1 00:00:08,040 --> 00:00:12,540 _ 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,800 Confined again. 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,320 I cannot bear it. 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,520 The very world itself seems sick. 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,680 A most ungenial summer. 6 00:00:33,280 --> 00:00:35,940 I've never known air as dank and frigid. 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,100 Oh! 8 00:00:38,860 --> 00:00:40,041 "Dank and frigid"? 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,719 Who does that remind me of? I wonder. 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,880 Oh! 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,940 Sleep well, sweet boy. 12 00:00:49,920 --> 00:00:54,000 Perhaps Lord Byron or Dr Polidori would read to us? 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,820 What would Miss Clairmont wish to hear? 14 00:00:58,620 --> 00:01:01,000 Something to awaken thrilling horror. 15 00:01:02,840 --> 00:01:05,060 Yes, Mrs Shelley. 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,119 To make us dread to look around. 17 00:01:08,600 --> 00:01:12,140 To curdle the blood and quicken the beatings of the heart. 18 00:01:13,540 --> 00:01:14,959 I have just the thing. 19 00:01:14,960 --> 00:01:16,320 Oh... 20 00:01:24,260 --> 00:01:27,140 Tales of the dead. 21 00:01:35,013 --> 00:01:37,613 "At midnight, we took a torch to the chapel. 22 00:01:39,262 --> 00:01:41,821 With pallid countenance and trembling limbs, 23 00:01:41,822 --> 00:01:43,820 we descended to the vault. 24 00:01:46,100 --> 00:01:49,960 Hildegarde's leaden coffin loomed before us. 25 00:01:52,580 --> 00:01:55,799 The Count was seized with the sensations of terror." 26 00:01:59,280 --> 00:02:02,519 "He opened the coffin with a stifled cry of dread 27 00:02:03,260 --> 00:02:04,960 and inside we saw..." 28 00:02:07,680 --> 00:02:11,479 I shall send whoever calls away, my lord. 29 00:02:11,480 --> 00:02:12,896 No, Fletcher. 30 00:02:12,897 --> 00:02:14,360 What if it is she? 31 00:02:16,100 --> 00:02:18,679 Hildegarde, the death-bride. 32 00:02:18,680 --> 00:02:20,620 If something infernal is on my doorstep, 33 00:02:21,900 --> 00:02:23,639 I should be the one to go and greet it. 34 00:02:23,640 --> 00:02:24,680 Infernal? 35 00:02:26,200 --> 00:02:27,520 Surely not? 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,980 Who is brave enough to come and see? 37 00:02:38,840 --> 00:02:42,159 I'll wager it's Shelley, amusing himself with a trick. 38 00:02:42,160 --> 00:02:44,839 Shelley is not one for tricks. 39 00:02:51,280 --> 00:02:54,339 There is nothing to be afraid of. 40 00:03:09,995 --> 00:03:17,995 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,399 Good evening! Not quite the welcome I was hoping for, 42 00:03:35,400 --> 00:03:37,479 but I'll admit we've looked better. 43 00:03:37,480 --> 00:03:41,239 It's a pleasure to make your acquaintances. I'm... 44 00:03:44,800 --> 00:03:46,360 Nothing? 45 00:03:47,526 --> 00:03:48,686 Weird. 46 00:03:48,687 --> 00:03:50,447 Might need a blow-dry. 47 00:03:50,448 --> 00:03:52,168 Got a bit caught in the downpour. 48 00:03:52,169 --> 00:03:55,386 Yes, because it is a truth universally acknowledged... 49 00:03:55,387 --> 00:03:56,547 Wrong writer! 50 00:03:58,022 --> 00:04:01,239 ...that one's driver will park one's carriage 51 00:04:01,240 --> 00:04:04,839 imprudently too far from whence one is going. 52 00:04:04,840 --> 00:04:08,720 Can we please just come in before we drown to death? Please. 53 00:04:20,595 --> 00:04:22,119 One hour, tops. 54 00:04:22,120 --> 00:04:23,261 Plus drying time. 55 00:04:23,262 --> 00:04:25,319 OK, so there was a spot of rain... 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,199 ...and gale-force wind and a super-long walk, 57 00:04:27,200 --> 00:04:28,313 but I got us here, didn't I? 58 00:04:28,314 --> 00:04:31,319 And Mary Wollstonecraft Godwin, soon to be Shelley, 59 00:04:31,320 --> 00:04:32,519 screamed in your face. 60 00:04:32,520 --> 00:04:35,559 Quality historical experience, that. Gold! 61 00:04:35,560 --> 00:04:39,119 On that night that inspired Frankenstein. 62 00:04:39,120 --> 00:04:41,519 If... you'd be so kind... 63 00:04:41,520 --> 00:04:42,840 Blimey! 64 00:04:43,840 --> 00:04:45,959 Excuse me, Yaz. I was very clear about the roles. 65 00:04:45,960 --> 00:04:49,119 Nobody mention Frankenstein and don't interfere. 66 00:04:49,120 --> 00:04:50,959 And nobody snog Byron. 67 00:04:51,635 --> 00:04:54,039 In, out, soak up the atmos. 68 00:04:54,040 --> 00:04:56,839 Witness some of the most enlightened minds 69 00:04:56,840 --> 00:04:58,679 of a generation at the pinnacle, 70 00:04:58,680 --> 00:05:01,200 the absolute zenith of their creativity... 71 00:05:09,680 --> 00:05:11,479 What would you all care to drink? 72 00:05:11,480 --> 00:05:13,999 We shall teach them the dance. 73 00:05:22,854 --> 00:05:25,239 I detest all gossip, you understand. 74 00:05:25,839 --> 00:05:27,559 Utterly abhor it. 75 00:05:28,080 --> 00:05:29,507 Mary goes by Mrs Shelley, 76 00:05:29,508 --> 00:05:32,079 except she and Percy are not married. 77 00:05:32,080 --> 00:05:34,207 It really is quite a scandal. 78 00:05:34,208 --> 00:05:36,599 Lord Byron is separated from his wife. 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,319 The rumours are so disastrous, he cannot return to England. 80 00:05:40,633 --> 00:05:43,119 Now he keeps company with Mary's step-sister, 81 00:05:43,120 --> 00:05:44,599 Miss Clairmont. 82 00:05:44,600 --> 00:05:46,620 We have an exceptionally strong attachment. 83 00:05:47,678 --> 00:05:51,919 She scrambled 500 miles from England to come and see me here. 84 00:05:52,580 --> 00:05:54,400 Couldn't exactly turn her away. 85 00:05:55,449 --> 00:05:58,439 Please... excuse me, fair lady. 86 00:05:58,440 --> 00:06:01,519 I must poppeth to the little boys' room. 87 00:06:01,520 --> 00:06:05,679 So... that was marvellous. 88 00:06:05,680 --> 00:06:07,279 Is anyone up for, I don't know, 89 00:06:07,280 --> 00:06:10,879 I'm spitballing here, how about writing the most gruesome, 90 00:06:10,880 --> 00:06:14,120 spine-chilling ghost story of all time? 91 00:06:16,045 --> 00:06:18,073 Dormez bien, Monsieur William. 92 00:06:36,740 --> 00:06:38,559 You know? A bit of blood and guts? 93 00:06:38,560 --> 00:06:40,599 Throw in a corpse for good measure. 94 00:06:40,600 --> 00:06:42,799 Float anyone's boat? Mary? 95 00:06:43,580 --> 00:06:44,919 Or perhaps another quadrille? 96 00:06:44,920 --> 00:06:46,860 - I shall choose the music. - Hear, hear! 97 00:06:46,861 --> 00:06:49,519 Excuse me, Doctor. You broke a rule. 98 00:06:49,520 --> 00:06:51,199 Next, you'll be snogging Byron. 99 00:06:51,200 --> 00:06:53,439 I was trying to get them back on track. 100 00:06:53,440 --> 00:06:55,479 Something's wrong here. 101 00:06:55,480 --> 00:06:57,639 This night, June 1816, 102 00:06:57,640 --> 00:07:00,550 Byron challenges Mary Polidori and Percy Shelley 103 00:07:00,551 --> 00:07:02,759 to come up with a ghost story. Spot the difference! 104 00:07:02,760 --> 00:07:04,111 You and I shall be partners for the next dance. 105 00:07:04,112 --> 00:07:05,760 Not much writing going on. 106 00:07:06,840 --> 00:07:08,559 And there's no Shelley. 107 00:07:08,560 --> 00:07:10,971 Bingo! They're a man down. 108 00:07:11,840 --> 00:07:12,880 Why? 109 00:07:18,783 --> 00:07:20,223 Sorry, love. 110 00:07:20,224 --> 00:07:21,679 - Oh. Oh. - Mon Dieu. 111 00:07:21,680 --> 00:07:23,679 Crikey. A bit lost. 112 00:07:23,680 --> 00:07:25,549 Looking for the lavatory? 113 00:07:25,550 --> 00:07:27,210 C'est diabolique, monsieur! 114 00:07:27,796 --> 00:07:29,040 C'est terrible. 115 00:07:32,380 --> 00:07:34,300 Never mind. I can hold it. 116 00:07:35,280 --> 00:07:37,560 Big house like this, there's got to be a lav somewhere. 117 00:08:15,686 --> 00:08:17,306 I'm going round in circles here. 118 00:08:45,840 --> 00:08:48,546 It is impolite not to announce oneself, Miss Khan. 119 00:08:48,547 --> 00:08:50,245 Breaking and entering's worse. 120 00:08:50,246 --> 00:08:53,199 I'm not at fault if Lord Byron selfishly keeps it locked. 121 00:08:54,140 --> 00:08:55,520 What are you after? 122 00:08:57,569 --> 00:08:58,800 Letters. 123 00:09:00,319 --> 00:09:04,131 If he's written about me, I can ascertain his true sentiments. 124 00:09:10,095 --> 00:09:11,240 Or... 125 00:09:13,520 --> 00:09:15,359 ...you could try asking him. 126 00:09:15,360 --> 00:09:16,959 I have. 127 00:09:16,960 --> 00:09:19,200 His answers only increase the enigma. 128 00:09:21,520 --> 00:09:23,200 I know someone like that. 129 00:09:25,640 --> 00:09:27,260 Mary reproaches me... 130 00:09:28,173 --> 00:09:30,893 ...and says I should find a more reliable prospect. 131 00:09:32,240 --> 00:09:34,040 Not that she can talk. 132 00:09:35,640 --> 00:09:37,155 Perhaps she's right. 133 00:09:37,868 --> 00:09:39,460 His eye does seem to wander. 134 00:09:42,400 --> 00:09:44,320 This enigmatic person of yours... 135 00:09:45,807 --> 00:09:48,080 ...would you trade them for reliable and dull? 136 00:09:49,660 --> 00:09:51,327 My person's a bit different. 137 00:09:53,160 --> 00:09:54,760 Did you see that? 138 00:09:55,800 --> 00:09:56,985 What? 139 00:10:01,099 --> 00:10:02,492 Nothing. 140 00:10:03,020 --> 00:10:04,720 Trick of the light. 141 00:10:15,403 --> 00:10:18,517 She walks in beauty, like the night. 142 00:10:18,518 --> 00:10:21,640 Of cloudless climes and starry skies. 143 00:10:24,880 --> 00:10:26,279 I'm intensely flattered 144 00:10:26,280 --> 00:10:28,439 you're familiar with my work, Mrs Doctor. 145 00:10:28,440 --> 00:10:30,280 Just "Doctor" is fine. 146 00:10:31,114 --> 00:10:33,439 I'm quite into Shelley's stuff too. He about? 147 00:10:33,440 --> 00:10:35,120 Indisposed, I'm afraid. 148 00:10:37,179 --> 00:10:38,659 He won't be joining us. 149 00:10:39,800 --> 00:10:41,079 May I be candid? 150 00:10:41,080 --> 00:10:42,599 Go for it. 151 00:10:42,600 --> 00:10:44,934 I sent my man out to fetch your carriage, 152 00:10:44,935 --> 00:10:47,520 but it seems to have disappeared. 153 00:11:03,960 --> 00:11:06,392 Such a jaunty air! 154 00:11:06,393 --> 00:11:08,159 Is it popular in the colonies? 155 00:11:08,160 --> 00:11:09,879 Er... Yeah. 156 00:11:09,880 --> 00:11:13,629 Me nan taught me, but I always get the keys wrong. 157 00:11:13,630 --> 00:11:16,080 But she always said there's no reason not to try. 158 00:11:17,400 --> 00:11:18,747 I should practise more. 159 00:11:19,240 --> 00:11:22,119 But I confess, I prefer to write... 160 00:11:22,120 --> 00:11:24,812 - Hm. - ...even though my efforts are weak. 161 00:11:24,813 --> 00:11:27,362 I could never hope to match the achievements of my parents. 162 00:11:27,920 --> 00:11:29,602 My nan would say stick with it. 163 00:11:30,880 --> 00:11:31,920 Hm. 164 00:11:34,500 --> 00:11:35,640 What's his problem? 165 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Oh... 166 00:11:37,960 --> 00:11:39,599 Pay Dr Polidori no heed. 167 00:11:40,460 --> 00:11:42,479 He's bad-tempered because he does not sleep. 168 00:11:43,609 --> 00:11:45,303 He walks at night. 169 00:11:45,304 --> 00:11:46,799 A terrible affliction. 170 00:11:47,353 --> 00:11:50,833 Imagine... never being able to truly rest. 171 00:11:51,800 --> 00:11:53,420 I'm fully aware of what you want! 172 00:11:53,965 --> 00:11:55,252 Please reveal all. 173 00:11:55,780 --> 00:11:57,220 My third canto. 174 00:11:59,400 --> 00:12:01,860 Of Childe Harold's Pilgrimage, my work in progress. 175 00:12:02,880 --> 00:12:05,460 Nah, it goes on a bit, that one. No offence. 176 00:12:07,060 --> 00:12:09,180 Nice mention of Ada, though. Big fan of hers. 177 00:12:10,240 --> 00:12:11,439 You know of my daughter? 178 00:12:11,440 --> 00:12:13,559 Will do. Gorgeous brain. 179 00:12:13,560 --> 00:12:14,920 Why are you here? 180 00:12:16,040 --> 00:12:17,879 For a quick visit, supposedly, 181 00:12:17,880 --> 00:12:20,759 but I'm getting this really weird vibe off your house. 182 00:12:20,760 --> 00:12:23,359 - Vibe? - Yeah. 183 00:12:23,780 --> 00:12:25,180 I don't want to worry you, 184 00:12:25,921 --> 00:12:27,839 but I'm sensing that it's sort of... 185 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 ...unrelentingly evil. 186 00:12:33,200 --> 00:12:36,599 Ryan, it's like a maze up there, 187 00:12:36,600 --> 00:12:38,702 and they're a few years shy of a toilet. 188 00:12:38,703 --> 00:12:41,039 - Sir? - Oh, blimey! 189 00:12:41,040 --> 00:12:43,419 You've got to stop doing that. 190 00:12:43,420 --> 00:12:46,239 Splendid. Very convenient. 191 00:12:46,240 --> 00:12:48,919 Ryan, not a khazi for love nor money, 192 00:12:48,920 --> 00:12:51,479 and a French woman who's got a right hump about something. 193 00:12:51,480 --> 00:12:53,639 Mrs Shelley seems fatigued. 194 00:12:54,098 --> 00:12:55,839 Only of waiting to dance. 195 00:12:55,840 --> 00:12:57,719 You're the one who looks like death. 196 00:12:57,720 --> 00:12:59,185 Do you insult my visage, sir? 197 00:12:59,186 --> 00:13:00,679 You might want to stop shooting daggers 198 00:13:00,680 --> 00:13:02,524 - and maybe take a nap, all right? - I beg your pardon? 199 00:13:02,525 --> 00:13:04,445 He means, perhaps you should take a rest. 200 00:13:04,446 --> 00:13:06,839 I'm a physician. I'm in rude health. 201 00:13:06,840 --> 00:13:08,679 Whatever you say, mate. 202 00:13:08,680 --> 00:13:10,400 Then I say choose, sir! 203 00:13:11,549 --> 00:13:13,919 Sorry. He does this rather a lot. 204 00:13:13,920 --> 00:13:16,190 - Choose your weapon! - What? 205 00:13:16,191 --> 00:13:17,639 Isn't it obvious? 206 00:13:17,640 --> 00:13:19,239 He's challenging you to a duel. 207 00:13:19,240 --> 00:13:22,140 Oh... Look, hey, look, I'm not here to fight anyone, 208 00:13:22,141 --> 00:13:23,604 - so everyone just calm down. - Fletcher! 209 00:13:23,605 --> 00:13:25,300 You will be my second. 210 00:13:26,080 --> 00:13:28,228 - Will Mr O'Brien be yours? - No! 211 00:13:28,229 --> 00:13:30,170 - Cheers, mate. - No, what I mean... No, 212 00:13:30,171 --> 00:13:33,119 - because there's going to be no duel. - I absolutely forbid it. 213 00:13:33,120 --> 00:13:35,992 - Ooh! Ooh! - What's up? What's up? 214 00:13:35,993 --> 00:13:38,434 I shall return with my pistol. 215 00:13:42,640 --> 00:13:44,740 He's getting a gun. He's getting a gun. He's getting a gun. 216 00:13:50,996 --> 00:13:52,319 Whatever is that? 217 00:13:53,100 --> 00:13:54,136 No... 218 00:13:54,860 --> 00:13:55,919 I think it's a... 219 00:13:56,460 --> 00:13:58,959 ...hand! It's definitely a hand! 220 00:13:58,960 --> 00:14:00,439 Get it off him. 221 00:14:00,440 --> 00:14:03,279 Doc! It's so strong! 222 00:14:03,280 --> 00:14:04,520 And ferocious! 223 00:14:08,872 --> 00:14:10,432 Great shot. 224 00:14:17,400 --> 00:14:18,787 Hmm. 225 00:14:18,788 --> 00:14:21,080 14th. No... 226 00:14:21,081 --> 00:14:23,159 15th century. Touch more umami. 227 00:14:23,160 --> 00:14:26,081 - She licked it! - She is the most baffling creature 228 00:14:26,082 --> 00:14:27,746 I've ever been acquainted with. 229 00:14:27,747 --> 00:14:31,679 Human. Protein. Collagen and... 230 00:14:31,680 --> 00:14:33,199 ...nothing abnormal. 231 00:14:33,666 --> 00:14:35,426 What kind of implement is that? 232 00:14:35,427 --> 00:14:38,639 One that zaps people's heads off who threaten people with guns. 233 00:14:39,780 --> 00:14:41,291 I don't think they're really from the colonies. 234 00:14:41,292 --> 00:14:45,999 No. She is from somewhere much, much stranger. 235 00:14:46,740 --> 00:14:47,879 The north. 236 00:14:49,200 --> 00:14:52,199 How did it come to life, then? Was it haunted or something? 237 00:14:52,200 --> 00:14:53,457 Unlikely. 238 00:14:53,458 --> 00:14:55,791 Well, you did say the house was evil. 239 00:14:56,360 --> 00:14:57,799 Well, that's a development. 240 00:14:57,800 --> 00:14:59,312 I've been getting a vibe. 241 00:14:59,313 --> 00:15:01,880 If there is evil here, I know who brought it in. 242 00:15:06,740 --> 00:15:10,040 Very well. I may have a skeleton... in my chamber. 243 00:15:11,040 --> 00:15:13,040 Right. You keep an eye on Trigger Happy. 244 00:15:14,506 --> 00:15:17,026 Me and you need to take a squiz at your skeleton. 245 00:15:30,359 --> 00:15:31,597 It's a collection. 246 00:15:32,391 --> 00:15:34,199 Of what? Dead stuff? 247 00:15:34,200 --> 00:15:36,299 Relics of war. 248 00:15:36,300 --> 00:15:37,880 From my travels. 249 00:15:38,520 --> 00:15:43,312 Reminders that we tread on the dust of empires. 250 00:15:44,339 --> 00:15:47,020 Crops now grow where blood was split. 251 00:15:47,520 --> 00:15:49,319 An innocent fascination, I assure you. 252 00:15:49,320 --> 00:15:50,679 Waterloo! 253 00:15:50,680 --> 00:15:53,000 Oh! I love a good plume! 254 00:15:54,160 --> 00:15:55,719 What do you think? 255 00:15:56,360 --> 00:15:58,440 A 15th-century soldier... 256 00:16:00,240 --> 00:16:02,580 ...from the Battle of Morat. 257 00:16:05,280 --> 00:16:07,260 His final remains. 258 00:16:08,182 --> 00:16:09,479 One hand gone. 259 00:16:10,160 --> 00:16:11,881 Both hands gone. 260 00:16:11,882 --> 00:16:14,002 Great. There's another on the loose. 261 00:16:14,003 --> 00:16:15,213 Keep your eyes peeled. 262 00:16:15,214 --> 00:16:17,480 Anything else strange happen since you've been here? 263 00:16:19,640 --> 00:16:23,719 When the weather turned, Shelley began having visions. 264 00:16:23,720 --> 00:16:25,000 He's prone to them. 265 00:16:26,000 --> 00:16:27,159 What did he see? 266 00:16:27,900 --> 00:16:29,319 An apparition of a figure... 267 00:16:29,320 --> 00:16:31,080 ...floating above the lake. 268 00:16:32,280 --> 00:16:35,599 When you said he was indisposed, what did you mean? 269 00:16:35,600 --> 00:16:38,239 Uh, well, when he didn't join us, 270 00:16:38,240 --> 00:16:40,444 my mind naturally wandered to the idea of 271 00:16:40,445 --> 00:16:44,559 some torrid assignation in town. 272 00:16:44,560 --> 00:16:48,700 Shelley often retires to our chalet... to write. 273 00:16:50,680 --> 00:16:53,139 Maison Chapuis. On the shore. 274 00:16:53,140 --> 00:16:55,580 You should probably pop down and have a chat. 275 00:17:08,960 --> 00:17:10,780 You're like ninjas, you lot. 276 00:17:11,346 --> 00:17:14,319 Fair play to you, though, love. Food! 277 00:17:14,320 --> 00:17:15,838 There's never any food. 278 00:17:15,839 --> 00:17:18,639 Cheers. You're a belter. Yeah. 279 00:17:19,720 --> 00:17:22,067 Baby-sitting duty. Yeah. 280 00:17:22,068 --> 00:17:24,673 He'll be no trouble now, though. Dead to the world. 281 00:17:25,314 --> 00:17:28,686 This apparition, did Shelley describe it in any more detail? 282 00:17:28,687 --> 00:17:31,740 Dark. Charred by fire. 283 00:17:32,480 --> 00:17:37,079 Suspended over the water like a death god rising from Hades. 284 00:17:37,452 --> 00:17:39,012 Right... 285 00:17:39,013 --> 00:17:40,693 Nothing too sinister, then. 286 00:17:45,020 --> 00:17:47,560 You can ask him more questions when we get to the chalet. 287 00:17:51,240 --> 00:17:54,400 Did we just go down to the top? 288 00:17:56,053 --> 00:17:59,013 What reanimates bones and leaves no trace? 289 00:17:59,014 --> 00:18:01,309 Why just the hands? Why only parts? 290 00:18:01,310 --> 00:18:03,680 - However, my collection's not demonic? - Correct. 291 00:18:04,306 --> 00:18:06,220 But I'll probably come back for this, though. 292 00:18:06,646 --> 00:18:09,239 Strictly for, er, safety purposes. 293 00:18:09,240 --> 00:18:11,540 Not because it really suits me or anything. 294 00:18:12,280 --> 00:18:16,439 This vibe you mentioned, is it still there? 295 00:18:16,440 --> 00:18:18,999 Yeah. I can't... 296 00:18:19,000 --> 00:18:20,839 It's like it won't let me think. 297 00:18:21,252 --> 00:18:23,100 I need to get out of this house. 298 00:18:32,253 --> 00:18:34,593 Easier said than done, apparently. 299 00:18:37,350 --> 00:18:40,503 - Oh... How many times now? - Seven? 300 00:18:40,504 --> 00:18:44,079 Mrs Doctor said the house was evil. She must be right. 301 00:18:44,080 --> 00:18:46,119 It's turning against us. 302 00:18:46,120 --> 00:18:48,439 A house can't do that. 303 00:18:48,440 --> 00:18:49,480 Even an evil one. 304 00:18:56,600 --> 00:18:59,559 Oh, don't worry. We're great at sorting things out like this. 305 00:18:59,560 --> 00:19:01,159 There's always an explanation... 306 00:19:01,160 --> 00:19:03,465 Oh, it touched me! Ghost! Ghost. 307 00:19:03,466 --> 00:19:05,051 It definitely touched me. 308 00:19:05,052 --> 00:19:07,519 Ryan, that was my elbow. 309 00:19:08,354 --> 00:19:09,699 I knew that. 310 00:19:09,700 --> 00:19:11,230 I totally knew that. 311 00:19:15,213 --> 00:19:17,606 Please tell me there's a real baby in here. 312 00:19:17,607 --> 00:19:20,820 My son, William. I must get to him! 313 00:19:53,180 --> 00:19:54,748 You're going nowhere, pal. 314 00:19:54,749 --> 00:19:56,780 You're staying right there. I'm on guard. 315 00:19:57,520 --> 00:19:58,999 Oh... 316 00:19:59,000 --> 00:20:01,320 Hey! Poli? 317 00:20:02,480 --> 00:20:04,260 Poli? Hello? 318 00:20:05,253 --> 00:20:06,293 Poli? 319 00:20:07,720 --> 00:20:10,191 Poli? Can you hear me, son? 320 00:20:11,480 --> 00:20:12,960 Can you hear me? 321 00:20:25,304 --> 00:20:26,937 The same chamber. 322 00:20:27,473 --> 00:20:29,180 Over and over. 323 00:20:30,080 --> 00:20:32,519 - How is it possible? - It's not. 324 00:20:32,520 --> 00:20:34,439 - It's... - Like a dream. 325 00:20:34,440 --> 00:20:35,859 Elise! 326 00:20:36,313 --> 00:20:38,033 Can you hear me? 327 00:20:38,500 --> 00:20:40,019 Do you have William? 328 00:20:40,825 --> 00:20:42,519 He'll be OK. 329 00:20:42,520 --> 00:20:45,239 He probably just cried himself out and fell asleep. 330 00:20:45,240 --> 00:20:47,978 Doc! Poli! Doc! Doc! 331 00:20:54,660 --> 00:20:56,566 There's something seriously wrong with this gaff. 332 00:20:56,567 --> 00:20:58,319 Is anyone else trapped? 333 00:20:58,320 --> 00:21:01,435 Yeah. And I think I'm seeing dead people. 334 00:21:07,710 --> 00:21:10,093 - Perfect... - We're the same! 335 00:21:10,094 --> 00:21:11,654 I totally saw a ghost. 336 00:21:11,655 --> 00:21:14,119 - We're stuck on the stairs! - Please! 337 00:21:14,120 --> 00:21:16,301 How do we move upwards? 338 00:21:16,302 --> 00:21:18,578 I need to check my son is well. 339 00:21:19,440 --> 00:21:21,759 Working on it! Head's a bit fuzzy. 340 00:21:21,760 --> 00:21:23,919 Normal service will resume shortly. 341 00:21:23,920 --> 00:21:26,919 - And ghosts don't exist. - Of course not! 342 00:21:27,740 --> 00:21:30,119 You two just need a spray tan and a kip, eh? 343 00:21:30,120 --> 00:21:32,598 Graham, what sort of dead people, exactly? 344 00:21:32,599 --> 00:21:35,898 Oh... How can I hear your voice, Doc? 345 00:21:35,899 --> 00:21:38,702 I'm using the fireplace chimney. 346 00:21:38,703 --> 00:21:39,999 Doc? 347 00:21:40,000 --> 00:21:41,360 Graham? 348 00:21:42,600 --> 00:21:43,799 Graham? 349 00:21:44,359 --> 00:21:45,919 They've gone now. 350 00:21:45,920 --> 00:21:47,120 And... 351 00:21:47,680 --> 00:21:48,959 ...so's Polidori. 352 00:21:48,960 --> 00:21:51,329 - I've lost him. - You had one job! 353 00:21:51,330 --> 00:21:53,461 Yeah, made more challenging by his ability 354 00:21:53,462 --> 00:21:55,775 - to walk through walls! - Through? 355 00:21:55,776 --> 00:21:58,319 He just turned sort of zombie and went into one. 356 00:21:58,320 --> 00:22:00,479 What do you speak of? What is a zombie? 357 00:22:00,480 --> 00:22:01,733 Mrs Doctor? 358 00:22:01,734 --> 00:22:03,919 Kind of a dead person walking, but it won't be that. 359 00:22:03,920 --> 00:22:05,657 - Mrs Doctor? - How do you know? 360 00:22:05,658 --> 00:22:07,640 Because Polidori isn't dead, for a kick-off. 361 00:22:10,080 --> 00:22:12,559 - Mrs Doctor! - Really, just "Doctor" is fine. 362 00:22:12,560 --> 00:22:13,799 Polidori! 363 00:22:15,031 --> 00:22:17,300 He emerged from the wall like a phantom! 364 00:22:18,267 --> 00:22:19,559 Begone, demon! 365 00:22:23,440 --> 00:22:26,159 Pulse... check. 366 00:22:27,100 --> 00:22:29,399 Breathing... check. 367 00:22:30,500 --> 00:22:33,479 May I just say, you are quite lovely in a crisis. 368 00:22:33,480 --> 00:22:35,120 No, you may not! 369 00:22:37,300 --> 00:22:39,020 The lights are on... 370 00:22:39,021 --> 00:22:40,959 ...but he's gone on a mini-break. 371 00:22:40,960 --> 00:22:42,199 Possessed? 372 00:22:42,200 --> 00:22:44,879 Or asleep? He walks in his sleep. 373 00:22:44,880 --> 00:22:46,849 One does not sleepwalk through walls. 374 00:22:46,850 --> 00:22:49,439 Not just through, up. 375 00:22:49,440 --> 00:22:51,275 He was downstairs a second ago. 376 00:22:52,194 --> 00:22:53,554 What you said before... 377 00:22:53,555 --> 00:22:55,519 - About being lovely? - Back a bit! 378 00:22:55,520 --> 00:22:57,320 Er... Demon? 379 00:22:59,508 --> 00:23:00,940 It's like dreaming... 380 00:23:02,080 --> 00:23:04,760 ...only we aren't... and he is. 381 00:23:06,400 --> 00:23:10,840 So he can't see... the illusion. 382 00:23:14,440 --> 00:23:16,239 It's more than that. 383 00:23:16,240 --> 00:23:18,780 We're surrounded. Immersed. 384 00:23:19,780 --> 00:23:22,440 It's sort of like a perception filter. 385 00:23:24,040 --> 00:23:26,279 Close your eyes. Clear your mind. 386 00:23:26,280 --> 00:23:29,800 We're only experiencing what it wants us to. 387 00:23:32,320 --> 00:23:34,460 I can feel it. 388 00:23:35,280 --> 00:23:36,799 She's right. 389 00:23:37,720 --> 00:23:40,620 Our minds are being deceived. 390 00:23:41,960 --> 00:23:44,940 Here is the door, hidden from our eyes. 391 00:23:47,840 --> 00:23:49,420 Elise? 392 00:23:49,840 --> 00:23:51,280 I'm coming for William. 393 00:23:53,200 --> 00:23:54,879 How are we here now? 394 00:23:54,880 --> 00:23:56,440 This is impossible. 395 00:23:57,640 --> 00:23:59,300 This should be William's room. 396 00:23:59,880 --> 00:24:02,079 This place keeps on changing, like a puzzle. 397 00:24:02,080 --> 00:24:03,919 I don't get it. 398 00:24:04,686 --> 00:24:06,726 Why hide a house inside a house? 399 00:24:15,120 --> 00:24:17,020 William! My darling! 400 00:24:26,427 --> 00:24:28,467 I suspect I must have missed something. 401 00:24:30,000 --> 00:24:32,820 Yes, but you've shown us how to get out of this room. 402 00:24:33,300 --> 00:24:34,461 This can't be the hallway. 403 00:24:34,462 --> 00:24:35,900 We've not descended the stairs. 404 00:24:39,479 --> 00:24:42,199 It is. But there should be a door here. 405 00:24:42,200 --> 00:24:43,719 Please can we get out of here? 406 00:24:43,720 --> 00:24:47,076 In theory, yes. We just have to tell ourselves 407 00:24:47,077 --> 00:24:49,081 that we can walk through the door 408 00:24:49,082 --> 00:24:51,576 we know is right there... 409 00:24:55,220 --> 00:24:56,820 Ugh! Ooh! 410 00:24:58,592 --> 00:25:02,919 My bones have never caused such mischief before, I swear. 411 00:25:02,920 --> 00:25:06,865 The things we know, we can move inside, but not out. 412 00:25:06,866 --> 00:25:10,659 - Dead things don't act dead. - People vanish. Elise? 413 00:25:10,660 --> 00:25:11,766 My poor William. 414 00:25:11,767 --> 00:25:13,479 There's no sign of Fletcher either. 415 00:25:13,480 --> 00:25:16,200 Hey, maybe Shelley didn't turn up because he couldn't get in. 416 00:25:17,403 --> 00:25:20,956 I've never believed in such things, but could this be Hell? 417 00:25:20,957 --> 00:25:24,473 - Could we be deceased? - Nice blue-sky thinking, but no. 418 00:25:24,474 --> 00:25:27,079 This place keeps on folding in on itself as well. 419 00:25:27,940 --> 00:25:29,000 Exactly. 420 00:25:29,720 --> 00:25:32,537 I think we're caught in a security system. It's... 421 00:25:32,538 --> 00:25:36,174 It's turned the house into a sort of giant panic room. 422 00:25:36,175 --> 00:25:37,920 In 1816? 423 00:25:40,240 --> 00:25:42,292 The Year Without a Summer. 424 00:25:42,293 --> 00:25:45,677 They blamed it on volcanic ash covering the sunlight. 425 00:25:45,678 --> 00:25:47,169 Weather went haywire. 426 00:25:47,170 --> 00:25:49,879 What if something came here that wasn't supposed to 427 00:25:49,880 --> 00:25:51,549 and caused a major disturbance? 428 00:25:51,550 --> 00:25:53,540 - Like what? - That? 429 00:25:57,931 --> 00:26:00,560 That could be a solid option, Mary, yes. 430 00:26:01,640 --> 00:26:03,359 What is it? 431 00:26:03,360 --> 00:26:05,039 I don't know. 432 00:26:05,040 --> 00:26:08,662 It's sort of just floating around. 433 00:26:08,663 --> 00:26:11,302 Like a death god rising from Hades. 434 00:26:11,303 --> 00:26:12,675 Shelley's vision. 435 00:26:12,676 --> 00:26:14,062 But we're all having it. 436 00:26:14,063 --> 00:26:16,314 No. It's pushing through. 437 00:26:16,315 --> 00:26:17,890 That is what Shelley saw. 438 00:26:18,542 --> 00:26:20,999 It's not a vision. It never was. 439 00:26:21,000 --> 00:26:22,879 It's a traveller... 440 00:26:22,880 --> 00:26:25,120 ...moving through time. 441 00:26:33,000 --> 00:26:35,080 And he's trying to get in. 442 00:26:42,060 --> 00:26:43,559 Are you the guardian? 443 00:26:43,560 --> 00:26:46,439 That is a lone Cyberman. 444 00:26:51,360 --> 00:26:54,559 Jack's warning, beware of the lone Cyberman! 445 00:26:54,560 --> 00:26:56,806 - Don't let it have what it wants. - At all costs! 446 00:26:56,807 --> 00:26:59,479 Yes, thank you! Barricade the door! 447 00:26:59,480 --> 00:27:02,759 May I ask, what is a Cyberman? 448 00:27:03,193 --> 00:27:04,396 Someone altered. 449 00:27:05,230 --> 00:27:08,439 Organs, flesh surgically replaced with mechanical parts 450 00:27:08,440 --> 00:27:09,759 without consent. 451 00:27:09,760 --> 00:27:12,239 It drives them insane, so they alter the brain too, 452 00:27:12,240 --> 00:27:14,653 - switch off all emotion. - Are you the guardian? 453 00:27:14,654 --> 00:27:17,439 Never seen one like him before. He's different. 454 00:27:18,800 --> 00:27:20,919 - Unfinished. - Are you the guardian? 455 00:27:20,920 --> 00:27:22,858 Whatever he came for 456 00:27:22,859 --> 00:27:26,256 is hidden here. It explains the security. 457 00:27:26,257 --> 00:27:28,604 - What's hidden? - I've no idea, 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,067 but I need to beat him to it. Quick. 459 00:27:36,600 --> 00:27:38,680 Lord Byron? 460 00:27:42,386 --> 00:27:45,297 Doctor, what are you doing? Where are you going? 461 00:27:45,298 --> 00:27:46,736 You're not leaving us? 462 00:27:46,737 --> 00:27:48,719 I have to find out what he's looking for. 463 00:27:48,720 --> 00:27:50,117 Alone. 464 00:27:50,118 --> 00:27:52,816 You need backup. All of us against one. 465 00:27:52,817 --> 00:27:55,438 One Cyberman, but then thousands. 466 00:27:55,439 --> 00:28:00,759 Humans like all of you changed into empty, soulless shells. 467 00:28:00,760 --> 00:28:04,039 No feeling, no control, no way back. 468 00:28:04,040 --> 00:28:06,706 I will not lose anyone else to that! 469 00:28:07,412 --> 00:28:08,939 Do not follow me. 470 00:28:12,840 --> 00:28:14,240 Lord Byron? 471 00:28:17,856 --> 00:28:19,050 Is that you? 472 00:28:20,273 --> 00:28:22,319 I fear I've lost my faculties entirely. 473 00:28:25,221 --> 00:28:28,199 - Are you the guardian? - No, sir. 474 00:28:28,675 --> 00:28:30,572 I am the valet. 475 00:29:06,520 --> 00:29:08,300 Notre Père qui es aux cieux! 476 00:29:09,067 --> 00:29:10,879 Que ton nom soit sanctifié, 477 00:29:12,560 --> 00:29:14,433 Que ton règne vienne, 478 00:29:14,434 --> 00:29:17,900 Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 479 00:29:42,600 --> 00:29:44,480 Don't be afraid, little one. 480 00:29:45,680 --> 00:29:47,272 You will be like us. 481 00:29:49,918 --> 00:29:52,279 - What if it finds William? - We need to find the child. 482 00:29:52,280 --> 00:29:54,696 - And a way out. - We are not safe here. 483 00:29:55,282 --> 00:29:57,362 He could pass through a wall at any moment. 484 00:29:57,363 --> 00:29:58,978 The Doctor told us to wait. 485 00:29:58,979 --> 00:30:03,100 Technically, she only told us not to follow her. 486 00:30:05,427 --> 00:30:06,500 Let's split up. 487 00:30:13,333 --> 00:30:15,860 Tell me what you're after. I might be able to help. 488 00:30:17,480 --> 00:30:20,109 Well, it was never going to be under there... 489 00:30:20,110 --> 00:30:22,399 ...unless you don't actually know what it looks like. 490 00:30:22,400 --> 00:30:23,980 Funny... 491 00:30:24,640 --> 00:30:27,439 This dark age is surprising. 492 00:30:27,894 --> 00:30:30,199 You're not as primitive as I expected. 493 00:30:30,200 --> 00:30:32,382 You're not as cyborg-y as I expected. 494 00:30:37,286 --> 00:30:39,286 You've met my kind before? 495 00:30:40,400 --> 00:30:43,519 - You could say that. - You appear courageous, 496 00:30:43,520 --> 00:30:47,803 but your vital signs betray a heightened state of anxiety. 497 00:30:47,804 --> 00:30:50,020 Or as I like to call it, Tuesday. 498 00:30:50,500 --> 00:30:51,611 Interesting look. 499 00:30:51,612 --> 00:30:53,799 What happened? They get bored halfway through, or something? 500 00:30:53,800 --> 00:30:57,319 I'm complete enough to serve my purpose. 501 00:31:00,559 --> 00:31:01,831 Oh. 502 00:31:02,439 --> 00:31:03,679 Bit embarrassing. 503 00:31:03,680 --> 00:31:06,879 Time hop took a lot of juice. Now you're fresh out. 504 00:31:06,880 --> 00:31:09,199 You irritate me. 505 00:31:09,200 --> 00:31:12,079 How very human. Still feel things, then? 506 00:31:12,080 --> 00:31:13,599 No inhibitor yet. 507 00:31:13,600 --> 00:31:15,553 I do not need to be stabilised! 508 00:31:15,554 --> 00:31:19,519 OK. Here's the thing. There's a change I might be the guardian, 509 00:31:19,520 --> 00:31:21,759 only I don't know what it is I'm supposed to be guarding. 510 00:31:21,760 --> 00:31:23,159 This isn't my time either. 511 00:31:23,160 --> 00:31:25,479 Maybe we're supposed to work together. 512 00:31:25,480 --> 00:31:27,403 - Together? - Anything's possible. 513 00:31:29,880 --> 00:31:31,580 The house still shifts. 514 00:31:37,090 --> 00:31:39,479 - Whose room is this? - No-one's. 515 00:31:40,178 --> 00:31:41,283 I thought it was empty. 516 00:31:41,284 --> 00:31:44,121 But the writing on the walls and all of these papers? 517 00:31:44,122 --> 00:31:46,580 The writing... It's Shelley's. 518 00:31:52,897 --> 00:31:55,159 The cellar. We'll give it a miss, eh? 519 00:31:55,160 --> 00:31:57,300 Could the coal hatch be a means of escape? 520 00:31:58,235 --> 00:31:59,639 We should try everywhere. 521 00:32:00,228 --> 00:32:02,039 Is it too late to choose another group? 522 00:32:14,520 --> 00:32:17,119 Ooh! You ever considered breath mints? 523 00:32:17,120 --> 00:32:19,160 Recharging? Not good. 524 00:32:21,560 --> 00:32:23,919 Figuring out how to manipulate the elements 525 00:32:23,920 --> 00:32:26,805 and creating an extreme sophisticated 526 00:32:26,806 --> 00:32:30,080 and probably unlimited external power source. 527 00:32:37,520 --> 00:32:39,600 That's better! 528 00:32:44,204 --> 00:32:45,757 The coal hatch has gone. 529 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 There's no way out. 530 00:32:57,120 --> 00:32:58,806 Claire, you OK? 531 00:32:58,807 --> 00:32:59,994 Miss Clairmont? 532 00:33:00,814 --> 00:33:03,180 There's something down here with us. 533 00:33:03,880 --> 00:33:06,555 I can read the energy field now. 534 00:33:08,020 --> 00:33:09,840 You are not the guardian. 535 00:33:10,680 --> 00:33:14,260 The Cyberium has selected another as host too. 536 00:33:14,803 --> 00:33:16,279 What's a Cyberium? 537 00:33:16,280 --> 00:33:19,639 I'll find it and remove it. 538 00:33:19,640 --> 00:33:21,239 What are we talking here? 539 00:33:21,240 --> 00:33:24,679 A life form? A weapon of some kind? 540 00:33:24,680 --> 00:33:25,940 Both... 541 00:33:28,786 --> 00:33:30,182 What's happening to you? 542 00:33:34,440 --> 00:33:38,200 "There's not one atom of yon Earth... 543 00:33:40,686 --> 00:33:43,399 ...but once was living man." 544 00:33:47,160 --> 00:33:50,039 "The sword that stabs his peace..." 545 00:33:50,040 --> 00:33:51,919 "...He cherisheth 546 00:33:51,920 --> 00:33:53,959 the snakes that gnaw his heart 547 00:33:53,960 --> 00:33:57,639 and he raises up the tyrant whose delight..." 548 00:33:57,640 --> 00:34:00,319 "...Is in his woe." 549 00:34:01,640 --> 00:34:03,319 Shelley's words. 550 00:34:03,320 --> 00:34:04,642 How does it know them? 551 00:34:04,643 --> 00:34:08,719 Something crept in front of me. I heard its vile breath. 552 00:34:08,720 --> 00:34:10,399 Listen... 553 00:34:26,000 --> 00:34:28,640 I'm sorry, but I tried to hide it. 554 00:34:30,020 --> 00:34:31,629 I have to keep him out. 555 00:34:32,182 --> 00:34:33,220 Who are you? 556 00:34:34,140 --> 00:34:35,480 I'm the guardian. 557 00:34:37,400 --> 00:34:38,479 I am... 558 00:34:38,480 --> 00:34:40,475 ...Percy Bysshe Shelley. 559 00:34:41,400 --> 00:34:45,460 He is whom I seek. 560 00:34:46,200 --> 00:34:49,119 But he is fortified against me! 561 00:34:49,120 --> 00:34:52,039 OK. Good to know. So I vote we split up 562 00:34:52,040 --> 00:34:55,320 and continue the search. You go this way, and I'll go... 563 00:35:08,240 --> 00:35:11,169 - Doctor, you're here! - Come on, then. 564 00:35:12,269 --> 00:35:14,318 Oh... William! 565 00:35:21,226 --> 00:35:24,183 Dear Fletcher, no. It cannot be. 566 00:35:26,806 --> 00:35:28,959 Mr O'Brien needs you in the cellar at once. 567 00:35:29,533 --> 00:35:30,919 We found Shelley. 568 00:35:31,380 --> 00:35:34,029 All of you, find somewhere to hide. 569 00:35:34,030 --> 00:35:35,341 - But I... - Do you want to listen, 570 00:35:35,342 --> 00:35:36,919 or do you want to end up like them? 571 00:35:36,920 --> 00:35:39,159 None of this is supposed to happen. 572 00:35:39,160 --> 00:35:41,404 They weren't supposed to die, neither are you, 573 00:35:41,405 --> 00:35:43,919 so, please, let's not unravel anything else. 574 00:35:43,920 --> 00:35:45,980 Hide, and stay there. 575 00:35:46,920 --> 00:35:48,759 History is vulnerable tonight. 576 00:35:48,760 --> 00:35:50,141 I mean it. 577 00:35:50,142 --> 00:35:51,780 Now go on. 578 00:35:55,607 --> 00:35:57,540 You're going to take William for me. 579 00:36:00,720 --> 00:36:01,960 Guard him well. 580 00:36:03,520 --> 00:36:05,079 Stay safe. 581 00:36:05,080 --> 00:36:06,760 I need to see Percy. 582 00:36:09,200 --> 00:36:10,656 Shelley in a cellar, 583 00:36:10,657 --> 00:36:14,399 hidden away, cloaked, too big to register. 584 00:36:14,400 --> 00:36:16,220 That's why my readings have been off. 585 00:36:17,500 --> 00:36:19,440 It's something called a Cyberium. 586 00:36:20,360 --> 00:36:22,080 I'm trying to protect it. 587 00:36:25,834 --> 00:36:27,456 Be gone, invader! 588 00:36:41,556 --> 00:36:43,048 Who moved him? 589 00:36:43,049 --> 00:36:44,892 Is it you? Changing the house? 590 00:36:44,893 --> 00:36:47,146 Some, but not all. 591 00:36:48,093 --> 00:36:49,541 It has its own room. 592 00:36:50,168 --> 00:36:52,571 - Mary! - I cannot hide. 593 00:36:53,678 --> 00:36:55,480 Not while he suffers. 594 00:36:58,380 --> 00:36:59,559 Show me. 595 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 What happened to you? 596 00:37:06,100 --> 00:37:07,680 I was out walking alone. 597 00:37:08,800 --> 00:37:10,440 There was a glimmer in the lake. 598 00:37:11,800 --> 00:37:13,160 Exquisite. 599 00:37:13,693 --> 00:37:14,813 Alive. 600 00:37:15,377 --> 00:37:16,817 Like quicksilver. 601 00:37:17,640 --> 00:37:20,000 I fished it out to study it more closely. 602 00:37:22,040 --> 00:37:25,540 But then it took root within me. 603 00:37:38,200 --> 00:37:39,479 I returned... 604 00:37:39,480 --> 00:37:40,519 Hello! 605 00:37:40,520 --> 00:37:42,140 I was changed. 606 00:37:46,560 --> 00:37:48,319 No-one could see me. 607 00:37:48,320 --> 00:37:52,175 It hid itself in me, and hid me within the villa. 608 00:37:52,176 --> 00:37:54,185 And when it thought it might be discovered, 609 00:37:54,186 --> 00:37:56,439 in manipulated all of our perceptions. 610 00:37:56,440 --> 00:37:58,742 Since the quicksilver has taken hold of me, 611 00:37:58,743 --> 00:38:01,734 I see symbols. Symbols and numbers. 612 00:38:01,735 --> 00:38:03,567 They will not leave my head, 613 00:38:03,568 --> 00:38:05,319 no matter how much I transcribe them. 614 00:38:05,320 --> 00:38:07,595 The symbols were all over his room. 615 00:38:07,596 --> 00:38:08,860 All over the walls. 616 00:38:10,000 --> 00:38:12,540 The house was like shifting sands. 617 00:38:14,160 --> 00:38:18,059 I sought solitude here, in the dark. 618 00:38:18,060 --> 00:38:20,479 - What happened to him? - I'm going with... 619 00:38:20,480 --> 00:38:23,426 - ...alien parasite. - Cyber technology. 620 00:38:23,427 --> 00:38:26,145 The knowledge of the whole cyber race and AI 621 00:38:26,146 --> 00:38:27,519 from the future, 622 00:38:27,520 --> 00:38:31,399 containing the knowledge and future history of all Cybermen. 623 00:38:31,400 --> 00:38:33,945 They scorched and split the sky. 624 00:38:33,946 --> 00:38:35,839 Built the army of all armies. 625 00:38:35,840 --> 00:38:41,051 Left behind only pain, rage, fear and death. 626 00:38:41,052 --> 00:38:42,559 How is he seeing all this? 627 00:38:42,560 --> 00:38:44,559 The Cyberium is burning through his mind. 628 00:38:44,560 --> 00:38:46,742 It'll destroy him if it stays in him much longer. 629 00:38:47,235 --> 00:38:50,638 An epic battle. The Cyberium at the heart of it, 630 00:38:50,639 --> 00:38:53,619 controlling data, strategy, decision-making. 631 00:38:53,620 --> 00:38:54,799 Clever! 632 00:38:54,800 --> 00:38:56,999 Very clever. Someone took it from the Cybermen, 633 00:38:57,000 --> 00:38:58,519 sent it back through time here 634 00:38:58,520 --> 00:39:00,580 in an attempt to change the future. 635 00:39:03,154 --> 00:39:05,460 In an attempt to protect you from that. 636 00:39:05,976 --> 00:39:08,360 I can't keep him away much longer. 637 00:39:09,560 --> 00:39:10,880 Then don't. 638 00:39:12,760 --> 00:39:14,819 - Doc! - Stop fighting. 639 00:39:14,820 --> 00:39:16,708 - It's OK. - Jack's warning! 640 00:39:16,709 --> 00:39:18,549 Jack isn't here now, stuck in a house with that. 641 00:39:18,550 --> 00:39:20,448 Exactly. You didn't want us near it a minute ago. 642 00:39:20,449 --> 00:39:21,579 I've just been inside his brain. 643 00:39:21,580 --> 00:39:24,523 There's a super-computer fused to a cerebral cortex. 644 00:39:24,524 --> 00:39:26,639 He's the only one who knows how to get that out! 645 00:39:26,640 --> 00:39:28,639 Don't let the Cyberman have what it wants. 646 00:39:28,640 --> 00:39:32,157 I know, because armies will rise and billions will die. 647 00:39:32,158 --> 00:39:34,270 Shelley's going to die if that stuff stays inside him. 648 00:39:34,271 --> 00:39:36,680 Shelley's only one life against all those others. 649 00:39:38,507 --> 00:39:39,740 What are you saying? 650 00:39:40,440 --> 00:39:43,260 How can you condemn him to death like that? 651 00:39:44,267 --> 00:39:45,347 But is he, Ryan? 652 00:39:45,920 --> 00:39:49,712 His thoughts, his words inspire and influence thousands 653 00:39:49,713 --> 00:39:52,225 for centuries. If he dies now, 654 00:39:52,226 --> 00:39:55,120 who knows what damage that will have on future history? 655 00:39:57,197 --> 00:39:59,060 Words matter! 656 00:40:01,420 --> 00:40:06,800 One death, one ripple, and history will change in a blink. 657 00:40:06,801 --> 00:40:08,399 The future will not be the world you know. 658 00:40:08,400 --> 00:40:11,797 The world you came from, the world you were created in 659 00:40:11,798 --> 00:40:14,340 won't exist, so neither will you. 660 00:40:15,200 --> 00:40:18,340 It's not just his life at stake. It's yours. 661 00:40:19,027 --> 00:40:20,821 You want to sacrifice yourself for this? 662 00:40:20,822 --> 00:40:22,555 You want me to sacrifice you? 663 00:40:23,162 --> 00:40:24,775 You want to call it? Do it now. 664 00:40:24,776 --> 00:40:25,940 All of you. 665 00:40:33,300 --> 00:40:34,381 Yeah. 666 00:40:35,221 --> 00:40:38,508 Cos sometimes this team structure isn't flat. 667 00:40:38,509 --> 00:40:40,799 It's mountainous, with me at the summit 668 00:40:40,800 --> 00:40:43,155 in the stratosphere. Alone. 669 00:40:43,742 --> 00:40:45,100 Left to choose. 670 00:40:47,020 --> 00:40:49,440 Save the poet, save the universe. 671 00:40:51,160 --> 00:40:53,819 Watch people burn now or tomorrow. 672 00:40:53,820 --> 00:40:56,280 Sometimes, even I can't win. 673 00:41:02,849 --> 00:41:03,959 Please... 674 00:41:03,960 --> 00:41:05,420 ...help me. 675 00:41:11,080 --> 00:41:12,879 Release what you hold. 676 00:41:12,880 --> 00:41:15,234 - How? - Release it! 677 00:41:15,235 --> 00:41:16,639 He doesn't know what that means! 678 00:41:16,640 --> 00:41:17,983 You've got to tell him what he's got to do! 679 00:41:17,984 --> 00:41:20,734 I am addressing the Cyberium. 680 00:41:20,735 --> 00:41:23,887 It must execute the host to be extracted. 681 00:41:23,888 --> 00:41:25,399 It's not obeying you. 682 00:41:25,400 --> 00:41:27,150 Hmm. 683 00:41:27,151 --> 00:41:30,559 Then I shall execute the host. 684 00:41:30,560 --> 00:41:33,126 What is your name, sir? 685 00:41:33,127 --> 00:41:35,519 Mary, this is not a good time to talk. 686 00:41:35,520 --> 00:41:38,599 Or names. Are you several men? 687 00:41:38,600 --> 00:41:40,639 A composite of parts. 688 00:41:40,640 --> 00:41:43,629 I am better than men! 689 00:41:43,630 --> 00:41:46,288 Yet I still see a soul in there. 690 00:41:47,960 --> 00:41:51,180 What do you think you see, child? 691 00:41:51,860 --> 00:41:55,080 I see the man who spared my son. 692 00:42:00,260 --> 00:42:02,560 Were you a father? Before? 693 00:42:04,420 --> 00:42:06,560 I was. 694 00:42:07,360 --> 00:42:08,999 You didn't want to be this way. 695 00:42:09,000 --> 00:42:12,720 They hurt you, this modern Prometheus. 696 00:42:15,170 --> 00:42:16,879 You loved once. 697 00:42:18,880 --> 00:42:21,040 And were loved in return. 698 00:42:22,653 --> 00:42:24,280 You do not wish to kill. 699 00:42:31,274 --> 00:42:35,940 My name was Ashad. 700 00:42:39,811 --> 00:42:42,319 I did spare your son... 701 00:42:43,480 --> 00:42:46,559 ...because he's a useless runt, 702 00:42:46,560 --> 00:42:48,839 sickly and weak. 703 00:42:48,840 --> 00:42:50,959 And I did have children. 704 00:42:50,960 --> 00:42:55,319 I slit their throats when they joined the resistance. 705 00:42:55,320 --> 00:42:59,119 In death we are transformed, 706 00:42:59,120 --> 00:43:03,879 improved, updated, as you will learn! 707 00:43:03,880 --> 00:43:05,329 Transformed in death. 708 00:43:05,330 --> 00:43:08,920 I'm sorry, Percy Shelley. So very sorry. 709 00:43:10,360 --> 00:43:13,320 Mrs Doctor, what are you doing to him? 710 00:43:15,920 --> 00:43:17,720 Doctor... 711 00:43:22,840 --> 00:43:24,960 The Cyberium! It's leaving his body! 712 00:43:27,800 --> 00:43:29,754 What just happened? 713 00:43:29,755 --> 00:43:32,119 - How are we back here? - He's reset the house 714 00:43:32,120 --> 00:43:33,829 Shelley needs help! 715 00:43:33,830 --> 00:43:35,592 I think I've freed him from the Cyberium! 716 00:43:35,593 --> 00:43:38,240 At what cost? 717 00:43:41,674 --> 00:43:43,500 No! 718 00:43:44,120 --> 00:43:45,979 And it chooses me. 719 00:43:45,980 --> 00:43:47,785 Interesting. 720 00:43:47,786 --> 00:43:49,531 Time Lord magnetism. 721 00:43:49,532 --> 00:43:51,460 Looks like I'm the true guardian. 722 00:43:54,000 --> 00:43:57,737 Surrender it or I will execute you. 723 00:43:57,738 --> 00:44:00,379 I'd be very careful with those execution threats. 724 00:44:00,380 --> 00:44:03,211 I can feel it already, fusing to me. 725 00:44:03,212 --> 00:44:04,519 It feels very at home. 726 00:44:05,056 --> 00:44:07,879 Recognising great host material. Not to big myself up, 727 00:44:07,880 --> 00:44:09,999 but I don't think it'll vacate me without a fight. 728 00:44:17,932 --> 00:44:20,159 What are you doing? Transmitting. 729 00:44:20,160 --> 00:44:22,759 My ship will lock on to my signal. 730 00:44:22,760 --> 00:44:25,316 It will tear this reality, 731 00:44:25,317 --> 00:44:29,248 and this planet will remain only in shreds! 732 00:44:29,249 --> 00:44:31,820 This world doesn't end in 1816. 733 00:44:32,400 --> 00:44:34,519 - It can't. - It will. 734 00:44:34,520 --> 00:44:36,879 He's bluffing. Don't listen to him. 735 00:44:37,466 --> 00:44:41,133 But I can't be sure. I can't risk this planet! 736 00:44:41,134 --> 00:44:44,320 - I can't win! - We are inevitable. 737 00:44:48,900 --> 00:44:50,000 Yes. 738 00:44:51,040 --> 00:44:52,280 You are. 739 00:44:55,840 --> 00:44:57,399 What are you doing? 740 00:44:57,400 --> 00:44:58,920 Giving it what it wants. 741 00:45:14,860 --> 00:45:16,112 What did you do to Shelley? 742 00:45:16,113 --> 00:45:17,839 Old Time Lord trick. Not a nice one. 743 00:45:17,840 --> 00:45:19,951 Pushed his mind to his future death, 744 00:45:19,952 --> 00:45:21,839 tricked the Cyberium into letting go, 745 00:45:21,840 --> 00:45:23,835 hoped his body would survive the trauma. 746 00:45:23,836 --> 00:45:26,159 I'm sorry. I hope you can forgive me. 747 00:45:26,160 --> 00:45:28,802 You saved Shelley, but what does that mean for the future? 748 00:45:28,803 --> 00:45:30,462 It means I've put it in the gravest danger. 749 00:45:30,463 --> 00:45:32,719 Please tell me that was part of the plan. 750 00:45:32,720 --> 00:45:35,719 Yes. A last-minute, imperfect, all-I've-got plan. 751 00:45:35,720 --> 00:45:38,484 Saving Shelley was step one. 752 00:45:38,485 --> 00:45:41,631 - What's step two? - Fix the mess I created in step one. 753 00:45:46,137 --> 00:45:48,439 Go to the future, find him 754 00:45:48,440 --> 00:45:52,359 and stop him from rebuilding the Cyber Army. 755 00:45:52,360 --> 00:45:55,039 Shelley, can you give Yaz those symbols and numbers? 756 00:45:55,736 --> 00:45:57,440 We're going to need them. 757 00:46:02,533 --> 00:46:05,159 Well, that was quite the evening. 758 00:46:05,639 --> 00:46:07,079 Indeed. 759 00:46:08,453 --> 00:46:10,720 Perhaps Miss Clairmont would care to retire? 760 00:46:12,866 --> 00:46:15,746 A lie-down could prove restorative. 761 00:46:17,374 --> 00:46:20,600 You pursued Mrs Doctor without a care for my presence... 762 00:46:21,480 --> 00:46:23,600 ...belittled my thoughts and opinions... 763 00:46:24,880 --> 00:46:27,680 ...and then proceeded to use my person as a human shield. 764 00:46:29,200 --> 00:46:30,360 And...? 765 00:46:31,960 --> 00:46:34,640 And the spell is broken, my lord. 766 00:46:47,340 --> 00:46:49,080 You have returned me to life, 767 00:46:49,560 --> 00:46:52,420 although I feel as though I have none of it left to live. 768 00:46:53,436 --> 00:46:54,839 Sorry about the sneak peek. 769 00:46:55,336 --> 00:46:57,220 Every moment will be precious. 770 00:46:59,122 --> 00:47:00,562 How can we repay you? 771 00:47:00,563 --> 00:47:02,079 Just don't lose hope. 772 00:47:02,080 --> 00:47:04,999 Yeah. Keep doing that writing thing. 773 00:47:05,000 --> 00:47:06,080 If you like. 774 00:47:13,120 --> 00:47:15,359 So, if all the weirdness was the Cyberium, you know, 775 00:47:15,360 --> 00:47:17,839 the bones and Shelley floating about and all that, 776 00:47:17,840 --> 00:47:19,766 why would it reanimate a couple of stiffs 777 00:47:19,767 --> 00:47:21,227 just to bring me a sarnie? 778 00:47:21,781 --> 00:47:24,079 You know, the maid and the creepy little kid? 779 00:47:24,080 --> 00:47:25,920 Er... no. 780 00:47:27,410 --> 00:47:29,160 We thought you saw Shelley, like we did. 781 00:47:30,211 --> 00:47:33,279 Oh, come on! Beady eyes? Made the room go all arctic? 782 00:47:33,280 --> 00:47:35,599 - Where do them two fit in? - I'm not sure they did. 783 00:47:35,600 --> 00:47:38,519 No, come on, Doc. This is where you jump in with a rational explanation. 784 00:47:38,520 --> 00:47:40,557 I mean, ghosts don't exist, right? 785 00:47:40,558 --> 00:47:42,557 - Unless they do. - What?! 786 00:47:43,778 --> 00:47:45,199 Inside, you three. 787 00:47:45,200 --> 00:47:46,345 We need to talk. 788 00:47:48,360 --> 00:47:49,679 Listen... 789 00:47:49,680 --> 00:47:51,743 You don't need to come with me. 790 00:47:52,580 --> 00:47:54,880 Cyber war zones and people don't mix. 791 00:47:56,220 --> 00:47:57,650 I'll drop you back in 2020. 792 00:47:57,651 --> 00:47:59,196 Or we can use Shelley's numbers. 793 00:48:00,046 --> 00:48:01,606 Co-ordinates, right? 794 00:48:05,730 --> 00:48:08,508 Yeah. Wherever you think's a good place to start. 795 00:48:08,509 --> 00:48:09,760 With step two. 796 00:48:11,561 --> 00:48:13,119 "The world was void 797 00:48:13,120 --> 00:48:15,916 The populous and the powerful was a lump 798 00:48:15,917 --> 00:48:19,115 Seasonless, herbless, treeless 799 00:48:19,116 --> 00:48:21,378 Manless, lifeless 800 00:48:21,379 --> 00:48:22,837 A lump of death 801 00:48:22,838 --> 00:48:25,680 A chaos of hard clay 802 00:48:25,681 --> 00:48:29,494 Ships sailorless lay rotting on the sea 803 00:48:29,495 --> 00:48:32,719 And their masts fell down piecemeal 804 00:48:32,720 --> 00:48:34,399 As they dropped 805 00:48:34,400 --> 00:48:37,719 They slept on the abyss without a surge 806 00:48:37,720 --> 00:48:39,839 The waves were dead 807 00:48:39,840 --> 00:48:42,879 The tides were in their grave 808 00:48:42,880 --> 00:48:44,879 The moon, their mistress 809 00:48:44,880 --> 00:48:46,674 Had expired before 810 00:48:47,268 --> 00:48:49,639 The winds were withered in the stagnant air 811 00:48:49,640 --> 00:48:51,652 And the clouds perished 812 00:48:53,559 --> 00:48:56,279 Darkness had no need of aid for them 813 00:48:58,444 --> 00:49:00,279 She was the universe." 814 00:49:01,133 --> 00:49:09,133 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 815 00:49:33,920 --> 00:49:35,879 Any ideas what we're walking into, 816 00:49:35,880 --> 00:49:38,679 this planet, this time period, 817 00:49:38,680 --> 00:49:40,825 in the very far future, 818 00:49:40,826 --> 00:49:43,060 immediate aftermath of the Cyber-Wars?