1 00:00:01,800 --> 00:00:03,390 ¡Te dije que funcionaría! 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,270 Casi te come para cenar. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,750 Admítelo. Realmente te salvé la vida. 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 No iba a comerme. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,190 Te salvé completamente de 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,110 tener que casarte con esa planta gigante. 7 00:00:15,160 --> 00:00:18,560 ¿Y esa parte en la que salté hacia un lado? ¡Fue increíble! 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,630 ¡Sabía que estabas impresionado! 9 00:00:21,680 --> 00:00:24,430 El segundo jardín más bonito de todo el tiempo y el espacio, 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,590 y nunca podremos volver porque usted, señorita Oswald, decidió... 11 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 12 00:00:46,840 --> 00:00:47,990 ¿Hola? 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,150 ¿Clara? Por fin. Soy Rigsy. 14 00:00:50,200 --> 00:00:52,630 Rigsy. Hola. ¿Qué pasa? 15 00:00:52,680 --> 00:00:54,720 Tengo este... 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 Parece un tatuaje. 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,310 ¿En serio? Te di este número solo para emergencias. 18 00:01:03,360 --> 00:01:06,110 Es una emergencia, en serio. Solo... 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,350 Ven y échale un vistazo. Por favor. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,630 ¿Quién te dijo que podías dar mi número? 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,710 Mira, mira, no importa lo malo que sea, 22 00:01:12,760 --> 00:01:16,520 no podemos llevarte atrás en el tiempo para que te arreglen el tatuaje. 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,870 Esa es la cosa. No me hice un tatuaje. Y tiene... 24 00:01:20,920 --> 00:01:22,910 Tiene una cuenta atrás. 25 00:01:22,960 --> 00:01:24,550 Perdona ¿qué? 26 00:01:24,600 --> 00:01:28,350 El tatuaje, es un número y tiene una cuenta atrás. 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,270 Espera. Estaremos ahí enseguida. 28 00:01:30,320 --> 00:01:32,040 Deprisa. Por favor. 29 00:02:17,960 --> 00:02:21,460 - ¿Tú hiciste a esta humana? - ¿Lucy? Sí, es mi hija. 30 00:02:23,000 --> 00:02:26,350 Hola. Oh, Rigsy, es preciosa. 31 00:02:26,400 --> 00:02:30,110 Es mejor que eso. Es brillante. 32 00:02:30,160 --> 00:02:33,760 ¿Qué haces por ahí haciéndote tatuajes cuando tienes...? 33 00:02:35,400 --> 00:02:37,190 Mira, yo no me hice nada. 34 00:02:37,240 --> 00:02:40,270 Me desperté esta mañana y estaba ahí. Jen se dio cuenta. 35 00:02:40,320 --> 00:02:43,320 Vale, enséñame el tatuaje que no te hiciste. 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,750 Es un tatuaje. Muy aburrido. 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,990 No, espera. Sigue mirando. 38 00:02:51,040 --> 00:02:52,790 ¿Qué hiciste anoche? 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,840 Esa es la cosa... está totalmente en blanco. 40 00:02:56,760 --> 00:03:00,310 Jen dice que me fui al amanecer, falté al trabajo, 41 00:03:00,360 --> 00:03:03,920 y no volví hasta después de medianoche. Nadie me vio en todo el día. 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 Oh, eso no es aburrido. 43 00:03:09,960 --> 00:03:12,280 No es nada aburrido. 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,750 ¿Qué? ¿Qué es? 45 00:03:16,800 --> 00:03:21,080 Vale. Cambio de planes, vienes con nosotros. Trae al nuevo humano. 46 00:03:22,120 --> 00:03:25,920 ¡No! No traigas al nuevo humano. Me distraeré. 47 00:03:29,320 --> 00:03:31,630 Si quieres que tus extremidades sigan unidas, 48 00:03:31,680 --> 00:03:33,030 quédate totalmente quieto. 49 00:03:33,080 --> 00:03:36,600 Si no, podemos darte una bolsa para que te las lleves a casa al terminar. 50 00:03:37,760 --> 00:03:39,560 Rigsy, tu teléfono. 51 00:03:40,480 --> 00:03:43,190 Es como si lo hubieran borrado, pero solo el último día. 52 00:03:43,240 --> 00:03:46,710 No hay información de la ubicación, ni mensajes, nada. 53 00:03:46,760 --> 00:03:49,710 ¿Estás seguro de que la pantalla no estaba rota antes de ayer? 54 00:03:49,760 --> 00:03:50,790 Sí. 55 00:03:50,840 --> 00:03:54,310 Oh, vale, de acuerdo, allá vamos... 56 00:03:54,360 --> 00:03:56,030 Bien. 57 00:03:56,080 --> 00:03:57,350 Raro. 58 00:03:57,400 --> 00:03:58,630 Bien y raro. 59 00:03:58,680 --> 00:03:59,870 ¿Puedo...? 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 Sí, sí. Por supuesto. 61 00:04:04,320 --> 00:04:05,860 Antes que nada... 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,070 en las últimas 24 horas, 63 00:04:08,120 --> 00:04:11,070 has tenido un importante contacto con formas de vida alienígenas, 64 00:04:11,120 --> 00:04:13,070 aquí en el centro de Londres. 65 00:04:13,120 --> 00:04:16,070 Vale, ¿pero por qué no recuerdo nada? 66 00:04:16,120 --> 00:04:18,670 - Has sido reseteado. - ¿Resete... qué? 67 00:04:18,720 --> 00:04:22,680 Droga de amnesia. Tu córtex prefrontal está embetunado de ella. 68 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 ¡Hay algo más! 69 00:04:27,040 --> 00:04:28,580 Algo... 70 00:04:31,920 --> 00:04:33,430 71 00:04:33,480 --> 00:04:35,230 nada bueno. 72 00:04:35,280 --> 00:04:36,680 Raro. 73 00:04:51,800 --> 00:04:53,540 ¿Qué hace? 74 00:04:55,480 --> 00:04:57,630 Un esfuerzo por ser agradable. 75 00:04:57,680 --> 00:05:00,790 No hay una forma agradable de decir que estás a punto de morir. 76 00:05:00,840 --> 00:05:02,120 ¡¿Cómo?! 77 00:05:07,080 --> 00:05:10,630 - Rigsy... - No, no, no, ¡no empieces ahora a usar mi verdadero nombre! 78 00:05:10,680 --> 00:05:13,390 Llámame Cerebro de Pudín, llámame Intelecto Limitado, lo que sea. 79 00:05:13,440 --> 00:05:15,230 Simplemente no me llames Rigsy. 80 00:05:15,280 --> 00:05:19,160 Vas a salvarme. Eres un doctor. Es lo que haces. 81 00:05:29,600 --> 00:05:31,470 Vale, vale... 82 00:05:31,520 --> 00:05:34,590 Sí, vale, hagámoslo. 83 00:05:34,640 --> 00:05:37,030 Lo primero de todo, detener la cuenta atrás. 84 00:05:37,080 --> 00:05:40,390 526 minutos, ¡bien! De acuerdo. 85 00:05:40,440 --> 00:05:44,830 Sí, sabes qué, Intelecto Limitado, no sé quién te hizo esto 86 00:05:44,880 --> 00:05:47,750 o por qué. Pero es casi seguro que sé... 87 00:05:48,760 --> 00:05:50,700 cómo encontrarlos. 88 00:05:58,960 --> 00:06:00,430 Siempre ha habido rumores. 89 00:06:00,480 --> 00:06:02,750 Historias transmitidas de viajero a viajero, 90 00:06:02,800 --> 00:06:04,870 murmullos sobre calles escondidas, 91 00:06:04,920 --> 00:06:07,350 callejones secretos de vida alienígena 92 00:06:07,400 --> 00:06:09,150 justo aquí en la Tierra. 93 00:06:09,200 --> 00:06:12,830 Como la cueva de un contrabandista, solo que no es una cueva, porque está aquí. 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,550 Justo en el medio de la capital. 95 00:06:14,600 --> 00:06:17,230 - ¿Los lugares ocultos están en la Biblioteca de Gran Bretaña? - No. 96 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 Los mapas, sí. 97 00:06:20,520 --> 00:06:22,190 Nunca le di ningún valor. 98 00:06:22,240 --> 00:06:25,590 ¿Calles de Londres que de repente desaparecieron de la visión humana? No. 99 00:06:25,640 --> 00:06:28,550 Vosotros siempre pasáis por alto las cosas, ¿pero calles enteras? 100 00:06:28,600 --> 00:06:30,910 Eso sería excesivo, hasta para vosotros. 101 00:06:30,960 --> 00:06:33,790 Si las historias son ciertas, sin embargo, debería haber una calle 102 00:06:33,840 --> 00:06:37,150 en uno de estos antiguos mapas que ya no existen en el mundo real. 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,540 Como una calle trampa, solo que no lo es. 104 00:06:40,280 --> 00:06:42,910 - ¿Qué has diccho? - Una calle trampa. 105 00:06:42,960 --> 00:06:46,230 Ya sabes, cuando alguien está haciendo un mapa, un cartógrafo, 106 00:06:46,280 --> 00:06:48,270 usa una calle falsa, la pone ahí, 107 00:06:48,320 --> 00:06:51,510 la nombra por uno de sus hijos o algo. Y luego, si la calle falsa, 108 00:06:51,560 --> 00:06:53,910 la calle trampa, aparece en algún otro mapa, 109 00:06:53,960 --> 00:06:56,310 así sabrán que su trabajo ha sido robado. Inteligente, ¿verdad? 110 00:06:56,360 --> 00:06:58,910 Por Dios. Una calle de Londres entera desaparece inexplicablemente 111 00:06:58,960 --> 00:07:01,190 y asumís que es una infracción de copyright. 112 00:07:01,240 --> 00:07:03,310 ¿Entonces buscamos una calle trampa? 113 00:07:03,360 --> 00:07:06,350 Buscamos una calle trampa y no vamos a encontrarla aquí. 114 00:07:06,400 --> 00:07:08,950 Las gafas rastrean tu movimiento ocular. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,310 Sigue mirando hacia abajo y... 116 00:07:11,360 --> 00:07:15,160 ¡Lo sé! Concéntrate en los edificios justo debajo de mí. 117 00:07:17,000 --> 00:07:20,750 Lo que sea que utilicen, solo esconde la calle misma. 118 00:07:20,800 --> 00:07:24,150 Previene que veas que falta algo. 119 00:07:24,200 --> 00:07:26,910 De algún modo están haciendo que nuestros ojos lo pasen por alto. 120 00:07:26,960 --> 00:07:29,630 Llamémoslo un circuito de distracción. 121 00:07:35,280 --> 00:07:36,550 ¡Clara! 122 00:07:43,280 --> 00:07:45,080 ¡Hola, Londres! 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,400 Estoy bien. 124 00:07:56,800 --> 00:07:57,910 Estoy bien. 125 00:07:57,960 --> 00:08:01,110 Lo ha disfrutado... demasiado. 126 00:08:01,160 --> 00:08:04,640 Dímelo a mí. Es un problema que todavía tenemos. Aquí. 127 00:08:06,080 --> 00:08:07,750 Mantenlo estable. 128 00:08:08,680 --> 00:08:11,750 Solo muévelo lentamente sobre la celda. Cuando terminemos, tendremos un mapa 129 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 de las áreas del cuadrante que Clara no pudo seleccionar. 130 00:08:16,840 --> 00:08:19,840 Entonces, estos son los lugares que mis ojos pasaron por alto. 131 00:08:20,880 --> 00:08:23,910 De acuerdo, nos separaremos. Clara, tú por ahí. 132 00:08:23,960 --> 00:08:25,760 Intelecto Limitado... 133 00:08:27,480 --> 00:08:29,910 Olvida la forma en la que normalmente miras el mundo. 134 00:08:29,960 --> 00:08:32,590 Esta calle estará escondida a plena vista. 135 00:08:32,640 --> 00:08:36,350 - 22, 23... - Si ves algo inusual o destacable, 136 00:08:36,400 --> 00:08:38,740 no hagas caso. Solo sigue caminando. 137 00:08:39,800 --> 00:08:42,750 Pero si hay una parte de Londres tan poco interesante 138 00:08:42,800 --> 00:08:44,990 que ni siquiera pienses en ella... 139 00:08:45,040 --> 00:08:46,550 para. 140 00:08:46,600 --> 00:08:50,230 Podrías muy bien estar parado justo frente a una calle trampa. 141 00:08:50,280 --> 00:08:54,150 - Contad todo lo que veáis. - Cuatro, cinco, seis... 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,830 Porque cuando te chocas con el área alrededor de una calle trampa, 143 00:08:56,880 --> 00:08:59,480 es muy probable que perdáis la cuenta. 144 00:09:01,400 --> 00:09:03,030 79... 145 00:09:03,080 --> 00:09:04,750 80... 146 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 81... 147 00:09:07,280 --> 00:09:08,670 82. 148 00:09:08,720 --> 00:09:11,270 Recuerda... 82. 149 00:09:11,320 --> 00:09:13,260 - ¡Vamos! - ¡82! 150 00:09:14,640 --> 00:09:18,150 Perderéis la cuenta porque el circuito de desorientación 151 00:09:18,200 --> 00:09:20,630 está creando confusión en vuestra mente. 152 00:09:20,680 --> 00:09:25,430 Los detalles no tendrán sentido. La realidad tendrá errores. 153 00:09:25,480 --> 00:09:29,110 Como cuando intentas leer la misma simple frase tres veces... 154 00:09:29,160 --> 00:09:30,790 Uno, dos, tres... 155 00:09:30,840 --> 00:09:33,580 y el significado no se te queda. 156 00:09:36,880 --> 00:09:38,220 Te tengo. 157 00:09:44,360 --> 00:09:46,550 ¡Clara! ¡Clara! 158 00:09:46,600 --> 00:09:47,870 ¡Clara! 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,710 Está por esta calle, estoy segura. 160 00:09:52,760 --> 00:09:54,710 Estamos muy cerca. 161 00:09:54,760 --> 00:09:56,670 Necesitamos confundir nuestros otros sentidos. 162 00:09:56,720 --> 00:10:00,480 Clara, regresa a la TARDIS. Trae todas las cosas más molestas. 163 00:10:17,560 --> 00:10:20,590 - ¿Qué ha pasado con lo que te pedí que trajeras? - Alguien te llamó. 164 00:10:20,640 --> 00:10:23,040 Ayer, a las seis. Número bloqueado. 165 00:10:32,920 --> 00:10:34,390 Está muerta. 166 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 ¿Qué pasa? ¿Qué estás recordando? 167 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 Rigsy, ¿qué sucede? 168 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 ¿No lo veis? ¡Ahí! 169 00:11:06,440 --> 00:11:08,110 Lo veo. ¿Y tú? 170 00:11:09,880 --> 00:11:11,620 Quedan 50 minutos. 171 00:11:12,480 --> 00:11:16,640 Ponte la capucha, Intelecto Limitado. Ya saben cómo eres ahí adentro. 172 00:11:28,400 --> 00:11:30,630 ¿Cómo lo pude ver cuando vosotros no pudisteis? 173 00:11:30,680 --> 00:11:32,550 Estabas preocupado, ¿verdad? 174 00:11:32,600 --> 00:11:34,870 Algo se coló por la memoria reseteada, 175 00:11:34,920 --> 00:11:39,430 algo que tomó control de toda tu mente, algo jugoso. 176 00:11:39,480 --> 00:11:42,830 Tanto que el circuito de desorientación perdió su poder sobre ti. 177 00:11:42,880 --> 00:11:45,790 ¿Entonces la gente vagabundea por aquí todo el tiempo, distraída, 178 00:11:45,840 --> 00:11:49,240 - en sus teléfonos o lo que sea? - Quizás lo hagan... 179 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 Tres a la vez. Eso es nuevo. 180 00:12:12,720 --> 00:12:13,750 Un momento. 181 00:12:13,800 --> 00:12:17,000 Este no huele a humano. 182 00:12:18,080 --> 00:12:20,870 Nombre, especie y motivo de asilo. Tan rápido como quieran. 183 00:12:20,920 --> 00:12:24,760 - ¿Asilo? - La razón de vuestra presencia. Del porqué necesitáis asilo. 184 00:12:27,240 --> 00:12:29,070 ¿Por qué no pasaron por el protocolo? 185 00:12:29,120 --> 00:12:31,270 Vi a través del circuito otra vez. Los vi. 186 00:12:31,320 --> 00:12:33,190 Definitivamente, no son humanos. 187 00:12:33,240 --> 00:12:36,080 ¿Sabes que esto es un campo de refugiados? 188 00:12:38,960 --> 00:12:40,590 Sí, por supuesto. 189 00:12:40,640 --> 00:12:45,760 - ¡Por supuesto que lo sabe! Ahora que se lo has dicho. - Alcaldesa Yo. 190 00:12:47,320 --> 00:12:49,470 - ¡Ashildr! - ¿Ashildr? 191 00:12:49,520 --> 00:12:53,230 Ese es tu nombre. Te lo sigo diciendo. 192 00:12:53,280 --> 00:12:54,550 ¿Lo haces? 193 00:12:54,600 --> 00:13:00,270 Vida infinita, memoria finita... Hace que la vida social sea extraña. 194 00:13:00,320 --> 00:13:01,950 Tú debes de ser Clara Oswald. 195 00:13:02,000 --> 00:13:04,600 Eres tan bella como en las fotos. 196 00:13:06,000 --> 00:13:07,390 Nos conocimos. 197 00:13:07,440 --> 00:13:09,230 Sí, lo sé. Está en mis diarios. 198 00:13:09,280 --> 00:13:12,510 ¡Oh, no me mires así! Disfruté nuestras conversaciones. 199 00:13:12,560 --> 00:13:14,430 Las he leído muchas veces. 200 00:13:14,480 --> 00:13:17,430 Vale, eso es... un poco extraño. Pero agradable. 201 00:13:17,480 --> 00:13:18,750 Espera, 202 00:13:18,800 --> 00:13:22,830 así que aquí es donde has estado. Por eso perdió tu rastro. 203 00:13:22,880 --> 00:13:26,830 Oh, vamos, por favor. Es realmente mono, él cree que no lo sé. 204 00:13:26,880 --> 00:13:28,950 Tiene su propia habitación secreta en la TARDIS 205 00:13:29,000 --> 00:13:32,600 - donde colecciona referencias de ti. - No es mono. 206 00:13:33,320 --> 00:13:34,790 Es vigilancia. 207 00:13:34,840 --> 00:13:37,710 - Es interés personal. - Medidas de precaución. 208 00:13:37,760 --> 00:13:39,790 ¿Aún salvando al mundo de mí, entonces? 209 00:13:39,840 --> 00:13:41,630 Todavía está aquí, ¿no? 210 00:13:41,680 --> 00:13:44,310 Él perdió tu rastro a principios del 1800. 211 00:13:44,360 --> 00:13:47,920 - Me preguntaba si estarías... - Oh, no. Le hice saber que estaba bien. 212 00:13:50,680 --> 00:13:52,230 Te vi. 213 00:13:52,280 --> 00:13:54,390 No. Llamé tu atención. 214 00:13:54,440 --> 00:13:57,510 Sí, lo hiciste, y la tienes. Ahora necesitamos tu ayuda. 215 00:13:57,560 --> 00:14:01,800 Alguien aquí tiene bajo su control una Sombra Cuántica. 216 00:14:08,400 --> 00:14:11,550 Sabía que reconocía ese olor. 217 00:14:11,600 --> 00:14:14,080 ¿Ashildr? ¿Qué está pasando? 218 00:14:26,680 --> 00:14:27,910 Tú. 219 00:14:27,960 --> 00:14:30,150 ¿Cómo es que conoces a este hombre? 220 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Espera. ¿Tú le hiciste esto a Rigsy? 221 00:14:33,520 --> 00:14:35,030 ¿Qué has hecho? 222 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Este hombre ha cometido un crimen. 223 00:14:39,840 --> 00:14:41,750 - Lo sentencié. - ¿Sentenciaste? 224 00:14:41,800 --> 00:14:44,270 También le di tiempo suficiente para regresar a casa 225 00:14:44,320 --> 00:14:45,790 y despedirse de su familia. 226 00:14:45,840 --> 00:14:47,430 ¡Saturaste su cerebro con un reseteo! 227 00:14:47,480 --> 00:14:50,190 Hasta que aparecimos, él ni siquiera sabía que tenía que despedirse. 228 00:14:50,240 --> 00:14:53,390 Me temo que ningún intruso sale de aquí sin un borrado de memoria. 229 00:14:53,440 --> 00:14:55,630 Con todo respeto, eso os incluye. 230 00:14:55,680 --> 00:14:57,150 ¡Claro que lo hará! 231 00:14:57,200 --> 00:15:00,750 Ashildr, dado que todos vamos a olvidarnos de esta conversación, 232 00:15:00,800 --> 00:15:03,350 ¿tal vez nos podrías decir qué pasó ayer 233 00:15:03,400 --> 00:15:05,870 que requiriera de una pena de muerte? 234 00:15:06,880 --> 00:15:09,040 Está bien, os lo mostraré. 235 00:15:10,720 --> 00:15:13,230 Sr. Kabel, Sr. Rump. 236 00:15:13,280 --> 00:15:14,750 Permítanles la entrada. 237 00:15:14,800 --> 00:15:16,190 ¡No! 238 00:15:16,240 --> 00:15:19,030 Ya has puesto en peligro a uno de mis amigos. 239 00:15:19,080 --> 00:15:22,950 Quiero tu garantía personal de que no pondrás en peligro a otro. 240 00:15:23,000 --> 00:15:25,340 Cállate, puedo manejarlo sola. 241 00:15:26,400 --> 00:15:28,990 Garantizo la seguridad de Clara Oswald. 242 00:15:29,040 --> 00:15:33,710 Ella estará bajo mi protección personal. Eso es rotundo. 243 00:15:33,760 --> 00:15:36,100 Como desee, alcaldesa Yo. 244 00:15:40,480 --> 00:15:42,830 Por aquí. 245 00:15:42,880 --> 00:15:44,590 Asesino. 246 00:15:44,640 --> 00:15:46,440 ¿Qué has dicho? 247 00:15:53,800 --> 00:15:55,200 Asesino. 248 00:15:56,560 --> 00:15:58,630 Me ha llamado asesino. 249 00:16:03,680 --> 00:16:06,070 ¿Entonces te sigues llamando Yo? 250 00:16:06,120 --> 00:16:07,950 - ¿Yo? - Alcaldesa Yo. 251 00:16:08,000 --> 00:16:11,030 Alcaldesa es un título. Me concedí un título por la misma razón que tú, 252 00:16:11,080 --> 00:16:14,150 - Doctor, algo por lo que vivir. - Difícil, ¿no? 253 00:16:14,200 --> 00:16:17,030 - ¿Cuánto tiempo has estado aquí? - Desde Waterloo. 254 00:16:17,080 --> 00:16:20,230 - ¿La batalla? - No, la estación. En serio, Doctor. 255 00:16:20,280 --> 00:16:22,230 Ve con cuidado mientras estés aquí. 256 00:16:22,280 --> 00:16:25,270 Algunos de tus mayores enemigos están a pocos pasos de ti. 257 00:16:25,320 --> 00:16:28,590 Por lo que a ti respecta, esta es la calle más peligrosa de Londres. 258 00:16:28,640 --> 00:16:32,510 Fascinante. Ahora, ¿podemos saltarnos la parte donde quieres ver muerto a Rigsy? 259 00:16:32,560 --> 00:16:34,500 ¡Es él! ¡Ha vuelto! 260 00:16:35,600 --> 00:16:37,710 Es mejor que primero lo llevemos dentro. 261 00:16:37,760 --> 00:16:39,750 Asesino. No eres bienvenido aquí. 262 00:16:39,800 --> 00:16:42,910 Me miran como si quisieran matarme ellos mismos. 263 00:16:42,960 --> 00:16:45,990 - No queremos a los de tu calaña aquí. - ¡Asesino! 264 00:16:49,840 --> 00:16:52,510 Como he dicho, es mejor que entremos. 265 00:16:56,760 --> 00:16:58,500 ¡Asesino inmundo! 266 00:17:06,840 --> 00:17:08,630 Espera, Clara. 267 00:17:08,680 --> 00:17:09,880 Mira. 268 00:17:15,720 --> 00:17:18,880 Este circuito de distracción vuestro es impresionante. 269 00:17:20,160 --> 00:17:22,950 El dispositivo de camuflaje que oculta la calle, 270 00:17:23,000 --> 00:17:25,190 hace que todos parezcan humanos. 271 00:17:25,240 --> 00:17:26,830 No hay dispositivo. 272 00:17:26,880 --> 00:17:28,750 Son los Lurkworm. 273 00:17:29,960 --> 00:17:31,630 Bastante interesantes, ¿verdad? 274 00:17:31,680 --> 00:17:34,230 La luz es un campo telepático. 275 00:17:34,280 --> 00:17:36,750 Normaliza todo lo que ves, 276 00:17:36,800 --> 00:17:41,320 lo ubica dentro de tus expectativas, de tus experiencias. 277 00:17:44,080 --> 00:17:46,480 Lo puedes engañar, claro. 278 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 279 00:17:58,360 --> 00:18:00,900 No te preocupes. Estamos perfectamente a salvo. 280 00:18:01,480 --> 00:18:03,870 Sí, una frase que encuentro muy a menudo seguida de 281 00:18:03,920 --> 00:18:06,470 muchos gritos, gente corriendo y sangrando. 282 00:18:06,520 --> 00:18:11,430 He conseguido una tregua. Tenemos estrictas reglas contra la violencia. 283 00:18:11,480 --> 00:18:13,070 Reglas que toda criatura debe acatar 284 00:18:13,120 --> 00:18:14,910 si quiere permanecer en la calle. 285 00:18:14,960 --> 00:18:17,470 - ¡Aléjate de nosotros! - No queremos a los de tu calaña por aquí. 286 00:18:17,520 --> 00:18:21,350 ¿Qué es mejor, que estén aquí conmigo, en paz y cooperando, 287 00:18:21,400 --> 00:18:23,590 o ahí fuera en la Tierra como los zygons? 288 00:18:23,640 --> 00:18:26,630 No hemos tenido un acto de violencia en esta calle durante 100 años, 289 00:18:26,680 --> 00:18:29,350 hasta ayer, cuando aquí tu amigo atacó 290 00:18:29,400 --> 00:18:31,630 a una de nuestras residentes más vulnerables. 291 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 ¿Cómo llegó a entrar Rigsy? 292 00:18:35,360 --> 00:18:39,200 Nosotros apenas los hemos conseguido y sabíamos lo que buscábamos... 293 00:18:41,480 --> 00:18:44,480 Fue encontrada a la entrada de la calle. 294 00:18:45,760 --> 00:18:47,590 No había armas en la escena, 295 00:18:47,640 --> 00:18:50,230 pero la causa de la muerte fue probablemente una herida en la cabeza. 296 00:18:50,280 --> 00:18:53,150 - Parece que fue golpeada contra los adoquines. - ¿Parece? 297 00:18:53,200 --> 00:18:55,350 ¿Has sentenciado a muerte a Rigsy 298 00:18:55,400 --> 00:18:57,950 pero ni siquiera sabes exactamente qué ha pasado? 299 00:18:58,000 --> 00:18:59,990 Fue encontrado junto al cuerpo. 300 00:19:00,040 --> 00:19:03,390 Mi gente estaba enfadada, asustada. Tuve que actuar. 301 00:19:03,440 --> 00:19:05,870 - Esto es ridículo, esto es... - ¿Cómo se llamaba? 302 00:19:05,920 --> 00:19:07,390 Anah. 303 00:19:07,440 --> 00:19:11,000 La mantenemos aquí hasta que alguien pueda llevarla a casa para enterrarla. 304 00:19:12,360 --> 00:19:14,030 ¡Es una Janus! 305 00:19:14,960 --> 00:19:18,470 Escapó de la esclavitud. Huyó hasta aquí con su niño. 306 00:19:18,520 --> 00:19:21,260 - El niño. ¿Una hija? - No. Un chico. 307 00:19:21,920 --> 00:19:23,150 ¿Eso es malo? 308 00:19:23,200 --> 00:19:25,550 No, no es malo, es poco útil. 309 00:19:25,600 --> 00:19:28,600 Una hija podría haber sabido quién mató a su madre. 310 00:19:31,840 --> 00:19:34,310 La Janus hembra es psíquica. 311 00:19:34,360 --> 00:19:36,390 Una cara ve el futuro, 312 00:19:36,440 --> 00:19:39,070 la otra ve hacia atrás, al pasado. 313 00:19:39,120 --> 00:19:41,350 Creo que vimos a su hijo fuera. 314 00:19:41,400 --> 00:19:44,390 Clara, ¿y si lo hice? 315 00:19:44,440 --> 00:19:48,350 Quiero decir, puede que no quisiera hacerle daño, pero... 316 00:19:48,400 --> 00:19:50,870 ¿Y si deambulé hasta aquí y vi cómo era realmente? 317 00:19:50,920 --> 00:19:52,310 ¿Y si me asusté? 318 00:19:52,360 --> 00:19:54,670 No deambulaste hasta aquí. 319 00:19:54,720 --> 00:19:58,430 Alguien te llamó a las 6 AM desde un número de teléfono misterioso. 320 00:19:58,480 --> 00:20:01,030 No hay forma de que hayas hecho esto. 321 00:20:01,080 --> 00:20:05,230 ¿Entonces qué? ¿Crees que alguien le llamó aquí? ¿Que le tendió una trampa? 322 00:20:05,280 --> 00:20:07,110 - ¡Sí! - ¡Alcaldesa! 323 00:20:07,160 --> 00:20:08,670 ¡Obviamente! Lo que significa 324 00:20:08,720 --> 00:20:11,310 que alguna de tus mascotas alienígenas es el verdadero asesino. 325 00:20:11,360 --> 00:20:14,990 - Solo necesito hablar con ella. - Disculpadme. Lo siento. 326 00:20:15,040 --> 00:20:18,910 Sí. Por favor, ve. Ni que tuviéramos un reloj contando ni nada. 327 00:20:18,960 --> 00:20:20,830 Alcaldesa, se lo ruego, por favor... 328 00:20:20,880 --> 00:20:22,150 41 minutos. 329 00:20:22,200 --> 00:20:26,910 Enciérrame, échanos, lo que sea excepto esto. 330 00:20:26,960 --> 00:20:30,120 Por favor. Solo la cogí para salvarla. 331 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 ¿Cuántos minutos quedan? 332 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 Dos, señora alcaldesa. 333 00:20:43,480 --> 00:20:46,510 Este hombre robó raciones médicas. 334 00:20:46,560 --> 00:20:50,470 Rompió una regla de la calle y os robó a todos. 335 00:20:50,520 --> 00:20:54,040 Y sí, puedo quitar el cronobloqueo. 336 00:20:55,480 --> 00:20:57,020 Pero no lo haré. 337 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Nuestras reglas nos mantienen a salvo. 338 00:21:03,200 --> 00:21:04,870 Dámelo a mí. 339 00:21:05,720 --> 00:21:07,790 Por favor. 340 00:21:07,840 --> 00:21:10,950 Dime que puedo tenerlo. Una palabra. Dilo. 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,150 Di que sí. 342 00:21:13,200 --> 00:21:17,280 Hice esto para salvarte, vieja tonta. 343 00:21:18,720 --> 00:21:21,480 ¿De verdad crees que podría perderte ahora? 344 00:21:27,360 --> 00:21:29,430 ¿Qué ocurre? 345 00:21:29,480 --> 00:21:31,750 Se llama Sombra Cuántica. Es un tipo de espíritu. 346 00:21:31,800 --> 00:21:34,550 Una vez que fija una víctima, 347 00:21:34,600 --> 00:21:38,550 puedes escapar a través de todo el tiempo y el universo, 348 00:21:38,600 --> 00:21:40,670 te encontraría igual. 349 00:21:49,160 --> 00:21:52,270 No corras. Quédate con ella. 350 00:21:57,720 --> 00:21:59,350 ¡No te vayas! 351 00:21:59,400 --> 00:22:01,470 ¿Por qué todos corren? 352 00:22:09,920 --> 00:22:11,790 ¡Que alguien me ayude, por favor! 353 00:22:11,840 --> 00:22:14,350 Al menos dale una muerte compasiva. 354 00:22:14,400 --> 00:22:18,430 ¿Crees que un ciberman le teme a una muerte compasiva? 355 00:22:18,480 --> 00:22:20,470 ¡Ayudadme, por favor! 356 00:22:20,520 --> 00:22:23,460 La paz en esta calle depende de una única cosa. 357 00:22:24,440 --> 00:22:28,280 Romperla de cualquier manera es enfrentarse al cuervo. 358 00:22:29,280 --> 00:22:30,950 ¡Por favor ayudadme! 359 00:23:18,280 --> 00:23:21,640 No tengo intención de herir a tu amigo si es inocente, Doctor. 360 00:23:23,400 --> 00:23:27,310 Interroga a todo el mundo. Examina el cuerpo. 361 00:23:27,360 --> 00:23:30,800 Pero no soy yo a la que tienes que convencer de la inocencia de Rigsy. 362 00:23:31,800 --> 00:23:33,270 Es a ellos. 363 00:23:44,640 --> 00:23:47,070 De acuerdo, vamos a dividirnos. Cubriremos más terreno. 364 00:23:47,120 --> 00:23:48,750 Soy el poli bueno, tú eres el poli malo. 365 00:23:48,800 --> 00:23:51,470 No, no, no tenemos que... ¿No puedo ser el poli bueno? 366 00:23:51,520 --> 00:23:54,750 - Doctor, ya hemos discutido esto antes. Tu cara. - Sí. 367 00:23:54,800 --> 00:23:58,070 Olvídate de los polis. Olvídate de encontrar al auténtico asesino. 368 00:23:58,120 --> 00:24:01,390 Ya has oído a Ashildr. Tenemos que persuadir a estas criaturas 369 00:24:01,440 --> 00:24:03,780 de que no ha sido Risgy. Y rápido. 370 00:24:05,760 --> 00:24:07,350 371 00:24:07,400 --> 00:24:09,070 Ha estado así todo el día. 372 00:24:09,120 --> 00:24:11,790 Escucha, vas a ser buena con tu madre, ¿de acuerdo? 373 00:24:11,840 --> 00:24:14,030 Voy a hacer lo que pueda para llegar a casa con vosotras. 374 00:24:14,080 --> 00:24:16,070 - No para de llorar. - Sí, lo sé. 375 00:24:16,120 --> 00:24:18,990 Sí, probablemente puede saber que estás enfadada. 376 00:24:19,840 --> 00:24:21,320 ¿Rump? 377 00:24:22,680 --> 00:24:24,620 Es Rump, ¿verdad? 378 00:24:26,040 --> 00:24:28,310 La mujer de ese hombre. Dijo algo. 379 00:24:28,360 --> 00:24:32,510 Dámelo, dime que puedo tenerlo. ¿Qué quería decir? 380 00:24:32,560 --> 00:24:35,160 Dos formas de sobrevivir a una Sombra Cuántica. 381 00:24:35,920 --> 00:24:38,920 El amo de la Sombra quita el cronobloqueo... 382 00:24:39,680 --> 00:24:42,310 o se lo puedes dar a alguien. 383 00:24:42,360 --> 00:24:43,910 ¿Dárselo? Simplemente puedes... 384 00:24:43,960 --> 00:24:46,870 No, no puedes dárselo a alguien por la fuerza. No es tan simple. 385 00:24:46,920 --> 00:24:50,480 Tiene que ser tomado voluntariamente. La muerte ya está asegurada. 386 00:24:51,880 --> 00:24:55,720 Puedes pasarlo, pero no puedes engañarlo. 387 00:25:14,280 --> 00:25:18,190 ¿Hablas en serio? ¿Esperas que te dé mi sentencia de muerte? 388 00:25:18,240 --> 00:25:21,710 Vamos, siempre he querido un tatuaje. 389 00:25:21,760 --> 00:25:24,790 - Ya sabes, algo pequeño. Discreto. - Clara. Para ya. 390 00:25:24,840 --> 00:25:28,310 ¿No lo has escuchado? Estoy bajo la protección personal de la alcaldesa. 391 00:25:28,360 --> 00:25:31,550 Y es absoluta, aparentemente. Mira, ella controla el cuervo, 392 00:25:31,600 --> 00:25:33,990 así que nunca tendré que enfrentarme a él. Es inteligente. 393 00:25:34,040 --> 00:25:35,990 Pero esto te pone en peligro. 394 00:25:36,040 --> 00:25:38,710 No, esto es hacer caer a la oposición en su propia trampa. 395 00:25:38,760 --> 00:25:40,830 Esto es el primer curso del Doctor. Estamos ganando tiempo. 396 00:25:40,880 --> 00:25:43,430 Conseguimos que todos los aliens estén de nuestro lado en la próxima media hora 397 00:25:43,480 --> 00:25:46,790 y luego revelamos que yo tengo el cronobloqueo, no tú, ¡y bum! 398 00:25:46,840 --> 00:25:49,150 Ganamos un poco de tiempo para encontrar al verdadero asesino. 399 00:25:49,200 --> 00:25:51,150 El Doctor nunca te dejaría hacer esto. 400 00:25:51,200 --> 00:25:53,470 Segundo curso del Doctor, nunca le cuentes a nadie tu verdadero plan. 401 00:25:53,520 --> 00:25:55,350 Le va a dar algo en cuanto lo descubra. 402 00:25:55,400 --> 00:25:57,550 Y entonces, cuando nos enfrentemos a Ashildr, 403 00:25:57,600 --> 00:26:00,920 querrá quitar el cronobloqueo solo para que se calle. 404 00:26:03,760 --> 00:26:07,190 ¿Qué pasaría si esta noche no vas a casa con Jen y Lucy? 405 00:26:07,240 --> 00:26:09,150 ¿Si nunca vuelves a casa? 406 00:26:09,200 --> 00:26:12,230 ¿De verdad quieres que tu pequeña crezca sin un padre 407 00:26:12,280 --> 00:26:14,950 solo porque no quiso arriesgarse? 408 00:26:16,400 --> 00:26:19,700 Confiaste en nosotros para salvarte, así que confía. Vamos. 409 00:26:24,680 --> 00:26:26,400 Vale. De acuerdo. 410 00:26:27,960 --> 00:26:29,510 ¿Entonces cómo hacemos esto? 411 00:26:29,560 --> 00:26:31,950 Bueno, esperaba que fuese así. 412 00:26:32,000 --> 00:26:35,030 Yo digo que lo quiero, tú dices que puedo tenerlo, trato hecho. 413 00:26:35,080 --> 00:26:37,420 Date la vuelta, déjame ver. 414 00:26:56,720 --> 00:27:00,790 Así que esta es tu vida. ¿Saltando por el tiempo salvando a gente? 415 00:27:00,840 --> 00:27:02,550 No, no todos los días. 416 00:27:02,600 --> 00:27:06,310 A veces Jane Austen y yo nos gastamos bromas. 417 00:27:06,360 --> 00:27:08,830 Es lo peor. La adoro. 418 00:27:09,240 --> 00:27:11,310 Tómate eso como quieras. 419 00:27:14,000 --> 00:27:16,350 ¿Estás seguro que no fue alguien de la calle? 420 00:27:16,400 --> 00:27:19,310 Ya te he dicho que no había nadie en esa parte de la calle 421 00:27:19,360 --> 00:27:20,790 salvo Anah y el humano. 422 00:27:20,840 --> 00:27:24,350 He identificado 27 especies en esta calle, 423 00:27:24,400 --> 00:27:27,350 15 de las cuales son conocidas por ser agresivas. 424 00:27:27,400 --> 00:27:30,390 ¿Por qué es tan difícil de comprender que una de ellas es capaz de asesinar? 425 00:27:30,440 --> 00:27:34,670 ¿Capaz de asesinar? Sí. ¿Capaz de matar a Anah? No. 426 00:27:34,720 --> 00:27:36,830 ¿Por qué no? ¿Qué tiene ella de especial? 427 00:27:36,880 --> 00:27:40,470 Era por la forma en que te miraba. Como si entendiese. 428 00:27:40,520 --> 00:27:43,590 Una mirada a tu pasado y lo sentía todo. 429 00:27:43,640 --> 00:27:46,630 Cada batalla, cada pérdida. 430 00:27:46,680 --> 00:27:48,630 Así que simplemente quieres muerto al humano, ¿es eso? 431 00:27:48,680 --> 00:27:49,830 No lo entiendes, ¿verdad? 432 00:27:49,880 --> 00:27:52,110 Si el humano no lo hizo, eso significa que uno de nosotros lo hizo, 433 00:27:52,160 --> 00:27:54,990 lo que significa gente señalando, volviéndose unos contra otros, 434 00:27:55,040 --> 00:27:57,150 y una vez nos volvamos unos contra otros, se acabó. 435 00:27:57,200 --> 00:27:59,190 Me vendría mejor volver a una zona de guerra. 436 00:27:59,240 --> 00:28:02,910 - ¿Así que simplemente vas a dejar morir a Rigsy? - ¿Para mantener la paz? Sí. 437 00:28:02,960 --> 00:28:07,000 Tu amigo, actuando como si tuviese miedo de nosotros, pidiendo un doctor. 438 00:28:08,000 --> 00:28:10,870 - ¿Un qué? - Lo sé. ¡Qué cara más dura! 439 00:28:10,920 --> 00:28:13,030 Los humanos pueden sobrevivir habiendo perdido extremidades enteras 440 00:28:13,080 --> 00:28:15,510 - y se supone que tengo que creer que... - ¡Calla! Calla. 441 00:28:15,560 --> 00:28:17,870 La otra cosa que has dicho, la segunda cosa, qué, 442 00:28:17,920 --> 00:28:19,270 dijiste que estaba asustado y... 443 00:28:19,320 --> 00:28:22,550 Y le pidió a la alcaldesa que llamase a un doctor. 444 00:28:22,600 --> 00:28:25,870 Pobre Anah, muerta a sus pies y... 445 00:28:25,920 --> 00:28:28,350 ¿Dijo un doctor o al doctor? 446 00:28:28,400 --> 00:28:30,230 Esto es muy, muy importante. 447 00:28:30,280 --> 00:28:33,070 Al Doctor. No había nada raro en él. 448 00:28:33,120 --> 00:28:36,120 Eran vuestras mentiras humanas estándar... 449 00:28:41,440 --> 00:28:44,070 Clara te dio mi número para emergencias. 450 00:28:44,120 --> 00:28:46,390 Así que cuando te levantaste con un tatuaje extraño en el cuello 451 00:28:46,440 --> 00:28:48,190 y sin memoria de las últimas 24 horas 452 00:28:48,240 --> 00:28:50,510 la primera cosa que haces es llamar al Doctor. 453 00:28:50,560 --> 00:28:51,950 Llamar al Doctor. 454 00:28:52,000 --> 00:28:55,430 ¿Pero te encuentras acusado de asesinato en una extraña calle de aliens 455 00:28:55,480 --> 00:28:58,030 en el medio de Londres? Solo que te han quitado el teléfono 456 00:28:58,080 --> 00:29:00,710 por lo que suplicas a la mujer al cargo que me llame. 457 00:29:00,760 --> 00:29:04,910 Ella sabía que tú y yo éramos amigos. ¿Así que por qué mintió? 458 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 - A menos que tuviese algo que ocultar. - ¡Asesino! 459 00:29:09,280 --> 00:29:12,870 Aquí pasa algo muy extraño y se nos está acabando el tiempo. 460 00:29:12,920 --> 00:29:16,110 Quedan 12 minutos. Todavía no me he dado por vencido. 461 00:29:16,160 --> 00:29:18,990 Clara, aunque alguno de ellos supiese algo, 462 00:29:19,040 --> 00:29:22,200 no van a dar un paso al frente. La forma en que me miran... 463 00:29:23,600 --> 00:29:25,190 ¿La forma en que te miran? 464 00:29:25,240 --> 00:29:26,680 ¿Qué? 465 00:29:32,680 --> 00:29:34,150 Espera. 466 00:29:35,800 --> 00:29:39,800 Todo el mundo es raro con nosotros porque estamos con Rigsy. Pero tú no. 467 00:29:41,400 --> 00:29:44,270 Nos miras a mí y al Doctor como si estuvieses confundido. 468 00:29:44,320 --> 00:29:45,470 Como si tuvieses curiosidad. 469 00:29:45,520 --> 00:29:48,590 - No sé de qué me hablas. - Sí que lo sabes. 470 00:29:48,640 --> 00:29:50,630 Sabes que Rigsy es inocente 471 00:29:50,680 --> 00:29:54,110 porque puedes mirar en su pasado y puedes verlo. 472 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 ¿Verdad? 473 00:30:00,840 --> 00:30:05,600 Te vistió como un chico para protegerte, pero en realidad eres una chica. 474 00:30:07,200 --> 00:30:08,790 Tienes el don. 475 00:30:08,840 --> 00:30:12,680 No es un don. Estoy a salvo siendo un chico. 476 00:30:14,080 --> 00:30:16,510 Este es el primer lugar en el que me he sentido seguro, 477 00:30:16,560 --> 00:30:19,030 ¿y quieres que lo eche a perder? 478 00:30:19,080 --> 00:30:20,550 ¿Para admitir lo que soy? 479 00:30:20,600 --> 00:30:23,200 La alcaldesa, ¿qué se trae entre manos? 480 00:30:24,320 --> 00:30:26,460 No es nada bueno, ¿verdad? 481 00:30:26,880 --> 00:30:29,020 No puedo verlo todo... 482 00:30:30,400 --> 00:30:33,390 pero cree que está haciendo lo correcto. 483 00:30:33,440 --> 00:30:34,830 Normalmente lo hacen. 484 00:30:34,880 --> 00:30:37,070 Si lo que Ashildr está haciendo es inofensivo, 485 00:30:37,120 --> 00:30:39,270 entonces simplemente saldremos por la puerta. 486 00:30:39,320 --> 00:30:43,030 Nadie sabrá de tus habilidades, pero si no lo es... 487 00:30:43,080 --> 00:30:46,110 No sé lo que pretende hacer. 488 00:30:46,160 --> 00:30:48,760 ¡No, lo intento! Pero no puedo verlo. 489 00:30:49,560 --> 00:30:52,590 No puedo verlo porque te implica a ti. 490 00:30:52,640 --> 00:30:56,750 Cuando te miro, no puedo distinguir tu pasado de tu futuro, 491 00:30:56,800 --> 00:30:59,270 y hay mucho de los dos. 492 00:31:00,680 --> 00:31:03,880 No es sobre Rigsy. Es sobre mí. 493 00:31:12,520 --> 00:31:14,960 Ella no podía pedirte que vinieras. 494 00:31:16,840 --> 00:31:18,470 Necesitaba un misterio. 495 00:31:18,520 --> 00:31:22,430 Nunca puedes resistirte a un misterio. 496 00:31:22,480 --> 00:31:24,150 Tiene miedo. 497 00:31:24,200 --> 00:31:27,080 ¿Miedo de qué? ¿De quién? 498 00:31:28,400 --> 00:31:29,940 No puedo verlo. 499 00:31:37,200 --> 00:31:38,670 Lo siento. 500 00:31:45,800 --> 00:31:49,200 ¡Tú! Para ya. ¡Nos quedan 10 minutos! 501 00:31:50,480 --> 00:31:53,950 Ashildr dijo que se llevaron a Anah para enterrarla. 502 00:31:54,000 --> 00:31:56,150 Pero los Janus queman a sus muertos. 503 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 ¿Es eso cierto? 504 00:31:59,400 --> 00:32:03,310 Así que, mira, Ashildr lo entendió mal. ¿Acaso importa? ¡Vamos! 505 00:32:03,360 --> 00:32:07,860 - Hay algo sobre esta tecnología... - Doctor, ¡no tenemos tiempo! 506 00:32:08,040 --> 00:32:09,070 ¿Qué es eso? 507 00:32:09,120 --> 00:32:12,270 Parece información médica. 508 00:32:12,320 --> 00:32:15,720 Pero no puede ser. Está muerta. No respira. 509 00:32:16,280 --> 00:32:18,350 Esta cosa es una cápsula de estasis. 510 00:32:18,400 --> 00:32:21,910 Si estás muerto, es un refrigerador bonito. 511 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 Pero si estás vivo... 512 00:32:24,800 --> 00:32:26,830 te mantiene así. 513 00:32:26,880 --> 00:32:28,230 ¿Está viva? 514 00:32:28,280 --> 00:32:29,750 Está viva. 515 00:32:29,800 --> 00:32:31,750 Bueno, ¡sácala! ¡Sácala de ahí! 516 00:32:31,800 --> 00:32:33,710 Debe haber una forma de abrirla. 517 00:32:33,760 --> 00:32:36,430 - Algo básico, algo simple que me pierdo. - ¡Una cerradura! 518 00:32:36,480 --> 00:32:41,150 - Una cerradura sería útil, sí, pero... - No, no, una cerradura. ¡Mira! 519 00:32:41,200 --> 00:32:43,310 La encontraré. Conseguiré la llave. 520 00:32:43,360 --> 00:32:45,430 No, Anahson, quédate aquí. 521 00:32:46,920 --> 00:32:49,880 Hay una razón por la que la alcaldesa está ausente sin motivo. 522 00:32:51,000 --> 00:32:52,990 Ella quiere que liberemos a tu madre, 523 00:32:53,040 --> 00:32:55,350 pero no quiere que usemos su llave. 524 00:32:55,400 --> 00:32:57,510 Quiere usar la mía. 525 00:32:57,560 --> 00:33:00,300 ¿La TARDIS? ¿De eso va todo? 526 00:33:03,400 --> 00:33:04,670 ¡Doctor, espera! 527 00:33:04,720 --> 00:33:06,920 Esta niña necesita a su madre. 528 00:33:07,120 --> 00:33:08,190 ¡Doctor! 529 00:33:08,240 --> 00:33:09,990 No puedo... 530 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 ¿Qué está haciendo? 531 00:33:18,160 --> 00:33:19,360 ¡Mamá! 532 00:33:20,520 --> 00:33:21,990 ¿Mamá? ¿Estás bien? 533 00:33:22,040 --> 00:33:24,630 Estará perfectamente bien en un momento. 534 00:33:24,680 --> 00:33:25,950 Te lo aseguro. 535 00:33:26,000 --> 00:33:28,430 Hay formas más sencillas de robar una llave, sabes. 536 00:33:28,480 --> 00:33:32,440 No quiero tu TARDIS. Esto no va de eso. 537 00:33:33,800 --> 00:33:35,910 Rigsy, ven aquí, te quitaré el cronobloqueo. 538 00:33:35,960 --> 00:33:38,870 ¿Qué es esto, Ashildr? No puedes pensar que eso me mantendrá aquí. 539 00:33:38,920 --> 00:33:41,230 No es una restricción. 540 00:33:41,280 --> 00:33:43,510 - Es un brazalete de teletransporte. - ¿Qué? 541 00:33:43,560 --> 00:33:47,110 Te daré tiempo para despedirte. No te preocupes, nadie saldrá herido. 542 00:33:47,160 --> 00:33:49,300 ¿A dónde me envías? 543 00:33:50,280 --> 00:33:52,880 Hice un trato para proteger la calle. 544 00:33:53,440 --> 00:33:56,470 Ellos te llevan, yo cojo la llave y así no puedes ser rastreado. 545 00:33:56,520 --> 00:33:59,150 Hago lo que me dicen, y la calle está segura. 546 00:33:59,200 --> 00:34:01,590 ¿Ellos? ¿Quiénes son "ellos"? 547 00:34:01,640 --> 00:34:03,310 Una cosa más. 548 00:34:04,920 --> 00:34:06,860 Tu disco de confesión. 549 00:34:08,560 --> 00:34:11,270 Tienen otros medios de conseguirlo, 550 00:34:11,320 --> 00:34:14,720 pero entiendo que es probable que sea en persona. 551 00:34:15,680 --> 00:34:18,950 Por favor, nada de resistencia. 552 00:34:19,000 --> 00:34:20,940 Ya has perdido. 553 00:34:26,720 --> 00:34:28,150 ¿Qué es? 554 00:34:28,200 --> 00:34:30,190 En vuestros términos, mi última voluntad y testamento. 555 00:34:30,240 --> 00:34:33,120 - ¿Cómo funciona? - No tengo ni idea. 556 00:34:34,440 --> 00:34:36,510 Bueno, gracias de todas formas. 557 00:34:37,320 --> 00:34:40,070 Rigsy, tu cuello. 558 00:34:40,120 --> 00:34:43,320 Clara, ¿a qué estás jugando? ¡El cronobloqueo! 559 00:34:44,680 --> 00:34:46,910 ¡Quítale primero el teletransportador! 560 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 No lo tengo, te lo estoy diciendo. ¡Lo tiene Clara! 561 00:34:54,080 --> 00:34:56,230 No... 562 00:34:56,280 --> 00:34:57,950 No, no lo has hecho. 563 00:34:59,000 --> 00:35:01,190 Venga, vamos. Quítamelo. 564 00:35:01,240 --> 00:35:03,180 ¡Clara, tú no...! 565 00:35:07,160 --> 00:35:10,160 No tenía ni idea de que haría algo tan estúpido. 566 00:35:12,040 --> 00:35:15,520 Lo juro, nunca quise que nadie saliera herido. 567 00:35:17,000 --> 00:35:20,190 ¿En qué estabas pensando, sacrificándote a ti misma? 568 00:35:20,240 --> 00:35:22,030 ¡No estaba sacrificando nada! 569 00:35:22,080 --> 00:35:25,070 Era estrategia. Un plan de seguridad para conseguirnos más tiempo. 570 00:35:25,120 --> 00:35:28,190 - ¿Quién te dijo que se lo dieras? - ¡Nadie lo hizo! ¡Fui yo! Rump dijo... 571 00:35:28,240 --> 00:35:30,710 - ¿Qué dijo exactamente Rump? - Dijo que la muerte estaba fijada. 572 00:35:30,760 --> 00:35:33,310 Puedes pasarla, pero... 573 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 ¿Pero qué? 574 00:35:37,960 --> 00:35:39,550 Pero... 575 00:35:39,600 --> 00:35:42,140 Pero no se la puede engañar del todo. 576 00:35:52,040 --> 00:35:54,950 ¡Clara, no me dijiste eso! 577 00:35:55,000 --> 00:35:56,510 Devuélvemela, ahora. 578 00:35:56,560 --> 00:35:58,030 No puede. 579 00:36:01,000 --> 00:36:02,910 Clara, hice un contrato con la Sombra 580 00:36:02,960 --> 00:36:05,590 cuando puse el cronobloqueo en Rigsy. 581 00:36:05,640 --> 00:36:08,630 Le prometí un alma y solo yo puedo romper el contrato. 582 00:36:08,680 --> 00:36:11,750 Cuando la cogiste de él, cambiaste las condiciones. 583 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 Me sacaste del trato. 584 00:36:30,280 --> 00:36:32,480 Podemos arreglarlo, ¿verdad? 585 00:36:36,880 --> 00:36:38,680 Siempre lo arreglamos. 586 00:36:41,160 --> 00:36:42,400 No. 587 00:36:48,920 --> 00:36:50,150 Pero tú puedes. 588 00:36:50,200 --> 00:36:51,910 Arregla esto. Arréglalo ahora. 589 00:36:51,960 --> 00:36:55,230 No... No es posible. No puedo. 590 00:36:55,280 --> 00:36:59,590 Sí, lo es, puedes, y lo harás, o será el fin de esta calle. 591 00:36:59,640 --> 00:37:03,670 Os mostraré a ti y a todos tus graciosos amiguitos a todo el mundo. 592 00:37:03,720 --> 00:37:05,550 Traeré a UNIT, traeré a los zygons. 593 00:37:05,600 --> 00:37:08,270 Dame un minuto, traeré a los daleks y a los cybermen. 594 00:37:08,320 --> 00:37:11,110 Salvarás a Clara y lo harás ahora, 595 00:37:11,160 --> 00:37:13,790 o mi furia caerá sobre ti para el resto del tiempo. 596 00:37:13,840 --> 00:37:15,270 Doctor, deja de hablar así. 597 00:37:15,320 --> 00:37:18,270 - No puedes. - Puedo hacer lo que me dé la gana. 598 00:37:18,320 --> 00:37:20,910 Has leído las historias, sabes quién soy. 599 00:37:20,960 --> 00:37:22,790 Y en todo ese tiempo, 600 00:37:22,840 --> 00:37:26,310 ¿escuchaste algo sobre alguien que me detuviera? 601 00:37:26,360 --> 00:37:28,830 Conozco al Doctor. El Doctor nunca... 602 00:37:28,880 --> 00:37:31,880 ¡El Doctor ya no está aquí! Estás atrapada conmigo. 603 00:37:32,920 --> 00:37:35,590 Y acabaré contigo, y con todo lo que quieres. 604 00:37:35,640 --> 00:37:38,710 - Doctor, por el amor de Dios, ¿vas a parar? - ¡No! 605 00:37:38,760 --> 00:37:42,590 Yo hice esto, ¿me escuchas? Yo hice esto. Es por mi culpa. 606 00:37:42,640 --> 00:37:46,440 - No me importa. - Mentiroso. Siempre te importa. Siempre lo ha hecho. 607 00:37:47,880 --> 00:37:49,310 Tu reino de terror terminará 608 00:37:49,360 --> 00:37:52,760 - con la visión del primer niño llorando y lo sabes. - No, no lo sé. 609 00:37:54,880 --> 00:37:56,280 Yo sí. 610 00:38:04,920 --> 00:38:09,800 Escucha... Si esta esta es la última vez que te veo, por favor... 611 00:38:11,760 --> 00:38:13,560 así no. 612 00:38:25,400 --> 00:38:27,740 ¿Hay algo que puedas hacer? 613 00:38:28,600 --> 00:38:31,990 Lo siento, de verdad lo siento, yo... 614 00:38:32,040 --> 00:38:34,320 Queda poco tiempo. ¿Sí o no? 615 00:38:35,520 --> 00:38:36,660 No. 616 00:38:50,520 --> 00:38:52,790 - Bueno, si Danny Pink puede hacerlo, yo también. - ¿Hacer qué? 617 00:38:52,840 --> 00:38:55,070 Morir bien. Morir como quiero. Hacer frente al cuervo. 618 00:38:55,120 --> 00:38:57,470 No, esto no está pasando, esto no puede estar pasando. 619 00:38:57,520 --> 00:38:58,950 Quizás esto es lo que quería. 620 00:38:59,000 --> 00:39:01,630 Quizás es esto. Quizás es por esto por lo que seguía corriendo. 621 00:39:01,680 --> 00:39:04,190 Quizás es por esto por lo que seguía tomando todos esos riesgos estúpidos. 622 00:39:04,240 --> 00:39:06,030 - Seguía empujando. - Esto es por mi culpa. 623 00:39:06,080 --> 00:39:08,190 - Esta es mi elección. - Te permití ser temeraria. 624 00:39:08,240 --> 00:39:09,950 ¿Por qué? ¿Por qué no debería ser tan temeraria? 625 00:39:10,000 --> 00:39:13,390 ¡Eres temerario todo el maldito tiempo! ¿Por qué no puedo ser como tú? 626 00:39:13,440 --> 00:39:15,750 Clara, no hay nada especial sobre mí. No soy nada más 627 00:39:15,800 --> 00:39:18,510 que menos quebradizo que tú. Debería haberte cuidado. 628 00:39:18,560 --> 00:39:22,060 - Nunca te pedí que lo hicieras. - No deberías haberlo pedido. 629 00:39:23,720 --> 00:39:26,030 - Clara, si lo hubiera sabido, habría... - No. Cállate. 630 00:39:26,080 --> 00:39:28,710 - Pero... - De verdad, Rigsy, cállate. 631 00:39:28,760 --> 00:39:32,560 Si te sientes culpable de esto, aunque sea por un minuto, yo... 632 00:39:41,720 --> 00:39:43,200 Tú. 633 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 Ahora, escúchame. 634 00:39:49,840 --> 00:39:53,390 Vas a estar solo ahora, y se te da muy mal estar solo. 635 00:39:53,440 --> 00:39:56,710 Vas a estar furioso y vas a estar triste, 636 00:39:56,760 --> 00:39:59,310 pero escúchame. No dejes que esto te cambie. 637 00:39:59,360 --> 00:40:02,000 No, escucha. Pase lo que pase ahora... 638 00:40:03,360 --> 00:40:07,080 dondequiera que sea que ella te envíe, sé de lo que eres capaz. 639 00:40:08,440 --> 00:40:11,310 No seas un guerrero. 640 00:40:11,360 --> 00:40:13,150 Prométemelo. 641 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 Sé un Doctor. 642 00:40:16,160 --> 00:40:20,310 - ¿De qué sirve ser un Doctor si no puedo curarte? - Cúrate a ti mismo. 643 00:40:20,360 --> 00:40:24,720 Tienes que hacerlo. No puedes dejar que esto te convierta en un monstruo. Así... 644 00:40:26,000 --> 00:40:29,280 que no te estoy pidiendo una promesa. Te estoy dando una orden. 645 00:40:32,400 --> 00:40:34,270 No insultarás mi memoria. 646 00:40:34,320 --> 00:40:36,150 No habrá venganza. 647 00:40:36,200 --> 00:40:40,400 Yo moriré, y nadie más, aquí o en cualquier lugar, sufrirá. 648 00:40:44,040 --> 00:40:45,710 ¿Y qué pasa conmigo? 649 00:40:47,200 --> 00:40:50,800 Si hubiera algo que pudiera hacer, lo haría. 650 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Supongo que ambos vamos a tener que ser valientes. 651 00:40:58,640 --> 00:41:00,040 Clara... 652 00:41:05,600 --> 00:41:08,840 Todo lo que estás a punto de decir, ya lo sé. 653 00:41:10,800 --> 00:41:14,800 No lo hagas ahora. Ya hemos tenido un momento suficientemente malo. 654 00:41:22,080 --> 00:41:23,800 No corras. 655 00:41:26,840 --> 00:41:28,440 Quédate conmigo. 656 00:41:31,480 --> 00:41:33,040 No. 657 00:41:34,600 --> 00:41:36,270 Tú te quedas aquí. 658 00:41:37,240 --> 00:41:39,790 Al final, todo el mundo hace esto solo. 659 00:41:39,840 --> 00:41:44,840 - Clara... - Esto es todo lo valiente... que yo sé ser. 660 00:41:48,720 --> 00:41:51,920 Sé que te va a doler, pero... por favor... 661 00:41:53,320 --> 00:41:55,520 Enorgullécete de mí. 662 00:42:10,360 --> 00:42:12,100 Adiós, Doctor. 663 00:42:58,440 --> 00:43:00,830 Déjame ser valiente. 664 00:43:00,880 --> 00:43:02,680 Déjame ser valiente... 665 00:44:28,640 --> 00:44:30,440 Lo siento, Doctor. 666 00:44:31,360 --> 00:44:32,830 De verdad lo siento. 667 00:44:47,920 --> 00:44:50,630 Lo que Clara dijo sobre no vengarse, 668 00:44:50,680 --> 00:44:53,020 ¿sabes por qué lo dijo? 669 00:44:53,360 --> 00:44:56,150 - Te estaba salvando. - Ya estaba perdido hace mucho tiempo. 670 00:44:56,200 --> 00:44:58,070 Te estaba salvando a ti. 671 00:45:01,760 --> 00:45:06,840 Haré lo que pueda. Pero te aconsejo que te mantengas fuera de mi camino. 672 00:45:09,320 --> 00:45:13,040 Comprobarás que es un universo muy pequeño cuando estoy enfadado contigo. 673 00:46:29,280 --> 00:46:32,030 Todo este lugar está diseñado para asustarme. 674 00:46:32,080 --> 00:46:35,080 Te conozco. Te he visto antes. 675 00:46:36,160 --> 00:46:39,190 Si has tenido algo que ver en su muerte y no tienes miedo, 676 00:46:39,240 --> 00:46:41,510 entonces no entiendes nada. 677 00:46:41,560 --> 00:46:47,040 Soy el Doctor, voy a encontrarte y nunca jamás me detendré. 678 00:46:48,040 --> 00:46:53,040 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 679 00:46:54,305 --> 00:47:54,617 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org