1 00:00:00,324 --> 00:00:03,416 Danny Pink... está muerto. 2 00:00:03,757 --> 00:00:06,450 Estamos aquí para traer a tu novio de entre los muertos. 3 00:00:06,595 --> 00:00:08,675 Eso son tumbas. Tumbas de agua. 4 00:00:08,722 --> 00:00:10,754 ¿Por qué alguien se molestaría tanto? 5 00:00:12,247 --> 00:00:13,554 Estás muerto y... 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,101 esto es lo que hay después. 7 00:00:16,130 --> 00:00:17,508 Un disco duro gallifreyano. 8 00:00:17,814 --> 00:00:19,806 Tecnología de los señores del tiempo. 9 00:00:20,775 --> 00:00:24,686 ¿Sabes la debilidad estratégica clave de la raza humana? 10 00:00:24,687 --> 00:00:26,770 El número de muertos supera al de los vivos. 11 00:00:26,771 --> 00:00:28,690 ¿Quién eres? 12 00:00:28,691 --> 00:00:30,767 Oh, tú sabes quién soy. Soy Missy. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,690 Bueno ahora no podría seguir llamándome a mí misma 14 00:00:34,691 --> 00:00:37,719 The Master, ¿no? 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,766 ¡Alto! ¡No puedes matarme! 16 00:00:50,767 --> 00:00:52,714 Incorrecto. 17 00:00:52,715 --> 00:00:55,762 Soy un objetivo de valor estratégico. Viva, soy una ventaja táctica. 18 00:00:55,763 --> 00:00:59,683 Muerta, soy tu peor error. ¡No sabes quién soy! 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,746 Eres Clara Oswald. Eres humana. 20 00:01:04,747 --> 00:01:05,779 No eres importante. 21 00:01:08,775 --> 00:01:12,766 - Incorrecto. - ¿Ves? Eso es lo que se supone que debes pensar. 22 00:01:12,767 --> 00:01:14,766 Eso es lo que piensa todo el mundo. 23 00:01:14,767 --> 00:01:16,754 Eres Clara Oswald. 24 00:01:16,755 --> 00:01:20,723 Clara Oswald es una historia de encubrimiento. un disfraz. No hay Clara Oswald. 25 00:01:22,711 --> 00:01:25,706 Identificate. Oh, no seas tan lento, es embarazoso. 26 00:01:25,707 --> 00:01:26,867 ¿Quién podría engañarte así? 27 00:01:26,892 --> 00:01:29,750 ¿Quién podría esconderse delante de tus narices? 28 00:01:29,751 --> 00:01:32,703 ¿Quién podría cambiar su cara siempre que quisiera? 29 00:01:33,755 --> 00:01:36,755 ¿Ves? No soy Clara Oswald. 30 00:01:38,691 --> 00:01:40,754 Clara Oswald nunca ha existido. 31 00:01:40,755 --> 00:01:41,774 Identifícate. 32 00:01:41,775 --> 00:01:43,767 Soy el Doctor. 33 00:02:21,735 --> 00:02:25,714 ¡Míralos! ¡Mis chicos! 34 00:02:25,715 --> 00:02:27,690 Cybermen, ¿a plena luz del día? 35 00:02:27,691 --> 00:02:28,891 ¿Crees que la gente no lo va a notar? 36 00:02:34,759 --> 00:02:38,695 ¡Fotos con los grandes hombres de metal una libra! 37 00:02:39,767 --> 00:02:41,695 ¡Oh, cariño! 38 00:02:42,747 --> 00:02:43,750 Ahí tienes. 39 00:02:45,723 --> 00:02:48,698 Nueva York. París. Roma. Marrakech. 40 00:02:48,699 --> 00:02:50,766 Brisbane. Glasgow. En todas partes. 41 00:02:50,767 --> 00:02:54,770 Donde sea. Mis chicos y yo. Nos estamos volviendo virales 42 00:02:54,771 --> 00:02:57,690 ¿Le gustaría que le haga una foto? 43 00:02:57,691 --> 00:02:59,702 Lo siento, las selfies nunca son tan buenas, no? 44 00:02:59,703 --> 00:03:01,694 Estas teniendo un encantador momento ¡Aggarate! 45 00:03:01,695 --> 00:03:03,698 No, solo... Bonita pajarita. 46 00:03:03,699 --> 00:03:06,706 Las pajaritas estan bien. Grandes sonrisas, y... 47 00:03:06,707 --> 00:03:07,743 ahora! 48 00:03:08,755 --> 00:03:10,762 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! Quédense ahí. 49 00:03:10,763 --> 00:03:13,706 Rodeen al objetivo. 50 00:03:13,707 --> 00:03:14,711 ¡Aguanten! 51 00:03:17,691 --> 00:03:21,694 Buenas tardes. Han elegido un gran día. 52 00:03:21,695 --> 00:03:23,746 ¡Pero si luces brillante! 53 00:03:23,747 --> 00:03:25,778 ¿Corte de pelo? Solo una pasada. 54 00:03:27,699 --> 00:03:30,730 La mujer. Si, señora. Kate Stewart 55 00:03:30,731 --> 00:03:33,742 Divorciada, madre de dos, jardinera entregada, gran jugadora de bridge. 56 00:03:33,743 --> 00:03:36,758 Tambien el científico jefe, Fuerza de Inteligencia Unificada 57 00:03:36,759 --> 00:03:38,766 que actualmente has rodeado 58 00:03:38,767 --> 00:03:42,694 El armamento humano no es efectivo contra la Cibertecnología. 59 00:03:42,695 --> 00:03:46,718 Lo siento, dejaste esto atrás en uno de tus anteriores intentos. 60 00:03:46,719 --> 00:03:48,710 Así que ahora que tengo tu atención, 61 00:03:48,711 --> 00:03:51,778 Bienvenido al único plante del úniverso en el que se dice esto 62 00:03:51,779 --> 00:03:54,682 Está en nómina 63 00:03:54,683 --> 00:03:55,742 ¿Lo estoy? 64 00:03:55,743 --> 00:03:57,702 Bueno, técnicamente. 65 00:03:57,703 --> 00:03:59,739 ¿Cuánto? ¡Sh! ¿alguna pregunta? 66 00:04:01,763 --> 00:04:04,687 ¡Atrás, atrás, todo el mundo, atrás! 67 00:04:19,707 --> 00:04:20,722 Oh, ¡Dios mío? 68 00:04:20,723 --> 00:04:23,738 ¿Se supone que debe hacer eso? ¿es nuevo? 69 00:04:23,739 --> 00:04:26,746 ¿Un techo solar en San Pablo? ¡Si, diría que esto es nuevo! 70 00:04:26,747 --> 00:04:29,738 Va haber pánico masivo. Todos en Londres pueden verlo. 71 00:04:29,739 --> 00:04:31,762 ¡Todo el mundo en Londres únicamente aplaudió y aclamo! 72 00:04:31,763 --> 00:04:33,690 Shh, estoy intentando contar 73 00:04:33,691 --> 00:04:36,739 87, creo. Desorden obsesivo-compuslivo 74 00:04:37,743 --> 00:04:38,747 91. 75 00:04:39,747 --> 00:04:40,750 Reina del mal. 76 00:04:40,751 --> 00:04:44,730 ¿Cómo ha podido St Paul's estar llena de 91 Cybermen y nadie se ha dado cuenta? 77 00:04:44,731 --> 00:04:48,682 Ingeniería dimensional - un espacio plegado dentro de otro. 78 00:04:48,683 --> 00:04:49,719 Más grande por dentro. 79 00:04:51,695 --> 00:04:52,775 Fácil si eres un Señor del Tiempo. 80 00:04:52,800 --> 00:04:55,766 La mayoría desplegándose al sur, un número más pequeño al este. 81 00:04:55,767 --> 00:04:59,702 Si, pero uno hacia arriba. ¿Así que 91 no es una coincidencia? 82 00:04:59,703 --> 00:05:00,742 Por supuesto que no lo es. 83 00:05:00,743 --> 00:05:02,714 ¿Osgood? 91. -Explica. 84 00:05:02,715 --> 00:05:05,690 91 áreas con significante densidad de población en las Islas Británicas. 85 00:05:05,691 --> 00:05:07,770 Hay un Cyberman para cada ciudad 86 00:05:07,771 --> 00:05:10,762 Está pasando en todos lados, en todo el mundo, ¡ahora mismo! 87 00:05:10,763 --> 00:05:14,762 Dulce planeta, este- Pienso que podría mantenerlo 88 00:05:14,763 --> 00:05:18,734 Un Cyberman por ciudad. ¿Qué esperan lograr? 89 00:05:18,735 --> 00:05:20,719 ¡Doctor! 90 00:05:24,731 --> 00:05:27,714 ¿Ha explotado? Más que eso. 91 00:05:27,715 --> 00:05:30,702 los Cybermen no se inmolan ellos mismos sin una buena razón, querida, 92 00:05:30,703 --> 00:05:32,686 no son humanos. 93 00:05:32,687 --> 00:05:34,727 Si no está explotando, ¿qué está haciendo? Polinizar. 94 00:05:34,752 --> 00:05:37,800 Cayendo como la lluvia, en las fisuras de la tierra. 95 00:05:51,739 --> 00:05:54,770 ¡Bueno, esto es un poco excitante! ¿Qué está pasando? 96 00:05:54,771 --> 00:05:56,730 Bueno, resumiendo, 97 00:05:56,731 --> 00:05:58,739 Parece que deberíamos irnos todos a casa 98 00:06:00,687 --> 00:06:02,735 ¿A casa? ¿Desde la otra vida? 99 00:06:03,751 --> 00:06:07,726 Bueno, cuando dije "otra vida" estaba siendo un poquitín poético. 100 00:06:07,727 --> 00:06:11,770 Nethersphere es solo un nombre que se nos ocurrió en una lluvia de ideas. 101 00:06:11,771 --> 00:06:13,758 ¿Qué es este sitio? 102 00:06:13,759 --> 00:06:17,702 Bueno, piensa como si fuera una nube de datos. 103 00:06:17,703 --> 00:06:19,702 Ya sabes, para guardar datos. 104 00:06:19,703 --> 00:06:23,698 En este caso, se almacenan los datos de las mentes fallecidas recientemente. 105 00:06:23,699 --> 00:06:24,718 ¿Estamos en una nube? 106 00:06:24,719 --> 00:06:25,774 Una especie de nube, sí. 107 00:06:25,775 --> 00:06:27,722 ¿Y qué le está pasando? 108 00:06:27,723 --> 00:06:31,746 Lo que le pasa a cualquier nube cuando empieza a llover. 109 00:06:31,747 --> 00:06:35,686 ¿Me estás diciendo que vamos a volver? ¿Qué, volver a sus cuerpos? 110 00:06:35,687 --> 00:06:38,718 Y las buenas noticias extra son... 111 00:06:38,719 --> 00:06:40,762 que ha habido una pequeña mejora. 112 00:06:40,763 --> 00:06:43,734 Los muertos están volviendo a casa, Doctor. 113 00:06:43,735 --> 00:06:46,738 Todos nuevos y brillantes. 114 00:06:46,739 --> 00:06:51,710 En 24 horas la raza humana como la conoces dejará de existir. 115 00:06:51,711 --> 00:06:54,714 ¿Qué estás haciendo? Explícate. ¡Dímelo ahora! 116 00:06:54,715 --> 00:06:57,754 ¡Oh! eso estaba bien, debemos hacerlo otra vez. 117 00:06:57,755 --> 00:07:00,687 No. No, no, no, no, ¡necesito hablar con ella! La necesito despierta. 118 00:07:01,687 --> 00:07:02,730 ¡Agh! 119 00:07:02,731 --> 00:07:06,722 No. ¡No, no, estúpido! 120 00:07:06,723 --> 00:07:09,723 ¡Éstupido! ¡No, no! ¡Agh! 121 00:07:14,715 --> 00:07:16,762 El primer protocolo esta introducido Estamos listos para partir. . 122 00:07:16,763 --> 00:07:18,702 Solo tienes que dejar que te lleve. 123 00:07:18,703 --> 00:07:19,707 ¡Ow! 124 00:07:26,699 --> 00:07:27,759 ¿Qué ha dicho? 125 00:07:30,683 --> 00:07:32,755 Dijo, "Guarda los cementerios" 126 00:07:44,691 --> 00:07:46,727 Eso es raro. ¡Mira eso! 127 00:07:59,723 --> 00:08:02,727 Como es que solo esta lloviendo dentro del cementerio? 128 00:08:34,703 --> 00:08:36,718 Nos dicen que 129 00:08:36,719 --> 00:08:38,770 esos hombres de metal son conocidos como Cybermen, pero 130 00:08:38,771 --> 00:08:43,734 a diferencia de los informes que tenemos ahora tienen la capacidad de volar 131 00:08:43,735 --> 00:08:47,682 Noticias similares están viniendo de distintas partes del mundo 132 00:08:47,683 --> 00:08:51,698 Cybermen voladores están aquí a escala global 133 00:08:51,699 --> 00:08:53,682 'Ministros nos dicen 134 00:08:53,683 --> 00:08:54,698 que mantengamos la calma' 135 00:08:54,699 --> 00:08:56,758 Estos Cybermen no parecen estar atancandonos, 136 00:08:56,759 --> 00:08:59,710 por lo menos no en una manera convencional 137 00:08:59,711 --> 00:09:02,775 Testigos presenciales informan que los ven volando en el cielo 138 00:09:11,763 --> 00:09:12,779 ¿Hola? 139 00:09:14,695 --> 00:09:15,759 ¿Hola? 140 00:09:22,703 --> 00:09:23,775 ¡Agh! 141 00:09:45,743 --> 00:09:48,706 Ok. Ten cuidado con eso. 142 00:09:48,707 --> 00:09:49,775 Ten cuidado. 143 00:09:51,771 --> 00:09:53,719 Tómate tu tiempo. 144 00:10:02,691 --> 00:10:03,695 ¿Kate? 145 00:10:04,703 --> 00:10:06,746 ¿Qué pasa con las esposas? 146 00:10:06,747 --> 00:10:09,710 Lo siento. En un evento de incursión alienígena como este, 147 00:10:09,711 --> 00:10:10,758 los protocolos están en su lugar. 148 00:10:10,759 --> 00:10:12,726 Tu cooperación debe estar garantizada 149 00:10:12,727 --> 00:10:14,766 y su fiabilidad asumida. Tienes un historial. 150 00:10:14,767 --> 00:10:16,750 ¡No tienen futuro sin mí! 151 00:10:16,751 --> 00:10:18,738 ¿Crees que tu padre habría hecho esto? 152 00:10:18,739 --> 00:10:20,699 Ambos sabemos que absolutamente lo haría. 153 00:10:21,743 --> 00:10:22,758 ¿Quién es ella? 154 00:10:22,759 --> 00:10:24,734 Una larga historia. ¿Dónde está Clara? 155 00:10:24,735 --> 00:10:26,706 ¿Clara Oswald, tu asistente? 156 00:10:26,707 --> 00:10:28,690 Mi amiga. 157 00:10:28,691 --> 00:10:29,706 El equipo está todavía en el sitio 158 00:10:29,707 --> 00:10:31,867 Pero ellos no han podido tener acceso al edificio 159 00:10:31,892 --> 00:10:34,690 Encuéntrenla y tráiganla aquí. La necesito conmigo. 160 00:10:34,691 --> 00:10:35,714 Entonces da la orden. 161 00:10:35,715 --> 00:10:37,795 Tan pronto como estés a bordo en Board One tu palabra es ley. 162 00:10:37,820 --> 00:10:39,740 Literalmente. 163 00:10:44,723 --> 00:10:45,883 Entonces, ¿Tienes la TARDIS? 164 00:10:45,908 --> 00:10:47,864 Sí, y St Paul's bloqueado. 165 00:10:54,703 --> 00:10:56,743 - ¿A dónde vamos? ¿La base de las nubes? - ¿Te refieres al Valiant? 166 00:10:56,744 --> 00:10:57,824 La base de las nubes era Thunderbirds. 167 00:10:57,849 --> 00:11:01,686 Demasiado resultón. Necesitamos tu ubicación oculta, no descubierta. 168 00:11:01,687 --> 00:11:03,087 Desde ahora eres un objetivo móvil. 169 00:11:03,112 --> 00:11:05,770 Ah, ya veo que te has traído a papi también. Muy dulce. 170 00:11:05,771 --> 00:11:07,686 ¡Señor! 171 00:11:07,687 --> 00:11:10,682 Oh, no hagas eso. Parece que te estás golpeando. 172 00:11:10,683 --> 00:11:13,762 Que explicaría toda la historia militar, ahora que lo pienso. 173 00:11:13,763 --> 00:11:15,762 Coronel Ahmed, señor. Un placer conocerle. 174 00:11:15,763 --> 00:11:19,690 Me gusta su traje, Coronel Ahmed. ¿Estás en los exploradores? 175 00:11:19,691 --> 00:11:21,699 ¿Eres un Hombre Explorador? No sabía que había de eso. 176 00:11:23,755 --> 00:11:25,726 - Era Capitán Scarlet. - ¿Perdón? 177 00:11:25,727 --> 00:11:26,762 No era Thunderbirds. 178 00:11:26,763 --> 00:11:28,722 Oh, Dios, ¡entonces lo era! 179 00:11:28,723 --> 00:11:30,774 Mi confianza crece cada minuto. 180 00:11:30,775 --> 00:11:32,734 El presidente está a bordo. 181 00:11:37,731 --> 00:11:40,718 Espera un segundo, ¿el Presidente? 182 00:11:40,719 --> 00:11:43,694 No queremos Americanos meneándose por ahí. 183 00:11:43,695 --> 00:11:44,775 Ellos sólo empezarían a rezar. 184 00:11:44,800 --> 00:11:48,694 No el presidente de los EE. UU, señor. El Presidente de la Tierra. 185 00:11:48,695 --> 00:11:49,895 - No hay ninguno. - Lo hay ahora. 186 00:11:49,920 --> 00:11:52,718 Los protocolos de incursión lo han acordado internacionalmente. 187 00:11:52,719 --> 00:11:54,159 En el caso de una invasión a gran escala, 188 00:11:54,160 --> 00:11:56,159 un Presidente de la Tierra es elegido inmediatamente, 189 00:11:56,160 --> 00:11:58,758 con completa autoridad sobre cada nación. 190 00:11:58,759 --> 00:12:00,750 Había prácticamente sólo un candidato. 191 00:12:00,751 --> 00:12:03,730 Esa es tu respuesta para todo, ¿no? Votar por un idiota. 192 00:12:03,731 --> 00:12:06,754 ¡Si usted lo dice, Señor Presidente! Mientras esté en este avión, 193 00:12:06,755 --> 00:12:09,702 usted es el Comandante en jefe de cada ejército de la Tierra. 194 00:12:09,703 --> 00:12:12,718 Cada líder mundial está ahora mismo esperando sus instrucciones. 195 00:12:12,719 --> 00:12:15,758 Usted es el Consejero Delegado de la raza humana. 196 00:12:15,759 --> 00:12:17,742 ¿Alguna pregunta? 197 00:12:17,743 --> 00:12:20,731 'Éste es su capitán al habla. Por favor, prepárense para despegar'. 198 00:12:22,695 --> 00:12:24,694 Bueno, caballeros. ¿Por dónde empezamos? 199 00:12:24,695 --> 00:12:26,095 Nací en el Planeta Gallifrey, 200 00:12:26,120 --> 00:12:27,718 en la constelación de Kasterborous. 201 00:12:27,719 --> 00:12:29,959 Soy un Señor del Tiempo, pero mis privilegios Prydonian fueron revocados 202 00:12:29,984 --> 00:12:31,742 cuando robé una capsula del tiempo y huí. 203 00:12:31,743 --> 00:12:34,746 Actualmente piloto una TARDIS tipo 40 Casado cuatro veces, todas fallecidas. 204 00:12:34,747 --> 00:12:37,730 Mi hijo y mi nieto están perdidos, y lo asumo, muertos. 205 00:12:37,731 --> 00:12:40,730 Tengo una hija no nacida en Gallifrey, creada via trasnferencia genética. 206 00:12:40,731 --> 00:12:42,718 ¿Qué mas necesitas? Soy el Doctor 207 00:12:42,719 --> 00:12:44,762 Esa información no es una prueba. 208 00:12:44,763 --> 00:12:46,703 Requerimos pruebas. 209 00:12:47,703 --> 00:12:49,722 ¿Y qué hay sobre mi nombre? Explícate. 210 00:12:49,723 --> 00:12:51,714 Bien, mi nombre no es "Doctor", ¿lo es? 211 00:12:51,715 --> 00:12:53,682 Ni siquiera tengo un doctorado. 212 00:12:53,683 --> 00:12:54,714 Bueno, en la Universidad de Glasgow, 213 00:12:54,715 --> 00:12:57,734 Pero me gradué accidentalmente en el siglo erróneo, así que técnicamente... 214 00:12:57,735 --> 00:12:59,762 La información no puede ser confirmada. 215 00:12:59,763 --> 00:13:01,694 Eres Clara Oswald. 216 00:13:01,695 --> 00:13:03,706 ¡Ah, no! ¡no lo soy! 217 00:13:03,707 --> 00:13:06,718 Tu engaño está destinado a prolongar tu vida. 218 00:13:06,719 --> 00:13:08,742 Tu presencia no ha sido solicitada. 219 00:13:08,743 --> 00:13:09,758 Correcto. 220 00:13:09,759 --> 00:13:11,690 Eres Clara Oswald. 221 00:13:11,691 --> 00:13:13,091 En serio, esto se vuelve repetitivo. 222 00:13:13,116 --> 00:13:14,718 Mira, no hay Clara Oswald. 223 00:13:14,719 --> 00:13:15,919 Yo la inventé. Yo la hice. 224 00:13:15,944 --> 00:13:18,774 Nacida el 23 de Noviembre de 1986. 225 00:13:18,775 --> 00:13:21,766 Sí, elegí esa fecha. Siempre me gustó. 226 00:13:21,767 --> 00:13:26,714 Padre - David James Oswald. Madre - Elena Alison Oswald. 227 00:13:26,715 --> 00:13:29,722 Historias. Historias. Historas. Yo las inventé. 228 00:13:29,723 --> 00:13:32,731 Mira, pregúntale a cualquiera que me conozca. Soy una gran mentirosa. 229 00:13:35,683 --> 00:13:36,715 Correcto. 230 00:13:40,699 --> 00:13:41,718 Ninguna orden fue dada. 231 00:13:41,719 --> 00:13:42,746 Correcto. 232 00:13:42,747 --> 00:13:44,747 No estás bajo Cyber control. 233 00:13:52,779 --> 00:13:54,683 Correcto. 234 00:14:06,703 --> 00:14:07,763 ¿Por qué sigues viva? 235 00:14:09,687 --> 00:14:10,766 ¡Tú me salvaste! 236 00:14:10,767 --> 00:14:12,694 Salvé Gallifrey. 237 00:14:12,695 --> 00:14:14,686 Si, Gallifrey también, supongo. 238 00:14:14,687 --> 00:14:17,726 Siempre hay un daño colateral conmigo y contigo. 239 00:14:17,727 --> 00:14:18,751 Es nuestro París. 240 00:14:20,739 --> 00:14:23,698 Gallifrey está perdido en otra dimensión. 241 00:14:23,699 --> 00:14:24,747 Sí y no. 242 00:14:26,719 --> 00:14:27,726 ¿Resumiendo? 243 00:14:27,727 --> 00:14:29,714 Si, está en otra dimesión. 244 00:14:29,715 --> 00:14:32,719 No, no está perdido 245 00:14:33,743 --> 00:14:35,730 ¿Sabes dónde está? 246 00:14:35,731 --> 00:14:36,758 ¡Síp! 247 00:14:36,759 --> 00:14:38,779 ¿Sabes la mejor parte de saberlo? 248 00:14:41,715 --> 00:14:44,687 no... te. . lo... ¡digo! 249 00:14:47,727 --> 00:14:50,711 Sr. Presidente, Señor, estamos listos para usted aquí. 250 00:14:53,703 --> 00:14:56,723 ¿Recuerdas todos esos años, cuando todo lo que querías era dominar el mundo? 251 00:14:57,743 --> 00:15:00,774 - En camino. - Gracias, Señor Presidente. 252 00:15:00,775 --> 00:15:02,707 ¡Super fácil! 253 00:15:10,699 --> 00:15:12,742 Oh, erm. Es su pequeño aparato. 254 00:15:12,743 --> 00:15:16,710 Pensé que podría ser información útil sobre ello. ¿Dónde está? 255 00:15:16,711 --> 00:15:18,710 Nunca me creerías si te lo contara. 256 00:15:18,711 --> 00:15:21,762 Porque pensaba que podría ser El Amo, regenerado en forma de mujer. 257 00:15:21,763 --> 00:15:25,691 Tu amigo de la infancia, responsable de un gran número de antigüas incursiones. 258 00:15:27,711 --> 00:15:28,750 Eso fue bastante rápido. 259 00:15:28,751 --> 00:15:31,690 Tenemos informes de todos nuestros ex primeros ministros. 260 00:15:31,691 --> 00:15:32,778 Ella ni siquiera fue la peor. 261 00:15:32,779 --> 00:15:36,710 - Doctor, hay algo que nadie habla. - ¿Qué es? 262 00:15:36,711 --> 00:15:38,738 Las nubes causadas por los Cyberman explosivos, 263 00:15:38,739 --> 00:15:40,778 no se han dispersado, siguen ahí. 264 00:15:40,779 --> 00:15:45,746 De hecho se han expandido y cubren casi todas las masas de tierra. 265 00:15:45,747 --> 00:15:47,714 Estamos observando todos los cementerios. 266 00:15:47,715 --> 00:15:49,739 Quizás deberíamos estar mirando hacia arriba. 267 00:15:52,755 --> 00:15:54,751 ¿Qué opinas? 268 00:15:59,763 --> 00:16:02,762 - Todo el tiempo y el espacio. - ¿Qué? 269 00:16:02,763 --> 00:16:04,767 Solo algo para tu lista de pendientes. 270 00:16:19,743 --> 00:16:22,758 La lluvia localizada en los cementerios ha resultado en 271 00:16:22,759 --> 00:16:26,722 lo que solo puede ser descrito como alteraciones en el terreno. 272 00:16:26,723 --> 00:16:29,682 'Extraordinarios testigos confirman que' 273 00:16:29,683 --> 00:16:31,758 'criaturas plateadas están saliendo de las tumbas... ' 274 00:16:31,759 --> 00:16:34,726 Estas escenas se están repitiendo en todas partes, cada cementerio, 275 00:16:34,727 --> 00:16:36,767 cada morgue, cada tanatorio, cada hospital... 276 00:16:36,792 --> 00:16:38,774 los muertos están volviendo a la vida como Cybermen. 277 00:16:38,775 --> 00:16:42,743 " el público ha sido advertido de alejarse de los cementerios. " 278 00:17:34,779 --> 00:17:36,731 ¿Hola? 279 00:17:50,683 --> 00:17:51,687 ¿Hola? 280 00:18:04,755 --> 00:18:07,754 Hemos hecho exploraciones de calor en algunos cementerios, en cada caso, 281 00:18:07,755 --> 00:18:10,718 solo un puñado de Cybermen han sugido hasta ahora. 282 00:18:10,719 --> 00:18:13,738 Pero cada lugar de enterramiento está activo. ¿Activo? 283 00:18:13,739 --> 00:18:17,726 Eclosionando. Más están llegando. Millones potencialmente. 284 00:18:17,727 --> 00:18:20,714 ¿Entonces la lluvia causó eso en solo algunas horas? 285 00:18:20,715 --> 00:18:24,710 No fue la lluvia. ¡Hombre explorador! Fue el polen. Cyber-polen. 286 00:18:24,711 --> 00:18:27,722 Cada pequeña partícula de Cyberman contiene los planos 287 00:18:27,723 --> 00:18:28,770 para crear a otro Cyberman. 288 00:18:28,771 --> 00:18:31,758 Lo único que necesita hacer es tener contacto con materia orgánica 289 00:18:31,759 --> 00:18:34,735 viva y compatible y listo, conversión completa. 290 00:18:36,707 --> 00:18:39,743 Pero si han aprendido cómo convertir a los muertos... 291 00:18:41,747 --> 00:18:43,695 ¡Eso es lo que ella estaba haciendo! 292 00:18:44,727 --> 00:18:47,686 ¡Para eso servía 3W! 293 00:18:47,687 --> 00:18:50,742 Ella crea toda esta nueva paranoia entre los ricos sobre la muerte. 294 00:18:50,743 --> 00:18:54,774 Explota el dinero y los restos mortales de algunos idiotas, 295 00:18:54,775 --> 00:18:59,718 así puede crear una nueva raza de Cybermen. 296 00:18:59,719 --> 00:19:02,726 Cybermen que pueden reclutar cadáveres. 297 00:19:02,727 --> 00:19:06,714 A través de sus armas, Explorador, todo esta perdido. 298 00:19:06,715 --> 00:19:10,727 ¿Cómo ganar una guerra con una enemiga que puede usar a los muertos como armas? 299 00:19:46,743 --> 00:19:49,698 No están atacando, a parte de algunos casos aislados. 300 00:19:49,699 --> 00:19:52,694 - Solo están vagando. - Son recién nacidos. Dales tiempo. 301 00:19:52,695 --> 00:19:55,215 ¿Por qué estabas allí esta mañana? ¿Por qué estaban atacando? 302 00:19:55,240 --> 00:19:57,738 Estuvimos investigando a 3W desde hace tiempo, hasta que recibimos una alerta. 303 00:19:57,739 --> 00:19:59,714 De parte de una mujer con acento escocés. 304 00:20:02,715 --> 00:20:05,702 Los cadáveres no tienen mente, por supuesto, pero 305 00:20:05,703 --> 00:20:09,694 ha estado subiendo mentes moribundas a un disco duro desde hace tiempo. 306 00:20:09,695 --> 00:20:12,698 Ella actualiza la máquina, y luego actualiza el programa. 307 00:20:12,699 --> 00:20:14,742 ¿Qué quieres decir desde hace tiempo? ¿Cuánto? 308 00:20:14,743 --> 00:20:16,710 Bueno, debe tener una Tardis en alguna parte, 309 00:20:16,711 --> 00:20:19,743 - tanto como haya querido, el pasado, el futuro... - ¿Cuánto, Doctor? 310 00:20:21,687 --> 00:20:24,682 ¿Desde cuánto tiempo la raza humana ha tenido un concepto del más allá? 311 00:20:24,683 --> 00:20:26,734 Resulta que el más allá es real. 312 00:20:26,735 --> 00:20:28,711 Y se está vaciando. 313 00:20:29,751 --> 00:20:31,746 Cada cementerio sobre la Tierra 314 00:20:31,747 --> 00:20:34,719 está a punto de expulsar sus activos. 315 00:20:45,715 --> 00:20:48,750 Hola, Missy, eres tan buena, eres tan buena que me volviste loco 316 00:20:48,751 --> 00:20:50,702 *Hey, Missy* 317 00:20:50,703 --> 00:20:52,707 *Hey... * Discúlpame. 318 00:20:53,711 --> 00:20:57,686 Hola. ¿Puedo decirte algo realmente importante? 319 00:20:57,687 --> 00:20:58,711 ¿Qué? 320 00:21:00,703 --> 00:21:01,774 Tengo que susurrártelo. 321 00:21:01,775 --> 00:21:06,738 Es, como, muy importante para todos en este avión. 322 00:21:06,739 --> 00:21:09,746 - Te meterás en problemas si no me escuchas. - Claro, si fuera importante, 323 00:21:09,747 --> 00:21:12,714 - ¿por qué nos lo dirías? - Bueno, mírame, estoy chiflado. 324 00:21:12,715 --> 00:21:14,762 Vamos, solo un poquito más cerca. 325 00:21:14,763 --> 00:21:18,698 Un poquito más cerca. El Doctor estará realmente impresionado 326 00:21:18,699 --> 00:21:20,695 si te enteras de mis secretos. 327 00:21:29,755 --> 00:21:31,702 Puedes acercarte un poco más que eso. 328 00:21:31,703 --> 00:21:33,686 Vamos, deja de hacer la tonta. No seas tímida. 329 00:21:33,687 --> 00:21:35,743 No hueles ni la mitad de mal de lo que crees. 330 00:21:38,739 --> 00:21:41,714 - Hay dos hombres armados justo detrás tuyo. - Sí, sí, sí. 331 00:21:41,715 --> 00:21:43,723 Si tienes algo que decir, dilo ya. 332 00:21:49,707 --> 00:21:51,739 Voy a matarte dentro de un minuto. 333 00:21:55,735 --> 00:21:57,718 Ni si quiera estoy bromeando. 334 00:21:57,719 --> 00:22:00,726 Vas a estar tan muerta como un pez a la plancha en cualquier momento, 335 00:22:00,727 --> 00:22:02,694 toda blandita y apestando. 336 00:22:02,695 --> 00:22:03,735 Pero no se lo digas a los chicos. 337 00:22:04,727 --> 00:22:07,710 Es nuestro plan de chicas secreto. 338 00:22:07,711 --> 00:22:11,694 - ¿Por qué ibas a molestarte en matarme? No soy importante. - ¡Tonta! 339 00:22:11,695 --> 00:22:13,766 ¿Por qué petas un globo? 340 00:22:13,767 --> 00:22:15,758 Porque eres bonita. 341 00:22:15,759 --> 00:22:19,694 Deberías tener un poco más de confianza contigo misma. 342 00:22:19,695 --> 00:22:23,690 - Ok. Lo siento, tengo trabajo que hacer. - Bien, Ok. 343 00:22:23,691 --> 00:22:24,766 Sigue trabajando. 344 00:22:24,767 --> 00:22:28,738 Tú acaba eso. ¿Te ayudaría una cuenta atrás? 345 00:22:28,739 --> 00:22:31,758 No, está bien. Diez. No tengas miedo, aún estoy con los de dos cifras. 346 00:22:31,759 --> 00:22:34,686 - No tengo miedo. - Nueve. Bueno, no, claro que no, 347 00:22:34,687 --> 00:22:36,287 porque sabes que te estás muriendo igualmente. Ocho. 348 00:22:36,312 --> 00:22:38,730 Los seres humanos nacen muriendo. Sus ciclos vitales son hilarantes. 349 00:22:38,731 --> 00:22:39,766 Por favor cállate. 350 00:22:39,767 --> 00:22:43,766 Siete. Sabes desde el momento en que sales, 351 00:22:43,767 --> 00:22:46,682 te estás pudriendo, decayendo, 352 00:22:46,683 --> 00:22:48,686 Tu olor. 353 00:22:48,687 --> 00:22:50,247 Nunca voy a poder limpiar este sitio. 354 00:22:50,272 --> 00:22:51,742 - Tres. - ¡¿Tres?! 355 00:22:51,743 --> 00:22:55,691 Estoy acelerando para el efecto dramático. 356 00:22:56,767 --> 00:22:59,698 ¿Qué es eso de tu bolsillo? 357 00:22:59,699 --> 00:23:00,762 No hay nada en mi... 358 00:23:00,763 --> 00:23:04,702 Santo cielo. 359 00:23:04,703 --> 00:23:07,734 - Las silenciosas son las peores. - No son mías. 360 00:23:14,771 --> 00:23:16,731 Entonces deben de ser mías. 361 00:23:20,779 --> 00:23:23,710 Di algo bonito. 362 00:23:23,711 --> 00:23:26,702 Missy, el Amo, comoquiera que te llames, 363 00:23:26,703 --> 00:23:28,727 te lo prometo, te soy mucho más útil viva. 364 00:23:29,755 --> 00:23:31,706 Sí, es verdad. 365 00:23:31,707 --> 00:23:33,867 Eso es definitivamente verdad, ese es un buen argumento bien hecho. 366 00:23:33,892 --> 00:23:35,722 Estoy orgullosa de ti, hermana. 367 00:23:35,723 --> 00:23:37,698 Pero he mencionado... 368 00:23:37,699 --> 00:23:38,770 ¡bananas! 369 00:23:42,735 --> 00:23:43,755 Ah... 370 00:23:44,775 --> 00:23:46,763 Gracias por ser deliciosa. 371 00:24:02,751 --> 00:24:05,702 Sr. Presidente, necesita volver a su asiento. 372 00:24:05,703 --> 00:24:07,863 No me gusta ser el presidente, la gente no para de saludarme. 373 00:24:07,888 --> 00:24:09,714 Nunca voy a devolver el saludo. 374 00:24:09,715 --> 00:24:11,778 Sabes, esa fue siempre la gran ambición de mi padre 375 00:24:11,779 --> 00:24:14,687 conseguir que lo saludases, una vez. 376 00:24:15,711 --> 00:24:16,743 Debería haberlo pedido. 377 00:24:20,735 --> 00:24:23,778 - Doctor, ¿qué estás mirando? - Las nubes. 378 00:24:23,779 --> 00:24:25,734 Siguen ahí. 379 00:24:25,735 --> 00:24:26,815 Así que ¿qué más tienen? 380 00:24:28,743 --> 00:24:29,774 ¡Dios mío! 381 00:24:29,775 --> 00:24:31,774 Hay un Cyberman en el fuselaje. 382 00:24:31,775 --> 00:24:33,763 Pero, por el lado bueno, no es una turbulencia. 383 00:24:35,727 --> 00:24:36,770 ¡Se ha escapado! 384 00:24:36,771 --> 00:24:38,710 ¡¿Quién la dejó escapar?! 385 00:24:38,711 --> 00:24:41,710 ¿Qué está haciendo? ¿Adónde ha ido? 386 00:24:41,711 --> 00:24:43,751 ¿Qué puede un Cyberman hacerle a un avión? 387 00:25:04,711 --> 00:25:08,715 Estaba muy asustada, es clásico. 388 00:25:10,707 --> 00:25:12,763 ¿Tienes más amigos con los que pueda jugar? 389 00:25:18,683 --> 00:25:20,747 Localizar la red... 390 00:25:22,775 --> 00:25:25,727 Localizar la red... 391 00:25:28,699 --> 00:25:29,727 Localizar... 392 00:25:30,751 --> 00:25:32,755 Red... 393 00:25:36,727 --> 00:25:37,778 Localizar la red... 394 00:25:37,779 --> 00:25:39,774 ¿Tú eres el que me trajo aquí? 395 00:25:39,775 --> 00:25:41,722 Afirmativo. 396 00:25:41,723 --> 00:25:44,686 - Así que sabes quién soy, ¿verdad? - No eres El Doctor. 397 00:25:44,687 --> 00:25:46,887 Pues claro que no soy El Doctor. Estaba mintiendo para seguir con vida. 398 00:25:46,912 --> 00:25:49,706 ¿Pero cómo sé tanto de él? 399 00:25:49,707 --> 00:25:51,738 - Eres su asociada. - No, no lo soy. 400 00:25:51,739 --> 00:25:53,770 No soy su asociada. 401 00:25:53,771 --> 00:25:55,730 Soy su mejor amiga. 402 00:25:55,731 --> 00:25:57,811 Ahora mismo, su mejor amiga, en todo el universo. 403 00:25:57,836 --> 00:26:00,722 Tienes algún tipo de Cyber- internet por ahí porque, 404 00:26:00,723 --> 00:26:02,738 de verdad, deberías buscarlo. 405 00:26:02,739 --> 00:26:06,718 - Busca qué te pasa si me haces daño. - ¿Dónde está El Doctor? 406 00:26:06,719 --> 00:26:09,687 Qué, ¿crees que traicionaría al Doctor? No seas estúpido. 407 00:26:10,699 --> 00:26:13,750 Yo nunca, nunca, traicionaría al Doctor. 408 00:26:13,751 --> 00:26:15,730 Porque él es mi mejor amigo también. 409 00:26:15,731 --> 00:26:18,690 Es la persona más cercana a mí en todo este mundo. 410 00:26:18,691 --> 00:26:20,754 Él es el hombre que siempre perdonaré, en el que siempre confiaré, 411 00:26:20,755 --> 00:26:23,723 el hombre al que nunca, nunca mentiría. 412 00:26:49,735 --> 00:26:50,739 ¿Danny? 413 00:26:52,719 --> 00:26:54,683 Danny Pink está muerto. 414 00:26:55,747 --> 00:26:57,695 Ayúdame. 415 00:26:58,699 --> 00:26:59,703 Oh, Dios mío. 416 00:27:00,751 --> 00:27:01,755 Danny... 417 00:27:06,735 --> 00:27:07,770 Ayúdame. 418 00:27:07,771 --> 00:27:09,742 Danny... 419 00:27:09,743 --> 00:27:11,706 Lo siento mucho. 420 00:27:11,707 --> 00:27:12,738 Ayúdame. 421 00:27:12,739 --> 00:27:14,774 Necesito que hagas algo por mí. 422 00:27:14,775 --> 00:27:16,771 No puedo hacerlo por mí mismo. 423 00:27:23,715 --> 00:27:24,770 ¿Qué es eso? 424 00:27:24,771 --> 00:27:28,738 Es un inhibidor. No está activado. 425 00:27:28,739 --> 00:27:30,718 Voy a necesitar que lo enciendas. 426 00:27:30,719 --> 00:27:32,702 ¿Qué es lo que inhibe? 427 00:27:32,703 --> 00:27:33,774 La emoción. 428 00:27:33,775 --> 00:27:36,734 Borra las emociones. 429 00:27:36,735 --> 00:27:39,727 Porfavor. No deseo sentirme así. 430 00:27:46,735 --> 00:27:49,730 Hay más de uno. ¿Qué? 431 00:27:49,731 --> 00:27:52,695 Están por todo el avión, ¡Lo están haciendo pedazos! 432 00:27:56,707 --> 00:27:57,754 Pregúntame. 433 00:27:57,755 --> 00:27:59,707 ¡Cierra la boca! 434 00:28:00,711 --> 00:28:04,702 ¡Pregúntame!Tú sabes que lo deseas. Tú deseas saber cual es mi plan. 435 00:28:04,703 --> 00:28:06,750 Estarás sorprendido. 436 00:28:06,751 --> 00:28:08,770 Tengo un obsequio para ti. 437 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 Sabes, he estado arriba y abajo en tu línea de tiempo, 438 00:28:11,775 --> 00:28:15,746 conociéndo toda esa tonta gente que murió para mantenerte con vida. 439 00:28:15,747 --> 00:28:17,754 ¿Y sabes lo que me funcionó? 440 00:28:17,755 --> 00:28:20,706 ¿Qué es lo que necesitas?¿Para qué? 441 00:28:20,707 --> 00:28:22,027 ¡Sabes que me agradas! 442 00:28:22,052 --> 00:28:26,984 Oh, y ahora comienza. 443 00:28:28,739 --> 00:28:32,726 Doctor, yo creo que está de guardia. 444 00:28:32,727 --> 00:28:35,698 La señorita Oswald espera. 445 00:28:35,699 --> 00:28:39,779 ¿Quién más que la chica tendría su número?Ups! 446 00:28:44,747 --> 00:28:45,759 ¡Fuiste tú! 447 00:28:48,695 --> 00:28:50,770 Ah, hola. ¿Dónde conseguiste éste número? 448 00:28:50,771 --> 00:28:52,754 "La mujer de la tienda lo escribió. " 449 00:28:52,755 --> 00:28:54,714 ¿Es una línea de ayuda verdad? 450 00:28:54,715 --> 00:28:56,746 Es una línea de ayuda de computadora, amor. 451 00:28:56,747 --> 00:28:58,738 Ésa es la única. 452 00:28:58,739 --> 00:29:01,735 La mejor línea de ayuda en el universo. 453 00:29:03,747 --> 00:29:05,714 Tú nos juntaste. 454 00:29:05,715 --> 00:29:07,746 Yo los mantuve juntos. 455 00:29:07,747 --> 00:29:10,722 - ¿Quién puso ese anuncio en el periódico? - ¿Quién te dio mi número? 456 00:29:10,723 --> 00:29:12,698 La mujer, la mujer de la tienda. 457 00:29:12,699 --> 00:29:15,730 Entonces hay una mujer que realmente quiere que permanezcamos juntos. 458 00:29:15,731 --> 00:29:19,702 - ¿Por qué? - Porque es perfecta, ¿no? 459 00:29:19,703 --> 00:29:22,770 La maniática del control y el hombre que jamás debería ser controlado. 460 00:29:22,771 --> 00:29:26,730 Irías al infierno, si te lo pidiera. Y ella lo haría. 461 00:29:26,731 --> 00:29:28,774 El teléfono está sonando, Doctor, ¿puedes oír eso? 462 00:29:28,775 --> 00:29:34,707 Ese es el sonido de cuando te tiran de la cadena. ¡Arrodíllate, Doctor! 463 00:29:36,699 --> 00:29:40,718 ¡Ayúdame, Doctor! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame, Doctor! 464 00:29:40,719 --> 00:29:41,750 ¿Clara? 465 00:29:41,751 --> 00:29:42,755 Doctor. 466 00:29:43,755 --> 00:29:44,766 Con Danny. 467 00:29:44,767 --> 00:29:47,754 - Danny está muerto, Clara. - Aún no. 468 00:29:47,755 --> 00:29:50,738 No del todo. Pero quiere estarlo. 469 00:29:50,739 --> 00:29:52,695 Clara... 470 00:29:55,719 --> 00:29:57,699 ¿Clara? 471 00:30:00,691 --> 00:30:01,762 Es un Cyberman. 472 00:30:01,763 --> 00:30:04,730 "Doctor, Danny es un Cyberman. " 473 00:30:04,731 --> 00:30:06,730 Y él está llorando. 474 00:30:06,731 --> 00:30:09,759 Doctor, él siente, está llorando. 475 00:30:14,727 --> 00:30:17,698 Mensaje para Geneva. Digale El Bote Uno está cayendo. 476 00:30:17,699 --> 00:30:19,731 No creemos que haya sobrevivientes. 477 00:30:27,767 --> 00:30:30,778 Clara, no lo hagas, ¡Simplemente no lo hagas! 478 00:30:30,779 --> 00:30:32,770 Está en su pecho. 479 00:30:32,771 --> 00:30:34,722 Él dice que es un inhibidor. 480 00:30:34,723 --> 00:30:36,698 Puede borrar las emociones, o algo así. 481 00:30:36,699 --> 00:30:37,738 Sé lo que hace. 482 00:30:37,739 --> 00:30:40,766 Si lo enciendes, se convertirá en un Cyberman. 483 00:30:40,767 --> 00:30:42,686 Ya es un Cyberman. 484 00:30:42,687 --> 00:30:43,711 No, aún no lo es. 485 00:30:44,747 --> 00:30:47,698 Le duele porque yo lo lastimo, y quiere que se detenga. 486 00:30:47,699 --> 00:30:49,691 ¡Detén el dolor y te matará! 487 00:30:51,731 --> 00:30:54,714 Mira, ¿vas a ayudarme o no? Porque no puedo hacer esto yo sola. 488 00:30:54,715 --> 00:30:56,718 No te ayudaré a cometer suicidio. 489 00:30:56,719 --> 00:30:59,690 Mira, la TARDIS puede rastrear esta llamada y venir, ¿verdad? 490 00:30:59,691 --> 00:31:02,699 O me ayudas, o me dejas sola. 491 00:31:03,711 --> 00:31:04,739 ¿Clara? Clara, no... 492 00:31:11,683 --> 00:31:12,754 Hay muchos interruptores por los lados. 493 00:31:12,755 --> 00:31:14,702 Voy a intentar presionarlos todos. 494 00:31:14,703 --> 00:31:15,747 Está bien. 495 00:31:25,735 --> 00:31:26,771 Lo siento mucho. 496 00:31:28,751 --> 00:31:29,775 Sí. 497 00:31:31,683 --> 00:31:33,726 ¡Doctor! ¡Los Cybermen han entrado! 498 00:31:33,727 --> 00:31:34,766 ¡El avión está cayendo! 499 00:31:34,767 --> 00:31:39,719 Grande. Es la primera hija. ¿Te agrada? A mi me agrada. 500 00:31:47,703 --> 00:31:49,767 ¿Por qué hiciste eso? ¡No tenías que hacer eso! 501 00:31:53,727 --> 00:31:57,718 No seas egoista, yo también la voy a extrañar. 502 00:31:57,719 --> 00:32:01,682 De hecho, ¿sabes qué? Solo por eso, me voy a retirar. 503 00:32:01,683 --> 00:32:06,711 Chicos, exploten este avión y luego, no se... ¿Bélgica? 504 00:32:08,707 --> 00:32:10,694 Maten algunos belgas. 505 00:32:10,695 --> 00:32:12,738 Ni siquiera son franceses. 506 00:32:12,739 --> 00:32:14,695 ¡Adiós! 507 00:32:31,707 --> 00:32:32,779 Bueno, pero qué aburrido. 508 00:32:35,703 --> 00:32:36,754 Solo se va a quedar... 509 00:32:36,755 --> 00:32:38,699 aplastado. 510 00:32:39,711 --> 00:32:41,698 ¿Qué clase de muerte es esa? 511 00:32:41,699 --> 00:32:43,762 Este hombre no tiene nada de sutileza, nada. 512 00:32:43,763 --> 00:32:45,714 Bueno, es bastante dramática. 513 00:32:45,715 --> 00:32:49,739 Eres una interfaz de I. A. , haz el favor de eliminar tus opiniones, gracias. 514 00:32:54,687 --> 00:32:55,887 ¿Qué está haciendo? ¿está... ? 515 00:32:55,912 --> 00:32:56,916 ¿Está... ? 516 00:33:02,739 --> 00:33:04,755 No, no, no. Eso es... 517 00:33:16,747 --> 00:33:19,703 Permiso para... aplasta... 518 00:33:48,683 --> 00:33:50,363 Dos más para acabar. ¿Sientes algo diferente? 519 00:33:50,388 --> 00:33:51,400 No. 520 00:33:52,695 --> 00:33:53,699 ¿Estás seguro? 521 00:33:54,703 --> 00:33:55,739 Sí. 522 00:33:57,763 --> 00:33:59,727 Clara, ¡no! 523 00:34:02,775 --> 00:34:04,686 Ayúdame. 524 00:34:04,687 --> 00:34:07,686 Si haces lo que estás intentando, si lo logras, acabará contigo. 525 00:34:07,687 --> 00:34:09,767 No. Entonces pisará tu cuerpo roto y romperá 526 00:34:09,768 --> 00:34:11,808 otro y otro y otro. Nunca parará. 527 00:34:11,833 --> 00:34:12,804 No le haré daño. 528 00:34:25,711 --> 00:34:26,739 Profesor de gimnasia... 529 00:34:27,735 --> 00:34:29,694 Profesor de gimnasia... 530 00:34:29,695 --> 00:34:30,731 Señor. 531 00:34:36,711 --> 00:34:37,739 Tuve un amigo una vez. 532 00:34:38,755 --> 00:34:40,703 Íbamos juntos, cuando era pequeño. 533 00:34:41,727 --> 00:34:43,707 Y pensaba que éramos iguales. 534 00:34:44,719 --> 00:34:46,699 Pero cuando crecimos, no lo fuimos. 535 00:34:47,715 --> 00:34:50,758 Ahora, está intentando destruir el mundo, 536 00:34:50,759 --> 00:34:53,767 puedo correr suficientemente rápido para aguantarlos juntos. La diferencia 537 00:34:56,779 --> 00:34:58,738 es esta. 538 00:34:58,739 --> 00:35:00,727 El dolor es un regalo. 539 00:35:02,683 --> 00:35:03,883 Sin la capacidad de sufrir, 540 00:35:03,908 --> 00:35:06,762 no podemos sentir el daño que infligimos. 541 00:35:06,763 --> 00:35:10,746 ¿Me estás diciendo, en serio, de verdad, que puedes? 542 00:35:10,747 --> 00:35:12,694 Claro que puedo. 543 00:35:12,695 --> 00:35:14,682 Entonces debería darte vergüenza, Doctor. 544 00:35:14,683 --> 00:35:15,707 Sí. 545 00:35:16,755 --> 00:35:18,703 Sí. 546 00:35:25,711 --> 00:35:27,698 Danny, Danny, 547 00:35:27,699 --> 00:35:29,682 necesito que me lo digas, 548 00:35:29,683 --> 00:35:30,963 ¿qué van a hacer las nubes? 549 00:35:30,988 --> 00:35:32,686 ¿Cuál es el plan? 550 00:35:32,687 --> 00:35:35,738 - ¿Cómo lo voy a saber? - Ahora eres parte de una mente colectiva. 551 00:35:35,739 --> 00:35:38,698 Presumiblemente, así es como encontraste a Clara. 552 00:35:38,699 --> 00:35:39,774 Solo mira. 553 00:35:39,775 --> 00:35:41,762 No puedo ver mucho. 554 00:35:41,763 --> 00:35:42,779 Mira mejor. 555 00:35:44,759 --> 00:35:46,726 Clara, mira esto. 556 00:35:46,727 --> 00:35:48,766 Este es el Doctor. 557 00:35:48,767 --> 00:35:52,682 Mira al viejo general con las manos manchadas de sangre en acción. 558 00:35:52,683 --> 00:35:56,742 No puedo ver bien, señor, porque esto necesita ser activado. 559 00:35:56,743 --> 00:36:01,711 Si quiere saber que es lo que viene, va a tener que encenderlo. 560 00:36:02,771 --> 00:36:06,746 ¿Y todos esos hermosos discursos no desaparecieron simplemente 561 00:36:06,747 --> 00:36:08,755 ante la oportunidad de una ventaja táctica? 562 00:36:10,755 --> 00:36:12,731 ¿Señor? 563 00:36:25,715 --> 00:36:26,771 Necesito saberlo. 564 00:36:30,719 --> 00:36:31,758 Necesito saberlo. 565 00:36:31,759 --> 00:36:33,715 Sí. 566 00:36:34,715 --> 00:36:35,743 Sí, lo necesitas. 567 00:36:37,751 --> 00:36:39,727 Dame el destornillador. 568 00:36:40,739 --> 00:36:43,683 - No. - Hazlo, Doctor. 569 00:36:44,727 --> 00:36:45,751 Haz lo que te dicen. 570 00:36:56,727 --> 00:36:57,759 Típico de los oficiales. 571 00:36:58,751 --> 00:37:00,743 Tienen que tener las manos limpias. 572 00:37:09,739 --> 00:37:11,750 Apuntar y pensar, ¿verdad? 573 00:37:11,751 --> 00:37:12,779 Sí. 574 00:37:14,767 --> 00:37:15,779 Bien. 575 00:37:22,759 --> 00:37:24,710 No fui muy buena es esto, 576 00:37:24,711 --> 00:37:25,747 pero te quise. 577 00:37:27,711 --> 00:37:28,731 Yo también te quise. 578 00:37:32,707 --> 00:37:34,691 No voy a volver a decirlo nunca más. 579 00:37:35,699 --> 00:37:36,727 Yo tampoco. 580 00:37:40,739 --> 00:37:42,694 ¿Listo? 581 00:37:42,695 --> 00:37:43,719 Sí. 582 00:37:46,715 --> 00:37:48,683 Siento como si fuera a matarte. 583 00:37:49,691 --> 00:37:50,747 Ya estoy muerto. 584 00:37:51,779 --> 00:37:53,774 Al menos esta vez estás aquí. 585 00:37:53,775 --> 00:37:55,755 Adiós, Danny. 586 00:37:58,711 --> 00:37:59,771 Adiós, Clara. 587 00:38:10,747 --> 00:38:13,718 ¡Clara, no! ¡Aléjate! ¡Se está activando! 588 00:38:13,719 --> 00:38:15,691 ¡Clara, aléjate ahora! No... 589 00:38:17,723 --> 00:38:21,694 Danny, Danny, si puedes oírme, si todavía sigues aquí, 590 00:38:21,695 --> 00:38:23,682 ¿qué van a hacer las nubes? 591 00:38:23,683 --> 00:38:24,743 La lluvia volverá a caer. 592 00:38:25,743 --> 00:38:27,695 Toda la humanidad morirá. 593 00:38:28,707 --> 00:38:30,710 ¿Y volverá a alzarse como cybermen? 594 00:38:30,711 --> 00:38:32,686 Correcto. 595 00:38:32,687 --> 00:38:33,750 ¿Cómo lo detenemos? 596 00:38:33,751 --> 00:38:35,695 No podemos ser detenidos. 597 00:38:39,743 --> 00:38:42,703 ¡Eso fue brillante! 598 00:38:43,715 --> 00:38:47,694 Me gusta la tele aqui, ¿pero has visto eso? 599 00:38:47,695 --> 00:38:49,726 Clara, 600 00:38:49,727 --> 00:38:51,778 pobrecita, te debes sentir fatal. 601 00:38:51,779 --> 00:38:53,750 Déjame aliviar ese dolor. 602 00:38:53,751 --> 00:38:56,682 ¡No te atrevas! ¡Ni lo pienses! 603 00:38:56,683 --> 00:38:58,723 Lo siento, cariño, solo me estaba dejando llevar. 604 00:38:58,748 --> 00:39:00,774 Son tus amigos, tan adorables. 605 00:39:02,763 --> 00:39:05,694 Basta de estar tan enojado. 606 00:39:05,695 --> 00:39:07,742 Estoy aquí para darte un regalo. 607 00:39:07,743 --> 00:39:09,778 ¿Podrías al menos intentar emocionarte? 608 00:39:09,779 --> 00:39:11,747 ¿Qué regalo? 609 00:39:13,743 --> 00:39:15,770 ¡Cyberqueridos! 610 00:39:15,771 --> 00:39:18,710 ¡¡Miren a Mami!! 611 00:39:18,711 --> 00:39:19,774 Levanten sus brazos. 612 00:39:19,775 --> 00:39:21,738 Bajen sus brazos. 613 00:39:21,739 --> 00:39:23,694 Levanten la derecha. 614 00:39:23,695 --> 00:39:25,747 Bajen la derecha. Giren en el lugar. 615 00:39:27,751 --> 00:39:31,739 Hay salidas al frente y al fondo de la nave. 616 00:39:33,687 --> 00:39:36,750 Por favor siga las luces del pasillo. ¿Lo ves, Doctor? 617 00:39:36,751 --> 00:39:38,774 El poder de masacrar mundos enteros de una sola vez, 618 00:39:38,775 --> 00:39:41,723 y luego pedirles un reporte. 619 00:39:42,735 --> 00:39:46,730 Todos los que hayan vivido, hombres, mujeres y niños, están bajo mi control. 620 00:39:46,731 --> 00:39:49,762 Un ejército indestructible para recorrer el universo. 621 00:39:49,763 --> 00:39:52,699 Cuantos más maten, más tendrán para reclutar. 622 00:39:54,755 --> 00:39:56,699 Feliz cumpleaños. 623 00:39:58,731 --> 00:40:00,767 ¡No me digas que no lo sabías! 624 00:40:02,711 --> 00:40:04,779 Suerte que uno de nosotros recuerda estas cosas. 625 00:40:06,703 --> 00:40:07,739 Feliz cumpleaños... 626 00:40:09,731 --> 00:40:13,691 Señor Presidente. 627 00:40:16,715 --> 00:40:18,686 Doctor. 628 00:40:18,687 --> 00:40:19,711 ¿Te gustó un poquito? 629 00:40:23,771 --> 00:40:25,770 Vamos, una sonrisita. 630 00:40:25,771 --> 00:40:28,682 Quiero ver si se te caen las cejas. 631 00:40:28,683 --> 00:40:30,690 Todo esto... 632 00:40:30,691 --> 00:40:32,710 Todo, ¿sólo para darme un ejército? 633 00:40:32,711 --> 00:40:34,702 Bueno, yo no necesito uno, ¿no? 634 00:40:34,703 --> 00:40:36,762 Los ejércitos son para la gente que piensa que tienen razón. 635 00:40:36,763 --> 00:40:39,707 ¡Y no hay nadie que piense que tiene más razón que tú! 636 00:40:40,751 --> 00:40:42,738 Dale armas a un buen hombre, 637 00:40:42,739 --> 00:40:44,714 y nunca se quedará sin gente a la que matar. 638 00:40:44,715 --> 00:40:47,770 - No quiero un ejército. - ¡Pero qué problema! ¡Sí que quieres! 639 00:40:47,771 --> 00:40:50,706 ¡Siempre has querido uno! 640 00:40:50,707 --> 00:40:52,742 ¿Toda esa gente sufriendo en los campamentos Dalek? 641 00:40:52,743 --> 00:40:54,758 Ahora los puedes salvar. 642 00:40:54,759 --> 00:40:56,754 ¿Todos esos tipos malos que ganan las guerras? 643 00:40:56,755 --> 00:40:58,750 Ve y trae de regreso a los buenos. 644 00:40:58,751 --> 00:41:02,682 - Nadie puede tener ese poder. - Tú lo tendrás, no tienes elección. 645 00:41:02,683 --> 00:41:06,682 Solo hay una forma de que puedas evitar que estas nubes se abran 646 00:41:06,683 --> 00:41:08,754 y maten a todas tus pequeñas mascotitas de aquí abajo. 647 00:41:08,755 --> 00:41:11,738 Conquiste el universo, Sr. Presidente. 648 00:41:11,739 --> 00:41:14,703 Muéstrele a esta chica mala cómo se hace. 649 00:41:15,731 --> 00:41:17,706 ¿Por qué haces esto? 650 00:41:17,707 --> 00:41:19,739 Necesito que sepas que no somos tan diferentes. 651 00:41:22,731 --> 00:41:24,735 Necesito a mi amigo de vuelta. 652 00:41:25,767 --> 00:41:27,710 Cada batalla, 653 00:41:27,711 --> 00:41:29,734 cada guerra, cada invasión, 654 00:41:29,735 --> 00:41:32,746 de ahora en más, tú decides el resultado. 655 00:41:32,747 --> 00:41:34,767 ¿Qué sucede, Sr. Presidente? 656 00:41:36,711 --> 00:41:37,763 ¿No confía en usted mismo? 657 00:41:40,763 --> 00:41:42,738 Dime. 658 00:41:42,739 --> 00:41:43,767 ¿Soy un buen hombre? 659 00:41:45,715 --> 00:41:46,723 ¡Señor! 660 00:41:54,727 --> 00:41:57,750 Veo tu alma, Doctor. 661 00:41:57,751 --> 00:42:00,710 Puedo ver... 662 00:42:00,711 --> 00:42:02,743 odio. 663 00:42:04,767 --> 00:42:06,682 No soy un héroe. 664 00:42:06,683 --> 00:42:09,687 Tú eres un buen Dalek. 665 00:42:16,731 --> 00:42:17,774 ¡Gracias! 666 00:42:17,775 --> 00:42:19,723 Muchas gracias. 667 00:42:21,735 --> 00:42:23,722 Realmente no lo sabía. No estaba seguro. 668 00:42:23,723 --> 00:42:25,735 A veces te pierdes de vista lo importante. ¡Gracias! 669 00:42:26,763 --> 00:42:29,755 ¡No soy un buen hombre! 670 00:42:32,735 --> 00:42:34,691 Y no soy un mal hombre. 671 00:42:35,711 --> 00:42:37,762 No soy un héroe. 672 00:42:37,763 --> 00:42:39,742 Y definitivamente no soy un presidente. 673 00:42:39,743 --> 00:42:42,758 Y no, no soy un oficial. 674 00:42:42,759 --> 00:42:44,722 ¿Sabes qué soy? 675 00:42:44,723 --> 00:42:46,690 Yo... 676 00:42:46,691 --> 00:42:47,734 soy... 677 00:42:47,735 --> 00:42:49,682 un idiota, 678 00:42:49,683 --> 00:42:50,766 con una caja 679 00:42:50,767 --> 00:42:52,734 y un destornillador. 680 00:42:52,735 --> 00:42:54,698 Alguien que está de paso, 681 00:42:54,699 --> 00:42:55,730 ayudando, 682 00:42:55,731 --> 00:42:56,754 aprendiendo. 683 00:42:56,755 --> 00:42:59,706 No necesito un ejército, nunca lo he necesitado, porque los tengo a ellos. 684 00:42:59,707 --> 00:43:01,730 Siempre ellos. 685 00:43:01,731 --> 00:43:04,703 Porque el amor, no es una emoción... 686 00:43:05,763 --> 00:43:07,703 el amor es una promesa. 687 00:43:09,775 --> 00:43:13,682 y EL NUNCA le hará daño. 688 00:43:13,683 --> 00:43:14,751 ¡Educación fisica, atrapada! 689 00:43:18,699 --> 00:43:19,779 No avisaste, ¿no? 690 00:43:19,804 --> 00:43:21,762 Mientras estabas haciendo todos esos tontos pedidos 691 00:43:21,763 --> 00:43:23,702 mientras estabas mostrando, 692 00:43:23,703 --> 00:43:24,823 el único soldado no obedeció 693 00:43:24,848 --> 00:43:26,848 No, te equivocas, no es posible 694 00:43:28,739 --> 00:43:30,694 La lluvia no caerá. 695 00:43:30,695 --> 00:43:32,726 ¿Oh? ¿Por qué no lo haría? 696 00:43:32,727 --> 00:43:33,754 Las nubes se quemarán. 697 00:43:33,755 --> 00:43:36,686 - ¿Y quién las quemará? - Yo las quemaré. 698 00:43:36,687 --> 00:43:37,726 ¿Cómo? 699 00:43:37,727 --> 00:43:39,702 Las quemaré. 700 00:43:39,703 --> 00:43:42,743 Un Cyberman quemador apenas salvará el planeta 701 00:43:44,683 --> 00:43:45,767 Correcto. 702 00:43:49,759 --> 00:43:52,683 ¡Atención! 703 00:43:54,683 --> 00:43:55,750 Este no es un buen día. 704 00:43:55,751 --> 00:43:58,698 Esta es la hora mas oscura de la Tierra. 705 00:43:58,699 --> 00:44:00,735 ¡Y mírense ustedes, miserables! 706 00:44:01,759 --> 00:44:03,734 Somos los caídos. 707 00:44:03,735 --> 00:44:05,742 Pero hoy nos alzaremos. 708 00:44:05,743 --> 00:44:09,699 El ejército de la muerte que salvará la tierra de los vivos. 709 00:44:10,695 --> 00:44:12,711 Esta no es la orden de un general... 710 00:44:13,747 --> 00:44:15,686 ni el capricho de una lunática. 711 00:44:15,687 --> 00:44:16,750 ¡¿Perdón?! 712 00:44:16,751 --> 00:44:17,779 ¡Es una promesa! 713 00:44:19,715 --> 00:44:21,711 ¡La promesa de un soldado! 714 00:44:25,687 --> 00:44:26,807 Dormirás segura esta noche. 715 00:45:13,727 --> 00:45:14,771 Bien. 716 00:45:15,775 --> 00:45:17,758 Las nubes se han ido. 717 00:45:17,759 --> 00:45:19,702 Sí, 718 00:45:19,703 --> 00:45:20,738 se han quemado, 719 00:45:20,739 --> 00:45:22,742 totalmente quemadas, 720 00:45:22,743 --> 00:45:24,739 quemadas hasta la nada. 721 00:45:29,731 --> 00:45:30,746 Lo siento. 722 00:45:30,747 --> 00:45:33,774 10-0-11-00 por 02. 723 00:45:33,775 --> 00:45:35,766 ¿Qué has dicho? 724 00:45:35,767 --> 00:45:38,754 Las coordenadas actuales de Gallifrey. 725 00:45:38,755 --> 00:45:40,770 Volvió a su ubicación original. 726 00:45:40,771 --> 00:45:43,707 - ¿Nunca se te ocurrió mirar ahi? - ¡Estas mintiendo! 727 00:45:44,723 --> 00:45:45,883 Podemos... Podemos ir juntos. 728 00:45:45,908 --> 00:45:47,758 Solo tú y yo, como en los viejos tiempos. 729 00:45:47,759 --> 00:45:49,722 Recibirías aplausos metálicos. 730 00:45:49,723 --> 00:45:51,686 Si quieres. 731 00:45:51,687 --> 00:45:53,887 Doctor, asumo que recuerdas esas coordenadas, ¿verdad? 732 00:45:55,723 --> 00:45:57,738 No. No, no te atrevas. No te dejaré. 733 00:45:57,739 --> 00:45:59,699 Una vieja amiga, ¿no es así? 734 00:46:01,707 --> 00:46:03,267 Si dejas vivir a esta criatura, 735 00:46:03,268 --> 00:46:05,251 todo lo que sucedió hoy será tu culpa. 736 00:46:05,252 --> 00:46:07,687 Todo, será tu culpa. 737 00:46:08,743 --> 00:46:10,730 Y no la vas a dejar vivir otra vez. 738 00:46:10,731 --> 00:46:15,718 Clara... todo lo que hago es para no dejarte que la mates. 739 00:46:15,719 --> 00:46:17,743 Nunca dije que la dejaría vivir. 740 00:46:20,719 --> 00:46:21,774 ¿De verdad? 741 00:46:21,775 --> 00:46:24,763 Si eso es lo único que te detendrá... 742 00:46:26,699 --> 00:46:27,739 sí. 743 00:46:37,775 --> 00:46:40,683 ¿En serio? 744 00:46:43,691 --> 00:46:44,763 Doctor. 745 00:46:46,735 --> 00:46:47,771 ¿Para salvar su alma? 746 00:46:54,727 --> 00:46:57,683 Pero ¿quién, querido, salvará la tuya? 747 00:46:59,731 --> 00:47:01,711 Di algo bonito. 748 00:47:06,759 --> 00:47:08,727 ¿Por favor? 749 00:47:10,743 --> 00:47:11,775 Tu ganas. 750 00:47:13,767 --> 00:47:15,687 Lo sé. 751 00:47:30,731 --> 00:47:32,691 ¡Doctor! 752 00:47:39,723 --> 00:47:41,690 ¡Kate! 753 00:47:41,691 --> 00:47:43,750 Respira. 754 00:47:43,751 --> 00:47:45,726 ¡Está viva! ¡No puede estar aquí! 755 00:47:45,727 --> 00:47:47,690 Lo está. 756 00:47:47,691 --> 00:47:48,731 ¡Se cayó de un avión! 757 00:47:51,723 --> 00:47:52,731 El Cyberman... 758 00:47:54,687 --> 00:47:55,711 debe haberla atrapado. 759 00:47:57,703 --> 00:47:58,750 Doctor, 760 00:47:58,751 --> 00:48:00,751 ¡está hablando de su padre! 761 00:48:04,767 --> 00:48:06,734 ¡Por supuesto! 762 00:48:06,735 --> 00:48:08,686 La hora más oscura de la Tierra 763 00:48:08,687 --> 00:48:09,691 y la mía. 764 00:48:10,695 --> 00:48:12,703 ¿Dónde ibas a estar? 765 00:48:27,759 --> 00:48:29,735 Gracias. 766 00:48:44,719 --> 00:48:45,767 Clara... 767 00:48:47,739 --> 00:48:49,751 Clara... 768 00:48:51,767 --> 00:48:53,703 ¿Danny? 769 00:48:54,755 --> 00:48:56,771 ¿Danny? ¿Eres tú? 770 00:48:58,719 --> 00:48:59,735 Por favor dime que eres tu. 771 00:49:06,715 --> 00:49:09,686 - Clara... - El Doctor me habló del brazalete, 772 00:49:09,687 --> 00:49:11,887 de que dejaba a Missy viajar de un mundo al otro. 773 00:49:11,912 --> 00:49:13,690 Este lugar está muriendo ahora. 774 00:49:13,691 --> 00:49:16,738 Sí, pero el brazalete puede llevarte a casa. 775 00:49:16,739 --> 00:49:18,738 Solo hay suficiente energía para un viaje. 776 00:49:18,739 --> 00:49:21,718 Entonces ven. ¡Date prisa! 777 00:49:21,719 --> 00:49:22,766 Solo un viaje. 778 00:49:22,767 --> 00:49:24,755 Un viaje, una persona. 779 00:49:29,727 --> 00:49:30,759 ¡Danny! 780 00:49:39,751 --> 00:49:41,719 Tienes que encontrar a sus padres. 781 00:49:42,751 --> 00:49:44,703 Murió hace mucho tiempo. 782 00:49:49,759 --> 00:49:50,778 Lo siento, Clara. 783 00:49:50,779 --> 00:49:52,715 De verdad. 784 00:49:54,723 --> 00:49:57,699 Tenía... tenía promesas que cumplir. 785 00:50:14,747 --> 00:50:16,770 Recibí tu mensaje. 786 00:50:16,771 --> 00:50:19,715 - Dos semanas tarde. No está mal. - Mejorando. 787 00:50:21,735 --> 00:50:24,702 - Veo que tienes noticias para mí. - ¿Noticias? 788 00:50:24,703 --> 00:50:26,722 ¿Lo ha averiguado? 789 00:50:26,723 --> 00:50:29,734 Educación Física averiguó que podía volver a casa. 790 00:50:29,735 --> 00:50:31,738 Sí. Sí, lo ha hecho. 791 00:50:31,739 --> 00:50:34,766 Bien por Educación Física. Será un buen profesor de matemáticas. 792 00:50:34,767 --> 00:50:40,699 Escucha, Doctor. Hay algo que tengo que decirte... 793 00:50:42,723 --> 00:50:45,771 - no son buenas noticias así que solo escucha, ¿Ok? - Lo sé. 794 00:50:48,711 --> 00:50:50,746 - ¿Disculpa? - Sé exactamente lo que vas a decirme. 795 00:50:50,747 --> 00:50:53,750 - ¿Lo sabes? - Tú y Danny estan juntos ahora. 796 00:50:53,751 --> 00:50:55,734 Es genial. Es cómo debería ser. 797 00:50:55,735 --> 00:50:59,698 Pero el viejo y la cabina azul, eso nunca va a encajar. 798 00:50:59,699 --> 00:51:02,726 Así que no más deambular, no más mentiras. 799 00:51:02,727 --> 00:51:04,770 - Ok, no, eso no es exactamente... - Está bien. 800 00:51:04,771 --> 00:51:06,714 No, no está bien. 801 00:51:06,715 --> 00:51:09,730 De... de verdad no está... bien. 802 00:51:09,731 --> 00:51:11,731 ¡He encontrado Gallifrey! 803 00:51:16,767 --> 00:51:18,719 Dios mío... 804 00:51:22,715 --> 00:51:24,746 Puse las coordenadas, 805 00:51:24,747 --> 00:51:26,723 como ella dijo. 806 00:51:28,691 --> 00:51:30,723 Y encontré Gallifrey. 807 00:51:43,759 --> 00:51:46,731 Por una vez, no estaba mintiendo. 808 00:52:44,707 --> 00:52:46,699 ¿Qué vas a hacer ahora? 809 00:52:47,735 --> 00:52:49,694 Ir a casa. 810 00:52:49,695 --> 00:52:50,719 Ok. 811 00:52:52,683 --> 00:52:54,750 Gallifrey puede ser un buen lugar. 812 00:52:54,751 --> 00:52:56,722 Puedo ayudar a conseguirlo. 813 00:52:56,723 --> 00:52:58,694 - ¿Qué? ¿Tú? - ¡Cállate! 814 00:52:58,695 --> 00:53:00,694 ¿No vas a robar una TARDIS e huir? 815 00:53:00,695 --> 00:53:02,719 No, esta vez no. Nunca jamás. 816 00:53:06,755 --> 00:53:07,763 Nunca jamás. 817 00:53:09,719 --> 00:53:13,718 Es un viaje largo, así que, ya sabes, pensé, tú y Danny... 818 00:53:13,719 --> 00:53:15,735 Sí. Yo y Danny. 819 00:53:21,751 --> 00:53:23,778 Yo y Danny, vamos a estar bien. 820 00:53:23,779 --> 00:53:26,719 No te preocupes. Ve a casa. 821 00:53:28,723 --> 00:53:29,758 Vete a casa. 822 00:53:29,759 --> 00:53:31,695 Ve a ser rey o algo. 823 00:53:32,759 --> 00:53:34,770 Sí, podría hacer eso. 824 00:53:34,771 --> 00:53:36,766 O reina, ya sabes, como sea. 825 00:53:36,767 --> 00:53:39,762 Sí, reina, eso también estaría bien. 826 00:53:39,763 --> 00:53:40,767 Sí... 827 00:53:48,775 --> 00:53:52,690 Ya que esto es una despedida, ¿por qué no rompemos con el hábito? 828 00:53:52,691 --> 00:53:53,743 ¿Qué? ¿Qué hábito? 829 00:53:55,727 --> 00:53:56,754 ¿Un abrazo? 830 00:53:56,755 --> 00:53:58,754 ¿Por qué no? 831 00:53:58,755 --> 00:54:00,691 Es razonable. 832 00:54:04,751 --> 00:54:06,742 Vamos, no pierdas el tiempo. 833 00:54:06,743 --> 00:54:07,775 Entendido. 834 00:54:21,707 --> 00:54:23,107 ¿Por qué no te gusta abrazar, Doctor? 835 00:54:24,731 --> 00:54:25,771 Nunca confíes en un abrazo... 836 00:54:27,719 --> 00:54:29,707 es solo una forma de ocultar tu cara. 837 00:54:34,683 --> 00:54:35,715 Sí. 838 00:54:42,747 --> 00:54:43,775 ¿Doctor? 839 00:54:45,731 --> 00:54:48,699 Viajar contigo me hizo sentir muy especial. 840 00:54:51,707 --> 00:54:53,683 Gracias por eso. 841 00:54:54,739 --> 00:54:57,694 Gracias por hacerme sentir especial. 842 00:54:57,695 --> 00:54:59,703 Gracias por exactamente lo mismo. 843 00:55:41,755 --> 00:55:44,739 ¿Hola? 844 00:55:45,771 --> 00:55:48,738 ¡Doctor! ¡Ya sabes que no puede terminar así! 845 00:55:48,739 --> 00:55:52,742 Tenemos que arreglar esto rápido. 846 00:55:52,743 --> 00:55:54,746 Ella no está bien, ¿sabes? 847 00:55:54,747 --> 00:55:56,714 Y tú tampoco. 848 00:55:56,715 --> 00:55:57,759 Voy a entrar. 849 00:55:59,735 --> 00:56:00,746 Ahí estás. 850 00:56:00,747 --> 00:56:02,738 Sabía que te encontraría tarde o temprano. 851 00:56:02,739 --> 00:56:05,718 Ahora, deja de perder el tiempo y dime... 852 00:56:05,719 --> 00:56:07,767 ¿qué quieres para Navidad?