Amelia!
61
00:05:37,405 --> 00:05:38,405
Quédate, Pond.
62
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
¡Amelia!
63
00:05:43,480 --> 00:05:45,840
¡Amelia!
64
00:05:48,800 --> 00:05:50,320
¡Amelia!
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,525
¡Amelia!
66
00:05:55,047 --> 00:05:59,080
Amelia Pond, por favor vaya a recepción,
por favor. Su tía la está esperando ahí.
67
00:05:59,115 --> 00:06:00,720
Amelia Pond, por favor vaya a...
68
00:06:10,322 --> 00:06:11,100
Lo siento.
69
00:06:54,013 --> 00:06:56,894
Quédate, Pond.
70
00:07:30,000 --> 00:07:32,045
De acuerdo, niña.
71
00:07:33,076 --> 00:07:34,952
Aquí es donde se complica.
72
00:07:37,181 --> 00:07:41,181
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
73
00:07:41,182 --> 00:07:45,182
.:: DOCTOR WHO ::.
S05E13
• El Big Bang •
74
00:07:45,183 --> 00:07:47,083
Traducido Por:
akallabeth@TheSubFactory
75
00:07:47,084 --> 00:07:49,084
Traducido Por:
George Denbrough@TheSubFactory
76
00:07:49,085 --> 00:07:51,084
Traducido Por:
Foucault@TheSubFactory
77
00:07:51,085 --> 00:07:53,085
Traducido Por:
marchelo64@TheSubFactory
78
00:07:53,086 --> 00:07:54,086
Traducido Por:
c.oper@TheSubFactory
79
00:07:58,091 --> 00:08:01,091
Corregido Por:
akallabeth@TheSubFactory
80
00:08:01,092 --> 00:08:10,459
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: :.
81
00:08:13,422 --> 00:08:16,112
1,894 años antes...
82
00:08:20,320 --> 00:08:22,200
Entonces el universo terminó.
83
00:08:22,235 --> 00:08:24,160
Te perdiste eso.
84
00:08:24,195 --> 00:08:26,680
En el 102 DC.
85
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Supongo que esto significa
que tú y yo nunca naceremos.
86
00:08:34,560 --> 00:08:37,360
Dos veces, en mi caso.
87
00:08:42,680 --> 00:08:44,720
Te hubieras reído a eso.
88
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
¡Por favor ríete!
89
00:08:53,840 --> 00:08:59,240
El Doctor dijo que el Universo era enorme
y ridículo y que a veces había milagros.
90
00:09:02,880 --> 00:09:07,240
Me vendría bien un
milagro ridículo ahora.
91
00:09:09,280 --> 00:09:11,150
¡Rory! Escucha, no está muerta.
92
00:09:11,185 --> 00:09:13,660
Bueno, está muerta, pero
no es el fin del mundo.
93
00:09:13,695 --> 00:09:15,172
Bueno, este es el final del mundo.
94
00:09:15,173 --> 00:09:17,560
En realidad, este es el fin
del universo. No. ¡Espera!
95
00:09:19,794 --> 00:09:22,268
¿Doctor?
¡Doctor!
96
00:09:23,112 --> 00:09:26,715
- Tienes que sacarme de la Pandórica.
- No estás en la Pandórica.
97
00:09:26,750 --> 00:09:28,760
Sí lo estoy. Bueno, no ahora,
pero lo estuve entonces.
98
00:09:28,795 --> 00:09:32,200
Bueno, ahora desde tu punto de vista,
que es entonces desde mi punto de vista.
99
00:09:32,235 --> 00:09:34,845
Viaje en el tiempo, no
puedo ordenar mi cabeza.
100
00:09:34,880 --> 00:09:37,560
Es fácil abrirla desde afuera...
sólo apunta y presiona.
101
00:09:37,595 --> 00:09:39,280
Ahora ve.
102
00:09:44,667 --> 00:09:49,111
Cuando termines, deja mi destornillador
en su bolsillo de arriba. ¡Buena suerte!
103
00:09:49,781 --> 00:09:50,960
¿A qué te refieres?
104
00:09:51,905 --> 00:09:52,680
¿Termine con qué?
105
00:10:03,360 --> 00:10:05,100
¿Cómo hiciste eso?
106
00:10:05,135 --> 00:10:07,267
Tú me diste esto.
107
00:10:08,804 --> 00:10:09,365
No, no lo hice.
108
00:10:09,802 --> 00:10:11,040
Sí lo hiciste.
Míralo.
109
00:10:21,421 --> 00:10:21,768
Energía temporal.
El mismo destornillador,
110
00:10:21,769 --> 00:10:24,695
en diferentes puntos de
su propio flujo de tiempo.
111
00:10:24,730 --> 00:10:26,960
Lo que significa que fui yo quien te lo di.
Yo del futuro.
112
00:10:26,995 --> 00:10:29,000
Tengo un futuro, eso es lindo.
113
00:10:29,035 --> 00:10:30,845
Eso no.
114
00:10:30,880 --> 00:10:34,941
Sí. ¿Qué son?
115
00:10:34,976 --> 00:10:40,480
La historia ha colapsado. Razas enteras
han sido borradas de la existencia.
116
00:10:41,494 --> 00:10:43,453
Estas son solo imágenes residuales.
117
00:10:44,600 --> 00:10:47,885
Ecos, fósiles del tiempo.
118
00:10:47,920 --> 00:10:51,780
- Las huellas de lo que nunca fue.
- ¿Qué significa eso?
119
00:10:51,815 --> 00:10:54,629
Un colapso total de todo.
El universo literalmente nunca sucedió.
120
00:10:54,664 --> 00:10:56,924
Entonces, ¿cómo podemos estar aquí?
¿Qué nos mantiene seguros?
121
00:10:56,959 --> 00:11:00,080
Nada. El ojo de la tormenta, eso es todo.
Simplemente somos la última luz en apagarse.
122
00:11:01,436 --> 00:11:04,480
Amy.
¿Dónde está Amy?
123
00:11:08,040 --> 00:11:09,800
La maté.
124
00:11:10,591 --> 00:11:11,780
¡Rory!
125
00:11:13,576 --> 00:11:15,023
Doctor, ¿qué soy?
126
00:11:15,058 --> 00:11:20,333
Eres un duplicado Nestene. Un puñado
de plástico con alucinaciones humanas.
127
00:11:20,368 --> 00:11:22,085
Pero soy Rory ahora.
128
00:11:22,120 --> 00:11:25,501
Lo que sea que estaba
sucediendo, lo detuve.
129
00:11:25,536 --> 00:11:27,221
- ¡Soy Rory!
- Eso es el software hablando.
130
00:11:29,124 --> 00:11:31,092
¿Puedes ayudarla?
¿Hay algo que puedas hacer?
131
00:11:31,776 --> 00:11:33,240
Sí, probablemente, si tuviera el tiempo.
132
00:11:33,275 --> 00:11:34,612
¡¿El tiempo?!
133
00:11:34,647 --> 00:11:38,219
Toda la creación acaba
de ser borrada del cielo.
134
00:11:38,220 --> 00:11:41,500
¿Sabes cuántas vidas
ahora nunca han sucedido?
135
00:11:41,535 --> 00:11:43,205
¿Toda la gente que nunca vivió?
136
00:11:43,240 --> 00:11:46,720
Tu novia no es más importante
que todo el universo.
137
00:11:49,392 --> 00:11:50,780
¡Lo es para mí!
138
00:11:53,685 --> 00:11:55,720
¡Bienvenido de vuelta,
Rory Williams!
139
00:11:57,080 --> 00:12:01,223
Lo siento, tenía que estar seguro.
Llevas ahí un extraordinario brazo armado.
140
00:12:01,224 --> 00:12:03,720
Correcto, necesitamos
llevarla escaleras abajo.
141
00:12:03,755 --> 00:12:06,400
Y quita esa mirada de tu cara plástica.
¡Te casarás en la mañana!
142
00:12:10,120 --> 00:12:14,685
- ¿Así es que tienes un plan, entonces?
- Una especie de plan, sí.
143
00:12:14,720 --> 00:12:16,935
Los recuerdos son más
poderosos de lo que piensas
144
00:12:16,936 --> 00:12:18,885
y Amy Pond no es una
chica común y corriente.
145
00:12:18,920 --> 00:12:20,990
Creció con una grieta
del tiempo en su pared.
146
00:12:20,991 --> 00:12:23,600
El universo vertiéndose a
través de sus sueños cada noche.
147
00:12:23,635 --> 00:12:25,813
Los Nestenes tomaron una
impresión de su memoria
148
00:12:25,814 --> 00:12:27,680
y obtuvieron más de
lo que habían previsto.
149
00:12:27,715 --> 00:12:31,645
Como tú. No sólo tu rostro,
sino tu corazón y tu alma.
150
00:12:31,680 --> 00:12:36,400
Le dejaré un mensaje para cuando
despierte, así sabrá lo que está pasando.
151
00:12:41,560 --> 00:12:44,125
- ¿Qué estás haciendo?
- Salvándola.
152
00:12:44,160 --> 00:12:45,540
Ésta es la prisión definitiva.
153
00:12:45,541 --> 00:12:48,760
Ni siquiera puedes escapar muriendo.
Te obliga a permanecer con vida.
154
00:12:48,795 --> 00:12:50,956
- Pero ella ya está muerta.
- Muerta en su mayor parte.
155
00:12:50,957 --> 00:12:53,040
La Pandórica puede mantenerla
en estasis, de esa forma.
156
00:12:53,075 --> 00:12:56,160
Todo lo que se necesita es una
muestra de su ADN vivo y la restaurará.
157
00:12:56,195 --> 00:12:59,000
- ¿Dónde conseguimos eso?
- En unos 2,000 años.
158
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
¿Estás bien?
159
00:13:06,720 --> 00:13:08,365
¿Quién eres tú?
160
00:13:08,400 --> 00:13:12,485
Estoy... bien.
Se supone que... descanse.
161
00:13:12,520 --> 00:13:15,325
- Debes descansar, el Doctor lo dijo.
- ¿Qué doctor?
162
00:13:15,360 --> 00:13:20,631
Está aquí. Dejó un mensaje en mi cabeza como
si yo fuera una contestadora. ¿Dónde estoy?
163
00:13:20,666 --> 00:13:22,647
Espera.
164
00:13:22,682 --> 00:13:25,400
Museo Nacional, ¿cierto? Estuve
una vez aquí cuando era pequeña...
165
00:13:26,720 --> 00:13:29,045
Sí, complicado.
166
00:13:29,080 --> 00:13:31,320
Veamos, es ¿qué...?
167
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
¿1996?
168
00:13:37,400 --> 00:13:38,525
¿Quién eres tú?
169
00:13:38,560 --> 00:13:40,080
Es una larga historia.
170
00:13:43,720 --> 00:13:45,240
Es una historia muy larga.
171
00:13:48,253 --> 00:13:49,253
La Pandórica vista a través del tiempo.
172
00:13:50,394 --> 00:13:52,445
¡¿Ella estará en esa
caja por 2,000 años?!
173
00:13:52,480 --> 00:13:55,965
Sí, pero tomaremos un atajo.
El manipulador de vórtice de River.
174
00:13:56,000 --> 00:13:57,939
Una vergonzosa manera
de viajar en el tiempo,
175
00:13:57,940 --> 00:14:00,005
pero ahora el universo es pequeño.
Estaremos bien.
176
00:14:00,290 --> 00:14:02,525
¿Entonces el futuro aún está ahí?
¿Nuestro mundo?
177
00:14:02,526 --> 00:14:04,960
Una versión de él.
No precisamente el que conoces.
178
00:14:04,995 --> 00:14:06,657
La Tierra sola en el cielo.
179
00:14:06,692 --> 00:14:08,366
Vamos a echar un vistazo.
180
00:14:08,401 --> 00:14:10,660
Pon tu mano aquí.
181
00:14:10,695 --> 00:14:12,885
No te preocupes, debería ser seguro.
182
00:14:12,920 --> 00:14:15,040
Eso no es lo que me preocupa.
183
00:14:16,600 --> 00:14:20,325
Ella estará bien.
Nada puede entrar en esta caja.
184
00:14:20,360 --> 00:14:23,680
- Tú entraste ahí.
- Bueno, yo soy el único registrado.
185
00:14:24,421 --> 00:14:26,600
Esta caja necesita un guardia.
Yo maté al último.
186
00:14:28,023 --> 00:14:30,165
No. Rory, no.
Ni siquiera lo pienses.
187
00:14:30,200 --> 00:14:31,901
- Ella estará sola.
- No lo sentirá.
188
00:14:31,902 --> 00:14:33,005
¡Puedes apostar a que no!
189
00:14:33,040 --> 00:14:36,731
2,000 años, Rory. Ni siquiera dormirás,
estarás consciente cada segundo.
190
00:14:36,732 --> 00:14:40,165
Podría volverte... loco.
191
00:14:40,200 --> 00:14:43,165
¿Ella estará más segura si me quedo?
192
00:14:43,200 --> 00:14:47,040
Mírame a los ojos y dime
que no estará más segura.
193
00:14:47,075 --> 00:14:50,040
- Rory...
- ¡Contéstame!
194
00:14:52,000 --> 00:14:55,685
Sí. Obviamente.
195
00:14:55,720 --> 00:14:58,240
¿Entonces cómo podría dejarla?
196
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
¿Por qué tienes que ser tan...
197
00:15:04,080 --> 00:15:05,885
...humano?
198
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
Porque en este momento,
no lo soy.
199
00:15:13,840 --> 00:15:15,445
Escúchame.
200
00:15:15,480 --> 00:15:18,925
Este es el último consejo que vas
a tener en un muy largo tiempo.
201
00:15:18,960 --> 00:15:21,320
Tú eres plástico viviente,
pero no eres inmortal.
202
00:15:21,321 --> 00:15:23,160
No tengo idea cuánto
tiempo vas a durar.
203
00:15:23,195 --> 00:15:26,845
Y no eres indestructible. Aléjate
del calor y de las señales de radio.
204
00:15:26,880 --> 00:15:29,406
No puedes sanar, ni repararte tú mismo.
Cualquier daño es permanente.
205
00:15:29,407 --> 00:15:32,040
Así es que por el amor de Dios, por
muy aburrido que estés, aléjate de...
206
00:15:48,720 --> 00:15:52,432
De acuerdo a la leyenda, donde
sea que la Pandórica estuviera,
207
00:15:52,433 --> 00:15:54,200
a través de su larga historia,
208
00:15:54,235 --> 00:15:56,525
el Centurión estaría ahí,
custodiándola.
209
00:15:56,560 --> 00:16:00,260
Él aparece como una imagen icónica en
los trabajos de arte de muchas culturas,
210
00:16:00,295 --> 00:16:03,925
y hay varias narraciones
documentadas de sus apariciones
211
00:16:03,960 --> 00:16:08,360
y sus advertencias a los muchos que
intentaron abrir la caja antes de tiempo.
212
00:16:08,395 --> 00:16:13,397
Su última aparición registrada fue
durante el bombardeo a Londres en 1941.
213
00:16:13,432 --> 00:16:18,365
El almacén dónde la Pandórica
estaba guardada fue destruido por
214
00:16:18,400 --> 00:16:21,724
bombas incendiarias,
pero la caja fue encontrada
215
00:16:21,725 --> 00:16:25,560
a la mañana siguiente, a una
distancia segura de las llamas.
216
00:16:25,595 --> 00:16:28,560
Hay registros de testigos
de la noche del fuego
217
00:16:28,595 --> 00:16:31,605
de una figura vestida de Romano,
transportando la caja
218
00:16:31,640 --> 00:16:36,845
lejos del las llamas. Desde entonces,
no se ha visto al Centurión Solitario,
219
00:16:36,880 --> 00:16:42,565
y muchos han especulado que si él alguna
vez existió, falleció en el fuego esa noche,
220
00:16:43,888 --> 00:16:45,768
realizando un último acto de devoción
221
00:16:45,769 --> 00:16:50,520
a la caja que había jurado proteger
por cerca de 2,000 años.
222
00:16:50,555 --> 00:16:55,085
Rory. Oh, Rory.
223
00:16:55,120 --> 00:16:58,160
- ¡Exterminar!
- ¿Qué es eso?
224
00:16:58,195 --> 00:17:00,397
¡Exterminar!
225
00:17:00,432 --> 00:17:02,565
Problemas.
226
00:17:02,600 --> 00:17:05,240
¡Oh! ¿Dos de ustedes?
Complicado.
227
00:17:05,275 --> 00:17:07,525
¡Exterminar!
228
00:17:07,560 --> 00:17:09,245
Sistemas de armas restaurándose.
229
00:17:09,280 --> 00:17:12,526
- Vamos, Ponds.
- ¡Exterminar!
230
00:17:12,527 --> 00:17:14,725
¿Qué estamos haciendo?
231
00:17:15,060 --> 00:17:18,385
Corriendo hacia un camino sin salida,
donde tendré un plan brillante,
232
00:17:18,386 --> 00:17:20,380
que básicamente
involucra no estar en uno.
233
00:17:20,415 --> 00:17:24,305
- ¿Qué está pasando?
- Salgan de aquí. ¡Váyanse! ¡Sólo corran!
234
00:17:24,340 --> 00:17:27,092
- ¡Arroja el dispositivo!
- No es un arma. Escanéalo.
235
00:17:27,093 --> 00:17:29,900
¡No es un arma, y tú no
tienes el poder para gastar!
236
00:17:29,935 --> 00:17:34,380
El escáner indica intruso desarmado.
237
00:17:34,415 --> 00:17:35,740
¿Tú crees?
238
00:17:38,580 --> 00:17:43,380
¡Problemas de visión!
¡Problemas de...
239
00:17:46,220 --> 00:17:50,540
- ¿Amy?
- ¡Rory!
240
00:17:56,420 --> 00:17:58,891
Lo siento. Lo siento.
No pude evitarlo.
241
00:17:58,892 --> 00:18:00,620
- Sólo ocurrió.
- Oh, cállate.
242
00:18:00,655 --> 00:18:04,465
Sí, cállate, porque
tenemos que irnos. ¡Vamos!
243
00:18:04,500 --> 00:18:07,330
Yo esperé. 2,000 años.
Esperé por ti.
244
00:18:07,331 --> 00:18:08,820
No, todavía cállate.
245
00:18:10,700 --> 00:18:12,080
¡Y frena!
246
00:18:12,115 --> 00:18:13,425
¡Y respira!
247
00:18:13,460 --> 00:18:18,580
Bueno, alguien no salió
mucho por 2,000 años.
248
00:18:18,615 --> 00:18:21,185
Estoy sedienta.
¿Puedo conseguir algo de beber?
249
00:18:21,220 --> 00:18:23,780
Oh, hoy es todo bocas, ¿cierto?
250
00:18:26,860 --> 00:18:31,060
¡La luz! La luz de la Pandórica,
251
00:18:31,095 --> 00:18:33,300
debe haber golpeado al Dalek.
252
00:18:35,775 --> 00:18:38,140
¡Fuera, fuera, fuera!
253
00:18:44,100 --> 00:18:46,980
Entonces, 2,000 años.
¿Cómo lo hiciste?
254
00:18:47,015 --> 00:18:48,780
Me mantuve alejado
de los problemas.
255
00:18:51,420 --> 00:18:53,985
- ¿Cómo?
- Sin éxito.
256
00:18:54,020 --> 00:18:55,260
¡El trapeador!
257
00:18:55,261 --> 00:18:58,980
Así es como lucías todos esos años atrás
cuando me diste el destornillador.
258
00:18:59,015 --> 00:19:01,420
¡Ah! Bueno, entonces no
hay tiempo que perder.
259
00:19:04,020 --> 00:19:06,225
¡Rory! Escucha, ella no está muerta.
260
00:19:06,260 --> 00:19:09,180
Bueno, ella está muerta,
pero no es el fin del mundo.
261
00:19:09,215 --> 00:19:11,225
Ups, lo siento.
262
00:19:11,260 --> 00:19:13,180
¿Cómo pudo hacer eso?
¿Es mágico?
263
00:19:14,540 --> 00:19:16,865
Tienes que sacarme de la Pandórica.
264
00:19:16,900 --> 00:19:19,440
- Pero no estás dentro de la Pandórica.
- Sí, lo estoy. Bueno, no ahora.
265
00:19:19,441 --> 00:19:23,260
Pero lo estaba entonces.
Correcto, vamos entonces.
266
00:19:24,620 --> 00:19:25,945
¡Esperen!
267
00:19:25,980 --> 00:19:30,060
Ahora no tengo el destornillador,
acabo de dárselo a Rory hace 2,000 años.
268
00:19:30,180 --> 00:19:33,900
Y cuando hayas terminado, deja mi
destornillador en su bolsillo superior.
269
00:19:35,540 --> 00:19:37,180
Bueno, entonces.
270
00:19:38,500 --> 00:19:44,940
¡Aquí vamos! No, espera.
¿Cómo supiste llegar hasta aquí?
271
00:19:48,340 --> 00:19:51,740
Ah, mi letra. ¡Muy bien!
272
00:20:04,087 --> 00:20:05,495
Aquí tienes, ¡bébelo!
273
00:20:05,779 --> 00:20:07,721
¿Qué es eso?
¿Cómo estás haciendo eso?
274
00:20:07,960 --> 00:20:10,295
Manipulador de Vórtice.
Un viaje en el tiempo barato y malo.
275
00:20:10,335 --> 00:20:12,272
Muy malo para ti.
Estoy tratando de dejarlo.
276
00:20:12,432 --> 00:20:14,600
- ¿Dónde estamos yendo?
- Al techo.
277
00:20:26,221 --> 00:20:29,522
Doctor, eres tú.
¿Cómo puede ser tú?
278
00:20:29,557 --> 00:20:32,578
- ¿Doctor, eres tú?
- Sí, soy yo.
279
00:20:34,759 --> 00:20:36,679
Yo del futuro.
280
00:20:50,310 --> 00:20:54,520
Estás... es decir, está él...
281
00:20:55,256 --> 00:20:59,341
- ¿Está él muerto?
- ¿Qué?
282
00:21:01,887 --> 00:21:04,454
¿Muerto? Sí, sí.
Por supuesto que está muerto.
283
00:21:04,491 --> 00:21:06,551
Bien, tengo doce minutos,
eso es bueno.
284
00:21:06,802 --> 00:21:08,972
¿Doce minutos de vida?
¿Cómo puede eso ser bueno?
285
00:21:09,026 --> 00:21:10,487
Puedes hacer muchas
cosas en 12 minutos,
286
00:21:10,550 --> 00:21:12,398
chupar una menta, comprar un trineo,
darte una ducha rápida.
287
00:21:12,428 --> 00:21:14,685
- ¡Vamos, al techo!
- No podemos dejarlo muerto aquí.
288
00:21:14,736 --> 00:21:15,632
Bueno.
289
00:21:15,698 --> 00:21:19,000
¿Estás a cargo ahora? Entonces, dime,
¿Qué haremos con respecto a Amelia?
290
00:21:22,964 --> 00:21:24,604
¿Dónde se fue?
291
00:21:25,566 --> 00:21:26,651
¿Amelia?
292
00:21:27,197 --> 00:21:28,370
No hay ninguna Amelia.
293
00:21:28,850 --> 00:21:31,696
Desde ahora, nunca la hubo.
La historia sigue colapsando.
294
00:21:32,062 --> 00:21:34,386
- ¿Cómo puedo estar aquí y ella no?
- Eres una anomalía.
295
00:21:34,547 --> 00:21:37,010
Todos lo somos.
Todos colgamos del ojo de la tormenta,
296
00:21:37,066 --> 00:21:38,409
pero el ojo se está cerrando,
297
00:21:38,473 --> 00:21:41,238
y si no hacemos algo rápido,
la realidad nunca sucederá.
298
00:21:41,282 --> 00:21:44,887
Hoy, morir, es sólo un resultado.
Ahora, ¡vamos!
299
00:21:46,319 --> 00:21:47,804
Él no morirá.
300
00:21:48,155 --> 00:21:50,169
El tiempo puede reescribirse,
él encontrará la manera.
301
00:21:50,392 --> 00:21:51,611
Se que lo hará.
302
00:21:51,755 --> 00:21:53,240
Muévanse. ¡Vamos!
303
00:22:03,431 --> 00:22:06,991
¡Restaurar!
304
00:22:08,360 --> 00:22:09,880
¡Restaurar!
305
00:22:20,038 --> 00:22:22,354
¿Qué? ¿Ya es de mañana?
¿Cómo sucedió eso?
306
00:22:22,567 --> 00:22:25,009
La historia se está reduciendo.
¿Es que nadie me está escuchando?
307
00:22:25,599 --> 00:22:28,248
El Universo está colapsando.
No nos queda mucho tiempo.
308
00:22:28,381 --> 00:22:30,369
- ¿Qué estás haciendo?
- Buscando a la TARDIS.
309
00:22:30,529 --> 00:22:32,784
- Pero la TARDIS explotó.
- Bien entonces busco...
310
00:22:32,878 --> 00:22:35,113
- a la TARDIS explotada.
- No lo entiendo.
311
00:22:35,256 --> 00:22:37,595
La TARDIS explotó y se
llevó al Universo con ella.
312
00:22:37,649 --> 00:22:39,256
¿Por qué haría eso?
¿Cómo?
313
00:22:40,135 --> 00:22:42,152
Buena pregunta para otro día,
pero la pregunta por ahora es,
314
00:22:42,189 --> 00:22:44,339
Un evento de colapso total
significa que cada estrella
315
00:22:44,367 --> 00:22:47,125
en el Universo jamás existió.
Ninguna de ellas jamás brilló.
316
00:22:47,160 --> 00:22:49,686
Entonces, si todas las estrellas que
han habido se han ido, entonces ¿qué...
317
00:22:50,883 --> 00:22:52,334
...es eso?
318
00:22:54,243 --> 00:22:57,483
Como dije, estoy buscando a una
TARDIS que haya explotado.
319
00:22:59,928 --> 00:23:01,454
- Pero ese es el Sol.
- ¿Lo es?
320
00:23:01,970 --> 00:23:05,060
Este es el sonido que ese Sol
está haciendo, ahora mismo.
321
00:23:06,899 --> 00:23:09,178
Esa es mi TARDIS ardiendo en llamas.
322
00:23:09,495 --> 00:23:12,139
Eso es lo que ha mantenido
caliente a La Tierra.
323
00:23:13,388 --> 00:23:15,697
Doctor, hay algo más.
324
00:23:16,148 --> 00:23:19,638
- Hay una voz.
- Lo siento, no logro oír nada.
325
00:23:19,882 --> 00:23:21,882
Créele al plástico.
326
00:23:24,180 --> 00:23:25,665
Lo siento mi amor.
327
00:23:25,836 --> 00:23:28,280
Doctor, esa es River.
¿Cómo puede estar allí arriba?
328
00:23:28,670 --> 00:23:30,952
- Lo siento mi amor.
- Debe ser cómo una grabación o algo.
329
00:23:30,998 --> 00:23:33,766
No, no es una grabación, por supuesto.
Los protocolos de emergencia, la
330
00:23:33,810 --> 00:23:36,922
TARDIS ha sellado la sala de control, e
iniciado un bucle temporal para salvarla.
331
00:23:37,075 --> 00:23:39,950
Está justo, en el corazón
de la explosión.
332
00:23:40,369 --> 00:23:42,163
Lo siento mi amor.
333
00:23:42,247 --> 00:23:43,932
Lo siento mi amor.
334
00:23:53,760 --> 00:23:55,320
Lo siento mi amor.
335
00:24:06,214 --> 00:24:08,200
Lo siento mi amor.
336
00:24:15,266 --> 00:24:17,655
Hola cariño, estoy en casa.
337
00:24:18,336 --> 00:24:20,288
¿Qué horas de llegar son estas?
338
00:24:21,940 --> 00:24:23,304
¡Amy!
339
00:24:24,087 --> 00:24:26,752
- ¿Y el Centurión de plástico?
- Está bien, está de nuestro lado.
340
00:24:27,039 --> 00:24:29,937
¿En serio?
Salí con un duplicado Nestene una vez.
341
00:24:30,017 --> 00:24:33,035
Cabeza intercambiable, me gusta
mantener las cosas frescas.
342
00:24:33,203 --> 00:24:34,949
Bien entonces, tengo unas preguntas.
343
00:24:35,029 --> 00:24:37,005
Pero la principal es esta,
344
00:24:37,040 --> 00:24:40,360
en nombre de la cordura,
¿qué te has puesto en la cabeza?
345
00:24:40,859 --> 00:24:43,777
Es un Fez. Uso un Fez ahora.
Los Fez están buenos.
346
00:24:49,592 --> 00:24:51,917
¡Exterminar!
347
00:24:53,013 --> 00:24:56,253
Corran, corran, muévanse,
muévanse, ¡Vayan! ¡Rápido!
348
00:25:06,041 --> 00:25:07,707
Doctor, vamos.
349
00:25:08,317 --> 00:25:11,179
Se está alejando,
busca otra forma de entrar.
350
00:25:11,328 --> 00:25:13,524
Necesita restaurar su energía
antes que pueda volver a atacar.
351
00:25:13,596 --> 00:25:16,004
Ahora, eso significa que
tenemos exactamente,
352
00:25:16,021 --> 00:25:18,108
cuatro minutos y medio antes de
que logre una capacidad letal.
353
00:25:18,138 --> 00:25:19,314
¿Cómo lo sabe?
354
00:25:19,687 --> 00:25:21,929
- Porque es entonces cuando me matará.
- ¿Matarte?
355
00:25:21,965 --> 00:25:24,483
- ¿Qué quieres decir con matarte?
- Cállate, no importa.
356
00:25:24,770 --> 00:25:26,512
¿Cómo puede un Dalek siquiera existir?
357
00:25:27,123 --> 00:25:29,082
Fue borrado del tiempo
y luego regresó, ¿cómo?
358
00:25:29,230 --> 00:25:30,727
Usted dijo que la luz de la Pandórica...
359
00:25:30,799 --> 00:25:33,656
No es una luz, es un campo de
restauración, pero no importa.
360
00:25:33,799 --> 00:25:35,021
Llámala una luz.
361
00:25:35,163 --> 00:25:38,291
Esa luz trajo de vuelta a Amy, ¿pero
cómo pudo haber regresado a un Dalek?,
362
00:25:38,339 --> 00:25:40,029
cuando los Daleks jamás existieron.
363
00:25:40,827 --> 00:25:42,446
Está bien, cuéntanos.
364
00:25:42,886 --> 00:25:45,471
Cuando la TARDIS estalló, causó
un evento de colapso total.
365
00:25:45,507 --> 00:25:47,541
Una explosión en el tiempo.
Y con esa explosión,
366
00:25:47,598 --> 00:25:49,867
estalló cada átomo, de cada
momento en el Universo.
367
00:25:49,922 --> 00:25:51,338
Excepto...
368
00:25:52,139 --> 00:25:54,742
Excepto dentro de la Pandórica.
369
00:25:54,832 --> 00:25:57,827
La prisión perfecta. Y dentro,
perfectamente preservados,
370
00:25:57,872 --> 00:26:00,634
unos pocos billones de átomos,
tal cual eran. En teoría,
371
00:26:00,944 --> 00:26:02,877
podrías extrapolar un Universo
entero de una sola de ellas,
372
00:26:02,981 --> 00:26:07,089
cómo clonar un cuerpo de una sola célula.
Y tenemos un abundante paquete familiar.
373
00:26:07,163 --> 00:26:09,001
No, no, demasiado rápido.
No lo estoy entendiendo.
374
00:26:09,556 --> 00:26:13,449
La caja contiene una memoria del
universo, y la luz transmite la memoria.
375
00:26:13,713 --> 00:26:16,199
- Y así es como lo haremos.
- ¿Hacer qué?
376
00:26:17,112 --> 00:26:20,291
Reencender el fuego.
Reiniciar el Universo.
377
00:26:21,138 --> 00:26:22,449
¡Vamos!
378
00:26:22,779 --> 00:26:25,460
Doctor, está siendo
completamente ridículo.
379
00:26:25,494 --> 00:26:28,192
La Pandórica parcialmente
restauró un Dalek.
380
00:26:28,315 --> 00:26:30,911
Si ni siquiera puede reiniciar una
sola forma de vida correctamente,
381
00:26:30,965 --> 00:26:32,787
¿cómo es posible que
reinicie a toda la realidad?
382
00:26:32,835 --> 00:26:34,885
¿Qué pasa si le damos un
instante de poder infinito?
383
00:26:35,749 --> 00:26:37,795
¿Y si pudiésemos transmitir
la luz de la Pandórica,
384
00:26:37,801 --> 00:26:39,930
a cada partícula del
espacio simultáneamente?
385
00:26:40,023 --> 00:26:41,726
Bueno, sería maravilloso,
querido, pero no podemos,
386
00:26:41,756 --> 00:26:43,539
porque es completamente imposible.
387
00:26:43,564 --> 00:26:47,817
No, ahí tienes, no lo es.
Es casi completamente imposible.
388
00:26:49,353 --> 00:26:52,180
- Una chispa es todo lo que necesitamos.
- ¿Para qué?
389
00:26:52,252 --> 00:26:54,417
¡Big Bang Dos!
Ahora escucha...
390
00:26:55,826 --> 00:26:57,348
¡Exterminar! ¡Exterminar!
391
00:26:57,396 --> 00:26:58,946
Apártate.
River, ¡apártate ya!
392
00:26:58,995 --> 00:27:00,880
¡Exterminar!
393
00:27:05,270 --> 00:27:08,586
Doctor. Doctor, soy yo, River.
¿Puedes escucharme?
394
00:27:09,004 --> 00:27:10,849
¿Qué es?
¿Qué necesitas?
395
00:27:12,545 --> 00:27:13,799
¿Dónde se fue?
396
00:27:14,498 --> 00:27:16,015
Maldición, pudo haberse
ido a cualquier lado.
397
00:27:16,099 --> 00:27:18,481
Bajó las escaleras.
Hace doce minutos.
398
00:27:18,865 --> 00:27:21,721
- ¡Muéstrame!
- River, él murió.
399
00:27:23,577 --> 00:27:26,387
¡Sistemas restaurándose!
400
00:27:26,452 --> 00:27:28,330
¡Serán exterminados!
401
00:27:28,415 --> 00:27:30,333
Tenemos que movernos.
Esa cosa está volviendo a la vida.
402
00:27:31,208 --> 00:27:33,237
Ustedes vayan con el Doctor.
Estaré con ustedes enseguida.
403
00:27:39,101 --> 00:27:41,485
Serás exterminada.
404
00:27:41,924 --> 00:27:45,558
No aún, tus sistemas aún
se están restaurando,
405
00:27:45,591 --> 00:27:48,649
lo que implica que la densidad de
tu escudo está comprometida.
406
00:27:49,078 --> 00:27:52,331
Un Alpha Mezon estallando
a través de tu ojo-parlante
407
00:27:52,513 --> 00:27:54,354
te dejará muerto como una piedra.
408
00:27:54,814 --> 00:27:57,916
Los registros indican que
mostrarás piedad.
409
00:27:58,077 --> 00:28:00,589
Eres es una asociada del Doctor.
410
00:28:00,782 --> 00:28:04,902
Soy River Song.
Revisa tus registros de nuevo.
411
00:28:05,735 --> 00:28:06,912
¡Piedad!
412
00:28:07,298 --> 00:28:09,307
- Dilo de nuevo.
- ¡Piedad!
413
00:28:10,108 --> 00:28:15,105
- Una vez más.
- ¡Piedad!
414
00:28:17,905 --> 00:28:20,960
¿Cómo podría haberse movido!
¡Estaba muerto!
415
00:28:22,279 --> 00:28:24,830
¿Doctor?
¡Doctor!
416
00:28:25,658 --> 00:28:26,814
¡Pero estaba muerto!
417
00:28:26,849 --> 00:28:28,045
¿Quién te dijo eso?
418
00:28:28,528 --> 00:28:31,560
- Él lo hizo.
- Regla número uno. El Doctor miente.
419
00:28:32,356 --> 00:28:34,440
- ¿Dónde está el Dalek?
- Murió.
420
00:28:37,555 --> 00:28:38,720
¡Doctor!
421
00:28:44,587 --> 00:28:45,560
¿Por qué demonios nos
dijo que estaba muerto?
422
00:28:45,595 --> 00:28:48,165
Fuimos una distracción.
423
00:28:48,200 --> 00:28:53,000
Mientras que los Dalek nos estuvieron
persiguiendo, él pudo trabajar aquí abajo.
424
00:28:53,035 --> 00:28:54,657
Doctor, ¿puedes oírme?
425
00:28:54,692 --> 00:28:56,280
¿Qué estabas haciendo?
426
00:29:02,655 --> 00:29:05,410
- ¿Qué está sucediendo?
- La realidad está colapsando.
427
00:29:06,038 --> 00:29:08,080
Está acelerando.
Mira esta habitación.
428
00:29:09,942 --> 00:29:12,405
- ¿A dónde fue todo?
- La historia está siendo borrada.
429
00:29:12,440 --> 00:29:16,560
Se está acabando el tiempo.
Doctor, ¿qué estabas haciendo? ¡Dinos!
430
00:29:17,550 --> 00:29:18,560
¿Doctor?
431
00:29:22,760 --> 00:29:26,845
Big... Bang... Dos.
432
00:29:27,815 --> 00:29:31,763
El Big Bang. Ese es el comienzo
del universo, ¿verdad?
433
00:29:32,607 --> 00:29:35,322
¿Qué, el Big Bang Dos es la explosión
que lo va a traer de vuelta?
434
00:29:35,357 --> 00:29:38,525
¿Eso es lo que quieres decir?
435
00:29:39,474 --> 00:29:42,245
- ¿Qué?
- La TARDIS aún está ardiendo.
436
00:29:42,280 --> 00:29:44,485
Está explotando en cada
punto de la historia.
437
00:29:44,520 --> 00:29:49,723
Si arrojas la Pandórica a la explosión,
justo en el corazón del fuego...
438
00:29:49,758 --> 00:29:50,525
¿Entonces qué?
439
00:29:51,501 --> 00:29:52,925
Entonces que se haga luz.
440
00:29:52,960 --> 00:29:58,404
La luz de la Pandórica explotaría
en todos lados al mismo tiempo,
441
00:29:58,405 --> 00:30:00,219
justo como él dijo.
442
00:30:00,254 --> 00:30:02,960
¿Eso funcionaría?
¿Eso traería todo de nuevo?
443
00:30:03,416 --> 00:30:07,525
Un campo de restauración, alimentado
por la explosión de una TARDIS,
444
00:30:07,560 --> 00:30:10,580
sucediendo en cada
momento de la historia.
445
00:30:10,581 --> 00:30:13,600
Es brillante.
¡Hasta podría funcionar!
446
00:30:16,131 --> 00:30:18,840
Ha unido el manipulador de
vórtice al resto de la caja.
447
00:30:19,745 --> 00:30:20,525
¿Por qué?
448
00:30:20,560 --> 00:30:21,925
Así se lo lleva con él.
449
00:30:21,960 --> 00:30:27,240
Va a volar la Pandórica
al corazón de la explosión.
450
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
- ¿Estás bien?
- ¿Lo estás tú?
451
00:30:43,604 --> 00:30:44,565
No.
452
00:30:45,083 --> 00:30:45,920
Bueno, ¡cállate entonces!
453
00:30:53,193 --> 00:30:55,555
Amy... quiere hablar contigo.
454
00:30:57,146 --> 00:30:58,120
Entonces, ¿qué sucede aquí?
¿Big Bang Dos?
455
00:30:58,155 --> 00:31:00,005
¿Qué nos sucede a nosotros?
456
00:31:00,040 --> 00:31:02,165
Todos nos despertamos
donde debemos estar.
457
00:31:02,200 --> 00:31:05,080
Nada de esto sucede
y no lo recordamos.
458
00:31:06,755 --> 00:31:07,765
River...
459
00:31:08,647 --> 00:31:10,805
dime que él regresa también.
460
00:31:12,136 --> 00:31:14,402
El Doctor será el
corazón de la explosión.
461
00:31:14,526 --> 00:31:15,526
¿Entonces?
462
00:31:16,240 --> 00:31:18,280
Entonces todas las grietas
del tiempo se cerrarán,
463
00:31:18,315 --> 00:31:20,365
pero él estará del lado equivocado...
464
00:31:20,400 --> 00:31:23,480
atrapado en el espacio imposible,
el abismo entre los mundos.
465
00:31:24,480 --> 00:31:27,960
Todos los recuerdos de él
serán borrados del universo.
466
00:31:27,995 --> 00:31:30,680
Nunca habrá nacido.
467
00:31:31,895 --> 00:31:33,525
Ahora, por favor.
468
00:31:34,169 --> 00:31:36,240
El quiere hablar
contigo antes de irse.
469
00:31:37,054 --> 00:31:37,845
¿No a ti?
470
00:31:38,882 --> 00:31:40,560
Ni siquiera me conoce aún.
471
00:31:43,248 --> 00:31:44,080
Ahora nunca lo hará.
472
00:32:06,560 --> 00:32:08,360
Hola.
473
00:32:12,800 --> 00:32:14,280
Amy Pond.
474
00:32:15,920 --> 00:32:18,165
La niña que esperó.
475
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
Toda la noche en tu jardín.
476
00:32:22,122 --> 00:32:24,880
- ¿Valió la pena?
- Cállate. Por supuesto que sí.
477
00:32:26,400 --> 00:32:30,520
Me preguntaste por qué te
llevaba conmigo y dije...
478
00:32:30,555 --> 00:32:31,880
"No hay razón".
479
00:32:34,280 --> 00:32:36,725
- Estaba mintiendo.
- No es importante.
480
00:32:36,760 --> 00:32:39,840
Sí, es lo más importante
que queda en el universo.
481
00:32:41,360 --> 00:32:43,160
Es la razón por la que
estoy haciendo esto.
482
00:32:44,960 --> 00:32:47,160
Amy, tu casa era demasiado grande.
483
00:32:47,195 --> 00:32:51,005
Esa enorme casa vacía.
484
00:32:51,040 --> 00:32:53,325
- Y sólo tú.
- Y la tía Sharon.
485
00:32:53,360 --> 00:32:57,160
¿Dónde estaban tu mami y tu papi?
¿Dónde estaban...
486
00:32:57,195 --> 00:33:00,960
todos los que vivían
en la enorme casa?
487
00:33:00,995 --> 00:33:03,600
- Perdí a mi mami y a mi papi.
- ¿Cómo?
488
00:33:03,635 --> 00:33:06,117
¿Qué les sucedió?
489
00:33:06,152 --> 00:33:10,306
- ¿A dónde fueron?
- Yo...
490
00:33:10,840 --> 00:33:13,434
- No...
- Está bien. No entres en pánico.
491
00:33:13,469 --> 00:33:15,000
No es tu culpa.
492
00:33:16,480 --> 00:33:18,765
Ni siquiera me acuerdo.
493
00:33:18,800 --> 00:33:21,245
Había una grieta en el tiempo
en la pared de tu dormitorio.
494
00:33:21,280 --> 00:33:26,800
Y había estado comiendo tu
vida durante un largo tiempo.
495
00:33:27,437 --> 00:33:28,877
Amy Pond,
496
00:33:28,912 --> 00:33:30,885
completamente sola.
497
00:33:30,920 --> 00:33:33,200
La chica que no tenía sentido.
498
00:33:34,880 --> 00:33:37,045
¿Cómo podría resistir?
499
00:33:37,080 --> 00:33:40,020
¿Cómo podría
simplemente olvidar?
500
00:33:40,055 --> 00:33:42,960
Nada se olvida,
501
00:33:42,995 --> 00:33:44,885
no realmente.
502
00:33:44,920 --> 00:33:46,880
Pero tienes que intentarlo.
503
00:33:50,362 --> 00:33:51,920
¡Doctor!
¡Está acelerando!
504
00:33:55,080 --> 00:33:57,880
Va a haber un Big Bang muy grande.
Big Bang Dos.
505
00:33:57,915 --> 00:34:00,645
Intenta recordar a tu familia
y ellos estarán ahí.
506
00:34:00,680 --> 00:34:02,840
¿Cómo puedo recordarlos
si nunca existieron?
507
00:34:02,841 --> 00:34:03,560
Porque...
508
00:34:03,595 --> 00:34:05,085
...eres especial.
509
00:34:05,120 --> 00:34:08,800
La grieta en la pared,
todo ese tiempo,
510
00:34:08,835 --> 00:34:12,445
el universo metiéndose en tu cabeza.
511
00:34:12,480 --> 00:34:15,840
Trajiste a Rory de vuelta... puedes
traerlos de vuelta a ellos también.
512
00:34:15,875 --> 00:34:18,277
Sólo recuerda
513
00:34:18,312 --> 00:34:20,680
y estarán ahí.
514
00:34:20,715 --> 00:34:22,325
Tú no.
515
00:34:22,360 --> 00:34:24,445
Tendrás a tu familia de nuevo.
516
00:34:24,480 --> 00:34:27,400
No necesitarás más a un amigo imaginario.
517
00:34:30,360 --> 00:34:32,005
Amy Pond...
518
00:34:32,040 --> 00:34:34,880
llorando por mí, ¿eh?
519
00:34:34,915 --> 00:34:37,720
¿Adivina qué?
¿Qué?
520
00:34:37,755 --> 00:34:40,040
Te tengo.
521
00:34:47,840 --> 00:34:49,600
¡Atrás!
¡Atrás!
522
00:35:04,160 --> 00:35:05,700
Es del Doctor.
523
00:35:05,735 --> 00:35:07,240
¿Qué dice?
524
00:35:08,680 --> 00:35:10,520
"Gerónimo".
525
00:36:03,410 --> 00:36:04,638
De acuerdo.
526
00:36:05,314 --> 00:36:06,920
Escapé entonces.
¡Brillante!
527
00:36:08,435 --> 00:36:09,840
Me encanta cuando hago eso.
528
00:36:10,021 --> 00:36:11,377
Piernas, sí.
529
00:36:11,412 --> 00:36:14,573
Corbata de lazo, genial.
530
00:36:15,424 --> 00:36:16,365
Puedo comprar un Fez.
531
00:36:16,400 --> 00:36:18,320
La playa.
La playa es lo mejor.
532
00:36:18,355 --> 00:36:19,645
Arena automática.
533
00:36:19,680 --> 00:36:21,045
¿Arena automática?
534
00:36:21,080 --> 00:36:22,565
¿Qué significa eso?
535
00:36:22,600 --> 00:36:24,440
Está totalmente automatizada.
536
00:36:24,475 --> 00:36:26,245
Limpia las paletas...
537
00:36:26,280 --> 00:36:30,240
¡No, espera! Eso es la semana pasada
cuando fuimos al espacio Florida.
538
00:36:31,054 --> 00:36:32,239
Me estoy rebobinado.
539
00:36:32,274 --> 00:36:35,280
Mi... Mi línea temporal se desentraña,
540
00:36:35,315 --> 00:36:36,600
se borra.
541
00:36:38,600 --> 00:36:40,480
Se cierra.
542
00:36:43,640 --> 00:36:45,660
Hola, universo.
543
00:36:45,695 --> 00:36:47,680
Adiós, Doctor.
544
00:36:51,720 --> 00:36:53,360
¿Amy?
545
00:37:01,560 --> 00:37:03,080
¿Amy?
546
00:37:11,840 --> 00:37:15,810
Ah, hace tres semanas, cuando puso
la tarjeta en la ventana. ¡Amy!
547
00:37:16,143 --> 00:37:17,706
Tengo que decirte algo.
548
00:37:18,640 --> 00:37:20,125
¡Ella puede oírme!
549
00:37:20,160 --> 00:37:22,120
Pero si puede oírme...
550
00:37:29,360 --> 00:37:33,181
Buena suerte a todos. Compórtense.
No dejen que la chica abra los ojos.
551
00:37:33,182 --> 00:37:35,880
¡Amy, hasta luego!
River, va a necesitar su computadora.
552
00:37:43,440 --> 00:37:47,208
Amy, necesitas empezar
a confiar en mí.
553
00:37:47,243 --> 00:37:50,320
- Nunca ha sido más importante.
- Pero no siempre me dices la verdad.
554
00:37:50,355 --> 00:37:54,120
Si siempre te dijera la verdad,
no necesitarías confiar en mí.
555
00:37:54,155 --> 00:37:57,445
Doctor, la grieta en mi pared.
556
00:37:57,480 --> 00:37:58,936
¿Cómo puede estar aquí?
557
00:37:58,937 --> 00:38:01,912
No lo sé todavía pero
estoy trabajando en ello.
558
00:38:07,520 --> 00:38:08,805
Ahora, escucha.
559
00:38:08,840 --> 00:38:12,121
¿Recuerdas lo que te dije
cuando tenías siete años?
560
00:38:12,156 --> 00:38:12,977
¿Qué me dijiste?
561
00:38:13,012 --> 00:38:14,960
No.
562
00:38:16,320 --> 00:38:17,480
Ese no es el punto.
563
00:38:19,280 --> 00:38:21,240
Tienes que recordar.
564
00:38:27,840 --> 00:38:31,080
¿Recordar qué?
¿Doctor?
565
00:38:32,572 --> 00:38:33,960
¿Doctor?
566
00:38:39,560 --> 00:38:41,540
La casa de Amelia.
567
00:38:41,575 --> 00:38:43,520
Cuando tenía siete años.
568
00:38:45,280 --> 00:38:47,120
La noche que esperó.
569
00:39:02,720 --> 00:39:04,240
La chica que esperó.
570
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
Ven aquí.
571
00:39:26,400 --> 00:39:27,920
Es curioso.
572
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
Pensé que si me escuchabas
podría quedarme de algún manera.
573
00:39:34,960 --> 00:39:36,480
Tonto en mí.
574
00:39:37,840 --> 00:39:40,320
Tonto y viejo Doctor.
575
00:39:45,720 --> 00:39:48,085
Cuando despiertes,
576
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
tendrás una mamá y un papá...
577
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Y ni siquiera me recordarás.
578
00:39:55,240 --> 00:39:58,040
Bueno, me vas a recordar un poco.
579
00:39:58,075 --> 00:40:00,840
Seré una historia en tu cabeza.
580
00:40:02,240 --> 00:40:04,645
Pero eso está bien.
581
00:40:04,680 --> 00:40:06,880
Al final todos somos historias.
582
00:40:08,400 --> 00:40:10,440
Sólo has que sea una
buena historia, ¿eh?
583
00:40:10,475 --> 00:40:12,560
Porque lo era, ya sabes.
584
00:40:12,595 --> 00:40:14,680
Fui el mejor.
585
00:40:17,240 --> 00:40:19,445
Un viejo tonto
586
00:40:20,341 --> 00:40:21,600
que robó una caja mágica
587
00:40:23,191 --> 00:40:23,920
y se escapó.
588
00:40:26,640 --> 00:40:28,645
¿Alguna vez te digo que la robé?
589
00:40:28,680 --> 00:40:32,203
Bueno, la tomé prestada.
Siempre tuve la intención de devolverla.
590
00:40:34,120 --> 00:40:37,856
Oh, esa caja, Amy.
591
00:40:38,680 --> 00:40:41,760
Soñarás con esa caja.
592
00:40:41,795 --> 00:40:45,125
Nunca te dejará.
593
00:40:45,796 --> 00:40:50,280
Grande y pequeña a la vez.
594
00:40:50,942 --> 00:40:53,617
Nueva y antigua.
595
00:40:53,652 --> 00:40:56,920
Y del azul más azul que existe.
596
00:40:58,640 --> 00:41:01,480
Y esos momentos
que pasamos, ¿eh?
597
00:41:01,515 --> 00:41:03,677
Habríamos pasado...
598
00:41:03,712 --> 00:41:05,840
Nunca pasamos.
599
00:41:07,720 --> 00:41:10,440
En tus sueños,
todavía estarán ahí.
600
00:41:14,074 --> 00:41:16,800
El Doctor y Amy Pond.
601
00:41:20,530 --> 00:41:22,080
Y los días que nunca llegaron.
602
00:41:29,891 --> 00:41:31,440
Las grietas se están cerrando.
603
00:41:35,843 --> 00:41:38,480
Pero no pueden cerrarse correctamente
hasta que yo esté en el otro lado.
604
00:41:43,183 --> 00:41:45,233
Ya no pertenezco a aquí.
605
00:41:51,145 --> 00:41:53,120
Creo que voy a saltarme
el resto del rebobinado.
606
00:41:55,480 --> 00:41:57,160
Odio las repeticiones.
607
00:42:01,514 --> 00:42:03,840
Vive bien. Ama a Rory.
608
00:42:07,360 --> 00:42:09,040
Adiós, Pond.
609
00:43:23,880 --> 00:43:26,360
¡Buenos días!
610
00:43:27,920 --> 00:43:29,605
Eres mi mamá.
611
00:43:29,640 --> 00:43:32,400
- ¡Oh, Dios mío! ¡Eres mi mamá!
- Bueno, por supuesto que soy tu mamá.
612
00:43:32,435 --> 00:43:35,125
¿Qué te pasa?
Y este es tu desayuno,
613
00:43:35,160 --> 00:43:39,400
tu padre lo hizo, así que siéntete libre de
lanzarlo por la ventana si es una atrocidad.
614
00:43:39,435 --> 00:43:42,640
Abajo, ¿10 minutos?
¡Gran día!
615
00:43:45,034 --> 00:43:48,027
Por supuesto que es mi madre.
¿Por qué es tan sorprendente?
616
00:43:52,760 --> 00:43:54,685
Ah, Amelia.
617
00:43:55,431 --> 00:43:58,000
Temo estar usando el mismo libro
de bromas del padrino.
618
00:43:58,035 --> 00:44:00,005
¡Eres mi papito pequeñito!
619
00:44:00,040 --> 00:44:04,409
Amelia, ¿Por qué haces como
si no nos hubieras visto nunca?
620
00:44:04,410 --> 00:44:05,720
No lo sé. Es que...
621
00:44:09,546 --> 00:44:10,530
¡Hola!
622
00:44:10,565 --> 00:44:12,560
¿Sientes como si hubieras olvidado
algo realmente importante?
623
00:44:12,595 --> 00:44:15,237
¿Sientes como si hubiera una
cosa grande en tu cabeza,
624
00:44:15,272 --> 00:44:17,880
y que deberías recordarlo,
pero no puedes?
625
00:44:20,704 --> 00:44:21,483
Sí.
626
00:44:21,602 --> 00:44:24,720
- ¿Dices que sí porque te asusto?
- Sí.
627
00:44:24,755 --> 00:44:26,821
- Te amo.
- Sí.
628
00:44:26,856 --> 00:44:28,575
Quiero decir,
¡yo también te amo!
629
00:44:51,520 --> 00:44:55,680
Señoras y señores, el padre
de la novia, ¡Augustus Pond!
630
00:45:02,105 --> 00:45:03,268
Perdón a todos.
631
00:45:03,303 --> 00:45:08,000
Serán otros dos minutos.
Sólo estoy revisando ciertos detalles.
632
00:45:09,508 --> 00:45:12,591
Tu padre, Amelia,
va a matarme.
633
00:45:12,626 --> 00:45:15,190
A menos, claro,
que ataque de forma preventiva.
634
00:45:28,738 --> 00:45:29,685
¿Amy?
635
00:45:30,451 --> 00:45:32,840
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Estoy...
636
00:45:32,875 --> 00:45:34,565
bien.
637
00:45:35,627 --> 00:45:37,160
De acuerdo...
638
00:45:38,464 --> 00:45:39,685
Estás llorando.
639
00:45:39,720 --> 00:45:43,380
Sí.
¿Por qué lo hago?
640
00:45:43,415 --> 00:45:47,005
Probablemente
porque estás feliz.
641
00:45:47,040 --> 00:45:49,920
La feliz Sra. de Rory.
Feliz, feliz, feliz.
642
00:45:49,921 --> 00:45:50,880
No.
643
00:45:50,915 --> 00:45:52,805
Estoy triste.
644
00:45:53,594 --> 00:45:57,040
- Estoy muy, muy triste.
- Genial.
645
00:45:57,075 --> 00:45:58,937
¿Por qué estoy triste?
646
00:46:00,506 --> 00:46:01,317
¿Qué es eso?
647
00:46:02,938 --> 00:46:04,360
Oh, alguien lo dejó para ti.
648
00:46:05,931 --> 00:46:07,260
- Una mujer.
- Pero, ¿qué es?
649
00:46:08,177 --> 00:46:09,880
- Es un libro.
- Está en blanco.
650
00:46:10,958 --> 00:46:11,823
Es un regalo.
651
00:46:11,858 --> 00:46:15,400
- Pero, ¿por qué?
- Bueno, conoces el viejo dicho.
652
00:46:16,150 --> 00:46:19,320
El viejo... dicho... de bodas.
653
00:46:27,931 --> 00:46:29,080
¿Amy?
654
00:46:34,087 --> 00:46:34,900
Listo ya.
655
00:46:36,994 --> 00:46:38,085
Disculpen por eso.
656
00:46:38,120 --> 00:46:40,760
Ajustes de último minuto
a ciertos aspectos.
657
00:46:40,795 --> 00:46:42,245
Ahora, entonces,
658
00:46:42,280 --> 00:46:45,680
apenas parece haber
pasado un año...
659
00:47:04,076 --> 00:47:04,986
...a la edad de seis años anunció
que su Rectora no era real
660
00:47:04,987 --> 00:47:06,800
porque parecía un cartón animado.
661
00:47:06,835 --> 00:47:08,781
- ¡Cállate, Papá!
- ¿Amy?
662
00:47:08,816 --> 00:47:10,708
- ¿Amelia?
- ¡Disculpa, pero cállate por favor!
663
00:47:10,743 --> 00:47:13,120
Falta alguien...
Alguien importante.
664
00:47:13,155 --> 00:47:16,330
Alguien tan, pero TAN importante.
665
00:47:16,365 --> 00:47:17,445
- Amy, ¿qué sucede?
- Disculpen.
666
00:47:17,480 --> 00:47:19,880
Disculpen todos.
667
00:47:21,794 --> 00:47:22,925
Pero cuando yo era niña,
668
00:47:23,498 --> 00:47:26,480
- tuve un amigo imaginario.
- Oh, no. No esto de nuevo.
669
00:47:26,515 --> 00:47:30,400
El Doctor desarreglado.
Mi Doctor desarreglado.
670
00:47:30,435 --> 00:47:32,120
Pero él no era imaginario.
671
00:47:33,880 --> 00:47:34,920
Él era real.
672
00:47:36,640 --> 00:47:39,010
¡La psiquiatra a la
que te enviamos también!
673
00:47:39,011 --> 00:47:39,800
¡Te recuerdo!
674
00:47:40,958 --> 00:47:42,185
¡Lo recuerdo!
675
00:47:42,220 --> 00:47:44,720
Traje a los otros de regreso,
puedo traerte a casa a ti también.
676
00:47:44,755 --> 00:47:47,357
Hombre desarreglado,
yo te recuerdo,
677
00:47:47,392 --> 00:47:50,313
¡y estás retrasado
para mi boda!
678
00:47:57,500 --> 00:48:01,303
Te encontré. Te encontré en palabras,
como sabías que lo haría.
679
00:48:01,338 --> 00:48:02,340
Por eso fue que me
contaste la historia...
680
00:48:02,341 --> 00:48:04,560
La nueva y antigua caja azul.
681
00:48:04,595 --> 00:48:08,343
Oh, tan inteligente.
Muy inteligente.
682
00:48:09,242 --> 00:48:11,277
Amy, ¿qué sucede?
683
00:48:11,312 --> 00:48:12,477
Algo viejo.
684
00:48:12,512 --> 00:48:14,245
Algo nuevo.
685
00:48:14,280 --> 00:48:16,180
Algo prestado.
686
00:48:17,902 --> 00:48:19,520
Algo azul.
687
00:48:26,280 --> 00:48:28,040
¡Es el Doctor!
688
00:48:30,920 --> 00:48:33,365
¿Cómo nos olvidamos
del Doctor?
689
00:48:33,400 --> 00:48:37,960
Era plástico. Él fue de bailarín en mi
reunión de hombres. Larga historia.
690
00:48:39,320 --> 00:48:42,960
De acuerdo, Doctor.
¿Te sorprendí esta vez?
691
00:48:45,640 --> 00:48:48,600
Sí.
Estoy completamente estupefacto.
692
00:48:48,635 --> 00:48:50,520
Nunca esperé eso.
693
00:48:51,520 --> 00:48:55,282
Qué suerte que llevaba puesta
esta cosa vieja.
694
00:48:56,178 --> 00:48:57,205
Hola a todos.
695
00:48:57,240 --> 00:49:00,120
Soy el amigo imaginario de Amy.
696
00:49:01,131 --> 00:49:01,840
Pero vine de todos modos.
697
00:49:03,160 --> 00:49:06,120
Tú puedes absolutamente
besar a la novia.
698
00:49:06,155 --> 00:49:09,080
¡Amelia!
De ahora en adelante, dejaré la...
699
00:49:09,115 --> 00:49:13,880
besadera al nuevo... Sr. Pond.
700
00:49:14,566 --> 00:49:16,125
No, no soy el Sr. Pond.
701
00:49:16,676 --> 00:49:18,700
- Así no es como funciona.
- Sí, lo es.
702
00:49:18,735 --> 00:49:21,730
- Sí, lo es.
- Muy bien entonces, todos.
703
00:49:21,765 --> 00:49:22,965
Moveré mi caseta.
704
00:49:23,000 --> 00:49:24,640
Van a necesitar espacio.
705
00:49:25,760 --> 00:49:28,160
Sólo vine por el baile.
706
00:49:34,720 --> 00:49:37,978
Eres terrible.
¡Me estás avergonzando!
707
00:49:39,920 --> 00:49:42,520
Así. Muy bien.
Den la vuelta.
708
00:49:57,400 --> 00:49:58,840
2,000 años.
709
00:50:00,120 --> 00:50:01,840
El chico que esperó.
710
00:50:04,307 --> 00:50:05,803
Bien por ti, colega.
711
00:50:22,950 --> 00:50:23,990
¿Bailaste?
712
00:50:24,802 --> 00:50:28,520
Bueno, siempre bailas
en las bodas, ¿no?
713
00:50:28,555 --> 00:50:29,805
Dímelo tú.
714
00:50:29,840 --> 00:50:31,880
Comentarios reveladores.
715
00:50:33,000 --> 00:50:35,800
La escritura está toda de regreso,
pero no miré.
716
00:50:37,320 --> 00:50:38,840
Gracias.
717
00:50:45,480 --> 00:50:48,640
¿Estás casada, River?
718
00:50:49,316 --> 00:50:50,160
¿Lo estás pidiendo?
719
00:50:51,680 --> 00:50:54,240
- Sí.
- Sí.
720
00:50:56,330 --> 00:50:57,293
No, aguarda.
721
00:50:57,328 --> 00:50:58,960
¿Pensaste que te estaba pidiendo
que te cases conmigo,
722
00:50:58,995 --> 00:51:01,640
o... que te estaba preguntando
si estabas casada?
723
00:51:01,675 --> 00:51:03,445
Sí.
724
00:51:03,480 --> 00:51:05,720
No, pero,
¿eso es "sí", o "Sí"?
725
00:51:06,727 --> 00:51:07,620
Sí.
726
00:51:09,915 --> 00:51:10,880
River...
727
00:51:13,039 --> 00:51:14,130
¿Quién eres?
728
00:51:14,800 --> 00:51:17,120
Vas a averiguarlo
muy pronto.
729
00:51:18,280 --> 00:51:20,365
Y lo siento,
730
00:51:20,400 --> 00:51:22,640
pero ahí es cuando
todo cambia.
731
00:51:42,160 --> 00:51:43,205
¿Adónde te fuiste?
732
00:51:43,240 --> 00:51:46,160
- Aún no nos hemos besado en los matorrales.
- ¡Amy!
733
00:51:46,195 --> 00:51:49,405
- Cállate. Es mi boda.
- NUESTRA boda.
734
00:51:49,440 --> 00:51:51,840
Lo siento, ustedes dos...
no deberían haberse escabullido.
735
00:51:52,324 --> 00:51:53,662
Estoy un poquito ocupado, ¿saben?
736
00:51:53,697 --> 00:51:57,480
Acabas de salvar todo el tiempo
y el espacio. Tomate la noche libre.
737
00:51:57,515 --> 00:51:58,805
Y quizás un poquito de mañana.
738
00:51:58,840 --> 00:52:01,920
El tiempo y el espacio no están a salvo aún.
La TARDIS explotó por una razón.
739
00:52:01,955 --> 00:52:05,000
Algo arrastró a la TARDIS a esta fecha
en particular, y la explotó.
740
00:52:05,035 --> 00:52:07,245
¿Por qué?
¿Y por qué ahora?
741
00:52:07,280 --> 00:52:09,920
El silencio, lo que sea
que es, aún está ahí afuera,
742
00:52:09,921 --> 00:52:11,680
y tengo que...
Disculpen un momento. Hola.
743
00:52:11,715 --> 00:52:14,445
¡Oh! Hola.
744
00:52:14,480 --> 00:52:16,725
Lo siento, esta es una línea
muy mala.
745
00:52:16,760 --> 00:52:19,082
No, pero eso no es posible.
746
00:52:19,117 --> 00:52:20,400
Ella fue sellada dentro
del Séptimo Obelisco.
747
00:52:20,435 --> 00:52:22,005
Yo fui el orador de la reunión.
748
00:52:22,040 --> 00:52:24,338
Bueno, no, entiendo que es importante.
749
00:52:24,373 --> 00:52:28,320
Una diosa Egipcia suelta
en el Expreso de Oriente.
750
00:52:28,355 --> 00:52:29,817
¡En el espacio!
751
00:52:29,852 --> 00:52:31,245
Danos un momento.
752
00:52:32,033 --> 00:52:34,600
Lo siento, algo surgió.
Este tendrá que ser el adiós.
753
00:52:35,293 --> 00:52:37,920
Sí, creo que es el adiós.
¿Crees que es el adiós?
754
00:52:38,510 --> 00:52:39,600
Definitivamente es el adiós.
755
00:52:42,960 --> 00:52:44,840
¡Adiós!
756
00:52:46,080 --> 00:52:48,120
Adiós.
757
00:52:51,416 --> 00:52:53,240
No se preocupe por nada,
Su Majestad.
758
00:52:54,268 --> 00:52:55,640
Estamos en camino.
759
00:52:55,641 --> 00:53:41,159
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: :.