1 00:00:11,280 --> 00:00:19,280 www.subtitulamos.tv 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:00:35,450 --> 00:00:36,929 Buen trabajo, chicos. 4 00:00:36,930 --> 00:00:38,364 Y lo siento otra vez. 5 00:00:38,365 --> 00:00:40,144 No sabía que estaban en época de apareamiento. 6 00:00:40,145 --> 00:00:43,409 - ¡Muy bien, Graham! ¡Lo tengo! - ¿Qué tienes? 7 00:00:43,410 --> 00:00:45,884 Los seis cupones de Bandohzi Herald. 8 00:00:45,885 --> 00:00:47,809 Siguen llegando de la cafetera de arriba. 9 00:00:47,810 --> 00:00:50,044 ¿O está abajo? En fin, no importa. 10 00:00:50,045 --> 00:00:52,609 Vi que tenían una oferta. 11 00:00:52,610 --> 00:00:55,249 Colecciona seis cupones y gana unas vacaciones pagadas. 12 00:00:55,250 --> 00:00:56,569 Me apunto a las vacaciones pagadas. 13 00:00:56,570 --> 00:00:58,544 - ¿Dónde es? - Un lugar llamado Tranquilidad. 14 00:00:58,545 --> 00:01:00,649 Y yo. Siempre que esté bien soleado 15 00:01:00,650 --> 00:01:03,089 y no haya calamares espaciales. 16 00:01:03,090 --> 00:01:04,570 Quizá te anime esos humos. 17 00:01:05,245 --> 00:01:06,689 Estoy bien. 18 00:01:06,690 --> 00:01:09,009 Eso te crees. 19 00:01:09,010 --> 00:01:11,689 Espera, Graham. No serán seis cubos perfectos, ¿no? 20 00:01:11,690 --> 00:01:13,489 No, ¡no los juntes aún! 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,369 - Un poco tarde. - ¿Qué ocurre? 22 00:01:15,370 --> 00:01:17,409 Espero que tengáis las maletas hechas. No son solo cupones. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,169 Es un cubo teletransportador y lo acabas de activar. 24 00:01:19,170 --> 00:01:21,049 - Tenemos unos cuatro segundos. - No, no, no, no. 25 00:01:21,050 --> 00:01:22,570 Tengo que ir a por mi bañador. 26 00:01:24,290 --> 00:01:26,570 Es broma. Ya lo llevo puesto. 27 00:01:30,885 --> 00:01:33,569 Bienvenidos al Spa Tranquilidad. 28 00:01:33,570 --> 00:01:36,209 ¡Chicos! No está nada mal, ¿eh? 29 00:01:36,210 --> 00:01:37,764 ¡Bienvenidos! 30 00:01:37,765 --> 00:01:40,089 ¿Sois los cuatro de O'Brien? 31 00:01:40,090 --> 00:01:41,744 ¿Los cupones Bandohzi Herald? 32 00:01:41,745 --> 00:01:43,729 Soy Guion3s con un tres, 33 00:01:43,730 --> 00:01:47,049 vuestra encargada aquí en el Spa Tranquilidad. 34 00:01:47,050 --> 00:01:49,049 ¡A relajarse! 35 00:01:49,050 --> 00:01:50,708 Hola, Guion3s con un tres. Bonita cola. 36 00:01:50,709 --> 00:01:53,049 Me preocupa un poco estar lejos de mi nave. 37 00:01:53,050 --> 00:01:55,649 Nuestro sistema ha guardado exactamente de dónde vinisteis. 38 00:01:55,650 --> 00:01:58,169 Podréis volver cuando queráis, pero os han reservado dos semanas, 39 00:01:58,170 --> 00:01:59,609 con todo incluido. 40 00:01:59,610 --> 00:02:00,649 ¡Toma ya! 41 00:02:00,650 --> 00:02:02,324 Os están preparando las habitaciones. 42 00:02:02,325 --> 00:02:04,089 Empezad por explorar esto 43 00:02:04,090 --> 00:02:06,049 y yo os avisaré cuando estén listas. 44 00:02:06,050 --> 00:02:07,524 ¡Voy a buscar la piscina! 45 00:02:07,525 --> 00:02:09,289 Yo voy a ver por dentro el edificio. 46 00:02:09,290 --> 00:02:12,489 Y yo me sentaré ahí durante tres horas, 47 00:02:12,490 --> 00:02:15,529 y luego me levantaré e iré a otro sitio donde sentarme, 48 00:02:15,530 --> 00:02:17,684 y luego a por cócteles. Todo incluido, Doc. 49 00:02:17,685 --> 00:02:19,929 Hay que sacar partido a los cupones. ¡Toma! 50 00:02:19,930 --> 00:02:22,209 ¡Muy bien, Graham! 51 00:02:22,210 --> 00:02:23,765 Pues yo echaré un vistazo. 52 00:02:24,545 --> 00:02:25,890 Yo sola. 53 00:02:33,770 --> 00:02:36,529 Relájese. Nuestro personal ha sido informado. 54 00:02:38,130 --> 00:02:40,049 - Otro virus del sistema. - Vorm, me da igual. 55 00:02:40,050 --> 00:02:41,449 Tenemos otra brecha física. 56 00:02:41,450 --> 00:02:42,889 Uno de esos ha entrado. 57 00:02:42,890 --> 00:02:45,769 Encuéntralo, acorrálalo y avisa. 58 00:02:45,770 --> 00:02:47,519 No hagas nada sin mí. 59 00:02:53,239 --> 00:02:56,319 Fíjate, Vilma. ¿Puedes creerlo? 60 00:02:57,090 --> 00:02:59,809 Es perfecto. Benni. 61 00:02:59,810 --> 00:03:01,449 Gracias. 62 00:03:01,450 --> 00:03:04,729 He visto a unos recién casados en recepción. 63 00:03:04,730 --> 00:03:06,689 Un sitio estupendo para la luna de miel. 64 00:03:06,690 --> 00:03:09,449 Llevamos juntos 46 años. 65 00:03:09,450 --> 00:03:11,249 Nunca hemos necesitado casarnos. 66 00:03:11,250 --> 00:03:13,289 Eso dices... 67 00:03:13,290 --> 00:03:14,369 pero... 68 00:03:14,370 --> 00:03:15,729 ¡Vaya! 69 00:03:15,730 --> 00:03:18,649 - Oh, hola. - No está mal, ¿eh? 70 00:03:18,650 --> 00:03:20,289 Es una preciosidad. 71 00:03:20,290 --> 00:03:22,810 Este sitio lo tiene todo. 72 00:03:23,879 --> 00:03:27,658 Bienvenido a la zona bar de Tranquilidad. 73 00:03:27,659 --> 00:03:30,998 Servimos todo lo que le gusta, todo incluido. 74 00:03:30,999 --> 00:03:32,810 ¡Cosas gratis! 75 00:03:35,890 --> 00:03:37,329 76 00:03:37,330 --> 00:03:39,129 77 00:03:39,130 --> 00:03:40,609 ¿Peleándote con la máquina expendedora? 78 00:03:40,610 --> 00:03:42,289 No, me ha dado un calambrazo. 79 00:03:42,290 --> 00:03:43,849 No es un calambrazo. 80 00:03:43,850 --> 00:03:45,889 Es un virus saltador. La máquina está enferma, 81 00:03:45,890 --> 00:03:47,598 y te ha pasado el virus a ti. 82 00:03:47,599 --> 00:03:49,440 ¿Cómo he pillado el mismo virus que una máquina expendedora? 83 00:03:49,441 --> 00:03:50,569 ¡No soy una máquina! 84 00:03:50,570 --> 00:03:52,809 Los saltadores son multiplataforma. Van a por cualquier cosa. 85 00:03:52,810 --> 00:03:54,569 - ¡No lo toques! - ¿Acaba de metérseme dentro? 86 00:03:54,570 --> 00:03:56,978 Se está metiendo más profundo dentro de ti para mutar en tu sistema nervioso. 87 00:03:56,979 --> 00:03:58,958 - ¿Qué? - Es importante que no cunda el pánico. 88 00:03:58,959 --> 00:04:01,049 Los humanos siempre tienen la misma reacción a un virus saltador. 89 00:04:01,050 --> 00:04:02,359 Primero se te mueven los dedos, 90 00:04:02,360 --> 00:04:04,098 lo que es una advertencia de que las piernas están a punto de fallar. 91 00:04:04,099 --> 00:04:06,850 Por suerte, aquí se nota mi curso de primeros auxilios contra saltadores. 92 00:04:08,699 --> 00:04:10,489 Tengo que librarme de esto. 93 00:04:10,999 --> 00:04:12,649 Luego pellizcarte la oreja. 94 00:04:12,650 --> 00:04:14,649 Luego vas a estornudar. 95 00:04:14,650 --> 00:04:15,780 ¡Sí! 96 00:04:15,781 --> 00:04:17,998 Ahora chúpate el pulgar hasta que paren las alucinaciones. 97 00:04:17,999 --> 00:04:20,519 Y recuerda, no son murciélagos reales. 98 00:04:22,841 --> 00:04:23,969 Está bien. 99 00:04:23,970 --> 00:04:25,610 Está bien. 100 00:04:27,250 --> 00:04:28,449 ¡Haz que se vayan los murciélagos! 101 00:04:28,450 --> 00:04:30,009 Brecha en el perímetro del hotel. 102 00:04:30,010 --> 00:04:31,849 Iniciando medidas de protección de huéspedes. 103 00:04:31,850 --> 00:04:33,089 Vuelve a moverse, Vorm. 104 00:04:33,090 --> 00:04:34,159 Ten cuidado. 105 00:04:35,250 --> 00:04:37,409 Soy Vilma. Encantada de conocerte. 106 00:04:37,410 --> 00:04:38,849 Este es Benni. 107 00:04:38,850 --> 00:04:42,249 Yaz. Acabo de llegar. Lo siento, no pretendía interrumpir. 108 00:04:42,250 --> 00:04:43,778 - Está bien... - Has sido un poco... 109 00:04:43,779 --> 00:04:47,718 A todos los huéspedes, por favor, vayan al punto de reunión más cercano. 110 00:04:47,719 --> 00:04:51,809 Tranquilos. Esto es un simulacro rutinario de Tranquilidad. 111 00:04:51,810 --> 00:04:55,418 A todos los huéspedes, por favor, vayan al punto de reunión más cercano. 112 00:04:55,419 --> 00:04:57,209 Si esto tiene algo que ver contigo, Doc... 113 00:04:57,210 --> 00:04:59,809 Tranquilos. Esto es un simulacro rutinario de Tranquilidad. 114 00:04:59,810 --> 00:05:02,449 Quédate aquí. Lo investigaré. Probablemente no es nada. 115 00:05:02,450 --> 00:05:04,129 Normalmente no es nada. 116 00:05:04,130 --> 00:05:05,929 Digo "normalmente"... 117 00:05:05,930 --> 00:05:10,649 A todos los huéspedes, por favor, vayan al punto de reunión más cercano. 118 00:05:10,650 --> 00:05:15,130 El punto de reunión más cercano a esta zona es el puerto de teletransporte. 119 00:05:16,839 --> 00:05:18,739 ¿También has pillado el virus saltador? 120 00:05:20,490 --> 00:05:22,179 No estoy seguro sobre este sitio. 121 00:05:24,610 --> 00:05:26,050 Así que... 122 00:05:26,759 --> 00:05:28,410 ¿estás aquí con la familia? 123 00:05:31,370 --> 00:05:32,849 Crítica de hoteles. 124 00:05:32,850 --> 00:05:34,529 125 00:05:34,530 --> 00:05:35,609 ¿Y tú? 126 00:05:35,610 --> 00:05:38,758 Estoy aquí con mis amigos, sí. 127 00:05:38,759 --> 00:05:41,178 Soy piloto... cirujano... piloto... cirujano... 128 00:05:41,179 --> 00:05:43,489 Soy cirujano de pilotos. 129 00:05:43,490 --> 00:05:47,649 ¿Te has encontrado con muchos virus saltadores? 130 00:05:47,650 --> 00:05:50,038 - ¿Esto suele funcionar? - ¿El qué? 131 00:05:50,039 --> 00:05:52,678 ¿Fingir ser tonto para que las chicas tengan que responder a tus preguntas? 132 00:05:52,679 --> 00:05:54,850 Oye, mira, no estoy intentando camelarte. 133 00:05:57,370 --> 00:05:58,599 Qué pena. 134 00:06:01,330 --> 00:06:02,459 Soy Bella. 135 00:06:04,650 --> 00:06:05,769 136 00:06:05,770 --> 00:06:08,450 Me dirijo a la zona este. Lo aislaré ahí. 137 00:06:10,250 --> 00:06:13,890 Si esto es un simulacro, ¿qué hace con un arma? 138 00:06:16,130 --> 00:06:17,850 ¿Quieres averiguarlo? 139 00:06:19,410 --> 00:06:22,609 Tranquilos. Esto es un simulacro rutinario de Tranquilidad. 140 00:06:22,610 --> 00:06:25,809 Llegando al armario ropero. ¡Guion3s con un tres! 141 00:06:25,810 --> 00:06:28,169 Acabo de sacar esto de un amigo mío. 142 00:06:28,170 --> 00:06:30,729 No juzgamos a nuestros huéspedes 143 00:06:30,730 --> 00:06:33,009 y apoyamos completamente cualquier forma que elijan de disfrutar 144 00:06:33,010 --> 00:06:34,169 aquí en el Spa Tranquilidad. 145 00:06:34,170 --> 00:06:36,529 No era recreacional. Es un arma. 146 00:06:36,530 --> 00:06:38,209 Diría que sois el objetivo de alguien. 147 00:06:38,210 --> 00:06:39,449 ¿Por qué lo harían? 148 00:06:39,450 --> 00:06:41,040 También, ¿por qué está apagándose esa alarma ? 149 00:06:41,041 --> 00:06:42,738 ¿Y por qué pareces tan preocupada? 150 00:06:42,739 --> 00:06:44,369 También, ¿dónde va el tres en "Guiones"? 151 00:06:44,370 --> 00:06:45,929 No importa. Eso puede esperar. 152 00:06:45,930 --> 00:06:48,649 También... también, ¿qué hay detrás de esa puerta? 153 00:06:48,650 --> 00:06:50,209 Porque ningún armario ropero necesita una clave 154 00:06:50,210 --> 00:06:51,929 con tantos niveles de seguridad. 155 00:06:51,930 --> 00:06:52,969 Quiero echar un vistazo. 156 00:06:52,970 --> 00:06:55,769 Los huéspedes no están permitidos en el... armario ropero. 157 00:06:55,770 --> 00:06:57,449 ¿Qué tal... 158 00:06:57,450 --> 00:07:00,329 agente de prácticas y estándares pangalácticos? 159 00:07:00,779 --> 00:07:02,009 ¿Salud y Seguridad? 160 00:07:02,479 --> 00:07:03,759 ¿Seguridad e Higiene? 161 00:07:04,370 --> 00:07:05,529 ¿Inspectora de centros turísticos? 162 00:07:06,039 --> 00:07:08,209 ¿Tú y tu cola maravillosa 163 00:07:08,210 --> 00:07:09,529 vais a dejarme echar un vistazo 164 00:07:09,530 --> 00:07:12,130 o voy a tener que ladrarte? Porque lo haré. 165 00:07:15,530 --> 00:07:17,409 Va después de la N y antes de la S. 166 00:07:17,410 --> 00:07:20,610 - ¿El tres? - ¡Oh, sí! Por supuesto. 167 00:07:23,499 --> 00:07:26,609 Una habitación cerrada con su propia armería. 168 00:07:26,610 --> 00:07:28,878 No me lo digas. ¿Suite nupcial? 169 00:07:28,879 --> 00:07:31,558 Guion3s, ¿qué demonios estás haciendo? ¿Quién es esta? 170 00:07:31,559 --> 00:07:34,809 Soy la Doctora, y usted, señora, es demasiado sobona. 171 00:07:34,810 --> 00:07:37,449 - Inspectora de centros turísticos. - Nos acaban de inspeccionar. 172 00:07:37,450 --> 00:07:39,809 Nos gusta sorprender. Justo como este virus saltador 173 00:07:39,810 --> 00:07:41,209 que encontré en vuestra máquina expendedora. 174 00:07:41,210 --> 00:07:44,049 Esto mutará en cualquier sistema en que salte y lo arruinará. 175 00:07:44,050 --> 00:07:45,409 Es parte de un conjunto familiar, 176 00:07:45,410 --> 00:07:48,838 por lo que hay otras réplicas ahí fuera, lo que podría explicar 177 00:07:48,839 --> 00:07:50,719 por qué vuestra membrana iónica ha fallado. 178 00:07:52,130 --> 00:07:54,089 ¿Por qué necesitaríais defender un spa vacacional 179 00:07:54,090 --> 00:07:55,639 con una membrana iónica? 180 00:07:57,770 --> 00:08:00,518 Los sistemas de energía de esta zona de Tranquilidad 181 00:08:00,519 --> 00:08:02,798 actualmente están experimentando dificultades. 182 00:08:07,530 --> 00:08:09,049 ¡Ayuda! 183 00:08:09,050 --> 00:08:11,529 - Tranquilícese y váyase inmediatamente. - ¡Por favor! 184 00:08:11,530 --> 00:08:13,060 - ¡Por favor! - Avistamiento confirmado. 185 00:08:13,061 --> 00:08:14,769 Está suelto dentro. 186 00:08:16,250 --> 00:08:18,289 Está atacando a los huéspedes. 187 00:08:18,290 --> 00:08:21,338 ¿Qué ha dicho? ¿Qué está atacando a los huéspedes? 188 00:08:21,339 --> 00:08:23,280 ¿Por qué necesitas todo esto? Dímelo. 189 00:08:23,281 --> 00:08:24,638 No te enfrentes. Voy de camino. 190 00:08:24,639 --> 00:08:27,318 Tenemos que aplicar los procedimientos de evacuación por teletransporte. 191 00:08:27,319 --> 00:08:29,289 No me hables de los procedimientos, Guion3s. Yo los escribí. 192 00:08:29,290 --> 00:08:30,849 Podéis olvidaros de la evacuación. 193 00:08:30,850 --> 00:08:33,009 El virus saltador está en vuestro sistema de teletransporte. 194 00:08:33,010 --> 00:08:34,500 Se ha caído todo. 195 00:08:34,501 --> 00:08:36,638 Necesito que me ayudes aquí a entender este sitio, 196 00:08:36,639 --> 00:08:38,770 no ahí fuera disparando a cosas. 197 00:08:40,770 --> 00:08:42,889 Esta zona de Tranquilidad está comprometida. 198 00:08:43,659 --> 00:08:46,769 Si puede oír este mensaje, no debería estar aquí. 199 00:08:46,770 --> 00:08:48,218 Váyase inmediatamente. 200 00:08:49,479 --> 00:08:50,611 ¡Aléjate! 201 00:08:58,450 --> 00:09:01,289 Kane, hay más de uno. ¡Tengo que retirarme! 202 00:09:03,890 --> 00:09:05,969 - Hay algo ahí abajo. - Aquí. 203 00:09:07,439 --> 00:09:09,358 Bien, allá vamos. Eres de mantenimiento, ¿verdad? 204 00:09:09,359 --> 00:09:10,998 Eres justo el tipo. 205 00:09:10,999 --> 00:09:12,778 Se te necesita fuera. 206 00:09:12,779 --> 00:09:14,158 Algunos de los huéspedes dicen que 207 00:09:14,159 --> 00:09:15,738 el teletransporte de la terraza no funciona. 208 00:09:15,739 --> 00:09:17,640 Sí, no funciona nada, tío, lo siento. 209 00:09:17,641 --> 00:09:20,289 ¿Dónde está mi martillo? 210 00:09:20,290 --> 00:09:21,718 ¿Sylas? 211 00:09:21,719 --> 00:09:23,420 El martillo no arreglará eso. 212 00:09:23,421 --> 00:09:25,169 Lo que quieres es una llave inglesa. 213 00:09:25,170 --> 00:09:26,720 Eh, no eres mecánico. 214 00:09:26,721 --> 00:09:28,249 Eres un niño. 215 00:09:28,250 --> 00:09:29,889 Ahora pásame el martillo. 216 00:09:29,890 --> 00:09:33,240 - Soy Nevi. Este es mi hijo Sylas. - ¿Todo bien, Sylas? 217 00:09:33,241 --> 00:09:35,249 Sí, le gusta aparecer sin previo aviso. 218 00:09:35,250 --> 00:09:38,198 Este lugar es mucho mejor que la casa de mamá. 219 00:09:38,199 --> 00:09:39,929 ¿Cuántas personas se hospedan aquí? 220 00:09:39,930 --> 00:09:42,489 23. Aquí se muestran sus localizaciones. 221 00:09:42,490 --> 00:09:44,698 - Huésped desconectado. - No, 21 ahora. 222 00:09:44,699 --> 00:09:46,609 Huésped conectado. Huésped... 223 00:09:47,890 --> 00:09:49,649 - ¡19! - desconectado. 224 00:09:49,650 --> 00:09:51,609 Huésped desconectado. Huésped desconectado. 225 00:09:51,610 --> 00:09:53,249 Nuestros amigos están allí fuera. 226 00:09:53,250 --> 00:09:55,889 A todos los huéspedes del hotel, 227 00:09:55,890 --> 00:09:58,478 vayan inmediatamente al armario ropero del pasillo norte. 228 00:09:58,479 --> 00:09:59,889 Solo es un simulacro. 229 00:10:00,299 --> 00:10:01,499 No es un simulacro. 230 00:10:02,010 --> 00:10:03,329 Repito, no es un simulacro. 231 00:10:03,759 --> 00:10:05,729 Estoy seguro que no es nada de lo que debamos preocuparnos. 232 00:10:11,170 --> 00:10:13,929 Probablemente deberíamos ir al armario ropero. 233 00:10:13,930 --> 00:10:15,409 Huésped desconectado. 234 00:10:15,410 --> 00:10:17,158 ¿Dónde está el equipo de seguridad? 235 00:10:17,159 --> 00:10:19,289 No hay. Solo estamos Vorm y yo. 236 00:10:20,330 --> 00:10:22,899 Esta zona de Tranquilidad está comprometida. 237 00:10:23,690 --> 00:10:26,289 Por favor, no entren en la sala de vapor de Tranquilidad 238 00:10:26,290 --> 00:10:27,969 durante este simulacro de rutina. 239 00:10:27,970 --> 00:10:29,649 ¡Ayuda! Por favor, está viniendo. 240 00:10:29,650 --> 00:10:31,298 - ¿Qué hay ahí fuera? - ¡Me ha visto! 241 00:10:31,299 --> 00:10:32,498 - ¿Qué...? - ¡Cállate! 242 00:10:32,499 --> 00:10:34,358 Bienvenidos a la sala de vapor de Tranquilidad. 243 00:10:34,359 --> 00:10:35,878 Por favor, abandonen inmediatamente la zona. 244 00:10:39,359 --> 00:10:40,609 Oye. 245 00:10:40,610 --> 00:10:43,089 No soy cirujano de pilotos. 246 00:10:43,090 --> 00:10:44,809 Trabajo en un almacén. 247 00:10:44,810 --> 00:10:46,449 Yo no soy crítica de hoteles. 248 00:10:46,450 --> 00:10:49,009 Es que... no quería decir "una fracasada desempleada". 249 00:10:52,319 --> 00:10:55,890 Una forma de vida no autorizada ha entrado en la sala de vapor. 250 00:10:57,410 --> 00:10:59,809 Este script de depuración debería neutralizar los virus saltadores, 251 00:10:59,810 --> 00:11:01,758 pero necesitará tiempo para arreglarlo. 252 00:11:01,759 --> 00:11:04,649 Más urgentemente, tengo que construir una nueva membrana iónica 253 00:11:04,650 --> 00:11:06,489 para desterrar lo que sea que esté matando a tus huéspedes. 254 00:11:06,490 --> 00:11:08,929 No puedes construir una membrana iónica desde cero. 255 00:11:08,930 --> 00:11:10,489 Si tuviera ceras de colores y media lata de jamón en conserva, 256 00:11:10,490 --> 00:11:12,839 podría construirte desde cero. Ahora, fuera de mi camino. 257 00:11:16,090 --> 00:11:18,009 Se llevarán los cuerpos, ¿no? 258 00:11:18,010 --> 00:11:20,969 Estás aquí. Hemos oído la voz de la Doctora por el altavoz. 259 00:11:20,970 --> 00:11:22,878 También disparos y gente gritando. 260 00:11:22,879 --> 00:11:24,800 Sí, lo sé. He tenido mejores vacaciones. 261 00:11:24,801 --> 00:11:27,171 Todos ustedes, por aquí. 262 00:11:29,379 --> 00:11:31,158 Que armario ropero más curioso. 263 00:11:31,159 --> 00:11:33,130 Hola, no puedo hablar. Construyendo. 264 00:11:34,559 --> 00:11:36,730 Siempre pierdes el sombrero, Vilma. 265 00:11:41,650 --> 00:11:43,958 Estoy perdiendo las visuales de todo el recinto. 266 00:11:43,959 --> 00:11:46,489 No sé cuántas de esas criaturas han entrado. 267 00:11:46,490 --> 00:11:48,969 Kane, lo siento. No pude detenerlo. 268 00:11:48,970 --> 00:11:50,970 Es tu trabajo detenerlo, Vorm. 269 00:11:53,730 --> 00:11:56,099 Esas cosas se dirigen al teletransporte de huéspedes. 270 00:11:59,090 --> 00:12:01,399 Benni, se me cayó el sombrero. 271 00:12:03,443 --> 00:12:04,639 ¿Dónde está Benni? 272 00:12:05,530 --> 00:12:06,859 ¿Y dónde está Ryan? 273 00:12:10,210 --> 00:12:11,370 274 00:12:12,570 --> 00:12:13,729 No corras. 275 00:12:13,730 --> 00:12:14,737 276 00:12:19,450 --> 00:12:20,809 La tengo. 277 00:12:20,810 --> 00:12:22,289 La membrana iónica. 278 00:12:22,290 --> 00:12:24,169 Filtro de ADN reinstalado. 279 00:12:24,170 --> 00:12:26,489 Eliminará cualquier forma de vida que no esté preaprobada. 280 00:12:26,490 --> 00:12:28,050 Si lo he construido bien. 281 00:12:55,919 --> 00:12:57,849 Sí. ¡Ha funcionado! 282 00:12:57,850 --> 00:12:59,084 El sellado es seguro. 283 00:12:59,085 --> 00:13:02,059 Nivel de oxígeno interno restaurado al 20,5 %. 284 00:13:02,770 --> 00:13:04,979 La membrana iónica ha forzado a esas cosas a salir. 285 00:13:06,839 --> 00:13:09,369 Ahora abre la puerta. Nuestro amigo está ahí fuera. 286 00:13:09,370 --> 00:13:12,358 - ¿Qué son esos puntos rojos? - Víctimas de los Dregs. 287 00:13:12,359 --> 00:13:13,779 No mires, Sylas. 288 00:13:14,930 --> 00:13:16,239 ¿Se ha ido? 289 00:13:18,330 --> 00:13:19,530 ¿Qué acaba de pasar? 290 00:13:20,819 --> 00:13:22,566 Si tuviera que averiguarlo... 291 00:13:22,567 --> 00:13:23,927 la Doctora. 292 00:13:26,490 --> 00:13:28,609 ¿Puedes mostrarme a Ryan? ¿Dónde está Ryan? 293 00:13:28,610 --> 00:13:29,930 Lo siento mucho. 294 00:13:37,130 --> 00:13:40,449 Yaz, tampoco puedo ver a Benni. 295 00:13:40,450 --> 00:13:41,879 ¿Dónde está Benni? 296 00:13:44,739 --> 00:13:45,929 ¡Ryan! 297 00:13:46,519 --> 00:13:47,570 ¡Ryan! 298 00:13:48,739 --> 00:13:51,250 ¡Ryan! ¡Ryan! 299 00:13:51,251 --> 00:13:52,438 Graham. 300 00:13:52,439 --> 00:13:53,639 ¿Qué está pasando? 301 00:13:54,730 --> 00:13:56,409 ¡Oh, Ryan! 302 00:13:56,410 --> 00:13:58,449 No son los alienígenas los que me van a matar, 303 00:13:58,450 --> 00:13:59,890 va a ser preocuparme por ti. 304 00:14:01,759 --> 00:14:03,462 ¿Qué es lo que entró aquí? 305 00:14:03,463 --> 00:14:05,169 Un par de lugareños. Dregs. 306 00:14:05,170 --> 00:14:06,649 Siempre están intentando atacar. 307 00:14:06,650 --> 00:14:07,889 Por eso tenemos escudos. 308 00:14:07,890 --> 00:14:09,729 Pero el virus que hizo que cayesen los escudos, 309 00:14:09,730 --> 00:14:11,289 los Dregs no podrían haber hecho eso. 310 00:14:11,290 --> 00:14:12,609 Alguien hackeó el sistema. 311 00:14:12,610 --> 00:14:14,169 ¿Quién sabotearía un hotel? 312 00:14:14,170 --> 00:14:16,850 Vorm, panel de vacío SE9-13. 313 00:14:25,210 --> 00:14:26,734 ¿Qué está pasando ahora? 314 00:14:26,735 --> 00:14:27,747 315 00:14:27,748 --> 00:14:30,279 ¡Qué cegato estoy! ¡Justo en la perola! 316 00:14:31,090 --> 00:14:32,849 ¿Estoy teniendo un derrame o algo? 317 00:14:32,850 --> 00:14:33,968 Es una falsificación. 318 00:14:33,969 --> 00:14:35,489 - ¿Una qué? - Una realmente buena. 319 00:14:35,490 --> 00:14:37,529 - ¿Qué? - ¿Entonces nada de aquí es real? 320 00:14:38,146 --> 00:14:39,919 El hotel lo es, y la piscina. 321 00:14:40,779 --> 00:14:42,449 Pero si llegas a un cierto punto... 322 00:14:44,699 --> 00:14:47,238 Normalmente se construyen en las ciudades y así nadie tiene que viajar. 323 00:14:47,239 --> 00:14:49,058 Nuestros huéspedes ahora tienen vacaciones en otros mundos 324 00:14:49,059 --> 00:14:52,249 - por una fracción del precio. - Si sobreviven. 325 00:14:52,250 --> 00:14:54,129 Habéis construido esto en donde no deberíais, 326 00:14:54,130 --> 00:14:55,329 pensando que nadie se daría cuenta 327 00:14:55,330 --> 00:14:57,599 si solo se pudiera entrar y salir por teletransporte. 328 00:14:58,279 --> 00:15:00,049 Os he oído hablar sobre los niveles de oxígeno. 329 00:15:00,050 --> 00:15:02,258 Hay un ambiente completamente diferente ahí fuera. 330 00:15:02,259 --> 00:15:04,889 Las especies nativas quieren matarte a ti y a tus huéspedes. 331 00:15:04,890 --> 00:15:07,018 Doctora, ¡tiene que ver esto! 332 00:15:07,019 --> 00:15:09,529 Han construido un muro alrededor de este hotel. 333 00:15:09,530 --> 00:15:12,218 Vilma ha dicho que es la primera falsificación en otro mundo. 334 00:15:12,219 --> 00:15:15,049 Ya lo he sentido. Toca el chichón de mi frente. Hazlo. 335 00:15:15,050 --> 00:15:17,518 - ¿Qué? - Pero mi Benni ha desaparecido. 336 00:15:17,519 --> 00:15:19,809 Según esto, está fuera de los escudos. 337 00:15:19,810 --> 00:15:22,558 No se puede salir sin más. No hay suficiente oxígeno. 338 00:15:22,559 --> 00:15:26,249 - Estaría muerto antes de que lleguemos a él. - Tiene un tanque de oxígeno. 339 00:15:26,250 --> 00:15:28,689 Tenemos que encontrarlo. 340 00:15:28,690 --> 00:15:29,889 Vino aquí por ti. 341 00:15:31,359 --> 00:15:33,449 Si existe la más mínima posibilidad de encontrarlo, 342 00:15:33,450 --> 00:15:35,209 tienes que hacerlo. Ayudaremos. 343 00:15:35,210 --> 00:15:38,250 Consigue transporte. Yo reuniré a todos en el bar. 344 00:15:41,250 --> 00:15:42,610 ¡Ya, Kane! 345 00:15:48,519 --> 00:15:52,978 Cada uno tenéis una bombona de oxígeno. Conservadla. 346 00:15:52,979 --> 00:15:55,089 El verde es bueno, el naranja es malo y el rojo... estás muerto. 347 00:15:55,090 --> 00:15:56,369 348 00:15:56,370 --> 00:15:58,129 La buena noticia es que son inteligentes. 349 00:15:58,130 --> 00:16:00,798 En un ambiente rico en oxígeno, se rellenan ellas mismas. 350 00:16:00,799 --> 00:16:02,409 Fuera de esta cúpula, el único ambiente rico en oxígeno 351 00:16:02,410 --> 00:16:04,609 del planeta estará dentro del camión. 352 00:16:04,610 --> 00:16:07,009 No salgáis sin mi permiso. 353 00:16:07,010 --> 00:16:09,129 Vigilad vuestras lecturas. 354 00:16:09,130 --> 00:16:12,089 Cambiarán de color si os estáis quedando sin oxígeno. 355 00:16:12,090 --> 00:16:16,409 Nevi, amigo, mi cosa de la nariz y este aparato de respirar, 356 00:16:16,410 --> 00:16:18,529 - ¿está bien así? - Sí, está bien. 357 00:16:18,530 --> 00:16:20,089 Papá, eso no está bien. 358 00:16:21,290 --> 00:16:22,809 Será mejor que vayamos a poner en marcha el camión. 359 00:16:22,810 --> 00:16:24,569 - Sí. - Lo he construido yo mismo. 360 00:16:24,570 --> 00:16:25,719 Bien. 361 00:16:26,383 --> 00:16:29,090 - Dime que le ayudaste a construirlo. - ¡Nos vamos! 362 00:16:31,410 --> 00:16:32,809 Nos debes algunas respuestas. 363 00:16:32,810 --> 00:16:34,129 Esta es mi operación. 364 00:16:34,130 --> 00:16:36,080 Evidentemente está yendo bien. ¿Qué planeta es este? 365 00:16:36,081 --> 00:16:37,363 Huérfano 55. 366 00:16:37,364 --> 00:16:39,608 ¿Habéis construido una falsificación en un planeta huérfano? 367 00:16:39,609 --> 00:16:41,388 - ¿Estáis locos? - La radiación ha disminuido. 368 00:16:41,389 --> 00:16:44,490 Es seguro en respiraciones cortas. Entrad al camión. 369 00:16:48,210 --> 00:16:51,089 Permaneced siempre dentro del vehículo. 370 00:16:51,090 --> 00:16:54,249 Este vehículo es propiedad del Spa Tranquilidad, 371 00:16:54,250 --> 00:16:56,959 tu hogar lejos del hogar. 372 00:17:00,610 --> 00:17:02,209 ¿Estábamos dentro de eso? 373 00:17:02,210 --> 00:17:03,929 Todo este planeta parece muerto. 374 00:17:03,930 --> 00:17:07,009 Lo está. Es un planeta huérfano. 375 00:17:07,010 --> 00:17:10,049 Es una gradación que significa que se ha vuelto tóxico para la vida. 376 00:17:10,050 --> 00:17:11,558 No estamos a salvo aquí fuera. 377 00:17:11,559 --> 00:17:13,519 Bueno, no estábamos exactamente a salvo ahí dentro. 378 00:17:19,970 --> 00:17:21,580 Venga, Doc, explícate. 379 00:17:21,581 --> 00:17:22,935 ¿Por qué se llama planeta huérfano? 380 00:17:22,936 --> 00:17:24,624 Porque es inhabitable. 381 00:17:24,625 --> 00:17:26,400 En las sociedades que dejaron que esto ocurriese, 382 00:17:26,401 --> 00:17:29,260 casi siempre hay una élite gobernante que consigue evacuar, 383 00:17:29,261 --> 00:17:31,320 y luego rechaza toda la responsabilidad 384 00:17:31,321 --> 00:17:32,969 para lo que sea que hayan dejado atrás. 385 00:17:32,970 --> 00:17:35,609 - Qué injusto. - Pasa más de lo que crees. 386 00:17:35,610 --> 00:17:37,529 Este es Huérfano 55. 387 00:17:37,530 --> 00:17:39,169 ¿Y si no puedes evacuar? 388 00:17:39,170 --> 00:17:42,969 Te mueres. Toda la vida consciente se muere. 389 00:17:42,970 --> 00:17:44,489 Así es cómo se consigue la gradación. 390 00:17:44,490 --> 00:17:47,489 Excepto que en Huérfano 55, claramente sobrevivió algo. 391 00:17:47,490 --> 00:17:48,729 Los Dregs. 392 00:17:48,730 --> 00:17:51,649 ¿Por qué aquí, Kane? ¿Por qué construir este hotel? 393 00:17:51,650 --> 00:17:53,129 No tiene sentido. 394 00:17:53,130 --> 00:17:54,329 El aire no se puede respirar, 395 00:17:54,330 --> 00:17:56,169 pero en unos cuantos años con la terraformación correcta, 396 00:17:56,170 --> 00:17:58,258 podemos reducir el CO2 y hacer el planeta habitable. 397 00:17:58,259 --> 00:18:01,238 Terraformación financiada por falsificación. 398 00:18:01,239 --> 00:18:02,438 Inteligente. 399 00:18:02,439 --> 00:18:04,289 Hoy hotelera, mañana... 400 00:18:04,290 --> 00:18:07,009 la orgullosa propietaria de Huérfano 55, 401 00:18:07,010 --> 00:18:09,249 el mejor negocio inmobiliario de la galaxia. 402 00:18:09,250 --> 00:18:11,689 Si puedes arreglar en problema con los Dregs, serás rica. 403 00:18:13,450 --> 00:18:16,409 Oye, Doc. Benni ha cambiado de dirección. 404 00:18:16,410 --> 00:18:18,179 ¿Por qué haría eso? 405 00:18:21,810 --> 00:18:24,210 Tal vez se dirige de vuelta al la cúpula. 406 00:18:25,890 --> 00:18:27,220 Abortad la misión. 407 00:18:28,250 --> 00:18:30,418 ¡Está vivo! ¡Sabemos que lo está! 408 00:18:30,419 --> 00:18:32,929 Se mueve a 37 kilómetros por hora. 409 00:18:32,930 --> 00:18:34,889 Ese no parece mi Benni. 410 00:18:34,890 --> 00:18:36,729 Los Dregs lo tienen. Abortamos. 411 00:18:36,730 --> 00:18:41,889 Si esas cosas tienen a Benni, ¡vamos a volver a por él! 412 00:18:41,890 --> 00:18:44,838 ¿Quieres dinero, Kane? ¿Esto vale una fortuna! 413 00:18:44,839 --> 00:18:46,489 Eso podría comprar mucha terraformación. 414 00:18:46,490 --> 00:18:49,289 ¿O ya no quieres ser la reina de Huérfano 55, Kane? 415 00:18:49,290 --> 00:18:52,250 No importa el dinero, la vida de un hombre está en juego. 416 00:18:58,490 --> 00:19:00,369 Vorm, sigue el localizador. 417 00:19:00,370 --> 00:19:01,890 418 00:19:05,490 --> 00:19:09,009 Niveles externos de oxígeno, 2 %. 419 00:19:09,010 --> 00:19:12,609 Niveles internos de oxígeno actuales, 21 %. 420 00:19:12,610 --> 00:19:13,969 Permanezcan siempre en... 421 00:19:13,970 --> 00:19:16,289 ¿Qué sabéis en realidad de los Dregs? 422 00:19:16,290 --> 00:19:17,969 ¿Cuántos hay? 423 00:19:17,970 --> 00:19:19,930 es propiedad del Spa Tranquilidad. 424 00:19:21,330 --> 00:19:23,578 ¿No quieres hablar conmigo? De acuerdo. 425 00:19:23,579 --> 00:19:25,378 No necesito una segunda persona para tener una conversación. 426 00:19:25,379 --> 00:19:27,769 Muchas veces se interponen en el camino. Así que... 427 00:19:27,770 --> 00:19:31,089 Los Dregs son una especie nativa que de alguna manera sobrevivió 428 00:19:31,090 --> 00:19:33,049 a la lluvia radioactiva. 429 00:19:33,050 --> 00:19:35,239 Varias generaciones. Debe haber unos cuantos. 430 00:19:35,930 --> 00:19:38,569 Guion3s con un tres, tu cara me dice que tengo razón. 431 00:19:38,570 --> 00:19:40,290 Pero ¿cómo sobrevivieron? 432 00:19:41,650 --> 00:19:44,359 ¿Y por qué tu arma está equipada con un modulador de exciplex? 433 00:19:45,039 --> 00:19:47,210 Aleatorizan la salida del láser. 434 00:19:48,919 --> 00:19:50,369 Solo se necesitaría eso contra una cosa 435 00:19:50,370 --> 00:19:51,679 que pudiera adaptarse a tu ataque. 436 00:19:54,039 --> 00:19:55,079 Aguarda. 437 00:19:56,539 --> 00:19:57,759 ¿Eso es lo que hacen? 438 00:19:58,650 --> 00:20:00,169 ¿Adaptarse? 439 00:20:00,170 --> 00:20:03,049 ¡¿A las armas y al invierno nuclear?! 440 00:20:03,050 --> 00:20:04,760 ¡La cima de los depredadores! Y estamos... 441 00:20:04,761 --> 00:20:07,689 ¡Estamos yendo directos a su territorio! 442 00:20:28,570 --> 00:20:30,130 Entonces... 443 00:20:33,170 --> 00:20:35,079 ¿cuánto tiempo llevas desempleada? 444 00:20:36,699 --> 00:20:38,719 ¿Esa es la peor frase de ligue que existe? 445 00:20:40,503 --> 00:20:41,679 Sí. 446 00:20:42,530 --> 00:20:44,079 Acabas de presenciar la historia. 447 00:20:50,759 --> 00:20:52,459 Llevo desempleada un mes. 448 00:20:53,210 --> 00:20:56,419 Cuidaba de mi padre, pero... murió. 449 00:20:57,879 --> 00:20:59,419 Lo siento. 450 00:21:00,730 --> 00:21:03,019 Perdí a mi madre hace ocho años. 451 00:21:04,294 --> 00:21:06,799 ¿Tienes a alguien más? ¿Tu madre está por ahí? 452 00:21:07,759 --> 00:21:10,169 Murió cuando tenía alrededor de la edad de Sylas. 453 00:21:10,170 --> 00:21:12,450 Hacía parecer a Nevi como el Padre del Año. 454 00:21:13,930 --> 00:21:16,039 Entonces... 455 00:21:16,979 --> 00:21:18,259 ¿qué está pasando? 456 00:21:20,919 --> 00:21:22,369 Solo hablábamos. 457 00:21:22,370 --> 00:21:24,329 - Teníamos una conversación. - Genial. 458 00:21:24,330 --> 00:21:26,198 ¿Por dónde íbamos? 459 00:21:26,199 --> 00:21:27,319 Sí, Ryan. 460 00:21:28,739 --> 00:21:30,011 ¿De qué estabas hablando? 461 00:21:31,530 --> 00:21:34,119 Los padres de los dos han muerto. 462 00:21:36,570 --> 00:21:38,919 Este vehículo está experimentando dificultades momentáneas. 463 00:21:39,679 --> 00:21:43,090 Este vehículo está experimentando dificultades momentáneas. 464 00:21:45,095 --> 00:21:47,809 Este vehículo está comprometido. 465 00:21:47,810 --> 00:21:49,849 ¿Qué demonios ha sido eso? 466 00:21:49,850 --> 00:21:53,249 Este vehículo está comprometido. 467 00:21:53,250 --> 00:21:56,769 Por favor, permanezcan dentro del vehículo y esperen ayuda. 468 00:21:56,770 --> 00:21:59,049 Es una trampa, seguramente puesta por los Dregs. 469 00:21:59,050 --> 00:22:00,849 Esta niebla es altamente tóxica, 470 00:22:00,850 --> 00:22:02,608 y cuando se aclara, la luz directa del sol es peor. 471 00:22:02,609 --> 00:22:05,889 Tenemos diez minutos de sol abrasador y luego... 472 00:22:05,890 --> 00:22:07,210 la muerte. 473 00:22:08,850 --> 00:22:10,809 ¿Sol abrasador? Qué frase más encantadora. 474 00:22:10,810 --> 00:22:11,889 Aquí va otra. 475 00:22:11,890 --> 00:22:14,529 Vehículo completamente destrozado. Estamos atascados. 476 00:22:14,530 --> 00:22:16,169 Tengo que comprobar dónde estamos. 477 00:22:20,239 --> 00:22:21,958 Hay un túnel de servicio cerca. 478 00:22:21,959 --> 00:22:24,219 Si podemos llegar a él, podríamos vivir. 479 00:22:24,220 --> 00:22:27,849 Vale. Malas noticias, tenemos que dejar el camión e ir a pie. 480 00:22:27,850 --> 00:22:30,809 No es ideal, pero básicamente es nuestra única opción. 481 00:22:30,810 --> 00:22:32,929 ¡No podemos irnos! Te he pagado. 482 00:22:32,930 --> 00:22:34,809 ¡Hemos venido a por Benni! 483 00:22:34,810 --> 00:22:36,449 Guardad silencio, moveos rápido. 484 00:22:36,450 --> 00:22:38,169 ¡Kane! ¡Kane! 485 00:22:38,170 --> 00:22:40,930 - De acuerdo, vamos. - Le encontraremos, Vilma, lo prometo. 486 00:22:47,970 --> 00:22:50,930 La entrada del túnel está justo pasado este risco. 487 00:22:55,161 --> 00:22:58,089 ¡Benni! ¡Benni! ¿Dónde estás? 488 00:22:58,090 --> 00:23:00,569 Vas a atraer a los Dregs. 489 00:23:00,570 --> 00:23:03,689 Se están apelotonando en las colinas alrededor de nosotros. 490 00:23:07,782 --> 00:23:09,689 Doc, no tenemos ni una posibilidad. 491 00:23:18,159 --> 00:23:20,729 ¡Todos el mundo, de vuelta al camión! ¡Ya! 492 00:23:20,730 --> 00:23:22,659 ¡Vamos, vamos! 493 00:23:27,690 --> 00:23:30,410 - ¿Cuál es el plan ahora? - Cállate. 494 00:23:42,819 --> 00:23:43,896 ¿Qué vamos a hacer? 495 00:23:43,897 --> 00:23:45,729 Vorm, vamos a enfrentarnos a los Dregs. 496 00:23:45,730 --> 00:23:49,098 Doctora, sácalos, dirigíos al este, buscad la escotilla. 497 00:23:49,099 --> 00:23:50,319 Los mantendré ocupados. 498 00:23:52,119 --> 00:23:53,519 ¡Vilma! 499 00:23:57,374 --> 00:23:58,725 ¿Estás ahí? 500 00:23:58,726 --> 00:24:00,409 ¿Benni? 501 00:24:00,410 --> 00:24:02,088 ¡Benni! 502 00:24:02,089 --> 00:24:05,009 ¡Benni! 503 00:24:05,010 --> 00:24:06,218 Los Dregs lo tienen. 504 00:24:06,219 --> 00:24:08,591 505 00:24:08,592 --> 00:24:10,609 ¡Vilma! 506 00:24:10,610 --> 00:24:13,040 ¡No puedo creer que hayas venido! 507 00:24:13,041 --> 00:24:16,529 No estoy solo, y no tengo mucho tiempo... 508 00:24:16,530 --> 00:24:19,519 pero tengo dos preguntas. 509 00:24:21,030 --> 00:24:23,430 Siento hacértelas juntas. 510 00:24:24,356 --> 00:24:26,289 ¿Quieres casarte conmigo? 511 00:24:26,290 --> 00:24:29,679 ¡Pues claro que quiero! 512 00:24:30,339 --> 00:24:31,819 ¡Sí! 513 00:24:32,593 --> 00:24:34,569 ¿Cuál era la otra? 514 00:24:34,570 --> 00:24:36,338 Si alguien puede, 515 00:24:36,339 --> 00:24:38,414 por favor, ¿podría dispararme? 516 00:24:39,484 --> 00:24:41,318 ¡Oh, Benni! 517 00:24:41,319 --> 00:24:43,369 ¿Qué te han hecho? 518 00:24:46,069 --> 00:24:47,929 Tenemos que salir de aquí. 519 00:24:47,930 --> 00:24:50,569 No deberíamos haber abandonado la cúpula. 520 00:24:53,250 --> 00:24:55,129 ¡Vorm! ¡Esto es todo! 521 00:24:55,130 --> 00:24:56,810 - ¡Esto es el trabajo! - ¡Vamos! 522 00:24:59,650 --> 00:25:01,480 - ¡Vámonos! - Sylas, ¡ahora! 523 00:25:01,481 --> 00:25:03,811 Dirigíos a la cima. No miréis atrás. 524 00:25:05,290 --> 00:25:06,358 Vamos. 525 00:25:08,250 --> 00:25:10,010 ¡Guion3s, date prisa! 526 00:25:20,530 --> 00:25:22,409 Vamos, vamos. 527 00:25:22,410 --> 00:25:25,409 - Kane, ¿qué ha pasado? - Me derribó. 528 00:25:25,410 --> 00:25:27,558 - ¿Estás bien? - ¡Tienen a Vorm! 529 00:25:27,559 --> 00:25:30,245 ¡Llevadme de vuelta allí! 530 00:25:30,246 --> 00:25:32,089 Ya no puedes luchar. 531 00:25:32,090 --> 00:25:33,329 Vorm me necesita. 532 00:25:33,330 --> 00:25:34,843 Nosotros te necesitamos a ti. Conoces este planeta. 533 00:25:34,844 --> 00:25:36,249 Llévanos a los túneles. 534 00:26:03,210 --> 00:26:05,118 ¿Cómo puede hacer aún más calor aquí abajo? 535 00:26:05,119 --> 00:26:06,598 Control de oxígeno. 536 00:26:06,599 --> 00:26:08,889 Papá, estamos haciendo controles de oxígeno. 537 00:26:08,890 --> 00:26:11,040 Tan verde como el pelo de nuestras cabezas, Sylas. 538 00:26:11,041 --> 00:26:12,229 Estamos a salvo. 539 00:26:12,230 --> 00:26:13,969 Hay un teletransporte de mantenimiento de corto alcance aquí, 540 00:26:13,970 --> 00:26:15,769 que debería llevarnos de vuelta a la base. 541 00:26:15,770 --> 00:26:18,203 Quedaos juntos. Solo hay energía suficiente para un uso. 542 00:26:18,204 --> 00:26:21,449 Ken, cuando estuviste luchando con el Dreg, 543 00:26:21,450 --> 00:26:23,289 ¿viste a Benni? 544 00:26:23,290 --> 00:26:24,714 Sí. 545 00:26:24,715 --> 00:26:26,369 No te preocupes. Lo maté. 546 00:26:26,370 --> 00:26:27,609 547 00:26:27,610 --> 00:26:29,689 ¿Qué acabas de decir? 548 00:26:29,690 --> 00:26:30,929 ¿A Benni? 549 00:26:31,399 --> 00:26:32,809 Él me lo pidió. 550 00:26:33,379 --> 00:26:34,649 551 00:26:34,650 --> 00:26:37,969 ¿Cómo...? ¡¿Cómo has podido?! 552 00:26:37,970 --> 00:26:40,208 Venga. Vamos, Vilma. Estoy contigo. 553 00:26:40,209 --> 00:26:41,659 ¿Qué pasa contigo? 554 00:26:42,396 --> 00:26:44,329 ¿Por qué no lo mataron los Dreg? 555 00:26:44,330 --> 00:26:46,051 Se estaba divirtiendo. 556 00:26:46,052 --> 00:26:48,144 Hay una habitación ahí abajo donde escondí un botiquín. 557 00:26:48,145 --> 00:26:49,993 Traedlo y podremos salir de aquí. 558 00:26:49,994 --> 00:26:53,089 - Tú no vas a ir a ninguna parte. - ¡Bella! 559 00:26:53,090 --> 00:26:57,050 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Cállate! O te dispararé. 560 00:26:59,010 --> 00:27:00,969 ¿Dónde está el teletransporte de mantenimiento, Kane? 561 00:27:00,970 --> 00:27:02,529 Prefiero morir antes que decírtelo. 562 00:27:02,530 --> 00:27:03,969 Vas a morir. 563 00:27:03,970 --> 00:27:05,889 Se trata de si disparo y te mato ahora 564 00:27:05,890 --> 00:27:07,529 o te hiero y te dejo con los Dregs. 565 00:27:07,530 --> 00:27:08,849 ¿Qué es lo que quieres? 566 00:27:08,850 --> 00:27:11,609 Quemar todo lo que habéis construido hasta los cimientos. 567 00:27:11,610 --> 00:27:12,930 ¿Quién eres? 568 00:27:13,879 --> 00:27:15,249 ¿Yo? 569 00:27:15,250 --> 00:27:16,729 Ahora no soy nadie. 570 00:27:16,730 --> 00:27:18,210 Era la cuidadora de mi padre. 571 00:27:19,290 --> 00:27:22,199 Bella... ¿Por qué estás haciendo esto? 572 00:27:23,619 --> 00:27:25,159 Mi madre no murió, en realidad. 573 00:27:25,810 --> 00:27:28,769 Nunca vino a ninguno de mis cumpleaños. 574 00:27:28,770 --> 00:27:30,359 No apareció por su funeral. 575 00:27:30,930 --> 00:27:33,139 Y ni siquiera me reconocería ahora. 576 00:27:36,339 --> 00:27:37,809 Trixabelle... 577 00:27:37,810 --> 00:27:40,879 Y me puso el nombre de Trixabelle. 578 00:27:42,743 --> 00:27:44,379 El teletransporte está detrás de ti. 579 00:27:47,719 --> 00:27:49,238 580 00:27:49,239 --> 00:27:50,810 ¡Venga! 581 00:27:52,090 --> 00:27:54,369 Esta no es la forma de resolver una disputa familiar. 582 00:27:54,370 --> 00:27:57,569 ¿Qué tal una buena discusión pasivo-agresiva como se hacía antes? 583 00:28:04,610 --> 00:28:06,450 ¡Bella! 584 00:28:13,090 --> 00:28:15,489 El Spa Tranquilidad está experimentando... 585 00:28:15,490 --> 00:28:17,739 - ¡No te pedí que hicieras eso! - De nada. 586 00:28:17,740 --> 00:28:19,699 Tenemos que encontrar una manera de ayudar a los demás a volver. 587 00:28:19,700 --> 00:28:21,609 No. Pueden arreglárselas. 588 00:28:21,610 --> 00:28:24,329 Esas personas son mi familia. 589 00:28:24,330 --> 00:28:26,079 Vamos a encontrar una manera. 590 00:28:26,690 --> 00:28:30,409 Demasiado tarde. Estoy aquí para quemar este lugar hasta los cimientos 591 00:28:30,410 --> 00:28:32,679 y si no estás de mi parte, morirás aquí también. 592 00:28:33,690 --> 00:28:36,130 Nuestro personal está al tanto. Relájense... 593 00:28:38,690 --> 00:28:41,049 - Espera, ¿dónde está Ryan? - Con Bella. 594 00:28:41,050 --> 00:28:44,042 El teletransporte de mantenimiento los habrá devuelto al hotel, eso espero. 595 00:28:44,657 --> 00:28:47,209 Vale, escuchad. Hay unas escaleras un poco más allá 596 00:28:47,210 --> 00:28:48,730 que nos llevarán abajo y de vuelta. 597 00:28:48,731 --> 00:28:51,166 La ruta pasa por un nido de Dregs. 598 00:28:51,167 --> 00:28:53,409 ¡Es una locura! ¡Nunca lo atravesaremos! 599 00:28:55,850 --> 00:28:57,622 Caída del suministro de oxígeno. 600 00:28:57,623 --> 00:29:00,262 Hablas demasiado. Estás usando todo tu oxígeno. 601 00:29:00,263 --> 00:29:03,089 Considere la posibilidad de rellenar urgentemente esta bombona. 602 00:29:05,570 --> 00:29:08,690 Considere la posibilidad de rellenar urgentemente esta bombona. 603 00:29:10,770 --> 00:29:14,114 Esa hija tuya, Kane, de tal palo tal astilla. 604 00:29:14,115 --> 00:29:15,730 No sabía que estaba aquí. 605 00:29:16,663 --> 00:29:20,209 ¿Entonces la dejaste con su padre y nunca volviste a contactar? 606 00:29:20,210 --> 00:29:22,449 No puedes juzgarme. 607 00:29:22,450 --> 00:29:24,991 Este proyecto, el Spa Tranquilidad, 608 00:29:25,612 --> 00:29:27,730 solo lo hacía para dárselo a ella. 609 00:29:29,448 --> 00:29:30,929 Tal vez deberías haberlo mencionado 610 00:29:30,930 --> 00:29:32,359 antes de apuntarle con un arma. 611 00:29:34,450 --> 00:29:37,574 Vale, realmente no vamos a quemar este sitio hasta los cimientos, ¿verdad? 612 00:29:37,575 --> 00:29:40,890 No. Lo vamos a hacer explotar. 613 00:29:43,650 --> 00:29:44,690 ¿Qué? 614 00:29:45,850 --> 00:29:48,009 ¿Has construido una bomba? 615 00:29:49,281 --> 00:29:50,931 He construido más de una. 616 00:29:58,890 --> 00:29:59,894 Recordatorio. 617 00:29:59,895 --> 00:30:02,970 Por favor localice aire respirable para poder recargar el suministro. 618 00:30:02,971 --> 00:30:06,320 Lo siento. Os estoy ralentizando. 619 00:30:06,321 --> 00:30:07,609 No, no te preocupes, no te preocupes. 620 00:30:09,576 --> 00:30:11,929 Estamos utilizando demasiado oxígeno. 621 00:30:14,597 --> 00:30:17,369 Hay más. Saben que estamos aquí. 622 00:30:17,370 --> 00:30:19,409 Son demasiado rápidos para nosotros. Cubríos. 623 00:30:19,410 --> 00:30:21,250 Intentaré dispararles. 624 00:30:23,890 --> 00:30:26,529 - ¿Qué es eso? - Nada. Seguid moviéndoos. 625 00:30:26,530 --> 00:30:27,809 Oye, ¿qué estás haciendo? 626 00:30:27,810 --> 00:30:30,370 - ¡He dicho que nada! - ¡No, déjanos verlo! 627 00:30:36,770 --> 00:30:37,930 Eso parece ruso. 628 00:30:40,963 --> 00:30:42,319 Novosibirsk. 629 00:30:43,279 --> 00:30:45,570 Es una estación subterránea siberiana. 630 00:30:47,850 --> 00:30:49,290 Esto es la Tierra. 631 00:30:54,650 --> 00:30:57,970 No, no, no. No puede ser la Tierra. No se parece en nada a la Tierra. 632 00:31:05,010 --> 00:31:07,090 - ¡Escondeos, escondeos! - ¡Vamos! 633 00:31:08,606 --> 00:31:10,926 - Agachaos. Me queda un disparo. - ¡Son demasiados! 634 00:31:10,927 --> 00:31:12,559 ¡No tienes bastante munición! 635 00:31:13,290 --> 00:31:16,009 - Tenemos que correr. - Vilma no puede correr. 636 00:31:18,070 --> 00:31:21,889 Yaz, prométeme... que correrás. 637 00:31:21,890 --> 00:31:23,289 No puedes esconderte sola. 638 00:31:23,866 --> 00:31:25,318 Corre. 639 00:31:25,319 --> 00:31:26,769 Mantente viva. 640 00:31:27,970 --> 00:31:30,529 ¡Vilma! 641 00:31:30,530 --> 00:31:32,289 ¡Por aquí! 642 00:31:32,290 --> 00:31:36,449 ¡¿Quién de vosotros hizo daño a mi Benni?! 643 00:31:39,759 --> 00:31:41,569 No me digas que ese es otro virus saltador. 644 00:31:41,570 --> 00:31:43,209 Sí. Y esta vez lo pondré en algún lugar 645 00:31:43,210 --> 00:31:44,970 en el que la Doctora no pueda aislarlo... 646 00:31:46,770 --> 00:31:48,369 ¡Dijiste que estabas conmigo! 647 00:31:48,370 --> 00:31:49,849 ¡No puedes volar este lugar! 648 00:31:49,850 --> 00:31:52,329 Me he pasado toda la vida preguntándome por ella, 649 00:31:52,330 --> 00:31:54,850 ¡y ella no ha pensado ni una sola vez en mí! 650 00:31:56,519 --> 00:31:58,199 Te dispararé. 651 00:32:01,358 --> 00:32:02,838 Continúa, entonces. 652 00:32:05,690 --> 00:32:08,049 También había una bomba más pequeña... en el bar. 653 00:32:08,050 --> 00:32:10,049 ¡No iba a usarla cuando hubiera alguien aquí! 654 00:32:11,570 --> 00:32:13,570 Pero acaba de volar el ordenador central. 655 00:32:18,050 --> 00:32:20,078 Esto es un nido. Cuidado con los Dregs dormidos. 656 00:32:20,079 --> 00:32:22,129 Duermen de pie. 657 00:32:22,130 --> 00:32:24,569 Las escaleras están al otro lado. Tenemos que ir por ellas. 658 00:32:24,570 --> 00:32:25,970 En silencio. 659 00:32:31,330 --> 00:32:32,979 Deberíamos haberla ayudado. 660 00:32:34,279 --> 00:32:38,009 Ella murió, bendita sea, para que podamos salir de aquí. Vamos. 661 00:32:38,010 --> 00:32:40,358 Dinos lo que sabes. 662 00:32:40,359 --> 00:32:43,729 ¿Cómo puede ser posible? ¿Cómo llegaron los Dregs aquí? 663 00:32:43,730 --> 00:32:45,329 ¿Cuándo fue invadido el planeta? 664 00:32:45,330 --> 00:32:47,689 Nivel de suministro de oxígeno 1 %. 665 00:32:47,690 --> 00:32:50,098 Debe encontrar aire respirable inmediatamente. 666 00:32:50,759 --> 00:32:53,049 Nivel de suministro de oxígeno 1 %. 667 00:32:53,050 --> 00:32:55,209 Se precisa acción inmediata. 668 00:32:55,210 --> 00:32:57,529 Rellene la bombona de oxígeno. 669 00:32:57,530 --> 00:32:59,489 Debe encontrar aire respirable. 670 00:32:59,490 --> 00:33:02,130 El no hacerlo supondrá una amenaza para la vida. 671 00:33:10,170 --> 00:33:12,810 Estas escaleras deberían llevarnos de vuelta a Tranquilidad. 672 00:33:15,970 --> 00:33:17,929 Esperad, ¿dónde está la Doctora? 673 00:33:17,930 --> 00:33:19,929 Nivel de suministro de oxígeno 1 %. 674 00:33:19,930 --> 00:33:23,009 Debe encontrar aire respirable inmediatamente. 675 00:33:23,010 --> 00:33:25,329 Nivel de suministro de oxígeno 1 %. 676 00:33:25,330 --> 00:33:27,529 - Se precisa acción inmediata. - Cállate. 677 00:33:27,530 --> 00:33:29,969 Rellene la bombona de oxígeno. 678 00:33:29,970 --> 00:33:31,729 Debe encontrar aire respirable. 679 00:33:31,730 --> 00:33:34,729 El no hacerlo supondrá una amenaza para la vida. 680 00:33:48,370 --> 00:33:50,809 Suministro de oxígeno rellenándose. 681 00:33:50,810 --> 00:33:53,129 Suministro de oxígeno rellenándose. 682 00:33:53,130 --> 00:33:55,039 Estás lleno de sorpresas. 683 00:33:55,770 --> 00:33:58,050 Ahora necesito entender una cosa más. 684 00:33:59,439 --> 00:34:01,299 Comprobando lo que hay aquí. 685 00:34:09,899 --> 00:34:11,850 Eso es lo que me temía. 686 00:34:18,730 --> 00:34:20,330 ¡Doctora! 687 00:34:24,050 --> 00:34:25,489 ¡Por aquí! 688 00:34:25,490 --> 00:34:28,729 Son tan fuertes sin oxígeno porque no lo necesitan. 689 00:34:28,730 --> 00:34:31,529 Respiran dióxido de carbono y expiran oxígeno, 690 00:34:31,530 --> 00:34:33,609 ¡como un árbol muy enfadado! 691 00:34:33,610 --> 00:34:35,929 Gracias, pero no deberías haber vuelto por mí. 692 00:34:35,930 --> 00:34:37,249 No lo he hecho. 693 00:34:37,250 --> 00:34:39,129 Pero puedo conseguirte algo de tiempo. 694 00:34:39,130 --> 00:34:41,289 - No. ¡Se lo debes a ella! - Os lo debo a todos. 695 00:34:41,290 --> 00:34:43,009 Por empezar esto. 696 00:34:43,010 --> 00:34:44,290 Cuéntale tu historia. 697 00:34:45,211 --> 00:34:46,529 Se merece algo mejor. 698 00:34:48,410 --> 00:34:49,890 ¡Kane! 699 00:34:50,930 --> 00:34:52,866 Este es un anuncio de emergencia... 700 00:34:52,867 --> 00:34:54,545 ¿Qué ha pasado aquí? 701 00:34:54,546 --> 00:34:55,610 Supongo que Bella. 702 00:34:55,611 --> 00:34:58,369 Si se creen que voy a limpiar todo esto... 703 00:34:59,530 --> 00:35:01,049 Este es un anuncio de emergencia. 704 00:35:01,050 --> 00:35:04,969 Vamos. Tenemos que cerrar esto completamente. Asegurad la habitación. 705 00:35:04,970 --> 00:35:06,249 Venga, échanos una mano. 706 00:35:06,250 --> 00:35:08,689 ¡Uno, dos, tres! 707 00:35:09,850 --> 00:35:11,329 Tenemos que bloquear esto. 708 00:35:11,330 --> 00:35:12,509 ¡La máquina expendedora! Vamos. 709 00:35:12,510 --> 00:35:14,089 - Buena idea. - ¡Rápido! 710 00:35:15,530 --> 00:35:17,863 ¡Suéltalo, suéltalo! Venga, eso es. 711 00:35:17,864 --> 00:35:19,929 ¡Vamos, vamos! 712 00:35:19,930 --> 00:35:20,960 - ¡Doctora! - ¡Ryan! 713 00:35:20,961 --> 00:35:24,413 Bella, Sylas, Nevi, al centro de comando ya. 714 00:35:24,414 --> 00:35:26,969 Aguantaremos como sea esto mientras podamos. 715 00:35:28,170 --> 00:35:29,729 "Hecho en China". 716 00:35:29,730 --> 00:35:31,249 Oye, ¿cómo ha llegado esto aquí? 717 00:35:31,250 --> 00:35:32,729 Nunca se fue. 718 00:35:32,730 --> 00:35:35,729 Huérfano 55, es la Tierra. Vuestro futuro. 719 00:35:37,890 --> 00:35:39,889 Si esto es la Tierra, ¿entonces qué son los Dregs? 720 00:35:39,890 --> 00:35:42,005 Son nosotros. Mutados. 721 00:35:42,006 --> 00:35:44,538 Sí. Los pocos que no murieron. 722 00:35:44,539 --> 00:35:47,231 - No, no pueden serlo. - ¿Cómo terminó así la Tierra? 723 00:35:47,232 --> 00:35:49,849 Tuvisteis advertencias por parte de todos los científicos. 724 00:35:49,850 --> 00:35:51,609 Calentamiento global. 725 00:35:51,610 --> 00:35:54,718 La cadena alimentaria se colapsa. Migraciones en masa. Y guerra. 726 00:35:56,361 --> 00:35:57,849 No puedo sujetar esto mucho más. 727 00:35:57,850 --> 00:35:59,369 Tenemos que salir de aquí. 728 00:35:59,370 --> 00:36:01,169 Cuando diga corred... corred. 729 00:36:01,170 --> 00:36:03,089 ¡Corred! 730 00:36:28,130 --> 00:36:30,504 ¡Nevi, asegura esa puerta! 731 00:36:30,505 --> 00:36:32,529 ¡Lo intento! Los bloqueos automáticos no van bien. 732 00:36:34,770 --> 00:36:36,410 Espera, ¿dónde está Kane? 733 00:36:37,785 --> 00:36:39,450 No logró volver. 734 00:36:41,475 --> 00:36:43,209 Papá, lo estás haciendo mal. Necesita una llave maestra 735 00:36:43,210 --> 00:36:44,822 para cerrarlo desde dentro. 736 00:36:44,823 --> 00:36:47,929 Ahora no, Sylas, ¿vale? Estoy intentando concentrarme. 737 00:36:47,930 --> 00:36:50,449 ¡Nunca me escuchas! ¡Entonces hazlo tú! 738 00:36:50,450 --> 00:36:53,359 ¡Doctora, mira! Fuera de la cúpula. 739 00:36:55,330 --> 00:36:58,369 Los Dregs están respondiendo a la llamada. 740 00:36:58,370 --> 00:36:59,689 Se están juntando para atacar. 741 00:36:59,690 --> 00:37:01,969 Y la membrana iónica está caída, así que pueden entrar. 742 00:37:01,970 --> 00:37:03,129 Tenemos que evacuar. 743 00:37:03,130 --> 00:37:05,409 Estamos con la energía de reserva y el teletransporte está muerto, 744 00:37:05,410 --> 00:37:07,638 pero todavía sabe de donde vino cada uno. 745 00:37:07,639 --> 00:37:09,209 Nevi, tienes que arreglar el teletransporte. 746 00:37:09,210 --> 00:37:10,249 No puede ser, no, yo... 747 00:37:10,250 --> 00:37:12,369 Eres el único que sabe cómo arreglar esa cosa. 748 00:37:12,370 --> 00:37:13,449 Y si no funciona, 749 00:37:13,450 --> 00:37:15,249 vamos a quedarnos todos atrapados en este planeta. 750 00:37:15,250 --> 00:37:17,089 El condensador de saltos ha volado por completo 751 00:37:17,090 --> 00:37:19,681 y el único combustible que nos queda es syrilio 3, 752 00:37:19,682 --> 00:37:21,840 lo que no es suficiente para sacarnos del planeta. 753 00:37:21,841 --> 00:37:24,569 Para eso necesitamos syrilio 4. 754 00:37:24,570 --> 00:37:26,560 Que es a lo que... 755 00:37:26,561 --> 00:37:28,649 muta el syrilio 3 756 00:37:28,650 --> 00:37:31,209 cuando es atacado por el virus saltador. 757 00:37:31,210 --> 00:37:34,369 - ¡Buena suerte con eso, papá! - Bloqueo automático del armario ropero. 758 00:37:37,398 --> 00:37:38,569 ¡Abre la puerta! 759 00:37:38,570 --> 00:37:41,547 ¡Sylas está ahí fuera! ¡No puedo hacer que se abran los autobloqueos! 760 00:37:41,548 --> 00:37:43,523 - ¡¿Dónde está?! - No está en el pasillo. 761 00:37:43,524 --> 00:37:45,569 - Debe haber corrido. - Vamos a morir todos aquí. 762 00:37:45,570 --> 00:37:48,107 No si tengo algo que ver con eso. 763 00:37:48,108 --> 00:37:50,506 Sé que podemos sobrevivir a esto. 764 00:37:50,507 --> 00:37:52,106 Tenemos una ventaja sobre ellos. 765 00:37:52,107 --> 00:37:54,649 Oxígeno. Nos encanta. Los Dregs lo odian. 766 00:37:54,650 --> 00:37:56,582 Toda esta cúpula está llena de aire. 767 00:37:56,583 --> 00:37:59,830 Si puedo aumentar los niveles de oxígeno, los Dregs se debilitarán 768 00:37:59,831 --> 00:38:00,983 y saldremos de aquí. 769 00:38:00,984 --> 00:38:02,391 Nevi, ponte a eso. 770 00:38:02,392 --> 00:38:05,380 Yaz, Ryan, los Dregs van a atacar 771 00:38:05,381 --> 00:38:08,295 el único lugar en el que el muro de la cúpula se encuentra con el hotel. 772 00:38:08,296 --> 00:38:09,689 La habitación de vapor. 773 00:38:09,690 --> 00:38:11,889 Mantenlos a raya y consíguenos tanto tiempo como puedas. 774 00:38:11,890 --> 00:38:14,809 Graham, tú vas con Nevi. Bella, vamos a buscar a Sylas. 775 00:38:14,810 --> 00:38:16,603 Intentaré aumentar los niveles de oxígeno. 776 00:38:16,604 --> 00:38:18,730 ¿Por qué tengo que aceptar tus órdenes? 777 00:38:19,661 --> 00:38:21,289 Porque tú causaste este desastre. 778 00:38:21,290 --> 00:38:23,409 Y ahora vas a ayudar a arreglarlo. 779 00:38:23,410 --> 00:38:26,176 Que todos se reagrupen en el teletransporte. 780 00:38:26,177 --> 00:38:28,754 Voy a bombardear estos cierres automáticos. 781 00:38:32,330 --> 00:38:34,609 - Vale. Mientras yo hago esto... - ¿Sí? 782 00:38:34,610 --> 00:38:37,769 tú abres el núcleo del disco y aíslas el syrilio 3. 783 00:38:37,770 --> 00:38:40,838 ¿Te vas a reír, colega? Soy conductor de autobús. 784 00:38:40,839 --> 00:38:42,518 ¡Tenemos que encontrar algo para formar una barricada 785 00:38:42,519 --> 00:38:44,209 en la brecha del muro, que evite que los Dregs entren! 786 00:38:44,210 --> 00:38:46,200 - ¿Las tumbonas? - ¡Sí, las tumbonas! 787 00:38:46,201 --> 00:38:47,291 ¡La última línea de defensa! 788 00:38:51,850 --> 00:38:53,679 Sylas debe estar en alguna parte. 789 00:38:59,530 --> 00:39:01,329 ¡Le he encontrado! 790 00:39:01,330 --> 00:39:03,729 Un pequeño problema... 791 00:39:03,730 --> 00:39:05,369 Tienes un plan, ¿verdad? 792 00:39:05,370 --> 00:39:07,129 Se está cocinando. 793 00:39:07,130 --> 00:39:10,289 Al menos tengo tres octavos del plan justo aquí. 794 00:39:10,290 --> 00:39:13,729 Dos octavos. Para ser sincera, al menos tengo la letra P, 795 00:39:13,730 --> 00:39:15,449 pero a veces es todo lo que necesito. 796 00:39:26,090 --> 00:39:29,209 - ¡Oye, ese es nuestro suministro de oxígeno! - ¡Esta es nuestra única arma! 797 00:39:33,210 --> 00:39:36,169 Tengo un plan. Sylas, quédate aquí. 798 00:39:36,170 --> 00:39:39,049 Lo distraeré. Tú coge a Sylas y os veré en el teletransporte. 799 00:39:39,050 --> 00:39:41,049 ¡Oye! ¡Resoplador! 800 00:39:41,050 --> 00:39:42,609 ¡Por aquí! 801 00:39:42,610 --> 00:39:44,209 Sí, te veo, líder de los Dregs, 802 00:39:44,210 --> 00:39:46,649 el perro alfa de la cima de los depredadores. 803 00:39:48,170 --> 00:39:50,354 Ve al teletransporte. Está bien. 804 00:39:51,746 --> 00:39:54,330 Tú llamas y tu especie responde. 805 00:39:56,010 --> 00:39:59,409 Pero necesitamos aislarte y ese dióxido de carbono me ha demostrado cómo. 806 00:39:59,410 --> 00:40:02,730 Vale, cambio de planes. Tenemos que mantenerlo ocupado. ¡Corred! 807 00:40:03,810 --> 00:40:06,049 ¡Por aquí, Resoplador! ¡Síguenos! 808 00:40:06,050 --> 00:40:10,209 ¡No puedo hacer esto! ¿Dónde está mi hijo? Él sabría qué hacer. 809 00:40:10,210 --> 00:40:12,170 Menudo desastre. 810 00:40:15,850 --> 00:40:18,889 Graham, deja sitio al auténtico mecánico. 811 00:40:18,890 --> 00:40:21,450 Caballeros, vamos a crear un poco de syrilio 4. 812 00:40:26,010 --> 00:40:28,529 ¡Hay demasiados! ¡No podemos hacer nada! 813 00:40:28,530 --> 00:40:30,649 Tengo una idea. ¡Sígueme! 814 00:40:32,426 --> 00:40:35,449 - ¡Entra en la jaula! - ¿Qué estás haciendo? 815 00:40:35,450 --> 00:40:38,297 Aislando a Resoplador. Es el líder de los Dregs. 816 00:40:38,298 --> 00:40:39,969 ¿Entonces por qué estamos en la jaula? 817 00:40:40,598 --> 00:40:41,929 Siguiendo una corazonada. 818 00:40:43,210 --> 00:40:44,953 Primero le debilitamos con oxígeno. 819 00:40:44,954 --> 00:40:48,079 Ahora le negamos el dióxido de carbono que necesita para respirar. 820 00:40:49,259 --> 00:40:52,769 Sé que puedes oírme. He estado en tu cabeza. 821 00:40:52,770 --> 00:40:55,409 Esta habitación está sellada. 822 00:40:55,410 --> 00:40:59,615 Vosotros necesitáis dióxido de carbono para convertirlo en oxígeno 823 00:40:59,616 --> 00:41:01,179 para poder respirar. 824 00:41:01,890 --> 00:41:05,049 Nosotros necesitamos oxígeno para hacer dióxido de carbono. 825 00:41:05,050 --> 00:41:08,289 Ahora mismo tenemos un ecosistema perfecto. 826 00:41:08,290 --> 00:41:11,316 Matadnos y vosotros también moriréis. 827 00:41:11,317 --> 00:41:14,249 Lo siento. Era una trampa y te has metido en ella, Resoplador. 828 00:41:14,250 --> 00:41:16,329 Da un paso atrás. 829 00:41:16,330 --> 00:41:18,649 Y déjanos salir por esa puerta. 830 00:41:18,650 --> 00:41:20,889 Es la única forma en la que vas a vivir. 831 00:41:23,121 --> 00:41:27,489 La gente que solía tener este planeta podría haber cambiado, 832 00:41:27,490 --> 00:41:31,370 pero no lo hicieron, así que lo perdieron todo. 833 00:41:33,144 --> 00:41:35,796 Sé más listo que los que te hicieron. 834 00:41:40,890 --> 00:41:42,410 Aléjate. 835 00:41:48,959 --> 00:41:51,410 Buen Dreg. Dreg listo. 836 00:41:54,203 --> 00:41:55,603 ¿Preparados? 837 00:42:05,548 --> 00:42:07,729 En cuanto abras esa puerta, va a matarnos. 838 00:42:07,730 --> 00:42:10,089 No voy a abrir la puerta hasta que esté en la jaula. 839 00:42:10,090 --> 00:42:11,609 Espero que lo entienda. 840 00:42:28,410 --> 00:42:30,290 Corred. ¡Corred, corred, corred, corred, corred! 841 00:42:35,490 --> 00:42:37,580 ¿Dejaste que Bella pusiese esa bomba? 842 00:42:37,581 --> 00:42:39,569 Tenía un montón de bombas y un arma. 843 00:42:39,570 --> 00:42:41,048 No iba a discutir. 844 00:42:41,708 --> 00:42:44,529 - Bella tiene algunos problemas serios. - Sí, por suerte para nosotros. 845 00:42:50,757 --> 00:42:52,090 Por aquí. 846 00:42:55,530 --> 00:42:57,632 Añado un virus saltador, dejo que se cocine a fuego lento... 847 00:42:57,633 --> 00:42:59,289 y tendremos nuestro syrilio 4. 848 00:42:59,290 --> 00:43:02,729 - Bueno, con suerte. - ¡Oh, Sylas! Bien jugado, chicos. 849 00:43:02,730 --> 00:43:05,385 Por favor, esperen. Reinicio de las operaciones de teletransporte. 850 00:43:11,370 --> 00:43:13,689 ¡¿Habéis olvidado mencionar la bomba masiva?! 851 00:43:13,690 --> 00:43:16,009 Va a llevar alrededor de un minuto llegar a la máxima potencia. 852 00:43:16,010 --> 00:43:17,289 Nevi, no tenemos un minuto. 853 00:43:17,290 --> 00:43:19,536 Ocupación del teletransporte excedida. 854 00:43:19,537 --> 00:43:21,147 Hay demasiada gente para transportar. 855 00:43:22,395 --> 00:43:24,714 Ocupación del teletransporte excedida. 856 00:43:25,770 --> 00:43:28,049 - Largaos de aquí. - No, Bella, ¡vuelve aquí! 857 00:43:28,050 --> 00:43:30,120 Este teletransporte está ahora completamente operativo. 858 00:43:30,121 --> 00:43:33,299 Nevi, he configurado el sistema. Tú y Sylas podéis iros. 859 00:43:34,130 --> 00:43:36,889 Sylas, has estado brillante. 860 00:43:36,890 --> 00:43:38,450 Adiós, Doctora. 861 00:43:45,530 --> 00:43:47,610 - ¡Bella! - ¡Le ha fallado su arma! 862 00:43:49,254 --> 00:43:51,009 ¡Aléjate de ella! 863 00:44:00,890 --> 00:44:03,089 Yo me encargo. 864 00:44:06,250 --> 00:44:10,089 O'Brien, grupo de cuatro. Perfil de teletransporte de retorno localizado. 865 00:44:10,090 --> 00:44:11,210 Teletransportando. 866 00:44:17,170 --> 00:44:18,399 Lo hemos logrado. 867 00:44:22,050 --> 00:44:24,129 Estará bien. 868 00:44:24,130 --> 00:44:25,769 Estará bien. Está con Kane. 869 00:44:25,770 --> 00:44:27,690 ¿Cómo van a estar bien? 870 00:44:28,677 --> 00:44:30,370 Sin oxígeno, sin ayuda. 871 00:44:32,050 --> 00:44:35,015 ¿Cuándo supiste que era la Tierra? 872 00:44:36,969 --> 00:44:38,359 Justo antes que vosotros. 873 00:44:44,970 --> 00:44:46,780 Mirad, sé lo que estáis pensando. 874 00:44:46,781 --> 00:44:49,129 Pero es un futuro posible. 875 00:44:49,130 --> 00:44:50,679 Es una línea temporal. 876 00:44:51,276 --> 00:44:53,747 ¿Queréis que os diga que la Tierra va a estar bien? 877 00:44:54,610 --> 00:44:55,970 Porque no puedo. 878 00:44:56,846 --> 00:45:00,369 En vuestro tiempo, la humanidad está ocupada discutiendo sobre el lavado 879 00:45:00,370 --> 00:45:02,211 mientras la casa se quema. 880 00:45:02,212 --> 00:45:05,849 A menos que la gente afronte los hechos y cambie, 881 00:45:05,850 --> 00:45:07,830 la catástrofe se avecina. 882 00:45:09,450 --> 00:45:11,010 Pero no está decidido. 883 00:45:12,410 --> 00:45:13,559 Lo sabéis. 884 00:45:14,370 --> 00:45:16,289 El futuro no es fijo. 885 00:45:16,290 --> 00:45:20,009 Depende de miles de millones de decisiones y de acciones 886 00:45:20,010 --> 00:45:22,370 y de que la gente dé un paso adelante. 887 00:45:23,610 --> 00:45:24,959 Humanos. 888 00:45:26,059 --> 00:45:28,585 Creo que olvidáis lo poderosos que sois. 889 00:45:28,586 --> 00:45:31,266 Las vidas cambian mundos. 890 00:45:31,267 --> 00:45:34,158 La gente puede salvar planetas o destrozarlos. 891 00:45:34,159 --> 00:45:35,519 Esa es la elección. 892 00:45:36,370 --> 00:45:37,970 Sed lo mejor de la humanidad. 893 00:45:39,690 --> 00:45:40,970 O... 894 00:45:45,120 --> 00:45:51,120 www.subtitulamos.tv 895 00:45:52,305 --> 00:46:52,650 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org