1 00:00:00,237 --> 00:00:01,329 Policía, por favor. 2 00:00:03,867 --> 00:00:05,787 ¿Hola? 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,862 Sí. 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,431 Sé quién lo hizo. 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,462 Quién lo hizo todo. 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,505 Lo he descubierto. 7 00:00:15,506 --> 00:00:17,501 No. No puedo alzar la voz. 8 00:00:17,502 --> 00:00:20,434 Podrían oírme. 9 00:00:20,434 --> 00:00:22,421 No. 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,497 No. Escuche. 11 00:00:24,498 --> 00:00:26,469 Escuche. 12 00:00:26,470 --> 00:00:29,437 Están por todas partes. 13 00:00:29,438 --> 00:00:30,474 A nuestro alrededor. 14 00:00:31,510 --> 00:00:33,450 Hemos estado tan ciegos. 15 00:00:41,490 --> 00:00:44,509 ¿Hola? ¿Señor? 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,489 ¿Está en un lugar seguro? 17 00:00:47,490 --> 00:00:51,446 ¿Lo están reteniendo en contra de su voluntad? 18 00:01:00,068 --> 00:01:36,264 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,493 Podrías dejar todo esto aquí, ¿sabes? 20 00:01:41,494 --> 00:01:43,462 Tenemos literalmente hectáreas de habitación. 21 00:01:43,462 --> 00:01:46,429 No. Está bien. Danny se ha vuelto un poco territorial. 22 00:01:46,430 --> 00:01:48,550 La idea de dejar ni que sea un cepillo de dientes aquí... 23 00:01:48,575 --> 00:01:50,485 Pero, aun así, está de acuerdo en que hagamos esto, 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,437 lo que admito que es un poco raro. 25 00:01:52,438 --> 00:01:55,433 Porque lo normal sería que si tiene un problema con que deje cosas en la TARDIS 26 00:01:55,434 --> 00:01:58,429 no esté de acuerdo en que yo viaje en la TARDIS. Pero lo está, así que. 27 00:01:58,430 --> 00:02:00,505 Lo siento. Dejé de escuchar hace un rato. Bien. 28 00:02:00,506 --> 00:02:02,509 Misma hora a la que te fuiste, mismo lugar. 29 00:02:02,510 --> 00:02:04,477 Aproximadamente. 30 00:02:04,478 --> 00:02:06,493 ¿Aproximadamente? 31 00:02:06,494 --> 00:02:09,445 No me des una aproximación. 32 00:02:09,446 --> 00:02:11,425 Estas lecturas son muy... 33 00:02:11,426 --> 00:02:12,458 aproximadas. 34 00:02:20,466 --> 00:02:22,509 ¿Doctor? 35 00:02:22,510 --> 00:02:23,514 36 00:03:06,482 --> 00:03:08,429 Bueno... 37 00:03:08,430 --> 00:03:11,505 Bueno, ¿me preguntaba qué ha causado esto? 38 00:03:11,506 --> 00:03:13,490 No creo que seamos más grandes. ¿Verdad? 39 00:03:17,446 --> 00:03:19,489 ¿Bristol? Doctor, ¡estamos en Bristol! 40 00:03:19,490 --> 00:03:23,433 Y a 193 kilómetros de donde deberíamos estar. Impresionante. 41 00:03:23,434 --> 00:03:25,514 - No. No es impresionante. Es molesto. - No. Es impresionante. 42 00:03:25,539 --> 00:03:28,421 Esto es molesto. La TARDIS nunca hace esto. 43 00:03:28,422 --> 00:03:29,445 ¡Esto es enorme! 44 00:03:29,446 --> 00:03:33,458 Bueno, no literalmente enorme, un poco más pequeña que de costumbre. 45 00:03:33,458 --> 00:03:37,437 - Eso es enorme. - Sí, lo pillo. Estás emocionado. ¿Cuándo puedo irme a casa? 46 00:03:37,438 --> 00:03:38,718 Tu casa no se va a ir a ninguna parte. 47 00:03:38,743 --> 00:03:41,739 Y la mía tampoco hasta que no averigüe qué ha pasado. 48 00:03:43,426 --> 00:03:47,497 ¿No podrías dejarme disfrutar de un momento en el que no sé algo? 49 00:03:47,498 --> 00:03:49,510 Quiero decir, pasa muy raramente. 50 00:03:50,510 --> 00:03:53,449 Mira, no creo que sea peligroso. 51 00:03:53,450 --> 00:03:55,530 Pero no me gustaría que quedases accidentalmente aplastada. 52 00:03:55,555 --> 00:03:59,437 De todos modos, necesito que me ayudes a averiguar qué ha causado esto. 53 00:03:59,438 --> 00:04:00,509 Vale. 54 00:04:00,510 --> 00:04:03,438 Voy a echar un vistazo alrededor. 55 00:04:12,458 --> 00:04:16,450 Es tu basura, Rigsy, empieza con tu firma. 56 00:04:24,442 --> 00:04:26,454 Vamos, esto no es necesario. 57 00:04:27,490 --> 00:04:29,478 Aquí tienes. 58 00:04:35,446 --> 00:04:39,462 Empieza. Esto es servicio comunitario, no una acampada de verano. 59 00:04:50,518 --> 00:04:52,518 ¿Ese no fui yo, verdad? 60 00:05:02,470 --> 00:05:04,518 Eso no puede ser bueno. 61 00:05:18,490 --> 00:05:21,458 Alégrate, amor. Puede que no pase nunca. 62 00:05:22,494 --> 00:05:25,509 Ten un poco de respeto. Está de luto. 63 00:05:25,510 --> 00:05:28,514 Lo siento, amor. No te quería ofender. 64 00:05:33,510 --> 00:05:36,505 Lo siento por ellos. Son idiotas. 65 00:05:36,506 --> 00:05:39,489 Está bien, no te preocupes. He oído peores. 66 00:05:39,490 --> 00:05:43,473 He perdido a alguien también. Mi tía Karina. 67 00:05:43,474 --> 00:05:47,477 Sorda como una tapia. No la conocía bien pero aun así se ha ido. 68 00:05:47,478 --> 00:05:50,465 - ¿Está el tuyo en el mural? - No. Yo realmente no... 69 00:05:50,466 --> 00:05:52,501 Estoy seguro que se pondrán a ello en algún momento. 70 00:05:52,502 --> 00:05:54,501 Realmente no estoy con ellos. 71 00:05:54,502 --> 00:05:56,517 Solo tengo que hacer esto del servicio a la comunidad. 72 00:05:56,518 --> 00:06:01,430 Solo hago grafiti. Nada, ya sabes, de asesinatos o... 73 00:06:02,454 --> 00:06:04,474 Así que, ¿de qué va todo esto? 74 00:06:06,466 --> 00:06:08,457 ¿Qué le ha pasado a toda esta gente? 75 00:06:08,458 --> 00:06:10,446 ¿No lo sabes? 76 00:06:11,474 --> 00:06:14,421 Creo que encontré algo. 77 00:06:14,422 --> 00:06:15,982 La gente está desapareciendo en todos lados. 78 00:06:16,007 --> 00:06:19,481 - ¿Crees que puede haber una conexión? - Puede ser. ¿Y dónde estás? 79 00:06:19,482 --> 00:06:22,469 - Exactamente donde estaba. - No, no lo estás. 80 00:06:22,470 --> 00:06:24,442 Estoy aquí y no puedo ver... 81 00:06:25,498 --> 00:06:27,453 82 00:06:27,454 --> 00:06:29,458 Sí. 83 00:06:30,514 --> 00:06:34,485 - Por Dios, es tan adorable. ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy. 84 00:06:34,486 --> 00:06:36,445 Y no, no es adorable. 85 00:06:36,446 --> 00:06:39,485 Es muy, muy serio. 86 00:06:39,486 --> 00:06:42,514 - ¿Entonces esto es algo sobre un rayo de encoger? ¿Eres pequeñito ahí? - No. 87 00:06:44,490 --> 00:06:46,501 Soy exactamente del mismo tamaño. 88 00:06:46,502 --> 00:06:50,426 Solamente han cambiado las dimensiones exteriores. 89 00:06:55,494 --> 00:06:57,461 Deja de reirte. Esto es serio. 90 00:06:57,462 --> 00:07:01,449 No puedo evitarlo, contigo y tu gran carota. 91 00:07:01,450 --> 00:07:03,490 - ¿Cómo harás para salir? - Bueno, simplemente no puedo. 92 00:07:03,515 --> 00:07:06,489 - Algo cercano que drena las dimensiones exteriores. - ¿Extraterrestres? 93 00:07:06,490 --> 00:07:08,505 Posiblemente. ¿A quién quiero engañar? Probablemente. 94 00:07:08,506 --> 00:07:11,513 Los sensores no funcionan y no puedo arriesgarme a navegar en este estado. 95 00:07:11,514 --> 00:07:15,485 Clara, necesito que recojas la TARDIS. 96 00:07:15,486 --> 00:07:19,489 Con cuidado. Debería ser posible. He ajustado la gravedad relativa. 97 00:07:19,490 --> 00:07:22,477 Quieres decir que la has hecho más ligera. 98 00:07:22,478 --> 00:07:25,425 Clara, siempre es más ligera. 99 00:07:25,426 --> 00:07:27,429 Si la TARDIS aterrizara con su peso real, 100 00:07:27,430 --> 00:07:29,421 fracturaría la superficie de la Tierra. 101 00:07:29,422 --> 00:07:31,457 Sí, quizás una historia para otro día. ¿Ahora qué? 102 00:07:31,458 --> 00:07:33,465 He logrado una reparación forzada en la superficie 103 00:07:33,466 --> 00:07:35,469 del drenaje dimensional. 104 00:07:35,470 --> 00:07:37,498 Es hacia el noroeste. Por ahí. 105 00:07:39,434 --> 00:07:41,458 Por favor no hagas eso. Está mal. 106 00:07:43,470 --> 00:07:45,450 ¡Ahora, escucha! 107 00:07:48,442 --> 00:07:49,522 Necesitarás estos. 108 00:07:49,547 --> 00:07:51,449 109 00:07:51,450 --> 00:07:54,421 Es todo un honor. ¿Esto significa que ahora soy tú? 110 00:07:54,422 --> 00:07:57,422 No, no significa eso, así que no te hagas ideas. 111 00:08:00,498 --> 00:08:03,482 Y escucha, ponte esto en la oreja. 112 00:08:06,466 --> 00:08:08,433 - ¿Puedes oírme? - Sí. 113 00:08:08,434 --> 00:08:10,433 - ¿Qué acaba de pasar? - Nanotecnología. 114 00:08:10,434 --> 00:08:12,474 - Acabo de hackear tu nervio óptico. - ¿Qué significa eso? 115 00:08:12,499 --> 00:08:14,479 Que veo lo que tú ves. 116 00:08:19,514 --> 00:08:22,449 - ¿Algo? - Sí, estoy mareado. 117 00:08:22,450 --> 00:08:24,497 Pero nada útil. 118 00:08:24,498 --> 00:08:26,485 Nunca me dijiste tu nombre. 119 00:08:26,486 --> 00:08:29,426 - No hay tiempo para hacer amigos. Vamos, deshazte de él. - Soy... 120 00:08:30,478 --> 00:08:33,429 - Soy la Doctora. - No te atrevas. 121 00:08:33,430 --> 00:08:36,465 Doctora Oswald. Pero puedes llamarme Clara. 122 00:08:36,466 --> 00:08:40,457 Yo soy Rigsy. Entonces, ¿de qué eres doctora? 123 00:08:40,458 --> 00:08:43,425 - De mentiras. - Bueno, soy bastante amplia con eso. 124 00:08:43,426 --> 00:08:45,517 Creo que yo solo elegí este título porque me hace sonar más importante. 125 00:08:45,518 --> 00:08:47,509 ¡Doctora Oswald, eres graciosísima! 126 00:08:47,510 --> 00:08:49,489 ¿Podríamos volver al trabajo? 127 00:08:49,490 --> 00:08:52,493 ¿Qué eres exactamente? No hueles como policía pero tienes un 128 00:08:52,494 --> 00:08:55,465 aparato genial en tu oreja. ¿Eres espía, o algo así? 129 00:08:55,466 --> 00:08:58,469 ¡Es listo, aférrate a él! 130 00:08:58,470 --> 00:09:00,462 Él fue el último en desaparecer. 131 00:09:04,462 --> 00:09:07,429 Y cuando desapareció, todas las puertas y ventanas estaban cerradas 132 00:09:07,430 --> 00:09:08,493 desde adentro. 133 00:09:08,494 --> 00:09:11,453 Ahora estamos hablando. Me encanta una buena habitación cerrada y misteriosa. 134 00:09:11,454 --> 00:09:14,429 - ¿No nos encanta a todos? - ¿Qué? 135 00:09:14,430 --> 00:09:17,453 Disculpa. Estoy hablando con alguien más. Él está escuchando. 136 00:09:17,454 --> 00:09:19,469 Doctor, Rigsy. Rigsy, el Doctor. 137 00:09:19,470 --> 00:09:22,457 ¿Otro Doctor? 138 00:09:22,458 --> 00:09:24,457 ¿Cómo puedes dormir de noche? 139 00:09:24,458 --> 00:09:28,421 Gente desaparecida, TARDIS pequeñita, ¿cuál es la conexión? 140 00:09:28,422 --> 00:09:30,902 Creo que es genial que al fin alguien le preste atención a esto. 141 00:09:30,927 --> 00:09:33,473 La policía no estaba haciendo nada. Nunca hacen nada en este lugar. 142 00:09:33,474 --> 00:09:35,513 La gente pensaba que... 143 00:09:35,514 --> 00:09:38,461 nadie nos escuchaba. 144 00:09:38,462 --> 00:09:39,485 Que a nadie le importaba. 145 00:09:39,486 --> 00:09:42,421 Así que, sí, creo que es genial lo que estás haciendo. 146 00:09:42,422 --> 00:09:44,421 Creo que podemos arreglárnosla nosotros solos a partir de ahora. 147 00:09:44,422 --> 00:09:46,662 - Yo creo que él podría ser útil. - Es un cerebro de pudín. 148 00:09:46,663 --> 00:09:48,903 - Aún peor que eso, es un cerebro de pudín fluorescente. - Bien. 149 00:09:48,928 --> 00:09:52,429 Y toda esa otra gente desaparecida, asumo que sabes dónde vivían. 150 00:09:52,430 --> 00:09:53,630 Él podría seguir en esta habitación. 151 00:09:54,510 --> 00:09:56,477 Disculpa, ¿qué? 152 00:09:56,478 --> 00:09:59,429 Lo siento, nada. Solo pensaba en voz alta. 153 00:09:59,430 --> 00:10:01,830 Es como uno de esos casos de habitación grande y cerrada, que ves en los libros. 154 00:10:01,855 --> 00:10:05,441 Siempre hay algo extraño, como que él sigue en la habitación, o algo. 155 00:10:05,442 --> 00:10:07,509 ¿Quieres ir a ver otro apartamento? 156 00:10:07,510 --> 00:10:10,433 Sabes, creo que te equivocabas sobre este muchacho. 157 00:10:10,434 --> 00:10:12,794 Creo que puede ser muy útil. Tiene conocimiento local vital. 158 00:10:12,819 --> 00:10:16,791 - ¿De verdad? - Sí, así que intenta no espantarlo. - ¿Cómo lo espantaría? 159 00:10:19,510 --> 00:10:23,426 Quizás está perdido en el desierto o algo. 160 00:10:24,450 --> 00:10:27,421 Bien, ¿estamos pasando algo por alto? 161 00:10:27,422 --> 00:10:29,513 ¿Hombre desaparecido, habitación cerrada, rayo encogedor? 162 00:10:29,514 --> 00:10:32,429 Lo siento, ¿acabas de decir rayo encogedor? 163 00:10:32,430 --> 00:10:37,457 ¿Y si sigue en esta habitación, como has dicho, solo que más pequeño? 164 00:10:37,458 --> 00:10:39,485 Ya sabes, debajo del sofá o algo parecido. 165 00:10:39,486 --> 00:10:42,477 Clara, esto es lo de espantarlo de lo que estábamos hablando. 166 00:10:42,478 --> 00:10:44,485 Vale. 167 00:10:44,486 --> 00:10:48,513 Mi descanso para comer está a punto de terminar. Esto ha sido... 168 00:10:48,514 --> 00:10:50,457 interesante. 169 00:10:50,458 --> 00:10:52,501 Clara, el conocimiento local se va. ¡Haz algo! 170 00:10:52,502 --> 00:10:55,517 ¡Rigsy! Un momento. Doctor, abre las puertas. 171 00:10:55,518 --> 00:10:59,430 - No quería decir eso. - Mira, ¿quieres que se quede o no? 172 00:11:01,426 --> 00:11:04,429 Tú sí que tiras a tus acompañantes a un pozo, ¿no es así? 173 00:11:04,430 --> 00:11:07,438 Rigsy, ven aquí. Conoce al Doctor. 174 00:11:12,434 --> 00:11:15,469 - Entonces, ¿qué piensas? Idea de hombre pequeño. - Sí, es un bonito pensamiento. 175 00:11:15,470 --> 00:11:18,469 Por lo cual configuré el destornillador sónico para escanear en cuanto entramos. 176 00:11:18,470 --> 00:11:20,550 - Encantado de conocerte. - ¿Y no pensabas decírmelo? 177 00:11:20,575 --> 00:11:22,501 Bueno, por supuesto que podría haber sido aplastado 178 00:11:22,502 --> 00:11:24,449 por el zapato de un policía. 179 00:11:24,450 --> 00:11:26,453 Es más grande. Por dentro. 180 00:11:26,454 --> 00:11:28,814 Sabes, creo que esa frase nunca ha sido más cierta. 181 00:11:28,839 --> 00:11:31,505 ¿Qué sois? ¿Alienígenas o algo así? 182 00:11:31,506 --> 00:11:33,425 No. 183 00:11:33,426 --> 00:11:34,466 Bueno, él sí. 184 00:11:36,518 --> 00:11:38,462 ¿Doctor? 185 00:11:41,426 --> 00:11:43,453 - Doctor, ¿has oído eso? - Sí, fuese lo que fuese 186 00:11:43,454 --> 00:11:46,445 acaba de drenar una cantidad masiva de energía del interior de la TARDIS. 187 00:11:46,446 --> 00:11:47,518 - ¿Qué fue? - No lo sé. 188 00:11:49,458 --> 00:11:52,445 - Ese es el menor de mis problemas, sácanos de aquí. - Vale. 189 00:11:52,446 --> 00:11:54,449 Vamos. Rigsy... 190 00:11:54,450 --> 00:11:56,514 ahora es cuando corremos. No te separes de mí. 191 00:11:59,494 --> 00:12:02,421 Esto es embarazoso. 192 00:12:02,422 --> 00:12:04,453 Pertenezco a la raza que construyó la TARDIS, 193 00:12:04,454 --> 00:12:06,497 las dimensiones son lo nuestro. 194 00:12:06,498 --> 00:12:08,517 ¿Así que por qué no puedo entender esto? 195 00:12:08,518 --> 00:12:11,449 Clara, necesito más información. 196 00:12:11,450 --> 00:12:13,505 ¿Dónde más ha desaparecido gente? 197 00:12:13,506 --> 00:12:17,458 - ¿MI5? - Sí, este caso ha atraído nuestra atención. 198 00:12:18,514 --> 00:12:21,425 Bueno, ha venido al sitio indicado, señora. 199 00:12:21,426 --> 00:12:23,497 El primer aviso de desaparecido, es el señor Heath. 200 00:12:23,498 --> 00:12:26,485 No se encuentra en el inmueble, pero es el mismo modus operandi que el resto. 201 00:12:26,486 --> 00:12:29,509 Clara, creo que tu teoría del rayo encogedor era errónea. 202 00:12:29,510 --> 00:12:33,473 ¿Mi teoría del rayo encogedor? Creía que estabas escaneando por eso. 203 00:12:33,474 --> 00:12:35,457 ¿Doctor? ¿Qué estás haciendo? 204 00:12:35,458 --> 00:12:37,465 Se me acaba de ocurrir. Misterios de habitación cerrada. 205 00:12:37,466 --> 00:12:39,666 Solución clásica número uno: siguen en la habitación. 206 00:12:39,691 --> 00:12:42,485 Solución clásica número dos: están en las paredes. 207 00:12:42,486 --> 00:12:44,457 ¿Qué quieres decir, que están en las...? 208 00:12:44,458 --> 00:12:47,429 ¿Hemos hecho lo que hemos podido? No. 209 00:12:47,430 --> 00:12:49,489 ¿Tenemos algún sospechoso? No. 210 00:12:49,490 --> 00:12:53,465 Extraoficialmente, creo que los altos mandos esperan que si ignoran esto 211 00:12:53,466 --> 00:12:55,502 simplemente desaparecerá. 212 00:12:58,510 --> 00:13:00,514 Aparentemente están en las paredes. 213 00:13:04,462 --> 00:13:06,497 PC Forrest. 214 00:13:06,498 --> 00:13:09,505 Sí, señor. MI5, señor. 215 00:13:09,506 --> 00:13:13,429 Así que tú y el tío de la caja. ¿Hacéis este tipo de cosas muy a menudo? 216 00:13:13,430 --> 00:13:16,485 Bueno, normalmente él está fuera de la caja. Pero sí. 217 00:13:16,486 --> 00:13:18,478 No lo sé. 218 00:13:20,494 --> 00:13:23,478 Quizás pensaron que no hacíamos lo suficiente, señor. 219 00:13:33,454 --> 00:13:35,462 ¿Puedo llamarle luego? 220 00:13:42,426 --> 00:13:43,466 ¿Cómo conseguiste este trabajo? 221 00:13:43,491 --> 00:13:45,499 ¿Estudias ciencia, alienígenas o algo así? 222 00:13:46,498 --> 00:13:49,433 No. Bueno, es más de estar en el lugar correcto en el momento correcto 223 00:13:49,434 --> 00:13:51,715 o en el lugar equivocado en el momento equivocado, depende de cómo se comporte. 224 00:13:51,740 --> 00:13:53,700 Puedo oírte, ¿sabes? 225 00:14:00,446 --> 00:14:02,494 Señora, creo que hay algo aquí. 226 00:14:05,482 --> 00:14:07,478 227 00:14:14,518 --> 00:14:16,490 ¿PC Forrest? 228 00:14:23,450 --> 00:14:24,514 ¿Hola? 229 00:14:28,482 --> 00:14:30,458 ¿Hola? 230 00:14:32,434 --> 00:14:34,421 Doctor, ha desaparecido. 231 00:14:34,422 --> 00:14:35,505 ¿Qué estoy pasando por alto? 232 00:14:35,506 --> 00:14:40,454 La TARDIS debería ser capaz de detectar cualquier cosa en el Universo conocido. 233 00:14:42,430 --> 00:14:43,474 El Universo conocido. 234 00:14:48,454 --> 00:14:50,434 Este Universo. 235 00:14:51,454 --> 00:14:52,481 Clara, espera, vuelve. 236 00:14:52,482 --> 00:14:54,518 Vuelve, vuelve, vuelve al mural. 237 00:14:59,486 --> 00:15:03,517 Eso es un sistema nervioso escalado y allanado. 238 00:15:03,518 --> 00:15:06,497 Creo que encontré a PC Forrest. O lo que queda ella, al menos. 239 00:15:06,498 --> 00:15:08,482 Su sistema nervioso. 240 00:15:11,450 --> 00:15:13,461 El mural en el piso. 241 00:15:13,462 --> 00:15:15,481 Eso no era un desierto. 242 00:15:15,482 --> 00:15:18,462 - Era una ampliación microscópica de piel humana. - ¿Qué? 243 00:15:19,486 --> 00:15:23,517 - ¿Por qué? - Sean lo que sean, están experimentando. 244 00:15:23,518 --> 00:15:26,505 Están probando. Están diseccionando. 245 00:15:26,506 --> 00:15:29,473 Tratando de entendernos. Tratando de entender... 246 00:15:29,474 --> 00:15:31,442 las tres dimensiones. 247 00:15:36,466 --> 00:15:38,441 El pomo. 248 00:15:38,442 --> 00:15:42,425 Doctor. El pomo, han allanado el pomo. 249 00:15:42,426 --> 00:15:46,425 - Fascinante. - ¡Clara, están en las paredes! 250 00:15:46,426 --> 00:15:48,626 Aléjate de ellos, si te tocan, estás acabada. 251 00:15:55,462 --> 00:15:57,497 ¿Qué pasa si nos tocan? 252 00:15:57,498 --> 00:16:00,466 De verdad que no lo quiero averiguar. 253 00:16:04,458 --> 00:16:06,514 No pueden saltar, ¿verdad? 254 00:16:14,442 --> 00:16:15,477 Oye, tú. 255 00:16:15,478 --> 00:16:18,461 Estoy en nuestro banco. ¿Te retrasaste? 256 00:16:18,462 --> 00:16:22,453 Solo un poco. Lo siento , Danny, creo que tendremos que cancelar. 257 00:16:22,454 --> 00:16:25,485 Cariño, te estás perdiendo una clásica acción de parque. 258 00:16:25,486 --> 00:16:27,453 ¡Clara, la ventana! 259 00:16:27,454 --> 00:16:29,486 ¡Mira! ¡Mira! Están trepando las paredes. 260 00:16:31,466 --> 00:16:32,518 ¿Quién era ese? 261 00:16:34,458 --> 00:16:37,429 Es solo un chico de trabajo comunitario y lo estoy ayudando... 262 00:16:37,430 --> 00:16:38,457 a encontrar a su tía. 263 00:16:38,458 --> 00:16:40,425 Bien. Técnicamente no es mentira. 264 00:16:40,426 --> 00:16:43,445 Suena bastante... activo. 265 00:16:43,446 --> 00:16:45,433 Sí... 266 00:16:45,434 --> 00:16:47,517 Había una cosa... una cosa. 267 00:16:47,518 --> 00:16:50,501 ¿Dónde estás? ¿Estás en problemas? 268 00:16:50,502 --> 00:16:52,486 ¡No, no, no, estoy bien! 269 00:16:57,430 --> 00:16:58,513 ¿Clara? 270 00:16:58,514 --> 00:17:00,465 ¿Clara? 271 00:17:00,466 --> 00:17:02,469 ¿Danny? ¿Qué sucede? 272 00:17:02,470 --> 00:17:05,498 No mucho, solo tonterías. 273 00:17:08,466 --> 00:17:11,502 - Larga historia. - ¿Qué historia? - Ya te la contaré luego, ¡te quiero! 274 00:17:14,426 --> 00:17:15,498 Esto explica todo. 275 00:17:17,430 --> 00:17:21,441 Son de un universo con solo dos dimensiones. 276 00:17:21,442 --> 00:17:24,513 Y sí, eso existe. Ha sido teorizado por mucho tiempo. 277 00:17:24,514 --> 00:17:27,469 Por supuesto, pero nadie pudo ir allí y probarlo 278 00:17:27,470 --> 00:17:29,517 sin pasar primero por una dieta infernal. 279 00:17:29,518 --> 00:17:32,501 ¿Y cuál es la larga historia que le contarás a Danny? 280 00:17:32,502 --> 00:17:35,469 - ¿O aún no la has inventado? - Disculpa, ¿qué fue eso? 281 00:17:35,470 --> 00:17:37,465 Excelente mintiendo, Dra. Oswald. 282 00:17:37,466 --> 00:17:40,445 ¿Sí? Bueno, a mí me pareció bastante débil. 283 00:17:40,446 --> 00:17:41,517 Quiero decir a mí. 284 00:17:41,518 --> 00:17:45,489 Me dijiste que a Danny le parecía bien que vuelvas a bordo de la TARDIS. 285 00:17:45,490 --> 00:17:48,457 - Bueno, así es. - Sí, porque él no sabe nada. 286 00:17:48,458 --> 00:17:51,501 - Doctor... - Felicidades. Mentir es una habilidad vital para la supervivencia. 287 00:17:51,502 --> 00:17:55,421 - Bueno, ya empezamos. - Y un hábito terrible. 288 00:17:55,422 --> 00:17:57,457 Doctor, te estás cortando un poco. 289 00:17:57,458 --> 00:17:59,421 Sí, por supuesto que lo estoy. 290 00:17:59,422 --> 00:18:01,474 - No, de verdad, no te escucho. - ¿Qué? 291 00:18:03,426 --> 00:18:06,449 Claro, salir por esa ventana debe haber afectado la pieza de oído. 292 00:18:06,450 --> 00:18:08,470 - Quítatelo y soniquéala. - Eso hago. 293 00:18:11,474 --> 00:18:13,437 294 00:18:13,438 --> 00:18:14,517 No pueden hacer eso. ¡Oye! 295 00:18:14,518 --> 00:18:16,453 ¿Qué están haciendo? 296 00:18:16,454 --> 00:18:20,433 Nuestro trabajo. Estás reportado, por cierto. Vuelves tarde del almuerzo. 297 00:18:20,434 --> 00:18:23,437 ¿Cuenta como mentir si lo haces por el bien de alguien? 298 00:18:23,438 --> 00:18:26,446 Bueno, técnicamente, por su propio bien. 299 00:18:27,518 --> 00:18:29,489 ¡Es un memorial! 300 00:18:29,490 --> 00:18:33,422 El Consejo no lo aprobó, es grafiti. Stan. 301 00:18:38,474 --> 00:18:41,433 Mira, Clara. Háblame, ¡háblame! 302 00:18:41,434 --> 00:18:42,494 "¿Qué estás haciendo?" 303 00:18:46,422 --> 00:18:48,473 Clara, el mural. Clara, ¡es el mural! 304 00:18:48,474 --> 00:18:51,425 ¡Por ahí, mira, el mural! 305 00:18:51,426 --> 00:18:54,450 ¡Encontramos a los desaparecidos, están en las paredes! 306 00:18:58,430 --> 00:19:01,441 - ¿Qué hago? - Actúa normal. Pero saca a todos. 307 00:19:01,442 --> 00:19:04,425 Son muy realistas. ¿Quién los pintó? 308 00:19:04,426 --> 00:19:07,421 No sé. Algún artista local. Probablemente un pariente. 309 00:19:07,422 --> 00:19:10,501 ¿Alguna vez lo conociste? ¿O solo aparecían después de que la gente... 310 00:19:10,502 --> 00:19:12,449 desapareciese? 311 00:19:12,450 --> 00:19:15,433 ¿Y quién eres cuando estás en casa, amor? 312 00:19:15,434 --> 00:19:19,421 Salud y seguridad. Este subterráneo no es seguro. Todos tienen que salir. 313 00:19:19,422 --> 00:19:21,477 Ahora mismo. 314 00:19:21,478 --> 00:19:24,462 Esto está en blanco. Buen intento, corazón. 315 00:19:25,494 --> 00:19:27,473 - ¿Qué? - ¿Qué? 316 00:19:27,474 --> 00:19:30,449 Requiere una gran falta de imaginación para vencer al papel psíquico. 317 00:19:30,450 --> 00:19:33,442 - Stan. Haz tu trabajo. - ¡Clara, detenlo! 318 00:19:35,422 --> 00:19:36,470 ¡Stan! 319 00:19:41,466 --> 00:19:44,429 ¿Qué es esto? 320 00:19:44,430 --> 00:19:45,509 ¿Qué son? 321 00:19:45,510 --> 00:19:48,458 Están usando a los muertos como disfraz. 322 00:19:50,450 --> 00:19:52,477 Olvídate de Stan, tu amigo se ha ido. 323 00:19:52,478 --> 00:19:55,457 Clara, sácalos de ahí. 324 00:19:55,458 --> 00:19:57,498 Tenemos que movernos. Ahora. 325 00:20:14,478 --> 00:20:17,465 ¿Nos siguieron? Porque no los vi siguiéndonos. 326 00:20:17,466 --> 00:20:19,626 - ¿Estamos a salvo? - ¿De verdad estamos huyendo de un grafiti asesino? 327 00:20:19,651 --> 00:20:21,453 Esto es una locura. 328 00:20:21,454 --> 00:20:24,449 Estoy de acuerdo. Tendremos que pensar un nombre mejor que ese. 329 00:20:24,450 --> 00:20:27,489 Y Stan era uno de ellos... Aplanado, muerto. 330 00:20:27,490 --> 00:20:30,501 - Pero venía a por nosotros. - Clara, esta es una etapa vital. 331 00:20:30,502 --> 00:20:33,469 Este pequeño grupo está confundido y desorientado, 332 00:20:33,470 --> 00:20:35,477 pero muy pronto surgirá un líder. 333 00:20:35,478 --> 00:20:38,505 - Asegúrate de que ese líder seas tú. - Estoy en eso. 334 00:20:38,506 --> 00:20:42,465 George. ¿Eres George, verdad? ¿Podrías vigilar ese área? 335 00:20:42,466 --> 00:20:44,493 Si escuchas algo, si algo se mueve, grita, ¿está bien? 336 00:20:44,494 --> 00:20:47,485 No lo hará hasta que tengamos algunas respuestas. 337 00:20:47,486 --> 00:20:50,481 ¿Quién eres? Eso es lo que quiero saber. 338 00:20:50,482 --> 00:20:54,421 Te haces pasar por un oficial público. Traspasando propiedad del consejo. 339 00:20:54,422 --> 00:20:58,442 - ¿En serio? - En serio. - Bien, voy a contarte quien soy. 340 00:20:59,470 --> 00:21:02,438 Soy la única oportunidad que tienes de seguir con vida. 341 00:21:03,450 --> 00:21:04,478 Eso es lo que soy. 342 00:21:05,502 --> 00:21:07,426 Bien hecho. 343 00:21:11,482 --> 00:21:13,457 Rigsy, ¿cómo de bien conoces este área? 344 00:21:13,458 --> 00:21:14,818 ¿Sabes a dónde lleva esa puerta? 345 00:21:14,819 --> 00:21:16,826 Es la vieja línea de Brunswick. Pero no es seguro. 346 00:21:16,827 --> 00:21:19,449 - Bueno, puede ser seguro o seguro. - Sí, lo sé. 347 00:21:19,450 --> 00:21:21,850 - Solía bajar ahí todo el tiempo. - Apuesto que lo hacías. 348 00:21:21,875 --> 00:21:24,449 - Pintando tu inmundicia. - Deberías estar feliz que lo hiciera. 349 00:21:24,450 --> 00:21:27,450 Si esas cosas vienen aquí, esa es nuestra única salida. 350 00:21:30,422 --> 00:21:32,449 Solo espero poder mantenerlos a todos vivos. 351 00:21:32,450 --> 00:21:33,517 Bienvenida a mi mundo. 352 00:21:33,518 --> 00:21:36,421 Entonces, ¿ahora qué, Doctora Clara? 353 00:21:36,422 --> 00:21:38,465 - Mentirles. - ¿Qué? 354 00:21:38,466 --> 00:21:41,517 Mentirles. Darles esperanza. Decirles que van a estar bien. 355 00:21:41,518 --> 00:21:45,449 - ¿No es eso lo que harías tú? - De alguna manera. 356 00:21:45,450 --> 00:21:48,449 Es cierto que la gente con esperanza tiende a correr más rápido. 357 00:21:48,450 --> 00:21:50,485 - Mientras que aquellos que piensan que están condenados... - Pierden el tiempo. 358 00:21:50,486 --> 00:21:52,457 Terminan muertos. 359 00:21:52,458 --> 00:21:53,578 Así que así es como sueno. 360 00:21:53,603 --> 00:21:57,425 - ¿Con quién está hablando? - Él dice que es del MI5. 361 00:21:57,426 --> 00:21:59,433 Bien, aquí hay algo que podría ayudarte. 362 00:21:59,434 --> 00:22:02,453 ¿Recuerdas el grafiti de afuera? ¿Huellas de pies y de ruedas? 363 00:22:02,454 --> 00:22:04,473 - Vagamente. - Bueno, pues no creo que fuera un grafiti. 364 00:22:04,474 --> 00:22:06,505 Creo que así es como las criaturas nos vieron. 365 00:22:06,506 --> 00:22:09,433 Por las impresiones que hacemos en un espacio bidimensional. 366 00:22:09,434 --> 00:22:11,513 Eso fueron ellos contactando. Intentando hablar. 367 00:22:11,514 --> 00:22:15,449 Y luego continuaron a planamiento y disección. 368 00:22:15,450 --> 00:22:18,461 Tratando de entender. Tratando de imitar. 369 00:22:18,462 --> 00:22:21,513 Pero he aquí la gran pregunta, ¿saben ellos que nos están haciendo daño? 370 00:22:21,514 --> 00:22:24,477 ¿Entonces qué? ¿Piensas que todo esto es solo un malentendido? 371 00:22:24,478 --> 00:22:27,466 Esa es una muy buena pregunta. ¿Por qué no les preguntamos? 372 00:22:33,502 --> 00:22:36,513 Necesitamos encontrar una manera de comunicarnos. 373 00:22:36,514 --> 00:22:38,481 ¿Por qué no puede la TARDIS simplemente traducir? 374 00:22:38,482 --> 00:22:41,493 Porque su idea del lenguaje es casi tan rara 375 00:22:41,494 --> 00:22:44,489 como su idea del espacio. 376 00:22:44,490 --> 00:22:46,469 Incluso la TARDIS está confundida. 377 00:22:46,470 --> 00:22:48,449 "Esto es una mala idea". 378 00:22:48,450 --> 00:22:50,425 ¿Qué es lo que hace a este colega tuyo 379 00:22:50,426 --> 00:22:52,469 pensar siquiera que esos monstruos quieren hablar? 380 00:22:52,470 --> 00:22:56,465 Conocí a una raza hecha de gas sensible que tiraban bolas de fuego 381 00:22:56,466 --> 00:22:57,498 como un saludo amigable. 382 00:22:59,486 --> 00:23:02,501 Conocí otra raza con 64 estómagos 383 00:23:02,502 --> 00:23:05,481 que se comunican destripándose. 384 00:23:05,482 --> 00:23:08,489 - Tiene una corazonada. - Mi punto es que en un universo tan 385 00:23:08,490 --> 00:23:12,421 grande y extraño como este, no puedes juzgar prematuramente a nada. 386 00:23:12,422 --> 00:23:14,457 Quizás estas criaturas no entienden 387 00:23:14,458 --> 00:23:16,498 que necesitamos tres dimensiones para vivir. 388 00:23:18,466 --> 00:23:21,425 Quizá no sepan que están haciéndonos daño. 389 00:23:21,426 --> 00:23:23,506 - ¿De verdad crees eso? - No. Pero espero que así sea. 390 00:23:23,531 --> 00:23:26,437 Sería un bonito cambio, ¿no? 391 00:23:26,438 --> 00:23:27,489 Vale. 392 00:23:27,490 --> 00:23:29,477 Empecemos con pi. 393 00:23:29,478 --> 00:23:31,505 Incluso en un mundo plano tendrán círculos. 394 00:23:31,506 --> 00:23:34,506 No me refiero a tartas, sino al número pi. 395 00:23:35,506 --> 00:23:38,461 Lo cual también sería una tarta comestible pero... 396 00:23:38,462 --> 00:23:39,494 Como sea. 397 00:23:47,482 --> 00:23:49,513 Están respondiendo. 398 00:23:49,514 --> 00:23:52,505 La TARDIS lo está traduciendo. Es un número. 399 00:23:52,506 --> 00:23:55,425 - '55'. - 55. 400 00:23:55,426 --> 00:23:56,473 ¿Qué significa? 401 00:23:56,474 --> 00:23:58,501 El décimo número de Fibonacci. El número atómico del cesio. 402 00:23:58,502 --> 00:24:00,437 Sé lo que significa. 403 00:24:00,438 --> 00:24:03,425 Todos tenemos números en nuestras chaquetas. Tenemos que identificarnos. 404 00:24:03,426 --> 00:24:06,453 Ese número era de Stan, el hombre que aplanaron en el subterráneo. 405 00:24:06,454 --> 00:24:08,473 - Se están regodeando. - No sabemos eso. 406 00:24:08,474 --> 00:24:10,453 Podría ser una disculpa. 407 00:24:10,454 --> 00:24:13,449 - ¿De verdad? ¡Pero qué amables! - ¿Una disculpa? No puedes estar... 408 00:24:13,450 --> 00:24:16,493 Escuchen. 409 00:24:16,494 --> 00:24:18,430 Espera. 410 00:24:19,462 --> 00:24:21,461 "2-2. 22." 411 00:24:21,462 --> 00:24:23,449 22. 412 00:24:23,450 --> 00:24:25,438 Ese es George. 413 00:24:31,506 --> 00:24:34,485 Parece que eres el siguiente, George. 414 00:24:34,486 --> 00:24:36,429 Ahora están amenazando. 415 00:24:36,430 --> 00:24:39,425 Tal vez. O tal vez nos están enseñando que pueden leer. 416 00:24:39,426 --> 00:24:42,425 Madura de una vez. Están eligiendo objetivos. 417 00:24:42,426 --> 00:24:44,707 - Por supuesto que lo verías así. - ¿Qué quieres decir con eso? 418 00:24:44,708 --> 00:24:46,731 - ¿George? - Todos te quieren a ti, ¿no? 419 00:24:46,732 --> 00:24:48,458 En este caso, más o menos sí. 420 00:24:50,462 --> 00:24:51,494 Clara, ten cuidado. 421 00:25:04,462 --> 00:25:06,446 ¡El túnel! 422 00:25:10,510 --> 00:25:12,449 "Doctor, tienen a George". 423 00:25:12,450 --> 00:25:14,469 - Lo sé. - "¿Ahora qué?" 424 00:25:14,470 --> 00:25:17,434 Dame un minuto. Estoy trabajando en ello. 425 00:25:22,446 --> 00:25:24,421 Otra manivela plana. 426 00:25:24,422 --> 00:25:25,474 Ellos estuvieron aquí. 427 00:25:26,494 --> 00:25:29,465 Ahora no. Creo que han parado de perseguirnos. 428 00:25:29,466 --> 00:25:31,433 Parece que están arrinconándonos. 429 00:25:31,434 --> 00:25:35,445 No puedes aplicar lógica humana, estás tratando con criaturas de otra dimensión. 430 00:25:35,446 --> 00:25:38,489 Las tres salidas están bloqueadas por esas criaturas. 431 00:25:38,490 --> 00:25:40,517 Rigsy, ¿dónde está la siguiente salida? 432 00:25:40,518 --> 00:25:43,497 La única que se me ocurre es donde la línea antigua se une con la nueva, 433 00:25:43,498 --> 00:25:46,489 pero es una larga caminata. Pasar por la puerta sería más rápido. 434 00:25:46,490 --> 00:25:49,457 - Pero no podemos, ¿verdad? - Solo decía. 435 00:25:49,458 --> 00:25:51,509 Clara, creo que podría ayudar con esa puerta. 436 00:25:51,510 --> 00:25:53,458 Dame cinco minutos. 437 00:25:59,498 --> 00:26:02,441 Es una de las mías. ¿Te gusta? 438 00:26:02,442 --> 00:26:04,457 Genial, no está mal. 439 00:26:04,458 --> 00:26:06,429 ¿Entonces eso en lo que estás trabajando? 440 00:26:06,430 --> 00:26:08,790 Creo que he encontrado la manera de restaurar las tres dimensiones. 441 00:26:08,815 --> 00:26:10,441 Al menos a pequeña escala, 442 00:26:10,442 --> 00:26:12,453 digamos, manivelas de puertas. 443 00:26:12,454 --> 00:26:15,497 - ¿Un desplanificador? - No lo vamos a llamar desplanificador. 444 00:26:15,498 --> 00:26:18,449 Esto debería ser capaz de restaurar las dimensiones. 445 00:26:18,450 --> 00:26:19,650 ¿Ves cómo lo he llamado? 446 00:26:19,675 --> 00:26:22,457 - 2Dis. - ¿Dos De I Ese? - ¡No, Dosdis! 447 00:26:22,458 --> 00:26:24,469 La llamé Dosdis. 448 00:26:24,470 --> 00:26:26,457 ¿Por qué me molesto? 449 00:26:26,458 --> 00:26:28,422 Bueno, inténtalo entonces. 450 00:26:40,458 --> 00:26:41,514 El camino largo será. 451 00:26:45,518 --> 00:26:49,465 ¡Clara, no sé cómo, pero lo están haciendo de nuevo, drenando la TARDIS! 452 00:26:49,466 --> 00:26:51,489 ¡¿Cómo?! Tus puertas están cerradas. 453 00:26:51,490 --> 00:26:55,433 Han cambiado la frecuencia. Esta vez, es diferente. ¡Escucha! 454 00:26:55,434 --> 00:26:58,874 - El Doctor cree que pueden estar cerca. - ¿Dónde exactamente? 455 00:26:58,899 --> 00:27:01,473 No lo sé. No está seguro. Está captando lecturas de todo alrededor. 456 00:27:01,474 --> 00:27:03,433 ¡Eso es genial! 457 00:27:03,434 --> 00:27:05,473 Suena importante pero no significa nada. 458 00:27:05,474 --> 00:27:06,554 Puedes decirle a tu amigo... 459 00:27:06,579 --> 00:27:08,509 460 00:27:08,510 --> 00:27:13,478 461 00:27:15,442 --> 00:27:17,441 Por supuesto. La próxima etapa. 462 00:27:17,442 --> 00:27:19,450 3D. 463 00:27:26,474 --> 00:27:28,422 ¡Corred! 464 00:27:31,518 --> 00:27:33,433 ¿Doctor? ¡La puerta! 465 00:27:33,434 --> 00:27:35,497 - ¡La manija está aplanada! - He mejorado la salida. 466 00:27:35,498 --> 00:27:37,433 ¿Y esta vez funcionará? 467 00:27:37,434 --> 00:27:38,494 Absolutamente. 468 00:27:49,446 --> 00:27:51,646 Clara, para. Úsalo otra vez, puede revertir el proceso. 469 00:27:51,671 --> 00:27:55,421 Hay una escalera al final de esto. Si bajamos al túnel, 470 00:27:55,422 --> 00:27:57,490 - podremos salir a la luz del día. - ¡Esperad! Esperad. 471 00:28:00,474 --> 00:28:02,501 Si está plano, estamos a salvo ahora, ¿no? 472 00:28:02,502 --> 00:28:05,426 - No pueden pasar, ¿verdad? - ¡Espera! 473 00:28:14,430 --> 00:28:16,429 Tienen una nueva habilidad. 474 00:28:16,430 --> 00:28:18,421 Por supuesto que la tienen. 475 00:28:18,422 --> 00:28:20,474 Ahora están en 3D, pueden recuperar las dimensiones. 476 00:28:24,458 --> 00:28:26,509 Clara, ¿quieres las buenas o las malas noticias? 477 00:28:26,510 --> 00:28:29,477 ¡Estamos en las malas noticias! ¡Las estoy viviendo! 478 00:28:29,478 --> 00:28:32,481 Las buenas noticias son que se me ha ocurrido una manera teórica de mandarlos 479 00:28:32,482 --> 00:28:34,477 - de vuelta a su propia dimensión. - ¡Hazlo! ¡Ahora! 480 00:28:34,478 --> 00:28:35,489 Y esas son las malas noticias. 481 00:28:35,490 --> 00:28:38,493 La TARDIS no tiene suficiente energía dimensional para hacerlo. 482 00:28:38,494 --> 00:28:40,481 ¡Genial! ¿Qué quieres que haga al respecto? 483 00:28:40,482 --> 00:28:43,465 Por lo visto estas cosas pueden expulsar energía tan rápido como la roban. 484 00:28:43,466 --> 00:28:46,433 Quizá si les pregunto muy amablemente, te recargarán de nuevo. 485 00:28:46,434 --> 00:28:48,438 - ¡Dame esa máquina! ¡Entrégala! - ¿Doctor? 486 00:28:57,422 --> 00:28:59,426 ¿Hola? ¿Doctor? 487 00:29:00,434 --> 00:29:03,506 Mirad, ¿podemos lidiar con esto después? Porque tenemos que movernos. 488 00:29:07,498 --> 00:29:09,465 ¿Doctor? 489 00:29:09,466 --> 00:29:12,438 - "Doctor, te solté en un agujero. ¿Dónde estás?" - No lo sé. 490 00:29:15,450 --> 00:29:17,433 ¡Se cayeron mis escudos! 491 00:29:17,434 --> 00:29:19,434 La integridad estructural está decayendo. 492 00:29:20,462 --> 00:29:22,474 Otro como ese y será suficiente. 493 00:29:27,486 --> 00:29:28,518 Estoy en las líneas del tren. 494 00:29:29,518 --> 00:29:31,509 Y se está acercando un tren. 495 00:29:31,510 --> 00:29:33,450 Por supuesto que lo está. 496 00:29:35,458 --> 00:29:37,501 ¿Rematerialización a corto plazo? No hay suficiente energía. 497 00:29:37,502 --> 00:29:39,449 ¿Teletransportación? No hay suficiente energía. 498 00:29:39,450 --> 00:29:42,490 Rerutear el corazón de la TARDIS, ¡Sin suficiente energía! ¡Sin suficiente energía! 499 00:29:44,510 --> 00:29:46,481 ¿No puedes mover la TARDIS? 500 00:29:46,482 --> 00:29:49,497 Clara, no hay energía. La TARDIS no podría cocinar un huevo por el momento. 501 00:29:49,498 --> 00:29:51,509 Haz lo que puedas para sacar a esa gente de ahí. 502 00:29:51,510 --> 00:29:53,493 Eres más fuerte de lo que crees. 503 00:29:53,494 --> 00:29:55,497 Me pregunto qué hacen con las escaleras. 504 00:29:55,498 --> 00:29:57,449 No, quiero decir que tú muevas la TARDIS. 505 00:29:57,450 --> 00:29:58,466 Como en La familia Adams. 506 00:30:31,430 --> 00:30:32,462 507 00:30:51,422 --> 00:30:52,466 ¿Doctor? 508 00:30:55,458 --> 00:30:56,497 ¿Doctor? 509 00:30:56,498 --> 00:30:59,441 Ya estarían aquí si estuvieran viniendo. ¿Dónde están? 510 00:30:59,442 --> 00:31:01,509 No hay otra forma de bajar, ¿verdad? 511 00:31:01,510 --> 00:31:04,441 ¡Eh! Te estoy hablando. 512 00:31:04,442 --> 00:31:05,485 Sí hay. 513 00:31:05,486 --> 00:31:07,566 Un viejo ascensor de servicio cerca de la boca del túnel. 514 00:31:07,591 --> 00:31:09,571 Deberíamos ir. 515 00:31:10,518 --> 00:31:12,446 No. 516 00:31:18,490 --> 00:31:20,510 Y está viniendo otro tren. 517 00:31:42,430 --> 00:31:44,505 No sé si aún puedes oírme 518 00:31:44,506 --> 00:31:48,446 pero la TARDIS está en modo de asedio. 519 00:31:49,466 --> 00:31:51,429 Sin entrada, 520 00:31:51,430 --> 00:31:52,438 sin salida. 521 00:31:53,470 --> 00:31:56,497 Conseguí encenderlo justo antes de chocar contra el tren. 522 00:31:56,498 --> 00:32:00,426 Pero no queda suficiente energía para apagarlo. 523 00:32:02,514 --> 00:32:04,497 ¿Qué está pasando? 524 00:32:04,498 --> 00:32:06,425 ¿Para qué es la luz roja? 525 00:32:06,426 --> 00:32:08,429 MI5. Tenemos un... 526 00:32:08,430 --> 00:32:10,445 desprendimiento. En el túnel. 527 00:32:10,446 --> 00:32:12,465 Podemos apisonar el... desprendimiento. 528 00:32:12,466 --> 00:32:14,497 El tren está vacío, ¿verdad? 529 00:32:14,498 --> 00:32:15,538 Sí, fuera de servicio. 530 00:32:15,563 --> 00:32:18,469 Pero necesitas a alguien para aguantar la palanca. 531 00:32:18,470 --> 00:32:20,449 No funcionará sin eso. 532 00:32:20,450 --> 00:32:23,509 ¿Esto es oficial? Porque siempre he querido aplastar algo. 533 00:32:23,510 --> 00:32:26,474 ¿Podemos amañarlo para conducir sin eso? ¿Enviarlo sin conductor? 534 00:32:32,482 --> 00:32:34,446 ¡Rigsy! 535 00:32:41,490 --> 00:32:43,489 ¿Qué estás haciendo? 536 00:32:43,490 --> 00:32:45,489 Voy a aplastarlos, para darte tiempo. 537 00:32:45,490 --> 00:32:48,445 - Morirás. - ¡Sí, por supuesto! ¡Ahora ve! 538 00:32:48,446 --> 00:32:51,473 - ¿Por qué querrías hacer eso? - Solo ve, ¿de acuerdo? Déjame hacerlo. 539 00:32:51,474 --> 00:32:53,493 Muy bien, está bien, sí. 540 00:32:53,494 --> 00:32:55,481 Y siempre te recordaré. 541 00:32:55,482 --> 00:32:57,510 Bien. Genial... Porque yo solo iba a hacer esto. 542 00:32:59,434 --> 00:33:00,497 No se requiere un conductor. 543 00:33:00,498 --> 00:33:02,465 Y de verdad me gusta esa gomita de pelo. 544 00:33:02,466 --> 00:33:04,473 Pero supongo que la quitaré, ¿no? 545 00:33:04,474 --> 00:33:05,594 Y cada vez que la mire, 546 00:33:05,619 --> 00:33:07,623 recordaré al héroe que murió para salvarla. 547 00:33:10,454 --> 00:33:12,509 Vamos. No te librarás tan fácil, 548 00:33:12,510 --> 00:33:14,490 hay trabajo que hacer. 549 00:33:28,498 --> 00:33:30,438 550 00:33:36,506 --> 00:33:38,506 De verdad me gustaba esa gomita de pelo. 551 00:33:49,506 --> 00:33:51,466 ¿Qué sucede? 552 00:33:52,502 --> 00:33:54,454 Creo que es la TARDIS. 553 00:34:09,498 --> 00:34:11,505 ¿Usan tu piel? 554 00:34:11,506 --> 00:34:13,505 Nunca pensé que diría esto, esto en una locura, 555 00:34:13,506 --> 00:34:16,465 pero creo que los prefería cuando eran planos. 556 00:34:16,466 --> 00:34:18,449 ¿A qué te refieres con planos? 557 00:34:18,450 --> 00:34:19,514 ¿Doctor? 558 00:34:22,450 --> 00:34:24,430 ¿Doctor? 559 00:34:27,450 --> 00:34:28,486 ¿Qué harías ahora? 560 00:34:33,466 --> 00:34:35,470 No. ¿Qué haré ahora? 561 00:34:36,490 --> 00:34:38,473 Bien, bien. 562 00:34:38,474 --> 00:34:40,433 Bien. 563 00:34:40,434 --> 00:34:44,513 Lo último que dijo el Doctor fue que la TARDIS necesitaba energía. 564 00:34:44,514 --> 00:34:48,426 Dijo que si obtiene energía, podrá vencerlos. 565 00:34:52,498 --> 00:34:54,482 No, no, no. ¿Qué estás haciendo? 566 00:35:21,470 --> 00:35:24,449 Déjala. Se ha vuelto loca. 567 00:35:24,450 --> 00:35:26,465 - ¿Te encuentras bien? - Sí, ¿y tú? 568 00:35:26,466 --> 00:35:27,706 Creo que estaré bien. ¿Qué es esto? 569 00:35:27,731 --> 00:35:30,449 Vamos, chico del grafitti. Tengo un trabajo para ti. 570 00:35:30,450 --> 00:35:34,470 - Estoy halagado pero no creo que sea momento... - Si no estás a la altura... 571 00:35:39,426 --> 00:35:40,490 ¿Qué necesitas exactamente? 572 00:36:02,510 --> 00:36:04,469 Harás que nos maten a todos. 573 00:36:04,470 --> 00:36:05,493 Este plan es una locura. 574 00:36:05,494 --> 00:36:08,493 ¿Quieres caminar? Camina. ¿Te quieres quedar? ¡Entonces cállate! 575 00:36:08,494 --> 00:36:10,470 ¡Ya vienen! 576 00:36:31,454 --> 00:36:32,502 Sistema de soporte vital: fallando. 577 00:36:34,494 --> 00:36:36,506 No sé si vas a oír esto alguna vez, Clara... 578 00:36:39,466 --> 00:36:41,502 Ni siquiera sé si sigues viva ahí fuera. 579 00:36:45,506 --> 00:36:47,438 Pero estuviste bien. 580 00:36:52,502 --> 00:36:55,434 Y fuiste un Doctor decente. 581 00:37:03,474 --> 00:37:05,453 No está funcionando. 582 00:37:05,454 --> 00:37:06,517 Nos has matado a todos. 583 00:37:06,518 --> 00:37:08,477 ¿Esto va a salvarnos? 584 00:37:08,478 --> 00:37:10,473 ¿Bombear energía a la pared? 585 00:37:10,474 --> 00:37:13,441 No. No a la pared. 586 00:37:13,442 --> 00:37:15,485 A través de la pared. 587 00:37:15,486 --> 00:37:17,481 Regla número uno del Doctor, 588 00:37:17,482 --> 00:37:19,502 usa la energía del enemigo contra él. 589 00:37:29,498 --> 00:37:33,462 No pueden devolver las tres dimensiones a una puerta que nunca ha existido. 590 00:38:05,446 --> 00:38:07,454 Ha funcionado. 591 00:38:08,482 --> 00:38:10,449 Han cargado la TARDIS. 592 00:38:10,450 --> 00:38:13,457 He intentado hablar. Quiero que recordéis eso. 593 00:38:13,458 --> 00:38:15,473 He intentado comunicarme, 594 00:38:15,474 --> 00:38:17,461 he intentado entenderos, 595 00:38:17,462 --> 00:38:19,497 pero creo que vosotros nos entendéis perfectamente. 596 00:38:19,498 --> 00:38:21,509 Y creo que no os importa. 597 00:38:21,510 --> 00:38:25,421 Y no sé si estáis aquí para invadir, 598 00:38:25,422 --> 00:38:27,513 infiltraros o simplemente reemplazarnos. 599 00:38:27,514 --> 00:38:30,493 Supongo que ya no importa. Sois monstruos. 600 00:38:30,494 --> 00:38:33,481 Ese es el papel que parecéis determinados a desempeñar. 601 00:38:33,482 --> 00:38:37,470 Así que parece que yo debo desempeñar el mío. 602 00:38:39,454 --> 00:38:41,482 El hombre que detiene a los monstruos. 603 00:38:43,502 --> 00:38:46,425 Os voy a enviar a vuestra propia dimensión. 604 00:38:46,426 --> 00:38:48,453 ¿Quién sabe? Quizás alguno de vosotros sobreviva al viaje. 605 00:38:48,454 --> 00:38:52,509 Y si lo hacéis, recordad esto: no sois bienvenidos aquí. 606 00:38:52,510 --> 00:38:56,450 Este plano está protegido. Soy el Doctor. 607 00:39:00,450 --> 00:39:02,474 Y os nombro los Sinhuesos. 608 00:39:37,494 --> 00:39:40,502 Hola, mamá. Soy yo. 609 00:39:42,486 --> 00:39:44,433 ¿Se encuentra bien? 610 00:39:44,434 --> 00:39:46,501 Estoy vivo y he estado dentro de eso. 611 00:39:46,502 --> 00:39:48,465 Creo que ha valido la pena. 612 00:39:48,466 --> 00:39:50,461 Ven aquí. 613 00:39:50,462 --> 00:39:52,446 Gracias. 614 00:39:57,498 --> 00:39:59,442 Pareces animada. 615 00:40:00,462 --> 00:40:03,473 - ¿La gente sigue diciendo animada? - Aparentemente. 616 00:40:03,474 --> 00:40:05,425 ¿Estás bien? 617 00:40:05,426 --> 00:40:06,445 Estoy viva. 618 00:40:06,446 --> 00:40:07,461 Y mucha gente ha muerto. 619 00:40:07,462 --> 00:40:09,453 Es como un incendio forestal, ¿no? 620 00:40:09,454 --> 00:40:13,433 El objetivo es salvar los árboles grandes, no la maleza. ¿Tengo razón? 621 00:40:13,434 --> 00:40:15,674 No era un fuego, esos no eran árboles, esos eran personas. 622 00:40:15,699 --> 00:40:19,481 Eran basuras de servicio comunitario. No perderé el sueño. 623 00:40:19,482 --> 00:40:20,497 Apuesto a que no lo harás. 624 00:40:20,498 --> 00:40:24,477 Sin embargo es bueno estar vivo. ¡Gracias! En serio, gracias. 625 00:40:24,478 --> 00:40:27,513 Sí, mucha gente ha muerto y quizás la gente equivocada haya sobrevivido. 626 00:40:27,514 --> 00:40:31,449 - Sí, pero hemos salvado el mundo, ¿verdad? - Lo hicimos. 627 00:40:31,450 --> 00:40:32,497 Lo hiciste. 628 00:40:32,498 --> 00:40:35,437 - Bien, entonces, haciendo balance... - ¿Balance? 629 00:40:35,438 --> 00:40:37,441 Sí, así es cómo piensas tú, ¿no? 630 00:40:37,442 --> 00:40:39,437 A gran escala, así otra gente no tiene que hacerlo. 631 00:40:39,438 --> 00:40:41,497 Sí, bueno, yo fui tú hoy. Fui el Doctor. 632 00:40:41,498 --> 00:40:44,497 Y aparentemente fui bastante buena. 633 00:40:44,498 --> 00:40:46,489 Escuchaste eso, ¿no es así? 634 00:40:46,490 --> 00:40:48,473 Sí, pero la energía se estaba acabando 635 00:40:48,474 --> 00:40:52,450 - así que supuse que estabas delirando. No sabías lo que decías. - Sí. 636 00:40:55,470 --> 00:40:58,469 ¡El regreso del cerebro de pudín fluorescente! 637 00:40:58,470 --> 00:41:01,453 - ¿Te das cuenta que ahora te escucha? - Lo sé. 638 00:41:01,454 --> 00:41:03,509 Tu última pintura fue tan buena que salvó al mundo. 639 00:41:03,510 --> 00:41:05,518 No puedo esperar a ver que es lo siguiente que haces. 640 00:41:07,474 --> 00:41:09,445 No será fácil. 641 00:41:09,446 --> 00:41:10,846 Tengo una gomita de pelo que superar. 642 00:41:12,450 --> 00:41:13,486 Gracias. Ven aquí. 643 00:41:28,518 --> 00:41:30,474 Admítelo. ¡Lo hice bien! 644 00:41:32,458 --> 00:41:33,490 ¿Es el profesor de educación física? 645 00:41:35,478 --> 00:41:38,430 Solo dilo. ¿Por qué no puedes decirlo? 646 00:41:39,474 --> 00:41:41,441 ¿Por qué no puedes decir que lo hice bien? 647 00:41:41,442 --> 00:41:43,481 - Háblale al soldadito. - No es él. 648 00:41:43,482 --> 00:41:45,517 Vamos, ¿por qué no puedes decirlo? 649 00:41:45,518 --> 00:41:48,421 Fui el Doctor y fui buena. 650 00:41:48,422 --> 00:41:51,445 - Fuiste un Doctor excepcional Clara. - ¡Gracias! 651 00:41:51,446 --> 00:41:54,430 La bondad no tuvo nada que ver con eso. 652 00:42:06,486 --> 00:42:09,438 ¡Clara! ¡Mi Clara! 653 00:42:10,438 --> 00:42:12,446 ¡He elegido bien! 654 00:42:20,454 --> 00:42:21,502 Creo que es encantador. 655 00:42:23,422 --> 00:42:25,477 Ha llegado a su destino. 656 00:42:25,478 --> 00:42:29,489 - No. Se supone que estamos en medio de Londres. - Ha llegado a su destino. 657 00:42:29,490 --> 00:42:31,481 ¡Para de decir eso! 658 00:42:31,482 --> 00:42:34,465 Lo dice porque es cierto. 659 00:42:34,466 --> 00:42:36,469 Estamos en medio de Londres. 660 00:42:36,470 --> 00:42:38,486 Estamos en medio de un bosque. 661 00:42:39,518 --> 00:42:41,477 Vamos equipo, hagamos esto. 662 00:42:41,478 --> 00:42:45,450 Lo haremos si dejas de llamarnos equipo. 663 00:42:46,010 --> 00:42:49,643 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net