1 00:00:01,000 --> 00:00:03,230 Cuando llegas a este mundo 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,820 algo más nace también. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,630 Comienzas tu vida, y eso comienza un viaje... 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,270 hacia ti. 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,480 Se mueve despacio, pero nunca se detiene. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,710 Dondequiera que vayas, cualquier camino que tomes, 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,150 te seguirá. 8 00:00:23,200 --> 00:00:27,320 Nunca muy rápido ni muy lento, solo viene. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,510 Correrás. 10 00:00:30,560 --> 00:00:32,190 Él caminará. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,310 Tú descansarás. 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 Él no. 13 00:00:37,360 --> 00:00:41,640 Un día, te quedarás en el mismo lugar demasiado tiempo. 14 00:00:42,760 --> 00:00:47,310 Te sentarás muy quieto o dormirás muy profundo... 15 00:00:47,360 --> 00:00:51,600 y cuando te levantes, demasiado tarde, para irte... 16 00:00:54,600 --> 00:00:58,630 notarás una segunda sombra junto a la tuya. 17 00:00:58,680 --> 00:01:01,520 Entonces tu vida habrá terminado. 18 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 19 00:01:59,360 --> 00:02:01,390 Si creéis que porque ella está muerta soy más débil, 20 00:02:01,440 --> 00:02:03,750 entonces entendéis muy poco. 21 00:02:03,800 --> 00:02:07,150 Si tuvisteis algo que ver con su muerte, y no tenéis miedo, 22 00:02:07,200 --> 00:02:09,510 entonces no entendéis nada. 23 00:02:09,560 --> 00:02:12,550 Así que, por vuestro propio bien, entended esto. 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,590 Soy el Doctor. 25 00:02:14,640 --> 00:02:16,110 Voy a encontraros, 26 00:02:16,160 --> 00:02:18,700 y nunca, jamás, voy a detenerme. 27 00:03:32,240 --> 00:03:35,430 El equipo en esa sala coincide 28 00:03:35,480 --> 00:03:38,640 con un teletransportador aumentado de largo alcance. 29 00:03:40,240 --> 00:03:44,030 Así que no estoy a más de un año luz de donde estaba, 30 00:03:44,080 --> 00:03:46,750 y me encuentro en la misma zona temporal. 31 00:03:55,080 --> 00:03:58,470 Cuando el sol se ponga, podré establecer una posición exacta 32 00:03:58,520 --> 00:04:01,520 por las estrellas. Entonces tendréis elección. 33 00:04:02,120 --> 00:04:04,990 Salid, mostraos, 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 o seguid escondiéndoos. 35 00:04:08,080 --> 00:04:10,710 Clara dijo que no debería vengarme. 36 00:04:10,760 --> 00:04:13,800 Deberíais saber que no siempre hago caso. 37 00:04:15,680 --> 00:04:17,550 ¿Qué es esto? 38 00:04:21,240 --> 00:04:24,440 ¿Sois jardineros? ¡Odio la jardinería! 39 00:04:25,440 --> 00:04:28,880 ¿Qué tipo de persona tiene un complejo de poder sobre las flores? 40 00:04:30,760 --> 00:04:32,750 Es una dictadura para incompetentes. 41 00:04:32,800 --> 00:04:35,430 O, por decirlo de otra forma, es una dictadura. 42 00:04:35,480 --> 00:04:37,030 ¡Vamos! ¡Rapidito! 43 00:04:37,080 --> 00:04:39,270 ¡El Doctor os atenderá ahora! 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,150 ¡Mostradme lo que tenéis! 45 00:04:41,200 --> 00:04:44,190 Acabo de ver morir agonizando a mi mejor amiga. El día no puede ponerse peor. 46 00:04:44,240 --> 00:04:47,240 ¡Veamos que puedo hacer con el vuestro! 47 00:06:20,120 --> 00:06:21,720 Os conozco. 48 00:06:24,320 --> 00:06:26,460 ¡Os he visto antes! 49 00:06:29,720 --> 00:06:33,110 Solía conocer un truco, antes, cuando era jóven y telepático. 50 00:06:33,160 --> 00:06:35,950 Claramente, no puedes establecer un enlace psíquico con una puerta, 51 00:06:36,000 --> 00:06:37,750 por una razón muy obvia... 52 00:06:37,800 --> 00:06:39,710 están notablemente enfadadas. 53 00:06:39,760 --> 00:06:42,990 O sea, imaginaos vivir como una puerta. La gente sigue pasando a través de ti. 54 00:06:43,040 --> 00:06:45,150 Todas esas llamadas, pero nunca son para ti. 55 00:06:45,200 --> 00:06:46,990 Y te cierran todas las noches, 56 00:06:47,040 --> 00:06:50,920 así que si eres un poco amable... 57 00:06:53,840 --> 00:06:55,440 ¿Lo ves, Clara? 58 00:06:56,680 --> 00:06:58,420 Aún lo pillo. 59 00:07:04,560 --> 00:07:06,680 Pero yo... 60 00:07:07,720 --> 00:07:09,120 61 00:07:10,280 --> 00:07:12,910 No puedo ver una salida de esto... 62 00:07:12,960 --> 00:07:16,080 Finalmente, me he quedado sin pasillo. El resumen de una vida. 63 00:07:19,480 --> 00:07:22,110 Bueno, esto es nuevo. Estoy asustado. 64 00:07:22,160 --> 00:07:26,390 Me acabo de dar cuenta de que en realidad tengo miedo a morir. 65 00:07:30,600 --> 00:07:32,540 ¿Fue algo que dije? 66 00:07:32,920 --> 00:07:34,720 ¿Qué dije? 67 00:07:44,280 --> 00:07:46,220 ¿Por qué te detuviste? 68 00:09:02,760 --> 00:09:05,310 Antiguo. Muy antiguo. 69 00:09:05,360 --> 00:09:07,700 Posiblemente muy, muy antiguo. 70 00:09:14,160 --> 00:09:17,150 Cuando era un niño muy pequeño, hubo una anciana que murió. 71 00:09:17,200 --> 00:09:20,630 La cubrieron en un velo, pero era un día caluroso, soleado y las moscas llegaron. 72 00:09:20,680 --> 00:09:24,120 Tuve pesadillas durante años. Entonces, ¿quién ha estado robando mis pesadillas? 73 00:09:25,640 --> 00:09:27,870 ¿Para qué estoy aquí? 74 00:09:27,920 --> 00:09:31,680 Me conocéis desde hace mucho tiempo, ¿verdad? 75 00:09:34,360 --> 00:09:36,880 Así que, ¿qué es esto? 76 00:09:39,040 --> 00:09:41,590 ¿Es una trampa? 77 00:09:41,640 --> 00:09:43,270 ¿Es una prisión? 78 00:09:43,320 --> 00:09:44,460 ¡No! 79 00:09:46,120 --> 00:09:48,310 ¿Es una cámara de tortura? 80 00:09:48,360 --> 00:09:49,960 ¿Estoy en lo cierto? 81 00:09:51,600 --> 00:09:53,630 Alguien debería saberlo. 82 00:09:53,680 --> 00:09:58,310 Cualquiera que pueda orquestar todo esto y llevarse mis pesadillas, 83 00:09:58,360 --> 00:10:00,700 debería saberlo mejor. 84 00:10:01,280 --> 00:10:03,790 Los secretos que tengo... de ninguna manera. 85 00:10:03,840 --> 00:10:05,910 No los diré, no yo. 86 00:10:07,000 --> 00:10:10,070 Os dije que tenía miedo de morir. Y tampoco mentía.. 87 00:10:10,120 --> 00:10:11,920 Ventaja... ¡para mí! 88 00:10:16,080 --> 00:10:18,950 ¡Porque no visteis venir esto! 89 00:10:24,040 --> 00:10:27,110 ¡Disculpa la demora! Acabo de saltar por una ventana. 90 00:10:27,160 --> 00:10:30,350 Muerte segura. ¿No quieres saber cómo sobreviví? 91 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 Vamos. ¡Pregúntame! 92 00:10:33,800 --> 00:10:36,110 ¡No, por supuesto que tenía que saltar! 93 00:10:36,160 --> 00:10:38,350 La primera regla sobre ser interrogado 94 00:10:38,400 --> 00:10:41,110 es que eres la única persona irremplazable 95 00:10:41,160 --> 00:10:42,630 en la cámara de tortura. 96 00:10:42,680 --> 00:10:45,430 La habitación es tuya, trabájatelo. 97 00:10:45,480 --> 00:10:47,470 Si te van a amenazar de muerte, 98 00:10:47,520 --> 00:10:51,030 muéstrales quién está a cargo. ¡Muere antes! 99 00:10:51,080 --> 00:10:54,390 Me has visto hacer eso muchas veces. 100 00:10:54,440 --> 00:10:56,780 ¿No es así, Clara? 101 00:11:01,880 --> 00:11:04,150 Primera regla de morir: no mueras. 102 00:11:04,200 --> 00:11:06,340 Segunda regla: relájate. 103 00:11:08,480 --> 00:11:10,630 Tienes el resto de tu vida. 104 00:11:10,680 --> 00:11:12,950 Cuanto más rápido pienses, más lento pasará. 105 00:11:13,000 --> 00:11:17,440 ¡Concéntrate! Da por hecho que vas a sobrevivir. Dalo siempre por hecho. 106 00:11:19,040 --> 00:11:21,790 Imagina que ya has sobrevivido. 107 00:11:21,840 --> 00:11:23,550 Hay un búnker en tu mente. 108 00:11:23,600 --> 00:11:25,630 ¡Echa el cierre y piensa! 109 00:11:25,680 --> 00:11:27,350 Este es mi búnker. 110 00:11:27,400 --> 00:11:31,550 Siempre imagino que vuelvo a mi TARDIS, alardeando, 111 00:11:31,600 --> 00:11:33,550 contándote cómo escapé, 112 00:11:33,600 --> 00:11:34,950 haciéndote reír. 113 00:11:35,000 --> 00:11:37,630 Eso es lo que estoy haciendo ahora. 114 00:11:37,680 --> 00:11:39,820 Estoy cayendo, Clara. 115 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 Estoy muriendo. 116 00:11:43,520 --> 00:11:47,120 Y te voy a explicar cómo sobreviví. 117 00:11:48,400 --> 00:11:50,030 No puedo esperar a escuchar lo que tengo que decir. 118 00:11:50,080 --> 00:11:52,880 No soy nada sin una audiencia. 119 00:11:57,120 --> 00:11:59,550 Una esperanza... ¡sal! 120 00:11:59,600 --> 00:12:02,710 Creí olerla antes. Cuando rompí la ventana, estaba seguro. 121 00:12:02,760 --> 00:12:06,350 Aire salado. Este castillo está sobre el mar. 122 00:12:06,400 --> 00:12:10,550 Caer al agua desde una gran altura no es garantía de supervivencia. 123 00:12:10,600 --> 00:12:14,350 Debo saber exactamente desde qué altura voy a caer, y cuán rápido. 124 00:12:14,400 --> 00:12:17,340 ¿Por qué crees que tiré la silla? 125 00:12:20,080 --> 00:12:22,280 Tiempo de impacto... 126 00:12:22,820 --> 00:12:24,470 siete segundos. 127 00:12:24,520 --> 00:12:26,430 ¡Porque no verías venir esto! 128 00:12:26,480 --> 00:12:28,510 La resistencia al viento de la silla, 129 00:12:28,560 --> 00:12:31,030 la densidad atmosférica... 130 00:12:31,440 --> 00:12:34,430 la fuerza de gravedad local. 131 00:12:34,480 --> 00:12:37,790 ¿Estoy arruinando el momento? Lleva mucho trabajo, ¿sabes? 132 00:12:37,840 --> 00:12:40,640 Debería golpear el agua en... 133 00:12:43,200 --> 00:12:44,830 0,02 segundos. 134 00:12:44,880 --> 00:12:47,980 Las probabilidades de seguir consciente son... 135 00:13:37,680 --> 00:13:39,750 ¿No puedo simplemente dormir? 136 00:13:49,840 --> 00:13:52,440 ¿Tengo que saberlo todo? 137 00:13:59,800 --> 00:14:02,550 Clara, no siempre puedo... 138 00:16:41,400 --> 00:16:43,430 Sigue viniendo, Clara. 139 00:16:43,480 --> 00:16:45,710 A donde sea que vaya, me sigue. ¿Por qué? 140 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 ¿Por qué hace eso? 141 00:16:49,440 --> 00:16:53,440 Siempre la maestra. ¿Cuál es la pregunta correcta, entonces? 142 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Me está siguiendo. 143 00:17:04,640 --> 00:17:07,440 Donde quiera que voy, me sigue la pista. 144 00:17:07,800 --> 00:17:10,470 Aunque despacio. Acechando aterradoramente. 145 00:17:12,720 --> 00:17:14,060 ¡Aterradoramente! 146 00:17:16,960 --> 00:17:18,870 Esas pantallas por todas partes... 147 00:17:18,920 --> 00:17:21,990 Me muestran exactamente dónde está a todas horas, 148 00:17:22,040 --> 00:17:24,510 lo lejos que está, lo cerca. 149 00:17:27,360 --> 00:17:30,160 ¡Porque intenta asustarme! 150 00:17:30,600 --> 00:17:32,030 Siento su aliento en el cuello. 151 00:17:32,080 --> 00:17:35,830 ¡Ese es el objetivo! Eso es lo que está haciendo. ¡Es puro teatro! 152 00:17:35,880 --> 00:17:37,430 Todo se trata del miedo. 153 00:17:37,480 --> 00:17:39,510 Trabajo en una hipótesis... 154 00:17:39,560 --> 00:17:43,190 Estoy en una casa encantada totalmente automatizada. Un laberinto mecánico. 155 00:17:51,440 --> 00:17:54,070 Un laberinto asesino diseñado para asustarme hasta la saciedad, 156 00:17:54,120 --> 00:17:56,590 y estoy atrapado dentro. 157 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 ¡Debe ser Navidad! 158 00:19:23,400 --> 00:19:24,950 ¿Otra pala? 159 00:19:25,000 --> 00:19:27,310 Alguien quiere que cave. 160 00:19:27,360 --> 00:19:29,030 ¿Qué piensas, Clara? 161 00:19:29,080 --> 00:19:31,550 ¿Alguien intenta darme una pista? 162 00:19:31,600 --> 00:19:34,030 ¿Qué harías tú? 163 00:19:34,080 --> 00:19:36,750 Sí. Sí, por supuesto que lo harías. 164 00:19:40,360 --> 00:19:43,470 Lo cual, seamos sinceros, es lo que terminó matándote. 165 00:19:43,520 --> 00:19:45,590 Así que alguien está tratando de decirme 166 00:19:45,640 --> 00:19:49,030 que hay algo importante enterrado en este jardín. 167 00:19:49,080 --> 00:19:52,750 Es casi lo primero que trataron de decirme. 168 00:19:52,800 --> 00:19:54,230 Podría ser una trampa. 169 00:19:54,280 --> 00:19:56,510 Podría ser uno de mis predecesores. 170 00:19:56,560 --> 00:19:59,760 Porque no soy el primero que ha estado aquí, ¿no es así? 171 00:20:01,160 --> 00:20:03,100 ¡Todas esas calaveras! 172 00:20:04,280 --> 00:20:07,080 Me pregunto dónde se equivocaron todos. 173 00:20:10,760 --> 00:20:12,670 Una construcción así de alta, 174 00:20:12,720 --> 00:20:15,460 una criatura así de lenta, ¿y qué...? 175 00:20:17,600 --> 00:20:19,070 Una hora. 176 00:21:29,200 --> 00:21:32,000 Física triangular. ¡Tú pierdes! 177 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 ¿Entonces? 178 00:21:49,720 --> 00:21:52,260 Puede poner trampas. No pasa nada. 179 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 Soy bueno con las trampas. 180 00:22:05,640 --> 00:22:08,040 Entonces, ¿a dónde vas? 181 00:22:15,040 --> 00:22:17,840 Solo una entrada y una salida. 182 00:22:18,840 --> 00:22:21,580 Bueno, viendo que vas a... 183 00:23:01,760 --> 00:23:04,160 No, no. Eso no está bien. 184 00:23:58,720 --> 00:24:00,710 Bueno, otra que ha estado cerca. 185 00:24:00,760 --> 00:24:04,110 O lo habrá estado, una vez que haya ido y me haya sacado a mí mismo. 186 00:24:04,160 --> 00:24:06,710 Y, ¿cómo voy a hacer eso? 187 00:24:06,760 --> 00:24:09,700 ¡Venga, maestra, hazme preguntas! 188 00:24:15,600 --> 00:24:18,200 Realmente tengo miedo de morir. 189 00:24:23,880 --> 00:24:25,670 La verdad, sí. 190 00:24:25,720 --> 00:24:27,070 Pero no cualquier vieja verdad, Clara. 191 00:24:27,120 --> 00:24:30,280 Todo este lugar está diseñado para aterrorizarme. Estoy siendo interrogado. 192 00:24:31,760 --> 00:24:35,460 No es solo la verdad lo que quiere. No es suficiente. 193 00:24:36,600 --> 00:24:38,470 Es una confesión. 194 00:24:41,120 --> 00:24:44,120 Tengo que decir verdades que nunca haya dicho antes. 195 00:24:46,240 --> 00:24:49,240 Es lo único que lo detiene. 196 00:24:54,840 --> 00:24:57,310 Ya ves, el problema es... 197 00:24:58,680 --> 00:25:00,520 Clara... 198 00:25:04,520 --> 00:25:07,720 hay verdades que nunca pueden ser contadas. 199 00:25:10,520 --> 00:25:12,460 No por nada. 200 00:25:13,480 --> 00:25:16,080 Pero estoy asustado y solo. 201 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 Solo... 202 00:25:20,080 --> 00:25:22,480 y muy, muy asustado. 203 00:25:29,600 --> 00:25:31,350 Lo confieso. 204 00:25:31,400 --> 00:25:33,310 ¡No dejé Gallifrey porque estuviera aburrido! 205 00:25:33,360 --> 00:25:36,560 ¡Era mentira! ¡Siempre ha sido mentira! 206 00:25:38,600 --> 00:25:41,320 ¿No es suficiente? ¿Quieres más? 207 00:25:43,920 --> 00:25:46,910 ¡Estaba asustado! ¡Huí porque estaba asustado! 208 00:25:46,960 --> 00:25:51,660 ¿Es eso lo que quieres que diga? ¿Esa verdad es suficiente para ti? 209 00:27:00,000 --> 00:27:04,630 Es curioso, el día que pierdes a alguien no es el peor. 210 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Por lo menos tienes algo que hacer. 211 00:27:09,080 --> 00:27:12,020 Son todos los días que permanecen muertos. 212 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 57 minutos. 213 00:27:29,680 --> 00:27:32,230 Así es cómo funciona mi mundo, Clara. 214 00:27:32,280 --> 00:27:34,550 Cuento cada segundo que pasa. 215 00:27:34,600 --> 00:27:36,880 Mi vida es una cuenta atrás. 216 00:27:38,680 --> 00:27:42,030 Si atraigo a la criatura a un extremo del castillo, 217 00:27:42,080 --> 00:27:45,270 y huyo hacia el otro extremo, 218 00:27:45,320 --> 00:27:49,440 puedo aprovechar para mí mismo un máximo de 82 minutos. 219 00:27:51,960 --> 00:27:54,230 82 minutos para comer, 220 00:27:54,280 --> 00:27:56,310 dormir y trabajar. 221 00:27:56,360 --> 00:28:00,350 Mi trabajo es encontrar la Habitación 12. 222 00:28:00,400 --> 00:28:03,520 El castillo quiere que lo haga. Me tienta a hacerlo. 223 00:28:09,960 --> 00:28:11,750 La numeración es un poco confusa, 224 00:28:11,800 --> 00:28:14,740 como si las habitaciones estuvieran todas desperdigadas. 225 00:28:15,880 --> 00:28:18,150 Quizá se muevan. 226 00:28:20,560 --> 00:28:23,230 Vi todo el castillo moverse... 227 00:28:25,120 --> 00:28:27,920 cuando hice que la criatura parase. 228 00:28:32,600 --> 00:28:35,190 Cada habitación, si la dejo durante suficiente tiempo, 229 00:28:35,240 --> 00:28:38,940 vuelve a la condición en la que estaba en el momento en que llegué. 230 00:28:40,320 --> 00:28:42,790 Se limpia sola. 231 00:28:43,840 --> 00:28:46,110 Servicio de habitaciones automático. 232 00:28:52,480 --> 00:28:56,510 Creo que todo este sitio está dentro de un bucle de energía cerrado, 233 00:28:56,560 --> 00:28:58,700 reciclándose constantemente. 234 00:28:59,840 --> 00:29:02,030 ¿O a lo mejor estoy en el Infierno? 235 00:29:02,080 --> 00:29:04,030 Está bien. No me da miedo el Infierno. 236 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 Es solo el cielo para la gente mala. 237 00:29:08,080 --> 00:29:11,720 ¿Pero cuánto tiempo tengo que estar aquí? 238 00:29:15,520 --> 00:29:18,480 ¿Para siempre? 239 00:29:25,320 --> 00:29:27,390 Siempre está viniendo. 240 00:29:28,320 --> 00:29:31,070 Siempre más cerca. 241 00:29:31,120 --> 00:29:33,670 La cuenta atrás nunca para. 242 00:29:33,720 --> 00:29:36,190 ¿Pero la cuenta atrás hasta qué? 243 00:29:43,080 --> 00:29:47,150 Hay dos eventos en las vidas de todos que nadie recuerda, 244 00:29:47,200 --> 00:29:50,910 dos momentos experimentados por todas las cosas vivas. 245 00:29:50,960 --> 00:29:54,160 Aún asi, nadie recuerda nada sobre ellos. 246 00:29:59,080 --> 00:30:02,030 Nadie recuerda nacer... 247 00:30:02,080 --> 00:30:04,550 y nadie recuerda morir. 248 00:30:06,160 --> 00:30:10,550 ¿Por eso siempre miramos en los ojos de una calavera? 249 00:30:10,600 --> 00:30:12,190 ¿Porque estamos preguntando, 250 00:30:12,240 --> 00:30:14,350 "Cómo es"? 251 00:30:14,400 --> 00:30:16,070 ¿"Duele"? 252 00:30:16,120 --> 00:30:18,390 ¿"Aún estás asustado"? 253 00:30:21,560 --> 00:30:25,110 ¿"Pájaro"? ¿Qué tiene que ver "pájaro" con todo esto? 254 00:30:25,160 --> 00:30:27,300 ¿Hay pájaros por aquí? 255 00:31:06,320 --> 00:31:08,630 Hay algo que me estoy perdiendo, Clara, 256 00:31:08,680 --> 00:31:11,680 y creo que es algo terrible. 257 00:31:53,680 --> 00:31:55,750 ¿Hola? 258 00:31:55,800 --> 00:31:58,800 Hola, ¿hay alguien ahí? ¡Hola! 259 00:32:06,560 --> 00:32:08,630 Es una trampa, Clara. 260 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Un anzuelo y una trampa. 261 00:32:22,880 --> 00:32:26,080 Estoy siguiendo migas de pan puestas para mí. 262 00:32:29,000 --> 00:32:31,470 Esto es el juego de alguien... 263 00:32:33,280 --> 00:32:34,830 y no puedo dejar de jugar, 264 00:32:34,880 --> 00:32:37,840 un juego en el que todos los demás han perdido. 265 00:32:39,160 --> 00:32:41,430 Sé cómo mover esa pared, Clara, 266 00:32:41,480 --> 00:32:44,270 mientras no me quede sin confesiones. 267 00:32:44,320 --> 00:32:46,670 Pero lo que realmente quiero saber es... 268 00:32:46,720 --> 00:32:49,270 ¿quién ha estado jugando con las estrellas? 269 00:32:49,320 --> 00:32:51,630 Están en sitios equivocados, 270 00:32:51,680 --> 00:32:54,150 para esta zona temporal, al menos. 271 00:32:54,640 --> 00:32:57,990 Sé que no he viajado en el tiempo para llegar aquí. 272 00:32:58,040 --> 00:32:59,870 Puedo sentir el viaje en el tiempo. 273 00:32:59,920 --> 00:33:02,910 Si no lo supiese bien, diría que he viajado 7.000 años 274 00:33:02,960 --> 00:33:04,830 hacia el futuro. 275 00:33:05,960 --> 00:33:07,710 Pero lo sé bien. 276 00:33:07,760 --> 00:33:10,100 Así que, ¿quién ha movido las estrellas? 277 00:33:15,760 --> 00:33:17,480 El Híbrido. 278 00:33:23,120 --> 00:33:24,750 Mucho antes de la Guerra del Tiempo, 279 00:33:24,800 --> 00:33:27,030 los Señores del Tiempo sabían que venía, 280 00:33:27,080 --> 00:33:29,550 como una tormenta en el viento. 281 00:33:29,600 --> 00:33:31,910 Había muchas profecías e historias, 282 00:33:31,960 --> 00:33:33,950 leyendas antes que el hecho en sí. 283 00:33:34,000 --> 00:33:38,400 Una de ellas era sobre una criatura llamada el Híbrido. 284 00:33:39,840 --> 00:33:43,110 Medio dalek, medio señor del tiempo, 285 00:33:43,160 --> 00:33:45,070 el guerrero definitivo. 286 00:33:45,120 --> 00:33:46,830 ¿Pero de qué lado estaría? 287 00:33:46,880 --> 00:33:49,350 ¿Portaría paz o destrucción? 288 00:33:49,400 --> 00:33:52,630 ¿Era real, o una fantasía? 289 00:33:52,680 --> 00:33:54,790 Lo confieso, 290 00:33:54,840 --> 00:33:57,310 sé que el Híbrido es real. 291 00:33:57,360 --> 00:33:59,990 Sé dónde está, y qué es. 292 00:34:00,040 --> 00:34:03,190 Lo confieso, tengo miedo. 293 00:35:44,440 --> 00:35:46,190 ¡Por supuesto! 294 00:35:46,240 --> 00:35:48,430 La última pieza del tablero. 295 00:35:48,480 --> 00:35:50,680 ¿Qué más podría ser? 296 00:35:52,160 --> 00:35:54,190 La TARDIS. 297 00:35:54,240 --> 00:35:56,380 A una confesión de distancia. 298 00:36:01,120 --> 00:36:03,670 Azbantium. 299 00:36:03,720 --> 00:36:06,390 400 veces más duro que el diamante. 300 00:36:09,560 --> 00:36:11,360 Seis metros de espesor. 301 00:36:15,320 --> 00:36:16,990 La salida. 302 00:36:21,160 --> 00:36:22,680 ¡Pájaro! 303 00:36:34,560 --> 00:36:36,870 ¡Es entonces cuando recuerdo! 304 00:36:36,920 --> 00:36:38,510 Siempre entonces. 305 00:36:38,560 --> 00:36:40,590 Siempre... entonces. 306 00:36:40,640 --> 00:36:42,780 ¡Siempre precisamente entonces! 307 00:36:46,320 --> 00:36:50,000 ¡No puedo continuar con esto, Clara! ¡No puedo! 308 00:36:51,080 --> 00:36:54,230 ¿Por qué siempre soy yo? ¡¿Por qué nunca es el turno de otra persona?! 309 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 ¿No puedo sencillamente perder? 310 00:37:02,560 --> 00:37:04,430 ¡¿Solo esta vez?! 311 00:37:05,640 --> 00:37:07,910 Sencillo. Sería sencillo. 312 00:37:08,120 --> 00:37:10,510 Sería muy sencillo. 313 00:37:10,560 --> 00:37:11,590 Cuéntaselo. 314 00:37:11,640 --> 00:37:15,160 Cuéntales, a quien sea que quiera saberlo, todo acerca del Híbrido. 315 00:37:28,160 --> 00:37:30,500 No puedo seguir haciendo esto. 316 00:37:31,160 --> 00:37:32,390 No puedo... 317 00:37:32,440 --> 00:37:34,710 ¡No puedo hacer siempre esto! 318 00:37:35,480 --> 00:37:37,190 ¡No es justo! 319 00:37:37,240 --> 00:37:38,910 ¡Clara, simplemente no es justo! 320 00:37:38,960 --> 00:37:41,230 ¡¿Por qué no puedo simplemente perder?! 321 00:37:46,360 --> 00:37:48,830 Pero puedo recordar, Clara. 322 00:37:49,320 --> 00:37:51,190 No lo entiendes, 323 00:37:51,240 --> 00:37:53,440 puedo recordarlo todo. 324 00:37:54,040 --> 00:37:55,640 Cada vez. 325 00:38:00,360 --> 00:38:02,760 Y aún así te habrás ido. 326 00:38:06,600 --> 00:38:08,470 Lo que sea que haga... 327 00:38:12,200 --> 00:38:14,740 seguirás sin estar ahí. 328 00:38:21,320 --> 00:38:22,790 Doctor... 329 00:38:23,800 --> 00:38:27,670 no eres la única persona que ha perdido a alguien. 330 00:38:27,720 --> 00:38:29,510 Es la historia de todo el mundo. 331 00:38:29,560 --> 00:38:30,870 Supéralo. 332 00:38:30,920 --> 00:38:32,760 Enfréntalo. 333 00:38:33,960 --> 00:38:35,560 Libérate. 334 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 Doctor, es la hora. 335 00:38:46,880 --> 00:38:49,220 Mueve el culo... 336 00:38:50,720 --> 00:38:52,320 ¡y gana! 337 00:38:59,560 --> 00:39:00,950 Hola de nuevo. 338 00:39:01,000 --> 00:39:03,470 No más confesiones, lo siento. 339 00:39:05,720 --> 00:39:10,240 Pero te diré... la verdad. 340 00:39:29,320 --> 00:39:31,950 El Híbrido es un secreto muy peligroso. 341 00:39:32,000 --> 00:39:35,950 ¡Un secreto muy, muy peligroso y tiene que permanecer guardado! 342 00:39:40,800 --> 00:39:44,080 Así que no te diré nada. Nada de nada. 343 00:39:45,640 --> 00:39:48,960 En vez de eso, voy a hacer algo mucho peor. 344 00:39:50,040 --> 00:39:51,720 345 00:39:53,520 --> 00:39:55,350 Voy a salir de aquí, 346 00:39:55,400 --> 00:39:59,350 y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, 347 00:39:59,400 --> 00:40:03,190 y lo que sea que estén intentando hacer... ¡voy a detenerlo! 348 00:40:03,240 --> 00:40:04,800 349 00:40:11,960 --> 00:40:13,630 Pero podría llevarme un tiempo, 350 00:40:13,680 --> 00:40:16,780 así que, ¿quieres que te cuente una historia? 351 00:40:20,600 --> 00:40:23,670 Los hermanos Grimm, unos tipos adorables... 352 00:40:23,720 --> 00:40:25,150 Están en mi equipo de dardos. 353 00:40:25,200 --> 00:40:26,470 354 00:40:29,280 --> 00:40:32,030 Según ellos, 355 00:40:32,080 --> 00:40:33,950 hay un emperador 356 00:40:34,000 --> 00:40:37,360 y le pregunta al hijo del pastor... 357 00:40:38,720 --> 00:40:42,320 "¿Cuántos segundos tiene la eternidad?" 358 00:41:30,320 --> 00:41:33,350 La gente siempre se equivoca con los señores del tiempo. 359 00:41:33,400 --> 00:41:35,670 Tardamos siglos en morir. 360 00:41:39,280 --> 00:41:41,990 Incluso aunque estemos demasiado heridos como para regenerarnos, 361 00:41:42,040 --> 00:41:45,140 cada célula de nuestro cuerpo lo sigue intentando. 362 00:41:46,720 --> 00:41:48,950 Morir adecuadamente, 363 00:41:49,000 --> 00:41:50,430 puede llevar días. 364 00:41:50,480 --> 00:41:53,980 Es por eso que preferimos morir entre los nuestros. 365 00:41:56,480 --> 00:41:59,220 Ellos saben que no deben enterrarnos pronto. 366 00:42:01,520 --> 00:42:04,460 Creo que, en mi condición actual, 367 00:42:06,120 --> 00:42:09,270 me llevará alrededor de un día y medio 368 00:42:09,320 --> 00:42:11,990 llegar a lo alto de la torre. 369 00:42:14,440 --> 00:42:16,160 Creo. 370 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 Si tengo suerte... 371 00:42:21,000 --> 00:42:23,470 tengo un día y medio. 372 00:42:26,320 --> 00:42:28,720 Tengo que hacer esto, Clara. 373 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 Es la única forma. 374 00:42:34,680 --> 00:42:36,820 Tengo que ser fuerte. 375 00:42:39,520 --> 00:42:42,790 Debería haberlo sabido desde el comienzo. 376 00:42:42,840 --> 00:42:44,480 Por supuesto. 377 00:42:45,840 --> 00:42:47,190 Tu retrato, 378 00:42:47,240 --> 00:42:50,340 la criatura de mis pesadillas... 379 00:42:52,640 --> 00:42:56,240 Este lugar es mi propia cámara de tortura personal... 380 00:42:58,280 --> 00:43:00,470 hecha especialmente para mí, 381 00:43:00,520 --> 00:43:03,920 y todos esos cráneos en el agua... 382 00:43:05,880 --> 00:43:10,560 ¿Cómo puede haber otros prisioneros... en mi infierno? 383 00:43:13,520 --> 00:43:17,150 La respuesta, por supuesto, 384 00:43:17,200 --> 00:43:20,240 es que nunca ha habido otros prisioneros. 385 00:43:22,960 --> 00:43:24,830 Y las estrellas... 386 00:43:30,320 --> 00:43:33,190 No están en la posición equivocada... 387 00:43:34,000 --> 00:43:36,800 y no he viajado en el tiempo. 388 00:43:45,960 --> 00:43:48,550 He estado aquí 389 00:43:48,600 --> 00:43:54,680 mucho, mucho tiempo. 390 00:43:57,280 --> 00:43:59,510 Cada habitación se reinicia. 391 00:43:59,560 --> 00:44:01,960 ¿Recuerdas que te lo dije? 392 00:44:02,360 --> 00:44:05,860 Cada habitación vuelve a su condición original. 393 00:44:06,120 --> 00:44:11,190 Lógicamente, el teletransportador debe hacer lo mismo. 394 00:44:11,240 --> 00:44:14,110 "Teletransportador"... Qué palabra tan sofisticada. 395 00:44:14,160 --> 00:44:16,630 Como las impresoras 3D, la verdad, 396 00:44:16,680 --> 00:44:20,880 excepto que ellos tienen información y materia viva, y la transmiten. 397 00:44:22,200 --> 00:44:25,000 Lo único que tienes que hacer es darle energía. 398 00:44:28,240 --> 00:44:30,510 La habitación se ha reiniciado, 399 00:44:30,560 --> 00:44:33,830 regresó a su estado original cuando llegué aquí. 400 00:44:33,880 --> 00:44:37,790 Lo que significa que aún hay una copia de mí 401 00:44:37,840 --> 00:44:40,180 en el disco duro. 402 00:44:42,040 --> 00:44:45,920 Yo, exactamente como era... 403 00:44:47,560 --> 00:44:50,030 cuando llegué aquí por primera vez.... 404 00:44:50,280 --> 00:44:52,350 Hace 7.000 años. 405 00:44:56,040 --> 00:44:59,080 Lo que necesito es algo de energía. 406 00:45:02,400 --> 00:45:05,070 Y la forma de generar energía... 407 00:45:06,080 --> 00:45:08,420 es quemar algo. 408 00:45:50,240 --> 00:45:53,340 ¿Cuánto tiempo más puedo seguir haciendo esto, Clara? 409 00:45:54,720 --> 00:45:56,860 Quemando a mi viejo yo... 410 00:45:57,920 --> 00:46:00,060 para hacer uno nuevo. 411 00:46:44,520 --> 00:46:46,670 Si creéis que porque ella está muerta, soy más débil, 412 00:46:46,720 --> 00:46:49,520 entonces entendéis muy poco. 413 00:46:50,320 --> 00:46:54,030 Si tuvisteis algo que ver con su muerte y no tenéis miedo, 414 00:46:54,080 --> 00:46:56,190 entonces no entendéis nada. 415 00:46:56,240 --> 00:46:59,030 Así que, por vuestro bien, entended esto. 416 00:46:59,080 --> 00:47:02,110 Soy el Doctor. Voy a encontraros, 417 00:47:02,160 --> 00:47:04,700 y nunca, jamás, voy a detenerme. 418 00:47:16,440 --> 00:47:19,310 ¡Porque no visteis venir esto! 419 00:47:37,320 --> 00:47:38,630 Si no lo supiera bien, 420 00:47:38,680 --> 00:47:42,240 diría que he viajado 7.000 años al futuro. 421 00:47:47,160 --> 00:47:48,310 422 00:47:48,360 --> 00:47:51,590 "¿Cuántos segundos tiene la eternidad?" 423 00:48:09,720 --> 00:48:12,830 Si no lo supiera bien, diría que he viajado 12.000 años 424 00:48:12,880 --> 00:48:14,750 al futuro. 425 00:48:19,480 --> 00:48:22,220 "¿Cuántos segundos tiene la eternidad?" 426 00:48:23,440 --> 00:48:25,870 Y el hijo del pastor... 427 00:48:34,160 --> 00:48:36,550 600.000 años al futuro. 428 00:48:36,600 --> 00:48:37,630 429 00:48:37,680 --> 00:48:39,830 "¿Cuántos segundos tiene la eternidad?" 430 00:48:39,880 --> 00:48:41,990 Y el hijo del pastor dice... 431 00:48:42,040 --> 00:48:43,310 432 00:48:51,440 --> 00:48:54,380 1.200.000 años al futuro. 433 00:48:55,600 --> 00:48:57,350 Y el hijo del pastor dice... 434 00:48:57,400 --> 00:48:58,670 435 00:49:00,960 --> 00:49:03,960 Dos millones de años al futuro. 436 00:49:06,520 --> 00:49:09,320 Y el hijo del pastor dice... 437 00:49:24,400 --> 00:49:27,400 20 millones de años al futuro. 438 00:49:28,120 --> 00:49:29,670 439 00:49:29,720 --> 00:49:32,870 Y el hijo del pastor dice... 440 00:49:32,920 --> 00:49:35,750 "Hay una montaña hecha de puro diamante. 441 00:49:35,800 --> 00:49:39,440 ¡Toma una hora escalarla, y una hora rodearla!". 442 00:49:52,240 --> 00:49:54,380 52 millones de años. 443 00:49:55,960 --> 00:50:00,630 "Cada cien años, un pajarito llega... 444 00:50:00,680 --> 00:50:04,580 y afila su pico en la montaña de diamante..." 445 00:50:10,320 --> 00:50:11,990 Casi mil millones de años. 446 00:50:12,040 --> 00:50:13,830 447 00:50:13,880 --> 00:50:16,470 "Y cuando toda la montaña ha sido cincelada, 448 00:50:16,520 --> 00:50:20,990 ¡el primer segundo de la eternidad habrá pasado!" 449 00:50:24,160 --> 00:50:25,510 Más de mil millones de años. 450 00:50:25,560 --> 00:50:26,990 451 00:50:27,040 --> 00:50:30,440 Podrías pensar que eso es una tremenda cantidad de tiempo. 452 00:50:31,640 --> 00:50:33,780 Dos mil millones de años. 453 00:50:35,200 --> 00:50:38,300 Personalmente, creo que es un tremendo... 454 00:50:39,440 --> 00:50:40,880 455 00:50:58,800 --> 00:51:02,200 Personalmente, creo que es un tremendo pajarito. 456 00:51:56,400 --> 00:51:57,470 Ve a la ciudad. 457 00:51:57,520 --> 00:51:59,510 Busca a alguien importante. 458 00:51:59,560 --> 00:52:01,990 Diles que he vuelto. 459 00:52:02,040 --> 00:52:04,910 Diles que sé lo que hicieron, 460 00:52:04,960 --> 00:52:06,960 y que estoy de camino. 461 00:52:08,080 --> 00:52:10,830 Y si te preguntan que quién soy, 462 00:52:10,880 --> 00:52:13,880 diles que vine por el camino largo. 463 00:52:33,320 --> 00:52:36,120 Es posible que aún puedas oirme... 464 00:52:37,040 --> 00:52:39,780 así que entre nosotros... 465 00:52:40,480 --> 00:52:43,190 la profecía estaba mal. 466 00:52:43,240 --> 00:52:45,350 El Híbrido no es mitad dalek. 467 00:52:45,400 --> 00:52:48,470 Nada es mitad dalek. Los daleks nunca lo permitirían. 468 00:52:48,520 --> 00:52:51,990 El Híbrido destinado a conquistar Gallifrey 469 00:52:52,040 --> 00:52:54,440 y erguirse en sus ruinas... 470 00:52:58,840 --> 00:53:00,480 soy yo. 471 00:53:31,520 --> 00:53:34,230 El Híbrido. Creo que es el momento de decir la verdad. 472 00:53:34,280 --> 00:53:36,350 He oído que el Doctor ha vuelto a casa. 473 00:53:36,400 --> 00:53:37,950 Uno que ama los fuegos artificiales. 474 00:53:38,000 --> 00:53:39,710 ¿Qué está tramando? 475 00:53:39,760 --> 00:53:42,630 El Híbrido es una criatura que se dice que es un cruce 476 00:53:42,680 --> 00:53:44,190 entre dos razas guerreras. 477 00:53:44,240 --> 00:53:45,510 Sé que fui demasiado lejos. 478 00:53:45,560 --> 00:53:48,470 Has roto todos los códigos por los que alguna vez te guiaste. 479 00:53:48,520 --> 00:53:50,350 ¡A mi orden! 480 00:53:50,400 --> 00:53:51,550 ¿Es verdad? 481 00:53:51,600 --> 00:53:53,070 - Es mi amiga. - ¡Fuego! 482 00:53:53,120 --> 00:53:55,950 Equipo a Sector 52, cámara de extracción siete. 483 00:53:55,951 --> 00:53:58,120 Regeneración en progreso. 484 00:53:59,000 --> 00:54:05,120 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 485 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Prueba la app Reshape para perder peso desde 1.25$/semana ---> osdb.link/fit