1 00:00:09,182 --> 00:00:11,213 ¡La Nebulosa Satánica! 2 00:00:11,214 --> 00:00:15,245 O... la laguna de las estrellas perdidas... 3 00:00:15,246 --> 00:00:17,185 o podríamos ir... 4 00:00:17,186 --> 00:00:18,245 a ¡Brighton! 5 00:00:18,246 --> 00:00:20,225 Tengo todo el día planeado. 6 00:00:20,226 --> 00:00:24,205 Lo siento, pero como ves, tengo planes. 7 00:00:24,206 --> 00:00:25,249 ¿En serio? 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,169 Mírame. 9 00:00:27,170 --> 00:00:28,242 Vale, bien. 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,209 No, no, no. No. 11 00:00:32,210 --> 00:00:34,177 Mírame. 12 00:00:34,178 --> 00:00:36,165 Vale, te miro. 13 00:00:36,166 --> 00:00:38,169 ¿En serio? 14 00:00:38,170 --> 00:00:39,490 ¿Por qué tu cara está tan pintada? 15 00:00:39,515 --> 00:00:42,173 7:15. Conmigo. 16 00:00:42,174 --> 00:00:43,234 Tú. 17 00:00:45,174 --> 00:00:46,225 Cita. 18 00:00:46,226 --> 00:00:48,169 Segunda. 19 00:00:48,170 --> 00:00:49,237 Las palabras fueron dichas. 20 00:00:49,238 --> 00:00:52,246 No fue en el orden correcto, pero bueno, ¡profesor de matemáticas! 21 00:00:54,230 --> 00:00:56,186 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 22 00:00:57,214 --> 00:00:59,173 ¿Estás más alta? 23 00:00:59,174 --> 00:01:01,197 Tacones. 24 00:01:01,198 --> 00:01:03,217 ¿Qué? ¿Tienes que alcanzar un estante alto? 25 00:01:03,218 --> 00:01:05,201 Bien, me tengo que ir. Llegaré tarde. 26 00:01:05,202 --> 00:01:07,226 - ¿Para un estante? - ¡Adiós! 27 00:01:17,162 --> 00:01:19,166 Ahí está, ya tienes otro amiguito para jugar. 28 00:01:22,158 --> 00:01:24,185 Casi nadie del universo tiene ese número. 29 00:01:24,186 --> 00:01:25,253 Bueno, yo lo tengo. 30 00:01:25,254 --> 00:01:27,249 Sí, te lo dio una mujer de una tienda. 31 00:01:27,250 --> 00:01:30,189 Aún no sabemos quién es. 32 00:01:30,190 --> 00:01:31,230 ¿Es ella? 33 00:01:33,174 --> 00:01:36,174 No hay muchos que puedan estar llamando. 34 00:01:38,246 --> 00:01:41,161 - No atiendas. - ¿Por qué no? 35 00:01:41,162 --> 00:01:43,322 - Porque si respondes, pasará algo. - ¿Qué? 36 00:01:43,347 --> 00:01:47,161 - Una cosa. - Es solo un teléfono, Clara. 37 00:01:47,162 --> 00:01:49,210 No pasa nada cuando atiendes el teléfono. 38 00:01:54,170 --> 00:01:56,451 - ¿Doctor? - ¡No lo toques! - ¿Dónde estamos? ¿Cómo llegamos aquí? 39 00:01:56,476 --> 00:02:00,456 ¿Quiénes sois? Lo siento, ¿qué está pasando? No lo entiendo. 40 00:02:03,242 --> 00:02:06,173 - ¿Qué es esa cosa? - Un gusano de la memoria. 41 00:02:06,174 --> 00:02:08,217 - ¿Qué le ha pasado a tu cara? - Te borra la memoria. 42 00:02:08,218 --> 00:02:11,157 - ¿Has visto su cara? - ¿Cómo llegué aquí? 43 00:02:11,158 --> 00:02:13,201 De la misma forma que todos, pero lo hemos olvidado. 44 00:02:13,202 --> 00:02:14,249 ¿Y quién eres tú? 45 00:02:14,250 --> 00:02:18,181 Soy el Doctor, un Señor del Tiempo de Gallifrey. 46 00:02:18,182 --> 00:02:21,229 He aceptado borrarme la memoria por voluntad propia. 47 00:02:21,230 --> 00:02:24,181 Soy Clara Oswald, humana. 48 00:02:24,182 --> 00:02:27,169 He aceptado borrarme la memoria por voluntad propia. 49 00:02:27,170 --> 00:02:28,253 ¿De verdad tengo que tocar ese gusano? 50 00:02:28,254 --> 00:02:30,241 Sí. Y ponte otros zapatos. 51 00:02:30,242 --> 00:02:32,213 Te toca, Psi. 52 00:02:32,214 --> 00:02:35,185 Soy Psi, humano aumentado. 53 00:02:35,186 --> 00:02:39,206 He aceptado borrarme la memoria por voluntad propia. 54 00:02:42,238 --> 00:02:46,173 Soy Saibra, humana mutante. 55 00:02:46,174 --> 00:02:50,182 He aceptado borrarme la memoria por voluntad propia. 56 00:02:58,103 --> 00:03:31,103 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 57 00:03:34,210 --> 00:03:36,205 Este es un mensaje grabado. 58 00:03:36,206 --> 00:03:38,157 Soy el Arquitecto. 59 00:03:38,158 --> 00:03:43,169 Vuestro último recuerdo es el contacto con una agencia desconocida: yo. 60 00:03:43,170 --> 00:03:46,225 Todo lo sucedido desde entonces ha sido eliminado de vuestras mentes. 61 00:03:46,226 --> 00:03:49,237 Prestad atención a esta sesión informativa. 62 00:03:49,238 --> 00:03:52,213 Este es el Banco de Karabraxos... 63 00:03:52,214 --> 00:03:55,161 el banco más seguro de la galaxia. 64 00:03:55,162 --> 00:03:57,181 Un fuerte para los superricos. 65 00:03:57,182 --> 00:04:00,229 Si puedes permitirte tu propio sistema solar, aquí es donde lo guardas. 66 00:04:00,230 --> 00:04:04,189 Nadie pone un pie en el planeta sin protocolos. 67 00:04:04,190 --> 00:04:07,245 Todo movimiento es monitorizado, todo el consumo de aire regulado. 68 00:04:07,246 --> 00:04:11,189 El ADN es verificado a cada paso. 69 00:04:11,190 --> 00:04:14,218 Los intrusos serán incinerados. 70 00:04:15,222 --> 00:04:18,181 A cada cámara, enterrada profundamente en la tierra, 71 00:04:18,182 --> 00:04:22,189 se accede por una ranura en la superficie del planeta. 72 00:04:22,190 --> 00:04:24,249 Está sellada atómicamente con 73 00:04:24,250 --> 00:04:27,233 un candado irrompible. Los átomos han sido disueltos. 74 00:04:27,234 --> 00:04:31,193 Vuestra presencia en este planeta no está autorizada. 75 00:04:31,194 --> 00:04:34,237 Un equipo habrá sido enviado para acabar con vosotros. 76 00:04:34,238 --> 00:04:37,221 ¡Seguridad del banco! ¡Abran! 77 00:04:37,222 --> 00:04:41,177 Su supervivencia depende de que sigan mis instrucciones. 78 00:04:41,178 --> 00:04:43,185 Abran y serán eliminados humanamente. 79 00:04:43,186 --> 00:04:44,229 ¡Hay otra salida! 80 00:04:44,230 --> 00:04:48,229 Toda la información que necesitan está en esta maleta. 81 00:04:48,230 --> 00:04:50,238 - ¿Qué estás haciendo? - Descargando. 82 00:04:53,178 --> 00:04:55,165 Aumentado... Genial. 83 00:04:55,166 --> 00:04:57,237 El Banco de Karabraxos es inexpugnable. 84 00:04:57,238 --> 00:04:59,181 ¡Por favor aléjense de la puerta! 85 00:04:59,182 --> 00:05:01,241 No deseamos hacerles daño antes de la incineración. 86 00:05:01,242 --> 00:05:04,229 Nunca han robado en el Banco de Karabraxos. 87 00:05:04,230 --> 00:05:08,198 Vais a robar el Banco de Karabraxos. 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,250 Reporte. 89 00:05:13,158 --> 00:05:15,197 Disculpa, ¿hola? ¿Quién es? 90 00:05:15,198 --> 00:05:18,193 Soy la señora Delphox, jefa de seguridad del banco. 91 00:05:18,194 --> 00:05:21,161 Te envié a investigar a un intruso externo al planeta. 92 00:05:21,162 --> 00:05:25,161 ¿De verdad? Ya me preguntaba qué estábamos haciendo aquí. 93 00:05:25,162 --> 00:05:27,194 Encontramos estos increíbles gusanos... 94 00:05:37,226 --> 00:05:40,226 Invitados indeseables. Vamos a necesitar al Teller. 95 00:05:47,166 --> 00:05:49,174 ¿Tienes hambre, chico? 96 00:05:55,226 --> 00:05:59,242 Vale, vale. Parad, parad, parad. Ya basta. 97 00:06:02,206 --> 00:06:05,185 Humano aumentado. Aumentado por ordenador, ¿verdad? 98 00:06:05,186 --> 00:06:09,161 - ¿Placa madre en la cabeza? - Videojugador. ¿Quién te puso a cargo? 99 00:06:09,162 --> 00:06:12,206 Mentiroso. Tienes un código de prisión en el cuello. 100 00:06:13,250 --> 00:06:17,221 Soy un hacker barra ladrón de bancos. 101 00:06:17,222 --> 00:06:20,189 Bien. Es un buen día para ser un ladrón de bancos. 102 00:06:20,190 --> 00:06:23,157 Humano mutante. ¿Qué tipo de mutante? 103 00:06:23,158 --> 00:06:25,177 Estoy con él, ¿por qué estas tú al mando? 104 00:06:25,178 --> 00:06:27,190 Es mi superpoder, ¿cuál es el tuyo? 105 00:06:41,234 --> 00:06:44,185 Toco células vivas. Puedo replicar su dueño. 106 00:06:44,186 --> 00:06:47,193 - Tu cara, cuando te conocimos... - Toqué al gusano. 107 00:06:47,194 --> 00:06:50,174 - ¿También puedes replicar la ropa? - Uso un caparazón holográfico. 108 00:06:51,246 --> 00:06:54,233 Células humanas. ¿ADN de un cliente, quizás? 109 00:06:54,234 --> 00:06:56,205 ¿Un disfraz para poder entrar? 110 00:06:56,206 --> 00:06:59,189 ¿En serio lo haremos? ¿Robaremos el banco? 111 00:06:59,190 --> 00:07:02,194 No creo que tengamos alternativa... Ya lo hemos acordado. 112 00:07:12,230 --> 00:07:15,157 ¿Cuánto tiempo puedes mantener la apariencia? 113 00:07:15,158 --> 00:07:16,214 Tanto como quiera. 114 00:07:42,246 --> 00:07:45,221 Pregunta uno: Robar bancos es fácil si tienes una TARDIS. 115 00:07:45,222 --> 00:07:48,241 - ¿Por qué no la uso? - Pregunta dos, ¿dónde está la TARDIS? 116 00:07:48,242 --> 00:07:52,166 Vale, tal vez esa debería ser la primera pregunta. 117 00:07:54,194 --> 00:07:56,185 Sección bancaria cerrándose. 118 00:07:56,186 --> 00:07:57,253 Saben que estamos aquí. 119 00:07:57,254 --> 00:08:00,174 Sección bancaria cerrándose. 120 00:08:40,198 --> 00:08:41,245 ¿Qué es eso? 121 00:08:41,246 --> 00:08:45,190 No lo sé. Odio no saberlo. 122 00:08:48,246 --> 00:08:50,233 Disculpe, señor. 123 00:08:50,234 --> 00:08:53,229 Lamento decir que su culpabilidad ha sido detectada. 124 00:08:53,230 --> 00:08:56,173 ¿Qué? Eso... es totalmente ridículo. 125 00:08:56,174 --> 00:08:59,161 ¿Lo es, señor? Bien, entonces haremos un segundo chequeo. 126 00:08:59,162 --> 00:09:03,161 El Teller ahora escaneará su mente para encontrar intenciones criminales. 127 00:09:03,162 --> 00:09:04,194 Buena suerte, señor. 128 00:09:06,194 --> 00:09:08,197 - Interesante. - ¿Qué es interesante? 129 00:09:08,198 --> 00:09:10,189 Lo último en perros rastreadores. 130 00:09:10,190 --> 00:09:14,237 Telepático. Busca culpabilidad. 131 00:09:14,238 --> 00:09:16,161 ¿Qué pasa con nuestra culpabilidad? 132 00:09:16,162 --> 00:09:18,178 Está siendo drenado. 133 00:09:19,226 --> 00:09:20,249 ¿Qué está haciendo? 134 00:09:20,250 --> 00:09:23,249 Si tiene un plan, está intentando no pensar en él. 135 00:09:23,250 --> 00:09:25,253 ¿Alguna vez has intentado no pensar en algo? 136 00:09:25,254 --> 00:09:28,238 - No. - Quizás tengas que hacerlo. 137 00:09:31,186 --> 00:09:33,186 Intención criminal detectada. 138 00:09:34,246 --> 00:09:37,189 Qué travieso. ¿Cuál era tu plan? 139 00:09:37,190 --> 00:09:39,245 ¿Billetes falsificados en tu maletín, quizás? 140 00:09:39,246 --> 00:09:41,205 No, para nada, santo cielo. 141 00:09:41,206 --> 00:09:42,221 Realmente no importa, 142 00:09:42,222 --> 00:09:44,185 estableceremos los detalles más tarde. 143 00:09:44,186 --> 00:09:45,249 El Teller nunca se equivoca 144 00:09:45,250 --> 00:09:47,206 en cuanto a la culpa. 145 00:09:48,234 --> 00:09:50,189 Tu cuenta ahora será eliminada, 146 00:09:50,190 --> 00:09:51,210 y obviamente, tu mente también. 147 00:09:52,234 --> 00:09:54,174 ¡Hora de la cena! 148 00:10:09,158 --> 00:10:12,181 Borran su mente. Le convierten el cerebro en sopa. 149 00:10:12,182 --> 00:10:14,189 Su familiar más cercano será informado, 150 00:10:14,190 --> 00:10:15,241 y encarcelado, 151 00:10:15,242 --> 00:10:19,162 como mayor garantía de futuras transacciones honestas. 152 00:10:23,182 --> 00:10:25,177 Tenemos que ayudarlo. 153 00:10:25,178 --> 00:10:27,162 Ya está muerto, está terminado. 154 00:10:28,238 --> 00:10:30,189 Está agonizando, míralo. 155 00:10:30,190 --> 00:10:33,226 Eso no son lágrimas, Clara. Es sopa. 156 00:10:40,158 --> 00:10:41,225 Cuenta cerrada. 157 00:10:41,226 --> 00:10:44,246 Llévenselo. Está listo para la foto. 158 00:10:49,226 --> 00:10:51,249 Sentimos las molestias. 159 00:10:51,250 --> 00:10:53,230 Que tengan un buen día. 160 00:11:02,190 --> 00:11:05,209 Cabina de depósito cerrando. Por favor, exhale. 161 00:11:05,210 --> 00:11:08,234 Sus objetos de valor serán transportados desde la cámara. 162 00:11:12,218 --> 00:11:15,157 Si puede entrar aquí y poner esta cosa, 163 00:11:15,158 --> 00:11:17,439 - ¿para qué necesita nuestra ayuda? - Depende de lo que sea esto. 164 00:11:19,158 --> 00:11:20,638 Vale, bueno, no soy un experto, pero... fusibles, 165 00:11:20,663 --> 00:11:23,611 temporizador, voy a arriesgarme y a decir que es una bomba. 166 00:11:25,194 --> 00:11:27,254 Planos del banco, ahora. 167 00:11:42,178 --> 00:11:45,197 Así que el hombre que hemos capturado en el piso del banco no era el objetivo. 168 00:11:45,198 --> 00:11:48,213 Cuatro visitantes acaban de entrar en una caja fuerte. 169 00:11:48,214 --> 00:11:50,249 El mayor banco de la galaxia. 170 00:11:50,250 --> 00:11:54,193 Debemos asegurar nuestra reputación. 171 00:11:54,194 --> 00:11:57,250 El director nos culpará. Seremos despedidos... 172 00:11:59,198 --> 00:12:00,234 Despedidos con dolor. 173 00:12:04,194 --> 00:12:06,237 El piso de abajo son pasillos de mantenimiento. 174 00:12:06,238 --> 00:12:08,238 Las venas y las arterias del banco. 175 00:12:18,178 --> 00:12:21,189 - Quiere que pasemos volando el suelo. - Moriremos si hacemos eso. 176 00:12:21,190 --> 00:12:23,217 Bueno, no necesariamente... debe haber un plan. 177 00:12:23,218 --> 00:12:26,189 ¿Y si el plan es volar el suelo para otra persona? 178 00:12:26,190 --> 00:12:28,193 ¿Y si se supone que no debemos sobrevivir? 179 00:12:28,194 --> 00:12:30,221 No seas tan... pesimista, 180 00:12:30,222 --> 00:12:33,205 - afectará a la moral del equipo. - ¿Y volar por los aires no lo hará? 181 00:12:33,206 --> 00:12:34,406 Bueno, solo muy brevemente. 182 00:12:34,431 --> 00:12:37,209 ¡No, de ninguna manera! Haz lo que quieras. Voy a arriesgarme 183 00:12:37,210 --> 00:12:40,221 - a salir ahí fuera. - ¡Psi! - No, no, no, este tío, tu compañero, está pirado. 184 00:12:40,222 --> 00:12:43,217 ¿Qué quieres, Psi... Más que cualquier otra cosa? 185 00:12:43,218 --> 00:12:46,185 Sea lo que sea, está en este banco. 186 00:12:46,186 --> 00:12:49,209 Aceptaste robar al banco más impenetrable de la historia... 187 00:12:49,210 --> 00:12:51,225 tendrías un buen motivo. 188 00:12:51,226 --> 00:12:53,162 Todos debimos tenerlo. 189 00:12:54,170 --> 00:12:58,161 Imagina aquello que más quieres en todo el universo 190 00:12:58,162 --> 00:12:59,482 y decide cuanto lo quieres. 191 00:13:03,254 --> 00:13:05,174 ¿Y bien? 192 00:13:07,174 --> 00:13:09,173 Sigo sin entender por qué estás al mando. 193 00:13:09,174 --> 00:13:11,162 Básicamente, es por las cejas. 194 00:13:49,206 --> 00:13:50,226 Genial. 195 00:13:51,234 --> 00:13:53,178 Bomba dimensional. 196 00:13:54,194 --> 00:13:56,234 Envía las partículas a un plano diferente. 197 00:13:59,166 --> 00:14:00,233 Venga vamos, 198 00:14:00,234 --> 00:14:02,174 ¡Equipo No Muerto! 199 00:14:04,218 --> 00:14:05,226 ¡Abre! 200 00:14:16,242 --> 00:14:19,161 Bien, ¿qué se supone que tenemos que hacer ahora? 201 00:14:19,162 --> 00:14:22,185 - ¿Cuál es el plan? - No lo sé. El Arquitecto montó todo esto, 202 00:14:22,186 --> 00:14:23,241 debería tener sentido. 203 00:14:23,242 --> 00:14:27,245 Mi plan personal es que probablemente algo ocurrirá ahora. 204 00:14:27,246 --> 00:14:31,177 - Entonces, ¿ese es tu plan? - Sí. - ¿Algo ocurrirá? 205 00:14:31,178 --> 00:14:32,226 Algo... Probablemente. 206 00:14:35,178 --> 00:14:36,230 ¡Oye, Psi! 207 00:14:40,190 --> 00:14:41,217 ¡Doctor! 208 00:14:41,218 --> 00:14:44,165 ¡Ahí está! ¡El momento del algo! 209 00:14:44,166 --> 00:14:45,406 ¿Cómo hace para traer los maletines aquí? 210 00:14:45,431 --> 00:14:48,253 Irrumpiendo en el banco, antes de irrumpir en el banco. 211 00:14:48,254 --> 00:14:52,169 ¿Cómo lo hace? Y si puede hacerlo, ¿por qué nos necesita? 212 00:14:52,170 --> 00:14:53,229 No es nuestro problema. 213 00:14:53,230 --> 00:14:56,205 ¿Cuál es nuestro prob-prob-prob...? 214 00:14:56,206 --> 00:14:58,197 - ¿Te encuentras bien? - Fallo del sistema, no pasa nada. 215 00:14:58,198 --> 00:15:01,205 La culpa es nuestro problema. La culpa, en este banco, es fatal. 216 00:15:01,206 --> 00:15:02,225 El Teller puede oírla. 217 00:15:02,226 --> 00:15:05,245 Desde que se abrió ese primer maletín, hemos sido objetivos. 218 00:15:05,246 --> 00:15:07,249 Cuanto más sabemos sobre por qué estamos aquí, 219 00:15:07,250 --> 00:15:09,205 más alto chilla nuestra culpabilidad. 220 00:15:09,206 --> 00:15:12,201 Por eso borramos nuestras memorias, por nuestra propia seguridad. 221 00:15:12,202 --> 00:15:16,201 Ahora, una vez que abra este, no podré volver a cerrarlo. 222 00:15:16,202 --> 00:15:19,177 ¿No sería más seguro si solo uno de nosotros mira dentro? 223 00:15:19,178 --> 00:15:20,498 Estoy esperando a que te ofrezcas voluntario. 224 00:15:20,523 --> 00:15:24,169 - ¿Por qué yo? - Tú no necesitaste el gusano, ¿no? 225 00:15:24,170 --> 00:15:26,290 Eres mitad ordenador, puedes hacer una eliminación manual. 226 00:15:26,315 --> 00:15:29,169 Tú sí puedes despejar la mente. 227 00:15:29,170 --> 00:15:30,222 Está bien. 228 00:15:42,182 --> 00:15:44,262 No sé qué es. Tendrás que mirar. 229 00:15:47,158 --> 00:15:48,214 ¿Y bien? ¿Qué son? 230 00:15:50,178 --> 00:15:52,193 - Ni idea. - Interesante. 231 00:15:52,194 --> 00:15:54,173 ¿El qué? 232 00:15:54,174 --> 00:15:57,205 - Estás mintiendo. - ¿Por qué men-men-mentiría? 233 00:15:57,206 --> 00:16:01,161 Lo siento, es el estrés. Me drena la batería. 234 00:16:01,162 --> 00:16:03,217 - Conéctate a esto. - ¿Tenemos tiempo para eso? 235 00:16:03,218 --> 00:16:05,193 ¿Por qué no? No hay ninguna amenaza inmediata. 236 00:16:05,194 --> 00:16:07,209 Advertencia. Intrusos detectados. 237 00:16:07,210 --> 00:16:09,173 Tengo que dejar de decir esas cosas. 238 00:16:09,174 --> 00:16:11,254 - Intrusos detectados. - Clara, quédate con Psi. Saibra... 239 00:16:11,279 --> 00:16:13,219 vamos a investigar. 240 00:16:14,238 --> 00:16:15,242 Intru... 241 00:16:19,158 --> 00:16:20,162 242 00:16:25,214 --> 00:16:27,197 Polvo de la tormenta. 243 00:16:27,198 --> 00:16:29,161 ¿Puedes borrar tus recuerdos? 244 00:16:29,162 --> 00:16:30,562 Sí, no es tan divertido como parece. 245 00:16:30,587 --> 00:16:32,205 Tengo algunos que desearía perder. 246 00:16:32,206 --> 00:16:34,193 Y yo perdí algunos que desearía tener. 247 00:16:34,194 --> 00:16:37,254 No, fui... interrogado en prisión. 248 00:16:39,186 --> 00:16:40,226 Y supongo que entré en pánico. 249 00:16:41,226 --> 00:16:44,197 No quería poner en riesgo a la gente cercana a mí, así que... 250 00:16:44,198 --> 00:16:47,181 ¿Borraste a tus amigos? 251 00:16:47,182 --> 00:16:50,233 A mis amigos, a todos los que me ayudaron, a mi familia. 252 00:16:50,234 --> 00:16:52,237 - ¿Tu familia? - Claro, mi familia. 253 00:16:52,238 --> 00:16:54,237 ¿Cómo pudiste hacer eso? 254 00:16:54,238 --> 00:16:56,206 Pues, no lo sé. 255 00:16:58,238 --> 00:17:00,182 Supongo que los quería mucho. 256 00:17:11,162 --> 00:17:12,242 ¿No me vas a preguntar? 257 00:17:12,267 --> 00:17:16,255 ¿Por qué mentiste? Esas cosas, tú sabes lo que son. 258 00:17:18,198 --> 00:17:20,213 Estrategia de escape, algo así. 259 00:17:20,214 --> 00:17:22,229 ¿Cómo supiste que estaba mintiendo? 260 00:17:22,230 --> 00:17:25,205 He tenido muchas caras, me resulta fácil leerlas. 261 00:17:25,206 --> 00:17:27,193 - Todo un don. - ¿¡Un don!? 262 00:17:27,194 --> 00:17:31,226 - Nos ayudó a entrar. - Gen mutante. Nadie puede tocarme. 263 00:17:32,254 --> 00:17:34,222 Si lo hacen, me transformo. 264 00:17:35,230 --> 00:17:38,162 Tócame, Doctor, y te verás devolviéndote la mirada. 265 00:17:39,174 --> 00:17:40,226 ¡Estoy sola! 266 00:17:41,226 --> 00:17:43,209 - ¿Por qué? - ¿Podrías confiar en alguien... 267 00:17:43,210 --> 00:17:45,230 que te devuelve la mirada con tus propios ojos? 268 00:18:11,230 --> 00:18:13,209 Santo cielo. 269 00:18:13,210 --> 00:18:17,165 - ¿Por qué sigue vivo? - No lo sé. 270 00:18:17,166 --> 00:18:18,233 Pero alguien está mirando. 271 00:18:18,234 --> 00:18:20,201 Doctor. 272 00:18:20,202 --> 00:18:23,166 Como sea que suceda, pase lo que pase... 273 00:18:24,186 --> 00:18:25,466 no me dejes terminar así... 274 00:18:25,491 --> 00:18:29,221 Intrusos en el nivel de servicio. 275 00:18:29,222 --> 00:18:31,217 Intrusos en el nivel de servicio. 276 00:18:31,218 --> 00:18:34,230 Vamos, aquí dice, lugar para esconderse. 277 00:18:55,254 --> 00:18:57,214 ¿Dónde estamos? 278 00:19:09,238 --> 00:19:12,254 Que nadie se mueva. Ni una palabra. 279 00:19:14,234 --> 00:19:16,174 Está en un capullo. 280 00:19:17,210 --> 00:19:18,254 Hibernación forzada. 281 00:19:20,218 --> 00:19:22,198 Su poder posiblemente está inactivo. 282 00:19:25,170 --> 00:19:27,161 ¡Clara! Se ha fijado en ti. 283 00:19:27,162 --> 00:19:29,241 - Puede estar dormido, no lo despiertes. - Está bien. 284 00:19:29,242 --> 00:19:31,177 ¿Cómo evito hacer eso? 285 00:19:31,178 --> 00:19:33,177 Mantén tu mente en blanco. 286 00:19:33,178 --> 00:19:34,214 Bloquea todo. 287 00:19:35,214 --> 00:19:37,254 Una vez que se fija en tus pensamientos, no te deja ir. 288 00:19:48,158 --> 00:19:49,249 Se está despertando. 289 00:19:49,250 --> 00:19:52,177 Sigue bloqueando tus pensamientos, Clara. 290 00:19:52,178 --> 00:19:54,158 No pienses. 291 00:19:59,246 --> 00:20:01,162 ¡Por aquí! 292 00:20:04,254 --> 00:20:06,198 293 00:20:10,190 --> 00:20:12,230 - ¡Saibra! - Sigue ahí dentro. ¿Cómo la sacamos? 294 00:20:12,255 --> 00:20:15,177 - Está escaneando su cerebro. - ¡¿Y luego qué?! 295 00:20:15,178 --> 00:20:17,198 - ¡Sopa! - ¡Entonces ayúdala! 296 00:20:24,166 --> 00:20:25,221 ¡Saibra! 297 00:20:25,222 --> 00:20:27,241 ¿Qué hago? ¿Cómo me escapo? 298 00:20:27,242 --> 00:20:29,205 Ha echado raíces en tu cerebro. 299 00:20:29,206 --> 00:20:31,229 Está saboreando todos los secretos guardados dentro. 300 00:20:31,230 --> 00:20:34,221 En cualquier momento, terminará su barrido, 301 00:20:34,222 --> 00:20:36,209 y comenzará a darse un festín con lo que queda. 302 00:20:36,210 --> 00:20:40,181 ¡Y luego me convertiré en una de esas cosas que vimos, en una jaula! 303 00:20:40,182 --> 00:20:41,302 - Sí. - ¿No puedes sacarme de aquí? 304 00:20:41,327 --> 00:20:45,295 Lo siento. No sé cómo hacerlo una vez que se ha fijado en tu mente. 305 00:20:47,158 --> 00:20:49,157 Estrategia de escape. 306 00:20:49,158 --> 00:20:51,222 Eso quiere decir lo que creo que dice, ¿no? 307 00:20:53,158 --> 00:20:55,170 - Trituradora atómica. - ¿Sin dolor? 308 00:20:56,202 --> 00:20:57,250 E instantánea. 309 00:21:02,238 --> 00:21:05,214 Cuando conozcas al Arquitecto, prométeme una cosa. 310 00:21:06,250 --> 00:21:08,205 Mátalo. 311 00:21:08,206 --> 00:21:11,162 Lo odio, pero no puedo cumplir esa promesa. 312 00:21:13,174 --> 00:21:17,242 Un buen hombre... Había perdido la esperanza de conocer a uno. 313 00:21:42,250 --> 00:21:44,245 Bien, la cámara está despejada. 314 00:21:44,246 --> 00:21:48,185 Lo que no está despejado es lo que tenemos que hacer ahora. 315 00:21:48,186 --> 00:21:51,221 - ¿Estás bien? - No, tengo amnesia y robo un banco, ¿por qué estaría bien? 316 00:21:51,222 --> 00:21:54,181 - Porque Saibra... - ¿Qué? Saibra está muerta, nosotros no. 317 00:21:54,182 --> 00:21:56,173 Hay que priorizar, si quieres seguir viva. 318 00:21:56,174 --> 00:21:59,157 ¿Es por eso que te llamas el Doctor? 319 00:21:59,158 --> 00:22:00,354 ¿Por el desinterés profesional? 320 00:22:05,214 --> 00:22:08,221 Escucha, cuando terminemos aquí, hazme caso y ve a buscar 321 00:22:08,222 --> 00:22:10,213 un hombro en el que llorar. 322 00:22:10,214 --> 00:22:13,202 Probablemente necesitarás eso. ¡Hasta entonces, me necesitas a mí! 323 00:22:20,202 --> 00:22:23,181 En el fondo, no es realmente así. 324 00:22:23,182 --> 00:22:26,173 Es bastante obvio que llevas con él un tiempo. 325 00:22:26,174 --> 00:22:27,217 ¿Por qué? 326 00:22:27,218 --> 00:22:30,165 Porque eres muy buena con las excusas. 327 00:22:30,166 --> 00:22:33,174 Otro regalo del Arquitecto. ¿Lo abrimos? 328 00:22:37,242 --> 00:22:39,234 El banco impenetrable. 329 00:22:40,242 --> 00:22:44,245 Debemos localizarlo. Y el Director Karabraxos no debe saberlo. 330 00:22:44,246 --> 00:22:47,197 Cuando la gente es despedida de aquí... 331 00:22:47,198 --> 00:22:49,170 es un desastre. 332 00:22:53,234 --> 00:22:55,238 Soltad al Teller en los túneles. 333 00:23:14,234 --> 00:23:17,161 Bien, parece que el sistema funciona con un retraso temporal. 334 00:23:17,162 --> 00:23:19,197 Hay 24 códigos que necesito romper. 335 00:23:19,198 --> 00:23:21,241 Doctor... ya viene. Estamos atrapados. 336 00:23:21,242 --> 00:23:24,174 - Psi, ¿cuánto? - Tanto como tarde. 337 00:23:25,254 --> 00:23:28,209 Está fijado en el rastro mental de uno de nosotros. 338 00:23:28,210 --> 00:23:31,181 Tenemos que separarnos, para minimizar las señales cerebrales. 339 00:23:31,182 --> 00:23:34,174 ¿Qué pasó con tu desinterés profesional, Doctor? 340 00:23:39,170 --> 00:23:41,249 - ¡No, no! - Por si me encuentra. Será mi decisión. 341 00:23:41,250 --> 00:23:44,157 No uses eso, ¿vale? Prométemelo. 342 00:23:44,158 --> 00:23:45,250 Hora de correr. 343 00:23:50,222 --> 00:23:52,158 ¡Sepárate! 344 00:24:09,194 --> 00:24:11,174 Cámara abriéndose. 345 00:24:12,194 --> 00:24:14,162 Cámara abriéndose. 346 00:24:15,202 --> 00:24:20,181 24, 23, 22, 21, 347 00:24:20,182 --> 00:24:25,246 20, 19, 18, 17... 348 00:24:49,218 --> 00:24:52,174 Clara, mantén tu mente despejada. 349 00:24:59,170 --> 00:25:00,254 Deja tu mente en blanco. 350 00:25:23,166 --> 00:25:25,162 ¡Clara! 351 00:25:39,202 --> 00:25:41,177 ¡Vamos! 352 00:25:41,178 --> 00:25:42,238 Ven a buscarme. 353 00:25:44,226 --> 00:25:50,234 Todos los ladrones y delincuentes en un gran cóctel. ¡Soy tan culpable! 354 00:25:53,194 --> 00:25:57,189 ¡Todos los ladrones famosos de la historia se esconden ahora mismo en este 355 00:25:57,190 --> 00:25:58,250 banco en un cuerpo! 356 00:26:00,174 --> 00:26:01,230 ¡Ven y date un banquete! 357 00:26:06,234 --> 00:26:09,161 ¡Clara! 358 00:26:09,162 --> 00:26:12,229 Por si sirve de algo... Y puede que no sirva de mucho... 359 00:26:12,230 --> 00:26:15,237 cuando toda tu vida pasa ante tus ojos, 360 00:26:15,238 --> 00:26:17,245 ves a la gente que quieres... 361 00:26:17,246 --> 00:26:20,190 y a gente echándote de menos... 362 00:26:27,234 --> 00:26:29,246 Bueno, yo no veo a nadie. 363 00:26:41,190 --> 00:26:44,178 Tres, dos, uno... 364 00:26:46,162 --> 00:26:49,198 Fallido. Desbloqueo de cámara. Fallido. 365 00:26:54,166 --> 00:26:56,158 ¡No se abre! 366 00:26:59,178 --> 00:27:00,246 Psi... 367 00:27:02,214 --> 00:27:04,182 ha muerto para nada. 368 00:27:12,238 --> 00:27:14,213 Múltiples cerraduras. 369 00:27:14,214 --> 00:27:16,230 El último sigue cerrado. 370 00:27:27,162 --> 00:27:29,217 Sello atómico. Irrompible. 371 00:27:29,218 --> 00:27:31,181 Incluso para mí. 372 00:27:31,182 --> 00:27:32,382 El Arquitecto debía saberlo. 373 00:27:32,407 --> 00:27:35,177 No nos habría traído hasta aquí para nada. 374 00:27:35,178 --> 00:27:36,229 Haciendo que se mataran dos personas. 375 00:27:36,230 --> 00:27:37,233 Exacto. 376 00:27:37,234 --> 00:27:40,161 Tiene que haber algo de lógica. 377 00:27:40,162 --> 00:27:41,210 ¿Algo de lógica? 378 00:27:42,242 --> 00:27:46,174 ¡Vamos Arquitecto! ¿Qué más tienes? 379 00:27:49,242 --> 00:27:51,249 Informe, por favor. ¿Qué ha sido ese ruido? 380 00:27:51,250 --> 00:27:53,217 Tormenta solar. Empeorando. 381 00:27:53,218 --> 00:27:55,170 Interfiriendo con nuestros sistemas. 382 00:28:03,206 --> 00:28:04,250 Una tormenta... 383 00:28:08,174 --> 00:28:10,166 La tormenta está interfiriendo con el sistema. 384 00:28:13,166 --> 00:28:15,170 Eso es lo que tiene, ¡una tormenta! 385 00:28:16,186 --> 00:28:18,210 ¿Cómo podría saber cuándo habría una tormenta? 386 00:28:23,158 --> 00:28:24,205 ¡Pues claro! 387 00:28:24,206 --> 00:28:26,225 Estúpido, estúpido Doctor. 388 00:28:26,226 --> 00:28:28,213 - ¡Pues claro, pues claro! - ¿Pues claro, qué? 389 00:28:28,214 --> 00:28:31,158 Quienquiera que haya planeado todo esto está en el futuro. 390 00:28:33,206 --> 00:28:35,190 Esto no es solo un atraco a un banco... 391 00:28:36,230 --> 00:28:38,174 es un atraco a través del tiempo. 392 00:28:40,162 --> 00:28:42,173 Hemos sido enviados al pasado 393 00:28:42,174 --> 00:28:44,253 al preciso instante de la tormenta, 394 00:28:44,254 --> 00:28:47,209 para estar exactamente en el lugar correcto cuando impacte, 395 00:28:47,210 --> 00:28:50,242 ¡porque ese es el único momento en el que el banco es vulnerable! 396 00:28:53,222 --> 00:28:55,178 Cámara abierta. 397 00:28:56,218 --> 00:28:58,214 ¡El banco está abierto! 398 00:29:00,210 --> 00:29:02,222 Cámara abierta. 399 00:29:11,210 --> 00:29:14,169 Eso explica por qué no estamos oyendo la TARDIS. 400 00:29:14,170 --> 00:29:17,229 - Lo siento, ¿qué? - La disrupción solar habría hecho imposible pilotarla. 401 00:29:17,230 --> 00:29:20,253 La única vez que el banco es vulnerable no podemos aterrizar. 402 00:29:20,254 --> 00:29:22,217 Doctor... ¡el código! 403 00:29:22,218 --> 00:29:25,181 El código que estaba en la última caja. Mira. 404 00:29:25,182 --> 00:29:28,182 - Tec. - Tecnología. 405 00:29:29,238 --> 00:29:31,250 251. Encuéntralo. 406 00:29:54,254 --> 00:29:56,190 Tec. 407 00:30:04,222 --> 00:30:06,202 Es un circuito neófito. 408 00:30:08,186 --> 00:30:10,225 Solo había visto uno antes. 409 00:30:10,226 --> 00:30:13,249 Puede reiniciar todo sistema. Reponer todos los datos perdidos. 410 00:30:13,250 --> 00:30:15,166 Psi... 411 00:30:16,198 --> 00:30:18,189 por eso vino él, su recompensa. 412 00:30:18,190 --> 00:30:20,230 ¿Por qué vino Saibra? 413 00:30:27,210 --> 00:30:29,169 Supresor de genes. 414 00:30:29,170 --> 00:30:32,173 - Quería ser normal. - Todo el mundo tiene una debilidad. 415 00:30:32,174 --> 00:30:35,209 Así que la gran pregunta es ¿por qué vinimos nosotros? 416 00:30:35,210 --> 00:30:37,241 BP... Cámara privada. 417 00:30:37,242 --> 00:30:40,158 ¿La fortuna de Karabraxos? 418 00:30:44,174 --> 00:30:46,181 Los intrusos son bienvenidos. 419 00:30:46,182 --> 00:30:49,185 Nos recuerdan que el banco es inexpugnable. 420 00:30:49,186 --> 00:30:53,197 Es bueno para la moral tener algunos de los vuestros alrededor, 421 00:30:53,198 --> 00:30:55,230 preferiblemente a la vista. 422 00:31:01,238 --> 00:31:03,222 ¿Estáis listos para vuestro final? 423 00:31:04,254 --> 00:31:06,237 Si buscáis formas de escapar, 424 00:31:06,238 --> 00:31:09,193 el Teller lo sabrá antes de que os hayáis movido. 425 00:31:09,194 --> 00:31:11,253 Nunca tendréis que volver a molestaros en pensar. 426 00:31:11,254 --> 00:31:13,209 Una especie útil. 427 00:31:13,210 --> 00:31:16,217 Último de su especie, y hemos firmado un trato exclusivo. 428 00:31:16,218 --> 00:31:18,194 Tiene que ser ruidoso estar dentro de su cabeza. 429 00:31:19,194 --> 00:31:22,205 Doloroso escuchar tanta cháchara, 430 00:31:22,206 --> 00:31:25,161 tantos secretos... 431 00:31:25,162 --> 00:31:27,165 Debe volverlo loco. 432 00:31:27,166 --> 00:31:29,181 ¿Cómo puede obligarlo a obedecer? 433 00:31:29,182 --> 00:31:32,186 Va a descubrir que todo tiene un precio. 434 00:31:33,222 --> 00:31:35,193 La tormenta está empeorando. 435 00:31:35,194 --> 00:31:38,197 Los clientes se van. La directora Karabraxos pronto va a estar... 436 00:31:38,198 --> 00:31:41,249 preocupada. Nuestros trabajos van a estar en riesgo. 437 00:31:41,250 --> 00:31:43,170 Tiene miedo. 438 00:31:44,186 --> 00:31:46,181 Estoy aterrorizada. 439 00:31:46,182 --> 00:31:50,229 Tengo la desventaja de conocer a Karabraxos personalmente. 440 00:31:50,230 --> 00:31:53,165 Si no le justa su jefa, ¿por qué quedarse? 441 00:31:53,166 --> 00:31:54,253 Mi cara es adecuada. 442 00:31:54,254 --> 00:31:59,194 Ahora... si me disculpa, tengo que llevar al Teller a su hibernación. 443 00:32:00,194 --> 00:32:02,246 Vosotros dos, deshaceos de nuestros invitados. 444 00:32:12,246 --> 00:32:14,237 No lo hagas. Estoy teniendo un día muy malo, 445 00:32:14,238 --> 00:32:17,182 - y no quiero ser empujado. - Estás equivocado. 446 00:32:18,186 --> 00:32:19,233 ¿Equivocado? 447 00:32:19,234 --> 00:32:21,229 No es un día tan malo. 448 00:32:21,230 --> 00:32:23,225 Y estás siendo muy lento. 449 00:32:23,226 --> 00:32:25,218 ¿Por qué me estás quitando las esposas? 450 00:32:27,162 --> 00:32:29,165 ¿Saibra? 451 00:32:29,166 --> 00:32:31,174 Parecía muerte. 452 00:32:32,222 --> 00:32:34,237 - Pero realmente era un teletransporte. - ¡Dios mío! 453 00:32:34,238 --> 00:32:37,213 Bueno, ¿no? Creéis que estamos muertos, el Teller cree que estamos muertos, 454 00:32:37,214 --> 00:32:39,229 y ganamos a la criatura en su propio juego mental. 455 00:32:39,230 --> 00:32:42,221 ¡No, no, espera, espera, espera, espera! 456 00:32:42,222 --> 00:32:44,217 ¿Qué? Lo siento, lo siento, ¿qué? 457 00:32:44,218 --> 00:32:48,169 Estáis, estáis, estáis... ¿estáis vivos? 458 00:32:48,170 --> 00:32:51,161 Sí, estamos vivos. Míranos, estamos todos vivos. 459 00:32:51,162 --> 00:32:53,161 No, no, no, no. No estáis muertos. 460 00:32:53,162 --> 00:32:55,233 - Vivos. - Hay una nave de escape en órbita. 461 00:32:55,234 --> 00:32:57,189 Te lleva directo allí. 462 00:32:57,190 --> 00:33:00,233 Y hay también una gran caja azul, ¿es tuya? 463 00:33:00,234 --> 00:33:02,241 Bueno, esto es bueno... 464 00:33:02,242 --> 00:33:04,178 Supongo... 465 00:33:05,250 --> 00:33:08,182 Podréis continuar la misión. 466 00:33:09,198 --> 00:33:12,198 Supresor genético, un antídoto para tu condición. 467 00:33:18,170 --> 00:33:19,249 Restaurador de memoria. 468 00:33:19,250 --> 00:33:21,242 Todo tu pasado. 469 00:33:25,166 --> 00:33:27,245 Ya está. Trabajo hecho, pago efectuado. 470 00:33:27,246 --> 00:33:30,181 - Listo, el viejo Arquitecto. - Muy listo. 471 00:33:30,182 --> 00:33:31,237 - Sigo odiándole. - Yo también. 472 00:33:31,238 --> 00:33:33,205 - ¿Cómo os pagaron? - No lo sé. 473 00:33:33,206 --> 00:33:35,229 Hay algo en la cámara privada. 474 00:33:35,230 --> 00:33:37,169 - ¿Qué es eso? - Línea de suministro. 475 00:33:37,170 --> 00:33:39,225 El único oxigeno que va hacia la cámara privada. 476 00:33:39,226 --> 00:33:41,197 Hay otro para el agua 477 00:33:41,198 --> 00:33:44,194 - para soporte vital básico. - ¿Para una cámara privada? 478 00:33:45,250 --> 00:33:48,230 A alguien le gusta pasar tiempo con su riqueza. 479 00:34:30,198 --> 00:34:31,241 ¿Directora Karabraxos? 480 00:34:31,242 --> 00:34:34,165 Disculpa, hemos venido a robarte. 481 00:34:34,166 --> 00:34:36,326 Así que si quieres poner las manos sobre la cabeza, o... 482 00:34:41,250 --> 00:34:43,158 ¿O? 483 00:34:45,178 --> 00:34:46,338 No trajeron armas. 484 00:34:48,242 --> 00:34:50,229 Es un pequeño descuido. 485 00:34:50,230 --> 00:34:52,225 Seguridad, habla Karabraxos. 486 00:34:52,226 --> 00:34:56,185 - ¿Eres Karabraxos? - Un momento. - Directora Karabraxos, 487 00:34:56,186 --> 00:34:57,237 ¿hay algún problema? 488 00:34:57,238 --> 00:34:59,253 Intrusos en la cámara privada. 489 00:34:59,254 --> 00:35:01,245 Enviadme el Teller. 490 00:35:01,246 --> 00:35:03,241 Quiero averiguar cómo entraron, 491 00:35:03,242 --> 00:35:06,177 y después quiero borrar sus recuerdos. 492 00:35:06,178 --> 00:35:07,245 Es una clon. 493 00:35:07,246 --> 00:35:10,157 Es la única forma de controlar mi propia seguridad. 494 00:35:10,158 --> 00:35:12,181 Tengo una clon en cada edificio. 495 00:35:12,182 --> 00:35:14,241 - Hazlo inmediatamente. - Sí, por supuesto. 496 00:35:14,242 --> 00:35:18,197 Y después entrega tus credenciales. Estás despedida, con efecto inmediato. 497 00:35:18,198 --> 00:35:20,205 Pero, por favor, he estado a su servicio... 498 00:35:20,206 --> 00:35:23,185 Desde que la última me falló y me vi obligada a matarla. 499 00:35:23,186 --> 00:35:26,229 No puedo creer que me hagas volver a tener que hacer esto. 500 00:35:26,230 --> 00:35:29,213 Mi clon. Y aun así, ni siquiera protesta. 501 00:35:29,214 --> 00:35:31,209 Una imitación burda, la verdad. 502 00:35:31,210 --> 00:35:34,177 - Debería demandar. - ¿Vas a matarla? 503 00:35:34,178 --> 00:35:36,173 - Acabas de decir... - ¿Echar? 504 00:35:36,174 --> 00:35:39,249 Echo a todos los clones usados a la incineradora. 505 00:35:39,250 --> 00:35:42,253 No puedo tener a tantos moi diseminados por ahí. 506 00:35:42,254 --> 00:35:45,201 Perdona, ¿no te llevas bien con tu clon? 507 00:35:45,202 --> 00:35:48,169 Odia a sus clones, 508 00:35:48,170 --> 00:35:51,161 quema a sus propios clones. 509 00:35:51,162 --> 00:35:54,170 Sinceramente, serías un caso excepcional para un psicólogo. 510 00:35:58,234 --> 00:36:02,225 Cállate. Todos, solo... ¡solo callaos! 511 00:36:02,226 --> 00:36:05,177 ¿Y qué es esta asombrosa presentación que haces ahora? 512 00:36:05,178 --> 00:36:08,230 ¡Cállate! ¡Solo cállate, callaos, callaos, calladi tos tos tos! 513 00:36:11,174 --> 00:36:14,158 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 514 00:36:16,158 --> 00:36:18,193 ¿Qué... dijiste? 515 00:36:18,194 --> 00:36:21,181 ¿Qué dijiste... de tus ojos? 516 00:36:21,182 --> 00:36:23,181 Descállate, dilo de nuevo. 517 00:36:23,182 --> 00:36:24,197 ¿Cómo puedes confiar en alguien 518 00:36:24,198 --> 00:36:26,198 si te devuelven la mirada con tus propios ojos? 519 00:36:27,206 --> 00:36:29,241 Sé una cosa sobre el Arquitecto. 520 00:36:29,242 --> 00:36:31,181 ¿Qué es lo que sé? 521 00:36:31,182 --> 00:36:33,502 Sé una cosa, algo que he sabido desde el principio. 522 00:36:33,527 --> 00:36:36,451 - ¿Qué? - Le odio. 523 00:36:37,190 --> 00:36:40,221 Es controlador, manipulador, 524 00:36:40,222 --> 00:36:45,201 le gusta pensar que es muy listo. Le odio. 525 00:36:45,202 --> 00:36:47,198 Clara, ¿no lo ves? 526 00:36:49,206 --> 00:36:51,185 ¡Odio al Arquitecto! 527 00:36:51,186 --> 00:36:54,161 En nombre de la cordura, ¿qué está pasando ahora en esta habitación? 528 00:36:54,162 --> 00:36:57,197 El propio loco está juzgando nuestra cordura. 529 00:36:57,198 --> 00:37:00,217 ¿Te importa que tome un poco de papel? 530 00:37:00,218 --> 00:37:02,241 ¿Y ahora qué haces? 531 00:37:02,242 --> 00:37:05,217 Te estoy dando... 532 00:37:05,218 --> 00:37:07,177 mi número de teléfono. 533 00:37:07,178 --> 00:37:09,161 ¿Por qué? 534 00:37:09,162 --> 00:37:10,205 Bueno, 535 00:37:10,206 --> 00:37:13,250 pensé que quizá te gustaría llamarme algún día. 536 00:37:14,250 --> 00:37:17,233 Perdona, creí que nos estábamos llevando divinamente... 537 00:37:17,234 --> 00:37:20,221 ¿estoy malinterpretando las señales o algo? 538 00:37:20,222 --> 00:37:23,205 Ese ha sido grande, ¿verdad? 539 00:37:23,206 --> 00:37:26,241 Creo que tu banco está a punto de cerrar para siempre, Karabraxos. 540 00:37:26,242 --> 00:37:28,189 Si yo fuera tú, me iría. 541 00:37:28,190 --> 00:37:30,246 No te preocupes por nosotros, vamos a quedarnos aquí y a arder. 542 00:37:39,174 --> 00:37:41,169 Es difícil decidir qué llevarse. 543 00:37:41,170 --> 00:37:43,530 Los mayores tesoros del universo en una sola maleta. 544 00:37:47,254 --> 00:37:49,229 Doctor, ¿cuál es el plan? ¿Hay un plan? 545 00:37:49,230 --> 00:37:52,237 - Podemos usar los trituradores, volver a la nave. - No son trituradores, 546 00:37:52,238 --> 00:37:55,201 son teletransportadores, y eso no es lo más interesante 547 00:37:55,202 --> 00:37:57,242 - sobre ellos. - ¿Qué es? - Había seis. 548 00:38:00,166 --> 00:38:01,286 Llámame algún día. 549 00:38:01,311 --> 00:38:02,241 Puertas abriéndose. 550 00:38:02,242 --> 00:38:04,173 Estarás muerto. 551 00:38:04,174 --> 00:38:06,209 Sí, tú serás vieja... nos llevaremos divinamente. 552 00:38:06,210 --> 00:38:11,178 Estarás vieja y llena de remordimiento por las cosas que no puedes cambiar. 553 00:38:14,222 --> 00:38:16,186 Puertas cerrándose. 554 00:38:21,210 --> 00:38:24,237 - Doctor, ¿qué demonios pasa? - ¿Estás recordando? 555 00:38:24,238 --> 00:38:26,225 No, nada. 556 00:38:26,226 --> 00:38:30,213 - Pero lo estoy entendiendo. - ¿El qué? ¿Qué entiendes? 557 00:38:30,214 --> 00:38:32,173 Todavía no estoy seguro. 558 00:38:32,174 --> 00:38:34,209 Necesito que me vuelva la memoria. 559 00:38:34,210 --> 00:38:36,225 Y creo que solo hay una forma de hacerlo... 560 00:38:36,226 --> 00:38:38,161 ¿Cuál? 561 00:38:38,162 --> 00:38:40,238 - Sopa. - ¿Sopa? 562 00:38:46,202 --> 00:38:47,230 Hola, grandullón. 563 00:38:50,206 --> 00:38:52,189 - ¿Hambre? - ¡Doctor! 564 00:38:52,190 --> 00:38:55,210 No... no, deja que me coja. 565 00:38:56,234 --> 00:38:59,177 Deja que me lea. ¡Es la única manera! 566 00:38:59,178 --> 00:39:02,181 - ¡Te matará! - ¿Qué te he dicho del pesimismo? 567 00:39:02,182 --> 00:39:05,241 Claro, eso es... 568 00:39:05,242 --> 00:39:09,177 Aquí hay tantos recuerdos. 569 00:39:09,178 --> 00:39:10,241 Date un atracón. 570 00:39:10,242 --> 00:39:12,229 Devóralos. 571 00:39:12,230 --> 00:39:16,166 Bufanda grande, pajarita, un poco embarazoso. 572 00:39:17,186 --> 00:39:18,546 ¿Qué piensas del nuevo aspecto? 573 00:39:18,571 --> 00:39:20,201 ¡Estaba esperando algo minimalista, 574 00:39:20,202 --> 00:39:22,186 pero creo que parezco un mago! 575 00:39:25,202 --> 00:39:28,225 En los últimos días, ha habido un bloqueo. 576 00:39:28,226 --> 00:39:31,225 ¿Puedes ver el bloqueo? 577 00:39:31,226 --> 00:39:34,229 ¡Dime por qué estoy aquí! 578 00:39:34,230 --> 00:39:37,158 ¡Muéstrame por qué estoy aquí! 579 00:39:39,190 --> 00:39:41,249 ¡Muéstramelo! 580 00:39:41,250 --> 00:39:44,165 Es solo un teléfono, Clara. 581 00:39:44,166 --> 00:39:46,217 No pasa nada si contestas al teléfono. 582 00:39:46,218 --> 00:39:47,241 ¿Doctor? 583 00:39:47,242 --> 00:39:48,241 ¿Hola? 584 00:39:48,242 --> 00:39:53,173 Me diste este número. Me llamo Madame Karabraxos. 585 00:39:53,174 --> 00:39:59,197 Una vez fui... la persona más rica del universo. 586 00:39:59,198 --> 00:40:01,181 Necesito tu ayuda. 587 00:40:01,182 --> 00:40:03,181 Me estoy muriendo. 588 00:40:03,182 --> 00:40:05,213 Con mucho, mucho remordimiento... 589 00:40:05,214 --> 00:40:07,246 pero con uno... quizá... 590 00:40:09,218 --> 00:40:12,214 puedas ayudarme. 591 00:40:14,178 --> 00:40:15,213 Es un pequeño desvío. 592 00:40:15,214 --> 00:40:17,237 Un trabajo. Tengo que hacerlo por alguien. Vamos. 593 00:40:17,238 --> 00:40:20,161 - Tenemos que robar un banco. - ¿Qué? 594 00:40:20,162 --> 00:40:22,198 Clara, necesito gusanos. 595 00:40:23,214 --> 00:40:25,218 596 00:40:28,198 --> 00:40:32,162 El Banco de Karabraxos nunca ha sido asaltado. 597 00:40:39,166 --> 00:40:40,189 Arquitecto. 598 00:40:40,190 --> 00:40:42,173 Arquitecto. 599 00:40:42,174 --> 00:40:43,205 Arquitecto. 600 00:40:43,206 --> 00:40:44,245 Arquitecto. 601 00:40:44,246 --> 00:40:45,249 Arquitecto. 602 00:40:45,250 --> 00:40:47,202 Arquitecto. 603 00:40:54,210 --> 00:40:58,206 Vas a robar el Banco de Karabraxos. 604 00:41:01,158 --> 00:41:02,226 ¿Has visto... 605 00:41:04,170 --> 00:41:06,197 por qué vinimos? 606 00:41:06,198 --> 00:41:08,165 ¿Por qué estamos aquí? 607 00:41:08,166 --> 00:41:11,165 Tuvimos que borrarnos la memoria, si no lo habrías sabido, 608 00:41:11,166 --> 00:41:14,225 y entonces ella lo habría sabido. Porque estáis conectados mentalmente. 609 00:41:14,226 --> 00:41:17,193 Pero ya se ha ido. Todos se han ido. 610 00:41:17,194 --> 00:41:19,185 Ya no tienen poder sobre ti. 611 00:41:19,186 --> 00:41:21,245 Ahora puedes hacer exactamente lo que quieras. 612 00:41:21,246 --> 00:41:24,182 Exactamente lo que siempre has querido. 613 00:41:33,230 --> 00:41:35,177 ¡Sabe la combinación! 614 00:41:35,178 --> 00:41:37,209 Claro que la sabe, estaba conectado a Karabraxos. 615 00:41:37,210 --> 00:41:40,201 ¿Qué estamos haciendo aquí exactamente? Eso ha matado a gente. 616 00:41:40,202 --> 00:41:42,254 Tú también lo habrías hecho, para proteger todo lo que quieres. 617 00:41:50,210 --> 00:41:52,225 Ahí está. 618 00:41:52,226 --> 00:41:54,177 No es el último de su especie. 619 00:41:54,178 --> 00:41:56,186 Son los dos últimos. 620 00:42:02,162 --> 00:42:05,198 Está bien, está bien. Está muy bien. 621 00:42:07,178 --> 00:42:10,229 Estrategia de salida. Tenemos seis trituradoras. 622 00:42:10,230 --> 00:42:12,189 ¡Exacto! 623 00:42:12,190 --> 00:42:15,245 Esto no era un atraco a un banco... nunca lo fue. 624 00:42:15,246 --> 00:42:19,233 Era una misión de rescate para toda una especie. 625 00:42:19,234 --> 00:42:23,157 Carne y hueso... la última moneda de cambio. 626 00:42:23,158 --> 00:42:26,205 Es hora de volver a casa. 627 00:42:26,206 --> 00:42:28,194 ¿Qué te parece eso, grandullón? 628 00:42:36,162 --> 00:42:38,237 Hay mucho tráfico mental en el universo. 629 00:42:38,238 --> 00:42:41,230 La soledad es la única paz. 630 00:42:54,158 --> 00:42:57,193 Jofré Borgia, un hombre muy terrorífico, me dice: 631 00:42:57,194 --> 00:43:00,161 "¿qué opinas de nuestra Torre Inclinada de Pisa?" 632 00:43:00,162 --> 00:43:02,162 Le dije, "¡para mí está bien!" 633 00:43:07,250 --> 00:43:10,238 Si alguna vez necesitas ayuda con otro atraco a un banco... 634 00:43:16,182 --> 00:43:18,166 Sí, la verdad es que no es lo suyo. 635 00:43:28,170 --> 00:43:30,221 ¿Ves? Ya no tengo tu cara. 636 00:43:30,222 --> 00:43:33,186 - Sí. Lo echo un poco de menos. - ¡Cállate! 637 00:43:40,218 --> 00:43:43,193 7:12, hora local, como prometí. 638 00:43:43,194 --> 00:43:46,189 - Ve y disfruta. No hagas nada que yo no haría. - ¡Es una cita! 639 00:43:46,190 --> 00:43:50,165 Acabo de darme cuenta de que voy a salir a comer de nuevo. 640 00:43:50,166 --> 00:43:54,185 No te preocupes. Las calorías que se consumen en la TARDIS no son duraderas. 641 00:43:54,186 --> 00:43:55,249 ¿Qué? ¡¿Estás de broma?! 642 00:43:55,250 --> 00:43:58,233 Claro que lo estoy. ¡Es una máquina del tiempo, no una máquina de milagros! 643 00:43:58,234 --> 00:44:01,222 - ¡Adiós! - Nos vemos. No robes ningún banco. - ¿"No robes ningún banco" qué? 644 00:44:03,222 --> 00:44:05,157 Sin mí. 645 00:44:05,158 --> 00:44:06,234 Claro que no, jefa. 646 00:44:12,242 --> 00:44:15,205 ¡Robar un banco! ¡Robar un banco entero! 647 00:44:15,206 --> 00:44:17,206 ¡Intenta una cita mejor! 648 00:44:24,178 --> 00:44:25,209 ¿Estás bien? 649 00:44:25,210 --> 00:44:27,197 Sí, claro que estoy bien. ¿Por qué no iba a estar bien? 650 00:44:27,198 --> 00:44:30,173 - No lo sé. Cada vez que te veo estás como... - ¿Qué? 651 00:44:30,174 --> 00:44:32,169 Con prisas. Agitada. 652 00:44:32,170 --> 00:44:34,173 ¿Cómo estás? ¡Siento llegar tarde! 653 00:44:34,174 --> 00:44:35,414 ¿Con quién vas a cenar? 654 00:44:35,439 --> 00:44:38,221 No puedo seguir haciendo esto. No puedo. 655 00:44:38,222 --> 00:44:42,197 En los próximos días me centraré en ti. Lo prometo. 656 00:44:42,198 --> 00:44:45,205 Soy el nuevo conserje. John Smith. 657 00:44:45,206 --> 00:44:47,177 Bienvenido a Coal Hill, Sr. Smith. 658 00:44:47,178 --> 00:44:48,229 Gracias. 659 00:44:48,230 --> 00:44:51,206 Problema. Solución. Destruir. 660 00:44:51,231 --> 00:44:53,332 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net