1 00:00:05,395 --> 00:00:08,235 Los Cybermen fueron derrotados. 2 00:00:09,635 --> 00:00:13,274 Los vencedores de mil millones de batallas, destrozados. 3 00:00:13,275 --> 00:00:17,075 Un imperio de poder y terror, caído. 4 00:00:18,235 --> 00:00:20,754 Sus debilidades explotaron. 5 00:00:20,755 --> 00:00:23,314 Sus ejércitos derrotados. 6 00:00:23,315 --> 00:00:25,635 Sus conquistas entregadas. 7 00:00:27,155 --> 00:00:30,554 Todo imperio tiene su momento. 8 00:00:30,555 --> 00:00:33,595 Y todo imperio cae. 9 00:00:34,715 --> 00:00:38,475 Pero lo que está muerto puede volver a vivir... 10 00:00:39,435 --> 00:00:43,515 en las manos de un creyente. 11 00:00:48,259 --> 00:00:51,259 www.subtitulamos.tv 12 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 13 00:02:06,755 --> 00:02:08,714 ¿Y dices que simplemente le encontraste en el camino? 14 00:02:08,715 --> 00:02:10,514 Sí. 15 00:02:10,515 --> 00:02:13,195 - ¿Así sin más? - Así sin más. 16 00:02:14,195 --> 00:02:15,755 ¿Sin una nota? 17 00:02:18,515 --> 00:02:20,115 Le cuidaremos. 18 00:02:22,355 --> 00:02:23,995 Hasta que encontremos a los padres. 19 00:02:31,555 --> 00:02:33,315 Eso es. 20 00:02:46,955 --> 00:02:48,515 ¿Y bien? 21 00:02:50,115 --> 00:02:51,675 Es oficial. 22 00:02:52,955 --> 00:02:54,635 Es nuestro. 23 00:03:00,606 --> 00:03:02,526 ¡Nuestro niño precioso! 24 00:03:03,566 --> 00:03:05,045 ¿Verdad... 25 00:03:05,046 --> 00:03:06,286 Brendan? 26 00:03:16,006 --> 00:03:17,365 Ahí vas. 27 00:03:18,566 --> 00:03:19,686 Vamos. Vamos. 28 00:03:20,886 --> 00:03:23,366 Sigue, sigue. Adentro. Esos músculos tuyos... 29 00:03:24,846 --> 00:03:26,326 Eso es genial. 30 00:03:40,726 --> 00:03:43,806 Si empeora, llamaré al médico. 31 00:03:45,366 --> 00:03:47,005 A 800 metros. 32 00:03:47,006 --> 00:03:51,045 Las coordenadas exactas que nos dio Shelley están justo ahí abajo. 33 00:03:51,046 --> 00:03:53,885 ¿Quieres que arrastremos todas estas cosas ahí? 34 00:03:53,886 --> 00:03:56,925 ¿Qué pasa contigo, Graham? ¿No soportas el estilo de vida de comando? 35 00:03:56,926 --> 00:04:00,685 ¡Oye! Nada de chistes de ir en comando, por favor. No necesito imaginármelo. 36 00:04:00,686 --> 00:04:02,565 ¿Alguna idea de a qué nos dirigimos? 37 00:04:02,566 --> 00:04:05,045 Este planeta, este periodo de tiempo... 38 00:04:05,046 --> 00:04:06,725 Estamos en el futuro muy lejano. 39 00:04:06,726 --> 00:04:08,860 La consecuencia inmediata de las cyberguerras. 40 00:04:08,861 --> 00:04:11,317 Los Cybermen han cazado y eliminado 41 00:04:11,318 --> 00:04:13,158 a la mayor parte de la raza humana. 42 00:04:18,166 --> 00:04:20,529 Lo siento. No hay un momento bueno para daros la noticia. 43 00:04:20,530 --> 00:04:23,073 Si sirve de consuelo, casi eliminó también a los Cybermen. 44 00:04:23,074 --> 00:04:25,045 Sí, pero casi no es lo bastante bueno, ¿verdad? 45 00:04:25,046 --> 00:04:26,566 No. 46 00:04:27,726 --> 00:04:30,285 Detecto un puñado de señales de vida humanas ahí abajo. 47 00:04:30,286 --> 00:04:32,765 Cuando dices un puñado, ¿de cuántos hablamos? 48 00:04:32,766 --> 00:04:33,966 Siete. 49 00:04:35,606 --> 00:04:37,085 ¿Quedan siete humanos? 50 00:04:37,086 --> 00:04:39,805 Si tuviera que conjeturar, diría que es el último asentamiento humano que queda 51 00:04:39,806 --> 00:04:41,846 en esta parte del universo ahora mismo. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,645 - ¿Cómo van las reparaciones? - Pan comido. 53 00:04:50,646 --> 00:04:52,245 La Grav Raft está completamente arreglada. 54 00:04:52,246 --> 00:04:54,045 Bien del todo. Podemos irnos. 55 00:04:54,046 --> 00:04:55,965 - ¿De verdad? - No. 56 00:04:55,966 --> 00:04:58,353 Pero siempre me miras con esos ojos de cachorrito 57 00:04:58,354 --> 00:04:59,905 que dicen: "Por favor, dime que hay buenas noticias". 58 00:04:59,906 --> 00:05:02,205 - ¿Cuánto tiempo llevará? - Un día, tal vez más. 59 00:05:02,206 --> 00:05:04,605 Te lo prometo, estoy haciendo todo lo que puedo. 60 00:05:04,606 --> 00:05:06,045 Sé que lo haces. 61 00:05:06,046 --> 00:05:08,206 Pero esas últimas ráfagas de señales indicaban que no... 62 00:05:09,686 --> 00:05:11,126 Es demasiado pronto. 63 00:05:19,726 --> 00:05:21,565 Dijiste que ya no había más. 64 00:05:21,566 --> 00:05:24,365 - ¡Dijiste que no nos encontrarían! - Siempre nos encuentran. 65 00:05:24,366 --> 00:05:26,565 Dije que esperaba que no quedase ninguno. 66 00:05:26,566 --> 00:05:29,085 Dijiste que era demasiado bueno para ser verdad. 67 00:05:29,086 --> 00:05:31,205 Sí, a veces me gustaría equivocarme. 68 00:05:31,206 --> 00:05:33,445 Una pregunta. ¿Querríais un poco de ayuda? 69 00:05:34,646 --> 00:05:36,525 No necesitas utilizar eso contra nosotros. 70 00:05:36,526 --> 00:05:37,965 ¿Quiénes sois? 71 00:05:37,966 --> 00:05:39,565 ¿De dónde venís? 72 00:05:39,566 --> 00:05:41,965 Doctora, Graham, Ryan y Yaz. 73 00:05:41,966 --> 00:05:44,726 No os preocupéis por de dónde venimos. Concentraos en cómo podemos ayudar. 74 00:05:47,686 --> 00:05:49,486 Bien. Instalad todo esto como os he enseñado. 75 00:05:53,966 --> 00:05:56,085 Dos cyberlanzaderas, acaban de aterrizar. 76 00:05:56,086 --> 00:05:57,805 - ¿Quién está al mando? - Supongo que yo. 77 00:05:57,806 --> 00:06:00,285 - Tanto como cualquiera. - ¿Habéis luchado antes contra Cybermen? 78 00:06:00,286 --> 00:06:02,445 No. Hemos escapado de ellos. 79 00:06:02,446 --> 00:06:04,325 - ¿Nave de escape? - Dañada al aterrizar en el planeta. 80 00:06:04,326 --> 00:06:06,749 He estado intentando arreglarla, pero no tengo piezas de repuesto. 81 00:06:06,750 --> 00:06:09,725 - He hecho una chapuza con un par... - No me cuentes tu vida. 82 00:06:09,726 --> 00:06:12,485 Meted a todos en los edificios y decidles que no corran. 83 00:06:12,486 --> 00:06:14,086 Por favor. Haced lo que digo. 84 00:06:15,086 --> 00:06:16,885 Podéis confiar en nosotros. 85 00:06:16,886 --> 00:06:19,285 Pim, pam, pum. 86 00:06:19,286 --> 00:06:20,605 ¿Qué es eso? 87 00:06:20,606 --> 00:06:22,765 Esto, amigo, es un sistema inhibidor neuronal. 88 00:06:22,766 --> 00:06:24,685 - ¿Un qué? - Sí, yo tampoco tenía ni idea. 89 00:06:24,686 --> 00:06:26,925 Según entiendo, un Cyberman básico 90 00:06:26,926 --> 00:06:28,845 es parte humano y parte máquina. 91 00:06:28,846 --> 00:06:32,744 Han suprimido todas las emociones y sensaciones de dolor, 92 00:06:32,745 --> 00:06:34,605 lo que significa que si podemos dessuprimirlas, 93 00:06:34,606 --> 00:06:36,725 y ellos se dan cuenta de lo que está pasando en sus cuerpo, 94 00:06:36,726 --> 00:06:39,285 los volverá un poco locos, lo que es una forma de pararlos. 95 00:06:39,286 --> 00:06:41,885 Y eso es lo que se supone que hace este cacharro. 96 00:06:41,886 --> 00:06:43,045 ¿Seguro que funcionará? 97 00:06:43,046 --> 00:06:44,685 Eso espero, hijo, porque hemos recorrido un largo camino. 98 00:06:44,686 --> 00:06:47,086 Haznos un favor, ponte a salvo. Sé buen compañero. 99 00:06:48,806 --> 00:06:51,048 - ¿Qué es esa cosa? - Un proyector de partículas. 100 00:06:51,049 --> 00:06:52,512 La Doctora lo ha modificado 101 00:06:52,513 --> 00:06:54,365 para proyectar partículas de oro en el aire. 102 00:06:54,366 --> 00:06:56,765 Los Cyberman son alérgicos al oro, ¿verdad? 103 00:06:56,766 --> 00:06:58,485 Eso oí una vez. 104 00:06:58,486 --> 00:07:00,966 Voy a ir y hacer que funcione la Grav Raft. 105 00:07:02,166 --> 00:07:03,805 - ¿Campo de fuerza? - Sí. 106 00:07:05,086 --> 00:07:06,565 Sí, bastante rudimentario. 107 00:07:06,566 --> 00:07:08,045 ¿Tenéis uno mejor? 108 00:07:08,046 --> 00:07:09,525 No tenemos nada. 109 00:07:09,526 --> 00:07:11,205 ¡Oye! ¡¿Fuskle?! Ven. 110 00:07:11,206 --> 00:07:13,165 Este es mi hermano pequeño. No dice mucho. 111 00:07:13,166 --> 00:07:14,485 Ya no. 112 00:07:14,486 --> 00:07:18,065 Es un campo de fuerza, colega. Y gente. Eso tiene que ser una buena noticia. 113 00:07:18,066 --> 00:07:19,205 ¿Le vas a decir lo que hace? 114 00:07:19,206 --> 00:07:21,085 Debería freír cualquier Cyberman que se acercase. 115 00:07:21,086 --> 00:07:24,085 ¿Ves? ¡Vamos a estar bien! 116 00:07:24,086 --> 00:07:26,805 Yedlarmi. Y Fuskle. 117 00:07:26,806 --> 00:07:28,245 Venga, dale la mano. 118 00:07:28,246 --> 00:07:30,566 Si no vas a hablar, por lo menos dale la mano. 119 00:07:32,046 --> 00:07:34,405 ¿Qué haces? 120 00:07:34,406 --> 00:07:36,205 Intento ver de dónde vienen. 121 00:07:36,206 --> 00:07:37,965 Pero están enviando un bloqueador de señales, 122 00:07:37,966 --> 00:07:40,365 intentando confundirnos acerca qué y cuántos son. 123 00:07:41,726 --> 00:07:43,205 ¿Qué armas tenéis, Feekat? 124 00:07:43,206 --> 00:07:44,965 Dos armas. Una está rota. 125 00:07:44,966 --> 00:07:46,405 Entonces básicamente nada. 126 00:07:46,406 --> 00:07:48,005 No somos soldados. 127 00:07:48,006 --> 00:07:51,445 Yo era profesor. Ravio era enfermera. 128 00:07:51,446 --> 00:07:54,165 Tenemos una niñera, un conductor, un constructor. 129 00:07:54,166 --> 00:07:57,085 Solo somos humanos corrientes. 130 00:07:57,086 --> 00:07:58,845 Refugiados. 131 00:07:58,846 --> 00:08:00,885 Y lo hemos perdido todo. 132 00:08:00,886 --> 00:08:02,325 Y a todos. 133 00:08:02,326 --> 00:08:04,486 Todo por los Cybermen. 134 00:08:05,726 --> 00:08:07,205 Y a nadie le importa. 135 00:08:07,206 --> 00:08:08,645 A mí me importa. 136 00:08:08,646 --> 00:08:11,686 A mí y a mis amigos nos importa. 137 00:08:13,286 --> 00:08:15,485 Por favor. Entra dentro del edificio. 138 00:08:15,486 --> 00:08:17,445 Lucharemos contra lo que sea que viene. 139 00:08:20,406 --> 00:08:22,245 ¡Momento de la activación, familia! 140 00:08:22,246 --> 00:08:23,325 Están cerca. 141 00:08:23,326 --> 00:08:24,887 No sé cuántos hay 142 00:08:24,888 --> 00:08:27,125 ni de qué dirección vienen. 143 00:08:27,126 --> 00:08:28,246 ¡Rápido! 144 00:08:39,326 --> 00:08:42,006 ¿Oye? ¿Has oído ese sonido? 145 00:08:44,406 --> 00:08:46,725 Quédate. En serio, colega. 146 00:08:46,726 --> 00:08:49,806 Sé que estás asustado. Todos estamos asustados. 147 00:08:54,966 --> 00:08:56,566 Cyberdrones. 148 00:09:07,846 --> 00:09:09,646 ¡Familia! ¡Salid! 149 00:09:10,726 --> 00:09:12,646 ¡Están apuntando a las defensas! 150 00:09:34,686 --> 00:09:35,726 ¡Fuskle! 151 00:09:41,046 --> 00:09:43,046 ¡No! ¡Al suelo! 152 00:09:44,286 --> 00:09:46,085 ¡He dicho que no corráis! 153 00:09:50,486 --> 00:09:52,285 ¡Fuskle, no corras! 154 00:09:52,286 --> 00:09:53,286 ¡No! 155 00:09:53,287 --> 00:09:54,645 ¡Vuelve aquí! 156 00:09:54,646 --> 00:09:56,006 ¡Fuskle! 157 00:09:57,006 --> 00:09:58,486 ¡Fuskle! 158 00:10:05,046 --> 00:10:06,246 ¡Quédate conmigo! 159 00:10:14,326 --> 00:10:15,406 No... 160 00:10:20,126 --> 00:10:22,725 Por favor. Corred. Id a vuestra nave. 161 00:10:22,726 --> 00:10:26,085 Estoy harto... de correr. 162 00:10:26,086 --> 00:10:28,045 - Quiero luchar contra ellos. - No será una lucha. 163 00:10:28,046 --> 00:10:29,405 Será una masacre. 164 00:10:29,406 --> 00:10:32,205 Los drones solo son la guardia de avanzadilla. 165 00:10:32,206 --> 00:10:33,965 Os conseguiré algo de tiempo. 166 00:10:33,966 --> 00:10:35,846 Idos. ¡Ya! 167 00:10:38,286 --> 00:10:39,965 Venga. 168 00:10:39,966 --> 00:10:42,685 Vamos. Tú y Ravio encender la Grav Raft. 169 00:10:42,686 --> 00:10:44,686 Ethan y yo cogeremos los suministros. 170 00:10:54,006 --> 00:10:56,005 Los sistemas no los han parado, Doc. 171 00:10:56,006 --> 00:10:57,965 Lo sé. 172 00:10:57,966 --> 00:10:59,965 Han destruido todo lo que hemos traído con nosotros. 173 00:10:59,966 --> 00:11:01,565 - Lo sé. - No tenemos nada más 174 00:11:01,566 --> 00:11:03,486 - para defendernos o a ellos. - ¡Lo sé! 175 00:11:06,966 --> 00:11:09,085 Escuchadme. No discutáis. 176 00:11:09,086 --> 00:11:12,133 Id con los humanos. Ayudadlos. Sacadlos de aquí. 177 00:11:12,134 --> 00:11:14,017 No conseguirás volver viva a la TARDIS. 178 00:11:14,018 --> 00:11:15,525 Aseguraos de ir con ellos. 179 00:11:15,526 --> 00:11:17,285 - ¿Qué hay de ti? - Los retendré. 180 00:11:17,286 --> 00:11:19,414 - ¿Cómo vas a hacer eso? - Esta no es una discusión. 181 00:11:19,415 --> 00:11:22,845 - No vamos a dejarte sin más. - Sí, lo vais a hacer. 182 00:11:22,846 --> 00:11:24,485 Tenéis que hacerlo. Todos vosotros. 183 00:11:24,486 --> 00:11:26,886 Sin preguntas. Salid. 184 00:11:29,351 --> 00:11:31,894 - He sido muy temeraria con vosotros. - ¿De qué estás hablando? 185 00:11:31,895 --> 00:11:33,125 Sois humanos. 186 00:11:33,126 --> 00:11:35,686 Si os capturan, os convertirán. 187 00:11:39,166 --> 00:11:40,686 Os encontraré. 188 00:11:42,086 --> 00:11:43,965 ¡Poneos ya a salvo! 189 00:11:59,166 --> 00:12:01,446 Sí. Soy yo otra vez. 190 00:12:03,166 --> 00:12:05,365 Estoy aquí para pararte de una vez. 191 00:12:05,366 --> 00:12:07,326 Solo estamos tú y yo. 192 00:12:10,366 --> 00:12:13,525 Defensas estratégicas destruidas. 193 00:12:13,526 --> 00:12:15,725 Señales de vida identificadas. 194 00:12:15,726 --> 00:12:17,085 O no. 195 00:12:17,086 --> 00:12:19,474 Todos los humanos serán eliminados. 196 00:12:19,475 --> 00:12:21,115 Déjame pensar. 197 00:12:22,006 --> 00:12:23,566 Mantener a los otros a salvo. 198 00:12:25,166 --> 00:12:26,525 Actúa como cebo. 199 00:12:26,526 --> 00:12:28,046 ¡Nos vemos! 200 00:12:29,166 --> 00:12:30,406 ¡Vamos, vamos, vamos! 201 00:12:34,126 --> 00:12:36,806 Tres objetivos fijados. Eliminar. 202 00:12:38,406 --> 00:12:40,485 ¡Seguid! ¡Vamos! 203 00:12:44,486 --> 00:12:46,569 Rendíos, humanos. 204 00:12:46,570 --> 00:12:48,273 ¡Salid de ahí! 205 00:12:48,274 --> 00:12:50,045 ¡Hay Cybermen tras nosotros! 206 00:12:50,046 --> 00:12:53,285 ¡No estamos listos! Feekat y Ethan no están. 207 00:12:53,286 --> 00:12:54,726 Escucha, tienes que entrar. 208 00:12:57,086 --> 00:12:59,086 Graham, ¡¿dónde está Ryan?! 209 00:13:00,366 --> 00:13:03,486 - ¡Entra en la Grav Raft! - ¡No, tenemos que encontrar a nuestros amigos! 210 00:13:05,686 --> 00:13:08,125 ¡Entra! ¡Vamos! 211 00:13:08,126 --> 00:13:10,885 - ¡Ryan! - ¡Entra! 212 00:13:10,886 --> 00:13:12,725 ¡Vamos! ¡Acelera el despegue ya! 213 00:13:12,726 --> 00:13:15,245 ¿Qué haces? No podemos volar en esto. 214 00:13:18,286 --> 00:13:21,566 Fuskle está muerto porque sus cosas no funcionaron. 215 00:13:23,206 --> 00:13:25,245 Yedlarmi, lo siento. 216 00:13:26,726 --> 00:13:29,487 Sus arman van a destruir la casco exterior. ¡Tenemos que irnos ya! 217 00:13:30,886 --> 00:13:32,725 - No sin los otros. - Los otros están muertos. 218 00:13:32,726 --> 00:13:34,205 Todos sabemos que es verdad. 219 00:13:34,206 --> 00:13:36,605 Si ya no han llegado aquí, esa cosa debe haberlos capturado. 220 00:13:36,606 --> 00:13:37,965 Mirad, solo vinimos aquí por refugio 221 00:13:37,966 --> 00:13:39,245 y nuestros amigos todavía están ahí fuera. 222 00:13:39,246 --> 00:13:41,285 - ¡Sentaos! - ¡Nuestros amigos todavía están ahí fuera! 223 00:13:41,286 --> 00:13:43,805 - ¡No, tienes que dejarnos salir! - ¡Es demasiado tarde! 224 00:14:16,246 --> 00:14:18,045 ¿Qué haces aquí todavía? 225 00:14:18,046 --> 00:14:20,285 - Os dije que os fueseis. - Nos hemos separado. 226 00:14:20,286 --> 00:14:22,605 Oye, ¿qué es eso? 227 00:14:22,606 --> 00:14:25,485 El último recurso para sacarnos con vida. 228 00:14:49,006 --> 00:14:50,805 ¿Qué está haciendo? 229 00:14:54,046 --> 00:14:56,726 Sé que estáis aquí. 230 00:14:59,806 --> 00:15:01,646 ¡Rendíos! 231 00:15:02,726 --> 00:15:04,046 Oye. 232 00:15:05,486 --> 00:15:07,445 Quédate aquí. 233 00:15:07,446 --> 00:15:10,005 - ¡Ethan, no! - Estoy aquí. 234 00:15:12,286 --> 00:15:13,965 Solo estoy yo. 235 00:15:13,966 --> 00:15:15,765 Nadie más. 236 00:15:15,766 --> 00:15:17,725 Me rindo. 237 00:15:17,726 --> 00:15:19,646 Puedes llevarme. 238 00:15:24,086 --> 00:15:26,446 Demuestras valor. 239 00:15:28,846 --> 00:15:30,406 ¡Pero eres un mentiroso! 240 00:15:40,246 --> 00:15:42,326 Quedan muy pocos de los vuestros. 241 00:15:44,006 --> 00:15:45,926 ¿Debería dejarte vivir? 242 00:15:47,966 --> 00:15:49,805 Podrías contar la historia. 243 00:15:49,806 --> 00:15:53,245 Hablar de sus muertes, de mi poder, 244 00:15:53,246 --> 00:15:56,686 a todas las demás especies. 245 00:16:01,086 --> 00:16:03,045 Difundir mi mensaje. 246 00:16:03,046 --> 00:16:04,885 Decirles: 247 00:16:04,886 --> 00:16:06,685 "Tened miedo. 248 00:16:06,686 --> 00:16:10,325 Toda la humanidad ha sido eliminada. 249 00:16:10,326 --> 00:16:12,685 Toda la vida será derrotada 250 00:16:12,686 --> 00:16:16,965 y los Cyberman se volverán a alzar". 251 00:16:16,966 --> 00:16:18,805 No si yo tengo algo que ver con eso. 252 00:16:18,806 --> 00:16:20,046 ¡Corred! 253 00:16:21,206 --> 00:16:22,406 ¡Vamos! 254 00:16:24,886 --> 00:16:27,045 ¡Doctora! Tenemos que encontrar a Yaz y Graham. 255 00:16:27,046 --> 00:16:28,725 Los vi entrar en la Grav Raft. ¡Se han ido! 256 00:16:28,726 --> 00:16:30,445 - ¿Qué? - Concéntrate, Ryan. 257 00:16:30,446 --> 00:16:32,645 Tenemos que salir de aquí. No podemos llegar a la TARDIS. 258 00:16:32,646 --> 00:16:36,005 Ninguna nave de escape, un Cyberman implacable y muchas opciones limitadas. 259 00:16:36,006 --> 00:16:37,765 Bueno, una opción. 260 00:16:37,766 --> 00:16:39,325 ¿Cómo de rápidos os sentís? 261 00:16:39,326 --> 00:16:40,606 Venga. 262 00:16:43,406 --> 00:16:44,885 ¿Vamos a robar su nave? 263 00:16:44,886 --> 00:16:46,286 ¡Sí, lo vamos a hacer! 264 00:16:49,646 --> 00:16:51,445 Puenteando un cybercaza. 265 00:16:52,926 --> 00:16:54,245 Tiene tecnología de curvatura. 266 00:16:54,246 --> 00:16:56,125 ¡Por supuesto! Eso lo hace más lioso. 267 00:16:56,126 --> 00:16:57,885 A menos que seas yo, lo que soy, lo que está bien. 268 00:16:57,886 --> 00:16:59,405 Porque solía cablear motores de curvatura 269 00:16:59,406 --> 00:17:01,325 para divertirme los fines de semana cuando era adolescente. 270 00:17:01,326 --> 00:17:03,485 No es que tuviésemos fines de semana. Ni adolescentes. 271 00:17:03,486 --> 00:17:05,645 Básicamente, solía hacer esto mucho y la gente se enfadaba. 272 00:17:05,646 --> 00:17:07,245 Pero ahora nos va a salvar a todos la vida. 273 00:17:07,246 --> 00:17:09,365 ¿Quién tenía razón todo el tiempo y ahora es la auténtica ganadora? 274 00:17:09,366 --> 00:17:11,806 Hay una forma más rápida. Aquí. Déjame. 275 00:17:13,766 --> 00:17:15,325 Oye, ¿necesitas ayuda con eso, chico? 276 00:17:15,326 --> 00:17:17,125 ¿A quién estás llamando "chico"? 277 00:17:21,166 --> 00:17:22,685 Esto va a hacer que se enfurezca. 278 00:17:22,686 --> 00:17:23,806 Allá vamos. 279 00:17:25,766 --> 00:17:27,845 Aguantad. Odio estos controles. 280 00:17:33,246 --> 00:17:36,805 Despegue de la cyberlanzadera en progreso, líder. 281 00:17:36,806 --> 00:17:39,246 Señales de vida humana a bordo. 282 00:17:48,606 --> 00:17:50,486 - Señora. - Lo siento. 283 00:17:51,646 --> 00:17:53,326 Muy inteligente. 284 00:17:55,526 --> 00:17:57,166 ¿Preparado, hijo? 285 00:18:17,086 --> 00:18:18,646 Es una buena solicitud. 286 00:18:21,206 --> 00:18:23,245 Has hecho un buen trabajo con esto. 287 00:18:23,246 --> 00:18:25,246 Una caligrafía muy limpia. 288 00:18:29,926 --> 00:18:32,486 ¿Y por qué quieres ser policía, Brendan? 289 00:18:34,886 --> 00:18:36,805 Quiere servir. 290 00:18:36,806 --> 00:18:40,285 Será mejor que dejes hablar al muchacho por sí mismo, ¿no, Pat? 291 00:18:40,286 --> 00:18:42,326 Claro. 292 00:18:47,046 --> 00:18:48,566 Quiero marcar una diferencia. 293 00:18:54,966 --> 00:18:56,725 Estaba con él. 294 00:18:56,726 --> 00:18:58,406 El día que te encontró. 295 00:18:59,966 --> 00:19:01,446 Mírate ahora. 296 00:19:09,926 --> 00:19:12,285 Yaz, ¿dónde estamos? 297 00:19:12,286 --> 00:19:13,805 ¿Qué estamos haciendo aquí? 298 00:19:13,806 --> 00:19:15,184 Si estamos atrapados con este grupo, 299 00:19:15,185 --> 00:19:17,270 ¿cómo vamos a volver con la Doctora y Ryan? 300 00:19:19,566 --> 00:19:21,965 No te preocupes. Los encontraremos. 301 00:19:21,966 --> 00:19:24,005 ¿Cómo vamos a hacer eso? 302 00:19:24,006 --> 00:19:27,165 ¿Tú y yo juntos? Nadie más tiene una posibilidad. 303 00:19:29,206 --> 00:19:31,737 - La estás forzando demasiado. - No me digas cómo funciona esta cosa. 304 00:19:31,738 --> 00:19:33,285 ¿Quién es la que la salvó en primer lugar? 305 00:19:33,286 --> 00:19:34,445 Sí, ¿y quién la reparó? 306 00:19:34,446 --> 00:19:37,165 La vas a destrozar si vas a más de media potencia. ¡En serio! 307 00:19:37,166 --> 00:19:38,645 Mira el tiempo de soporte vital que nos queda. 308 00:19:38,646 --> 00:19:41,005 ¡No llegaremos ahí a menos que sea al 90 por ciento! 309 00:19:41,006 --> 00:19:43,166 ¡No llegaremos en absoluto si vas a más de 90! 310 00:19:44,406 --> 00:19:46,125 ¿Llegar a dónde? 311 00:19:46,126 --> 00:19:47,526 A Ko Sharmus. 312 00:19:48,566 --> 00:19:49,926 Y la Frontera. 313 00:19:51,046 --> 00:19:52,885 Es dónde estamos intentando llegar. 314 00:19:52,886 --> 00:19:54,885 Nuestro único punto de seguridad. 315 00:19:54,886 --> 00:19:56,285 Sí, eso es lo que nos han dicho. 316 00:19:56,286 --> 00:19:57,765 Tienes que creer, Yedlarmi. 317 00:19:57,766 --> 00:20:00,005 ¿Sí? ¿Y cómo nos está funcionando eso? 318 00:20:00,006 --> 00:20:01,965 Es lo mejor que tenemos. 319 00:20:01,966 --> 00:20:03,645 ¿De qué frontera estáis hablando? 320 00:20:03,646 --> 00:20:06,245 Supuestamente es nuestra forma de salir de esta galaxia. 321 00:20:06,246 --> 00:20:08,400 Un portal... una ruta directa fuera de aquí, 322 00:20:08,401 --> 00:20:10,565 hacia otra parte aleatoria del universo. 323 00:20:10,566 --> 00:20:13,845 La atravesaremos y los Cybermen no podrán seguirnos. 324 00:20:13,846 --> 00:20:17,045 Los patrones de la Frontera nunca son los mismos dos veces. 325 00:20:17,046 --> 00:20:20,405 Es nuestra mejor esperanza de un refugio seguro. 326 00:20:20,406 --> 00:20:22,245 Los enlaces del pulso energético están destrozados. 327 00:20:22,246 --> 00:20:24,365 ¡¿No te he dicho que estabas forzándola demasiado?! 328 00:20:24,366 --> 00:20:26,285 - Está bien. - ¡¿Qué te he dicho?! 329 00:20:26,286 --> 00:20:28,805 - ¡Está bien! - 14 brechas en el revestimiento protector. 330 00:20:28,806 --> 00:20:32,125 - Está cayendo la presión de oxígeno. - Las células de energía están dañadas. 331 00:20:32,126 --> 00:20:33,845 El contenido está en estado crítico. 332 00:20:33,846 --> 00:20:35,965 Vale, no está bien. 333 00:20:35,966 --> 00:20:37,685 Todo el sistema se está derritiendo. 334 00:20:37,686 --> 00:20:39,525 No puedo. Aquí no. 335 00:20:39,526 --> 00:20:41,766 Va a explotar. ¡Agachaos! 336 00:20:47,966 --> 00:20:50,725 Qué brusco. 337 00:20:50,726 --> 00:20:52,525 Me está haciendo enfermar. 338 00:20:52,526 --> 00:20:54,445 Cybertecnología de curvatura, no diseñada para los humanos. 339 00:20:54,446 --> 00:20:56,045 Aguantad. Mirad. 340 00:20:56,046 --> 00:20:57,565 Ayudará... 341 00:20:57,566 --> 00:20:58,845 con jengibre añadido. 342 00:20:58,846 --> 00:21:01,365 He programado el destino de Ko Sharmus. 343 00:21:01,366 --> 00:21:03,845 Ahí es a dónde se dirigen los otros. 344 00:21:03,846 --> 00:21:06,445 Si esto es velocidad de curvatura, llegaremos antes que ellos. 345 00:21:06,446 --> 00:21:08,885 He estado escaneando pero no los he visto. 346 00:21:08,886 --> 00:21:10,486 Tal vez ya nos hemos adelantado. 347 00:21:12,886 --> 00:21:14,165 ¿Qué? 348 00:21:14,166 --> 00:21:15,485 ¿Eres bueno en esto? 349 00:21:15,486 --> 00:21:17,965 Es lo primero que me enseñó mi padre. 350 00:21:17,966 --> 00:21:19,765 Cómo secuestrar cybernaves. 351 00:21:19,766 --> 00:21:21,565 Cómo desmontarlas. 352 00:21:21,566 --> 00:21:23,366 Cómo quemarlas hasta hacerlas cenizas. 353 00:21:24,406 --> 00:21:25,925 Tenía cuatro años. 354 00:21:25,926 --> 00:21:27,421 Nacido en tiempo de guerra. 355 00:21:27,422 --> 00:21:29,125 Entonces, ¿esto es todo lo que has conocido? 356 00:21:29,126 --> 00:21:31,285 La guerra nos hizo parias. 357 00:21:31,286 --> 00:21:33,246 Por lo que siempre venía hacia nosotros. 358 00:21:34,526 --> 00:21:36,325 Los últimos Cybermen... 359 00:21:36,326 --> 00:21:39,005 intentan destruir a los últimos humanos. 360 00:21:44,406 --> 00:21:45,925 Aquí está. 361 00:21:45,926 --> 00:21:48,365 La oveja negra. Justo estábamos hablando de ti. 362 00:21:48,366 --> 00:21:50,365 Sabemos dónde estáis. 363 00:21:50,366 --> 00:21:52,125 Os encontraremos. 364 00:21:52,126 --> 00:21:53,325 Sí, sí. 365 00:21:53,326 --> 00:21:56,325 ¿No has preguntado a ese pedazo de cyberinteligencia que absorbiste de mí? 366 00:21:56,326 --> 00:21:57,685 Soy la Doctora. 367 00:21:57,686 --> 00:21:59,405 Consulta al Cyberium, compañero. 368 00:21:59,406 --> 00:22:02,062 Os he parado muchas veces 369 00:22:02,063 --> 00:22:03,165 y lo volveré a hacer. 370 00:22:03,166 --> 00:22:05,965 Una vez tras otra tras otra. 371 00:22:05,966 --> 00:22:07,685 No. 372 00:22:07,686 --> 00:22:10,085 El Cyberium te conoce. 373 00:22:10,086 --> 00:22:13,805 La humanidad y tú seréis destruidos 374 00:22:13,806 --> 00:22:19,525 y yo llevaré a la cyberraza a su mayor gloria. 375 00:22:19,526 --> 00:22:22,365 Menudo rencor tienes contra los humanos, 376 00:22:22,366 --> 00:22:24,885 especialmente considerando que solías ser uno. 377 00:22:24,886 --> 00:22:28,605 Cuando el glorioso cyberimperio llegó, 378 00:22:28,606 --> 00:22:32,205 estaba deseando ser reclutado. 379 00:22:32,206 --> 00:22:37,325 Pero, cuando ocupaba mi legítimo lugar, mientras empezaba mi bendita ascensión, 380 00:22:37,326 --> 00:22:39,446 me fue negada. 381 00:22:42,286 --> 00:22:43,966 Al principio... 382 00:22:45,566 --> 00:22:47,685 me maldije. 383 00:22:47,686 --> 00:22:51,006 Me oculté en las sombras, avergonzado. 384 00:22:52,526 --> 00:22:56,725 Pero ahora entiendo que no fui descartado. 385 00:22:56,726 --> 00:23:00,045 ¡Fui escogido 386 00:23:00,046 --> 00:23:05,645 para revivir la gloria de la cyberraza! 387 00:23:05,646 --> 00:23:08,445 No hay gloria en ser un Cyberman, 388 00:23:08,446 --> 00:23:10,885 y definitivamente no hay gloria en ti. 389 00:23:10,886 --> 00:23:13,205 O sea, hablando de crisis de identidad. 390 00:23:13,206 --> 00:23:15,125 Desprecias quien eres. 391 00:23:15,126 --> 00:23:18,965 Esa ira y odio que te dirigen... 392 00:23:18,966 --> 00:23:21,045 esas son emociones humanas. 393 00:23:21,046 --> 00:23:22,846 Pero los auténticos Cybermen... 394 00:23:23,846 --> 00:23:25,245 no tienen emociones. 395 00:23:25,246 --> 00:23:27,645 Así que desprecias tu propio ser 396 00:23:27,646 --> 00:23:29,605 porque es lo que te dirige. 397 00:23:29,606 --> 00:23:32,965 A eso es lo que yo llamo un conflicto interno. 398 00:23:32,966 --> 00:23:34,606 Sí. 399 00:23:35,926 --> 00:23:38,565 Tienes razón. 400 00:23:38,566 --> 00:23:40,165 ¿La tengo? 401 00:23:40,166 --> 00:23:42,085 No esperaba que te lo tomases tan bien. 402 00:23:42,086 --> 00:23:45,085 A este ritmo tendré que pasarte una factura por la terapia. 403 00:23:45,086 --> 00:23:48,806 El Cyberium me ha dado entendimiento. 404 00:23:49,846 --> 00:23:52,125 Ha destilado mi propósito. 405 00:23:52,126 --> 00:23:53,885 Soy el recipiente perfecto. 406 00:23:53,886 --> 00:23:57,685 Todo lo que está en mí es para la ascensión de los Cybermen... 407 00:23:57,686 --> 00:24:00,325 y más allá. 408 00:24:00,326 --> 00:24:02,285 ¿Qué quieres decir con más allá? 409 00:24:02,286 --> 00:24:03,966 ¿Qué hay más allá? 410 00:24:04,966 --> 00:24:07,406 Todas vuestras muertes. 411 00:24:10,806 --> 00:24:12,526 La muerte de todo... 412 00:24:13,606 --> 00:24:15,446 está dentro de mí. 413 00:24:20,526 --> 00:24:22,165 ¡Para ahí, ladrón! 414 00:24:27,686 --> 00:24:29,725 Venga. 415 00:24:29,726 --> 00:24:31,365 Dame la bolsa. 416 00:24:31,366 --> 00:24:32,925 Todos recuperan sus cosas. 417 00:24:38,526 --> 00:24:41,086 No tienes que hacer eso. 418 00:24:42,446 --> 00:24:45,006 - Date la vuelta. - Vale. Vale... 419 00:24:50,206 --> 00:24:52,366 Mira, sé que no quieres usar eso. 420 00:25:09,006 --> 00:25:10,606 ¡¿Brendan?! 421 00:25:17,326 --> 00:25:19,205 Brendan... 422 00:25:24,646 --> 00:25:25,926 Estoy... estoy bien. 423 00:25:26,966 --> 00:25:28,206 ¡Estoy bien! 424 00:25:29,246 --> 00:25:31,085 ¿Por dónde se ha ido? 425 00:25:31,086 --> 00:25:32,726 Vamos. 426 00:25:48,006 --> 00:25:49,566 Tuve suerte. 427 00:25:54,661 --> 00:25:56,685 CAÍDA MILAGROSA. AGENTE RECIBE RECOMENDACIÓN. 428 00:25:56,686 --> 00:25:58,766 Es una foto encantadora. 429 00:26:00,366 --> 00:26:02,525 Estás muy elegante. 430 00:26:02,526 --> 00:26:04,966 Mamá... aparta eso. 431 00:26:23,446 --> 00:26:26,285 - Todavía estamos vivos. - Dale tiempo. 432 00:26:26,286 --> 00:26:28,925 Ojalá tuvieses más mentalidad de vaso medio lleno, cielo. 433 00:26:28,926 --> 00:26:30,485 Aunque tiene razón. 434 00:26:30,486 --> 00:26:33,845 Si alguien tiene un discurso sentido sobre el final de la vida, 435 00:26:33,846 --> 00:26:35,965 ahora es probablemente el momento. 436 00:26:37,326 --> 00:26:39,325 Bueno... 437 00:26:39,326 --> 00:26:41,366 Dios, no ibas a hacerlo de verdad, ¿no? 438 00:26:43,806 --> 00:26:46,046 Debe de haber algo que podamos hacer. 439 00:26:47,206 --> 00:26:48,565 ¿Por qué está todo apagado? 440 00:26:48,566 --> 00:26:51,325 Tenemos que conservar la poca energía que nos queda. 441 00:26:53,246 --> 00:26:54,925 ¿Qué ha sido eso? 442 00:26:54,926 --> 00:26:57,245 No lo sé. 443 00:26:57,246 --> 00:26:58,645 ¿Alguna idea de dónde estamos? 444 00:26:58,646 --> 00:27:00,565 En medio del espacio. 445 00:27:00,566 --> 00:27:02,285 Muriendo lentamente. 446 00:27:02,286 --> 00:27:04,925 ¡Sí, gracias, Eeyore! ¡Eso ya lo pillo! 447 00:27:04,926 --> 00:27:09,725 ¿Oye, tú? ¿Cuántas veces hemos tenido que salir juntos de problemas? 448 00:27:09,726 --> 00:27:10,966 Solo quedamos tres. 449 00:27:12,526 --> 00:27:14,525 Solo somos las sobras. 450 00:27:14,526 --> 00:27:17,886 Sí, pero aun así no vamos a caer sin luchar. 451 00:27:22,846 --> 00:27:24,406 ¿Qué son esos ruidos? 452 00:27:25,602 --> 00:27:27,925 Pasábamos por los antiguos campos de batalla 453 00:27:27,926 --> 00:27:29,206 cuando todo falló. 454 00:27:30,686 --> 00:27:32,565 ¿Quién sabe lo que hay ahí fuera? 455 00:27:32,566 --> 00:27:34,046 Voy a echar un vistazo. 456 00:27:35,126 --> 00:27:36,726 Cuidado, ¿vale? 457 00:27:44,206 --> 00:27:47,045 ¿Qué hay ahí fuera? ¿Puedes ver qué produce los ruidos? 458 00:27:47,046 --> 00:27:48,846 Sí. 459 00:27:50,646 --> 00:27:52,205 Puedo. 460 00:28:08,006 --> 00:28:09,806 ¿Y? 461 00:28:13,486 --> 00:28:15,565 Pedazos de Cybermen muertos... 462 00:28:15,566 --> 00:28:17,606 flotando en el espacio. 463 00:28:18,806 --> 00:28:20,845 Debe ser uno de los últimos campos de batalla. 464 00:28:20,846 --> 00:28:22,526 Pero están definitivamente muertos, ¿no? 465 00:28:23,686 --> 00:28:25,166 Estamos dando la vuelta. 466 00:28:33,126 --> 00:28:34,765 ¿Qué más puedes ver? 467 00:28:34,766 --> 00:28:36,646 Naves inactivas. 468 00:28:37,726 --> 00:28:39,366 Montones de ellas. 469 00:28:40,446 --> 00:28:42,245 Eso es esperanza, justo ahí. 470 00:28:42,246 --> 00:28:43,765 ¿Verdad, Graham? 471 00:28:43,766 --> 00:28:45,326 Yaz, baja. Voy a echar un vistazo. 472 00:28:47,046 --> 00:28:48,765 Ahí tienes. Mira. 473 00:28:48,766 --> 00:28:50,405 Esa... esa de enfrente. 474 00:28:50,406 --> 00:28:53,365 Hay una apertura, como... un muelle de atraque. 475 00:28:53,366 --> 00:28:55,125 Si pudiésemos entrar ahí y atravesarlo... 476 00:28:55,126 --> 00:28:56,925 Nunca lo alcanzaremos. No tenemos energía. 477 00:28:56,926 --> 00:28:59,085 - ¿Qué hay del soporte vital? - Sí. 478 00:28:59,086 --> 00:29:02,186 Canaliza la energía que quede de esos sistemas. 479 00:29:02,187 --> 00:29:04,787 Eso es lo que necesitas. Una ráfaga de aceleración. 480 00:29:06,006 --> 00:29:07,606 Podría funcionar. 481 00:29:09,526 --> 00:29:12,565 Podríamos ventilar la presión de aire. 482 00:29:12,566 --> 00:29:14,645 Si utilizo todo el oxígeno, moriremos. 483 00:29:14,646 --> 00:29:16,805 ¡Estamos muertos de todas formas! 484 00:29:16,806 --> 00:29:18,806 Al menos tenemos una oportunidad. 485 00:29:22,566 --> 00:29:23,965 Vale. 486 00:29:23,966 --> 00:29:26,325 Entonces canalizamos cada gota de soporte vital 487 00:29:26,326 --> 00:29:27,805 en la propulsión. 488 00:29:27,806 --> 00:29:30,165 Desconecta todo. Apaga todo. 489 00:29:30,166 --> 00:29:33,285 Cualquier sistema que todavía tenga la mínima gota de energía 490 00:29:33,286 --> 00:29:34,686 tiene que ir. 491 00:29:36,566 --> 00:29:37,805 Debemos estar locos. 492 00:29:37,806 --> 00:29:40,566 No locos. Esperanzados. 493 00:29:45,966 --> 00:29:48,005 - Vale. - No tengáis pánico. 494 00:29:48,006 --> 00:29:50,326 No toméis respiraciones profundas. 495 00:29:51,366 --> 00:29:53,485 Porque no nos van a llegar. 496 00:29:53,486 --> 00:29:56,086 - Hemos estado varados en el espacio antes. - Sí. 497 00:29:59,926 --> 00:30:01,325 Aquí vamos. 498 00:30:01,326 --> 00:30:02,526 Sí. 499 00:30:34,566 --> 00:30:36,086 Hemos aterrizado. 500 00:30:38,086 --> 00:30:40,086 Creo que sí. 501 00:30:47,206 --> 00:30:48,805 Mirad el tamaño de este sitio. 502 00:30:48,806 --> 00:30:51,245 Debemos haber entrado por la entrada el puerto de atraque. 503 00:30:51,246 --> 00:30:53,046 Buen trabajo a los que dejaron las puertas abiertas. 504 00:30:57,326 --> 00:31:00,165 Hemos activado los sensores automáticos al entrar. 505 00:31:00,166 --> 00:31:01,726 Ha puesto todo en marcha de nuevo. 506 00:31:03,006 --> 00:31:04,565 Vosotros dos tenéis suerte. 507 00:31:04,566 --> 00:31:06,125 No tenemos suerte, cielo. 508 00:31:06,126 --> 00:31:08,245 Somos persistentes. Nunca nos rendimos. 509 00:31:08,246 --> 00:31:09,806 Por suerte para vosotros. 510 00:31:11,726 --> 00:31:14,046 - Vamos a echar un vistazo alrededor. - Vale. 511 00:31:24,966 --> 00:31:27,245 Saliendo de velocidad de curvatura, líder. 512 00:31:27,246 --> 00:31:31,045 El rastro de la nave humana termina aquí. 513 00:31:31,046 --> 00:31:35,565 Se registran señales de vida humana en la nave carguero. 514 00:31:35,566 --> 00:31:37,006 Sí. 515 00:31:38,046 --> 00:31:40,405 El Cyberium lo ve todo. 516 00:31:40,406 --> 00:31:44,245 Su destino y el nuestro está entrelazado. 517 00:31:44,246 --> 00:31:47,205 El lugar de nuestra mayor derrota, 518 00:31:47,206 --> 00:31:52,486 y pronto, un santuario para nuestro renacimiento. 519 00:31:54,606 --> 00:31:56,445 Lanzadera llamando a Ko Sharmus. 520 00:31:56,446 --> 00:31:58,125 ¿Me oye alguien? 521 00:31:58,126 --> 00:32:00,245 ¿Hay alguien ahí, en Ko Sharmus? 522 00:32:00,246 --> 00:32:02,285 Respondedme. ¿Por favor? 523 00:32:02,286 --> 00:32:04,205 Lo que daría por oír una voz amigable ahora mismo. 524 00:32:04,206 --> 00:32:05,885 Adelante. Por favor... 525 00:32:05,886 --> 00:32:08,806 Lanzadera llamando a Ko Sharmus. 526 00:32:12,046 --> 00:32:14,325 Ko Sharmus respondiendo. 527 00:32:14,326 --> 00:32:16,445 ¿Hola? ¿Hola? 528 00:32:16,446 --> 00:32:18,245 Lo hemos logrado. 529 00:32:18,246 --> 00:32:19,965 Soy la Doctora. ¿Quién es? 530 00:32:19,966 --> 00:32:22,965 Te lo he dicho. Soy Ko Sharmus. 531 00:32:22,966 --> 00:32:24,885 ¿Ko Sharmus? 532 00:32:24,886 --> 00:32:26,725 ¿Eres una persona y no un planeta? 533 00:32:26,726 --> 00:32:30,045 ¿Quiénes sois? ¿Qué queréis? 534 00:32:30,046 --> 00:32:33,005 Somos humanos y hemos venido para atravesar la Frontera. 535 00:32:33,006 --> 00:32:35,085 No, no lo creo. 536 00:32:35,086 --> 00:32:37,805 - ¿Qué quieres decir? - No quedan más humanos. 537 00:32:37,806 --> 00:32:39,285 Tenemos noticias para ti. 538 00:32:39,286 --> 00:32:41,205 Primero lo primero, estamos en una cybernave robada 539 00:32:41,206 --> 00:32:43,745 pero no somos Cybermen, somos amigables y hay más en camino. 540 00:32:43,746 --> 00:32:45,485 Estoy deseando conocerte. 541 00:32:45,486 --> 00:32:48,429 Discúlpame. Tengo que cortar. Tengo que aterrizar adecuadamente esta cosa. 542 00:32:51,206 --> 00:32:52,966 La aparcaré pasado el risco. 543 00:33:07,286 --> 00:33:08,885 Qué frío hace aquí. 544 00:33:08,886 --> 00:33:12,445 Ya veo. Eso es porque estáis vivos y respirando, por nosotros. 545 00:33:12,446 --> 00:33:14,245 ¿Vas a seguir con eso? 546 00:33:14,246 --> 00:33:15,845 Sí. Cada hora, a las en punto. 547 00:33:17,846 --> 00:33:19,245 ¿De qué te ríes? 548 00:33:19,246 --> 00:33:20,885 De ti. 549 00:33:20,886 --> 00:33:22,445 ¿Qué pasa conmigo? 550 00:33:22,446 --> 00:33:24,885 Has recorrido un largo camino, Graham O'Brien. 551 00:33:24,886 --> 00:33:26,485 Gracias, Yaz. 552 00:33:26,486 --> 00:33:28,485 Asalté uno de esos cargueros una vez. 553 00:33:28,486 --> 00:33:30,565 Casi me frío hasta la muerte. 554 00:33:30,566 --> 00:33:32,046 Qué buenos tiempos. 555 00:33:33,486 --> 00:33:35,805 El cybercontrol debería estar justo aquí abajo. 556 00:33:35,806 --> 00:33:38,485 Espera. ¿Esta es una cybernave? 557 00:33:38,486 --> 00:33:40,245 Un carguero de guerra. 558 00:33:40,246 --> 00:33:43,165 Si conseguimos que esto funcione, puede llevarnos a Ko Sharmus. 559 00:33:43,166 --> 00:33:45,765 Tal vez incluso encontrar a nuestros amigos. 560 00:33:45,766 --> 00:33:47,486 ¿Carguero de guerra? 561 00:33:49,166 --> 00:33:50,925 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 562 00:33:50,926 --> 00:33:52,606 ¿Qué estaba transportando? 563 00:34:00,646 --> 00:34:02,606 Este es el muelle de control, vale. 564 00:34:04,446 --> 00:34:06,646 El sistema todavía está intacto. 565 00:34:10,446 --> 00:34:14,245 Baterías de energía llenas. Esto nos llevará a Ko Sharmus. 566 00:34:14,246 --> 00:34:16,286 Podríamos incluso utilizarlo para atravesar la Frontera. 567 00:34:17,566 --> 00:34:20,947 Usarla como nave de asentamiento. Hasta que encontremos un planeta habitable. 568 00:34:20,948 --> 00:34:22,005 Eso podría funcionar. 569 00:34:22,006 --> 00:34:24,805 Con cuidado, hijo. Por un segundo has sonado ligeramente positivo. 570 00:34:24,806 --> 00:34:27,165 Voy a echar un vistazo al resto del carguero. 571 00:34:27,166 --> 00:34:29,285 A ver qué más hay aquí. 572 00:34:29,286 --> 00:34:30,805 Iré contigo. Es más seguro ir los dos. 573 00:34:30,806 --> 00:34:32,125 ¡Tened cuidado! 574 00:34:32,126 --> 00:34:33,365 Nací teniendo cuidado. 575 00:34:33,366 --> 00:34:35,645 En realidad eso es verdad. 576 00:34:35,646 --> 00:34:37,645 Va a llevar un tiempo reiniciarlo. 577 00:34:37,646 --> 00:34:40,565 Tengo que ir con una sección cada vez. 578 00:34:48,046 --> 00:34:50,205 Nivel 139. 579 00:34:50,206 --> 00:34:52,285 Siempre ha sido mi nivel favorito. 580 00:34:52,286 --> 00:34:53,966 Es tan bueno como cualquiera. 581 00:34:55,446 --> 00:34:57,326 Al menos tenemos la energía de vuelta, ¿no? 582 00:35:04,326 --> 00:35:06,725 - Deben habernos puesto en marcha. - Sí. 583 00:35:08,246 --> 00:35:09,645 ¿Sabes?, estoy empezando a pensar que 584 00:35:09,646 --> 00:35:12,045 hoy tenemos buenas posibilidades de sobrevivir. 585 00:35:12,046 --> 00:35:14,605 No solo hoy. Aún tienes mucha vida por delante. 586 00:35:14,606 --> 00:35:16,126 Sí, bueno, espero que tengas razón. 587 00:35:18,446 --> 00:35:20,285 ¿Crees que deberíamos entrar? 588 00:35:25,446 --> 00:35:27,526 Bien. Vamos a jipiar. 589 00:35:31,366 --> 00:35:33,446 ¿Jipiar? ¿Mirar? 590 00:35:34,846 --> 00:35:37,045 Es la jerga de mi barrio... 591 00:35:37,046 --> 00:35:38,925 Da igual, no te preocupes. 592 00:35:38,926 --> 00:35:40,885 Eres muy extraño. 593 00:35:40,886 --> 00:35:43,765 ¡Perdón! ¡Soy el tipo más normal que vas a conocer jamás! 594 00:35:43,766 --> 00:35:45,686 No, extraño es un cumplido. 595 00:35:47,526 --> 00:35:49,325 Me gusta lo extraño. 596 00:36:13,886 --> 00:36:15,445 ¿Qué crees que son? 597 00:36:17,206 --> 00:36:18,966 Hola. 598 00:36:43,286 --> 00:36:45,205 Esto era una nave de transporte de tropas... 599 00:36:45,206 --> 00:36:47,206 llevando soldados al frente. 600 00:36:48,486 --> 00:36:50,686 Cybermen nuevos, listos para luchar. 601 00:36:53,286 --> 00:36:54,726 Clase guerrera. 602 00:36:59,726 --> 00:37:02,285 Debe de haber más de mil Cybermen aquí. 603 00:37:02,286 --> 00:37:04,445 Conté diez puertas en cada nivel. 604 00:37:04,446 --> 00:37:06,605 ¿Cuántos niveles hay en esta nave? 605 00:37:06,606 --> 00:37:08,365 Cientos. 606 00:37:08,366 --> 00:37:10,686 Y estamos robándola. 607 00:37:20,486 --> 00:37:22,325 Estamos en casa. 608 00:37:22,326 --> 00:37:25,805 El Cyberium me ha llamado para esta misión. 609 00:37:25,806 --> 00:37:29,365 Y ahora su visión se cumplirá. 610 00:37:29,366 --> 00:37:31,726 ¡Salve al Cyberium! 611 00:37:35,766 --> 00:37:38,365 ¡Buenas tardes! ¿O es por la mañana? 612 00:37:38,366 --> 00:37:40,086 Adoro la costa. 613 00:37:41,307 --> 00:37:42,650 Sois tres. 614 00:37:42,651 --> 00:37:45,571 No solo uno, sino... tres. 615 00:37:47,046 --> 00:37:48,565 No me lo creo. 616 00:37:48,566 --> 00:37:51,125 Ahí estoy yo, habiendo perdido toda esperanza. 617 00:37:51,126 --> 00:37:52,965 Considéranos tu esperanza restituida. 618 00:37:52,966 --> 00:37:55,565 Soy la Doctora. Estos son Ryan y Ethan. 619 00:37:55,566 --> 00:37:57,565 ¿Te importa si echo una ojeada alrededor? 620 00:37:57,566 --> 00:37:59,205 ¿Qué tal van tus defensas aquí? 621 00:37:59,206 --> 00:38:00,806 Vamos. 622 00:38:02,326 --> 00:38:04,245 ¿Comenzó este asentamiento contigo? 623 00:38:04,246 --> 00:38:05,605 Sí. 624 00:38:05,606 --> 00:38:08,086 Conmigo y con un puñado de otros. 625 00:38:09,326 --> 00:38:11,526 Huyendo de los cybercampamentos. 626 00:38:13,286 --> 00:38:15,645 ¿Y luchaste en la guerra? 627 00:38:15,646 --> 00:38:17,165 Sí. 628 00:38:17,166 --> 00:38:18,805 Durante mucho tiempo. 629 00:38:18,806 --> 00:38:20,245 Luego fui capturado 630 00:38:20,246 --> 00:38:23,565 y retenido en un campo de internamiento humano para ser procesado. 631 00:38:23,566 --> 00:38:25,685 Enviado para ser actualizado. 632 00:38:25,686 --> 00:38:28,566 Yo fui uno de los afortunados. Me escapé. 633 00:38:29,726 --> 00:38:32,005 Habíamos oído hablar de este lugar. 634 00:38:32,006 --> 00:38:35,125 No lo creímos realmente, pero nos las arreglamos para llegar aquí. 635 00:38:35,126 --> 00:38:38,325 La guerra no había llegado hasta aquí, así que construimos un refugio 636 00:38:38,326 --> 00:38:40,325 y... con el tiempo, llegaron más. 637 00:38:40,326 --> 00:38:41,965 Se corrió la voz. 638 00:38:41,966 --> 00:38:44,565 Entonces... ¿dónde están todos los demás? 639 00:38:44,566 --> 00:38:47,126 Solo quedo yo. 640 00:38:48,766 --> 00:38:51,206 Ayudé a todos los demás a atravesar la Frontera. 641 00:38:52,646 --> 00:38:55,206 Y luego, porque soy un idiota... 642 00:38:56,366 --> 00:39:00,206 sentí que era mi deber... esperar... 643 00:39:01,246 --> 00:39:02,845 en caso de que llegasen más. 644 00:39:06,206 --> 00:39:07,926 Pero ha pasado mucho tiempo. 645 00:39:09,086 --> 00:39:12,645 Sacrificaste tu propia vida por la idea de que otros siguieran ahí fuera. 646 00:39:12,646 --> 00:39:15,365 Haces que parezca más noble de lo que es. 647 00:39:15,366 --> 00:39:17,285 Entonces, es cierto. 648 00:39:17,286 --> 00:39:19,885 La Frontera, es real. 649 00:39:19,886 --> 00:39:22,285 Pues claro que es real. 650 00:39:22,286 --> 00:39:24,086 ¿Nos la mostrarás? 651 00:39:29,806 --> 00:39:31,806 Creo que esto está tratando de decirnos algo. 652 00:39:35,086 --> 00:39:37,045 No. 653 00:39:37,046 --> 00:39:39,125 Hemos sido abordados. 654 00:39:42,606 --> 00:39:44,926 - Abre el canal de comunicaciones. - Sí, sí, sí, lo estoy haciendo. 655 00:39:49,326 --> 00:39:53,405 Graham, Ravio, id al puesto de control. Los Cybermen acaban de subir a bordo. 656 00:39:53,406 --> 00:39:56,525 Graham, Ravio, soy Yaz. 657 00:39:56,526 --> 00:39:58,965 Los Cybermen nos han abordado y están en vuestro nivel. 658 00:39:58,966 --> 00:40:01,085 Volved aquí tan rápido como podáis. 659 00:40:01,086 --> 00:40:03,605 Yaz llamando a Graham y Ravio, ¿me recibís? 660 00:40:03,606 --> 00:40:05,246 ¡Sí, gracias! 661 00:40:17,166 --> 00:40:18,606 Esperad. 662 00:40:43,886 --> 00:40:46,286 Ya no está abandonada. 663 00:40:48,406 --> 00:40:50,565 ¡La Ascensión... 664 00:40:50,566 --> 00:40:52,406 está cerca! 665 00:40:54,526 --> 00:40:56,445 No es de extrañar que casi nos aniquilaran. 666 00:40:56,446 --> 00:41:00,045 Los sistemas de esta nave son los más avanzados que he visto. 667 00:41:00,046 --> 00:41:02,325 ¿Habéis visto a qué velocidad vamos? 668 00:41:02,326 --> 00:41:04,805 Apenas nos llevaría tiempo llegar a Ko Sharmus. 669 00:41:04,806 --> 00:41:07,525 Sí, llevando cientos de miles de Cybermen inactivos con nosotros. 670 00:41:07,526 --> 00:41:09,485 No podemos hacer eso. 671 00:41:09,486 --> 00:41:12,326 No podemos llevar a los Cybermen a la Frontera. 672 00:41:13,131 --> 00:41:15,205 ¿Cuáles son nuestras otras opciones? 673 00:41:15,206 --> 00:41:17,125 ¿Rendir esta nave? 674 00:41:17,126 --> 00:41:20,325 ¿Aterrizar en otro planeta y soltar a los Cybermen allí? 675 00:41:20,326 --> 00:41:22,525 Los mantendremos a todos a salvo, 676 00:41:22,526 --> 00:41:24,285 encontraremos a la Doctora 677 00:41:24,286 --> 00:41:26,326 y acabaremos con los Cybermen. 678 00:41:27,486 --> 00:41:28,806 ¿No es así, Graham? 679 00:41:30,606 --> 00:41:32,085 Sí, así es, Yaz. 680 00:41:32,086 --> 00:41:33,765 Totalmente. Por supuesto. 681 00:41:33,766 --> 00:41:36,885 Eso es autoengaño de alto nivel. 682 00:41:36,886 --> 00:41:39,325 Ninguno de nosotros va a rendirse, ¿eh? No ahora. 683 00:41:39,326 --> 00:41:41,206 El vaso medio lleno, ¿verdad? 684 00:41:43,846 --> 00:41:45,845 ¿Qué crees que están haciendo ahí abajo? 685 00:41:45,846 --> 00:41:48,405 Déjame activar el sistema de observación. 686 00:41:48,406 --> 00:41:50,486 Han abierto los contenedores. 687 00:42:06,966 --> 00:42:10,365 Despertad, mis soldados. 688 00:42:13,646 --> 00:42:16,606 La ascensión debe comenzar. 689 00:42:33,286 --> 00:42:35,885 Llevamos a bordo a un Cyberman 690 00:42:35,886 --> 00:42:39,165 que hace gritar a los demás Cybermen. 691 00:42:39,166 --> 00:42:41,325 Así que, ¿dónde está esa Frontera? 692 00:42:41,326 --> 00:42:43,085 Porque eso es solo el mar. 693 00:42:43,086 --> 00:42:46,205 Aquí es donde empieza. Todas las veces. 694 00:42:46,206 --> 00:42:48,246 Pero he visto a gente atravesarla... 695 00:42:49,726 --> 00:42:52,285 y espero que estén sanos y salvos en algún lugar. 696 00:42:52,286 --> 00:42:54,485 Menudo riesgo asumen todos. 697 00:42:54,486 --> 00:42:56,605 Un salto a lo desconocido. 698 00:42:56,606 --> 00:43:00,046 Es preferible a la alternativa. 699 00:43:02,046 --> 00:43:05,005 Si quieres verlo, acércate. 700 00:43:05,006 --> 00:43:06,806 Responde a la proximidad. 701 00:43:10,886 --> 00:43:12,405 Un poco más lejos... 702 00:43:12,406 --> 00:43:14,446 y responderá. 703 00:43:23,646 --> 00:43:25,846 Aquí viene. 704 00:43:27,966 --> 00:43:30,085 ¿Cómo es posible? 705 00:43:30,086 --> 00:43:31,965 No lo sé, pero... 706 00:43:31,966 --> 00:43:33,526 está bien, ¿verdad? 707 00:43:36,846 --> 00:43:39,726 Es la última forma de salir de esta galaxia. 708 00:43:42,246 --> 00:43:44,685 Es un día triste para todos nosotros. 709 00:43:44,686 --> 00:43:48,125 Pero si alguien se ha ganado una jubilación tranquila, 710 00:43:48,126 --> 00:43:50,165 es nuestro Brendan. 711 00:43:50,166 --> 00:43:52,525 De parte de la comunidad local, 712 00:43:52,526 --> 00:43:54,925 y toda la gente a la que has ayudado, 713 00:43:54,926 --> 00:43:57,006 nos gustaría presentarte este recuerdo. 714 00:43:58,326 --> 00:44:00,326 Ojalá todos cumplamos los estándares que tú has establecido. 715 00:44:01,606 --> 00:44:03,806 - Gracias Brendan. - Gracias a usted, señor. 716 00:44:26,126 --> 00:44:27,925 Hola, Brendan. 717 00:44:27,926 --> 00:44:30,886 ¿Te importaría acompañarnos a la oficina de atrás? 718 00:45:10,446 --> 00:45:12,885 Me temo que tenemos que deshacernos de todo. 719 00:45:12,886 --> 00:45:14,006 Gracias por tu servicio. 720 00:45:15,806 --> 00:45:17,926 Lamentamos que no lo vayas a recordar. 721 00:45:32,766 --> 00:45:35,446 Saliendo del vórtice. No estamos muy lejos. 722 00:45:36,326 --> 00:45:38,485 Lo bastante cerca como para enviar una señal y advertirles de que vamos. 723 00:45:38,486 --> 00:45:39,846 Yo puedo ayudarte a hacerlo. 724 00:45:41,366 --> 00:45:44,366 Chicos... se están despertando ahí abajo. 725 00:46:27,006 --> 00:46:29,286 Sabemos que estáis aquí. 726 00:46:30,646 --> 00:46:32,566 Mis guerreros están yendo a por vosotros. 727 00:46:51,206 --> 00:46:54,725 Yaz, buscando a la Doctora... todas las frecuencias. 728 00:46:54,726 --> 00:46:57,006 Yaz buscando a la Doctora. 729 00:46:58,126 --> 00:47:00,606 Yaz, podemos oírte. ¿Puedes oírme? 730 00:47:03,246 --> 00:47:04,685 ¡Doctora! 731 00:47:04,686 --> 00:47:06,045 ¿Dónde estás? 732 00:47:06,046 --> 00:47:08,459 Estamos en un cybercrucero de guerra con ese Cyberman 733 00:47:08,460 --> 00:47:10,326 y un montón de cybertropas que están despertando. 734 00:47:14,166 --> 00:47:15,686 ¡Están llegando! 735 00:47:18,526 --> 00:47:20,965 ¡Están justo detrás de la puerta! 736 00:47:20,966 --> 00:47:23,285 Yaz, salid de esa nave, ahora. 737 00:47:23,286 --> 00:47:25,165 No podemos. 738 00:47:25,166 --> 00:47:27,285 Estamos atrapados y están a punto de entrar. 739 00:47:32,246 --> 00:47:34,286 Yaz... ¡Yaz! 740 00:47:41,806 --> 00:47:43,366 ¿Qué es eso? 741 00:47:45,166 --> 00:47:47,285 No es posible. 742 00:47:47,286 --> 00:47:49,565 Nunca lo había visto así antes. 743 00:47:49,566 --> 00:47:51,566 Es mi planeta natal. 744 00:47:53,206 --> 00:47:55,286 Es Gallifrey. 745 00:48:06,126 --> 00:48:08,006 ¿Cómo es que está Gallifrey aquí? 746 00:48:12,526 --> 00:48:15,726 Una buena entrada, ¿verdad? 747 00:48:17,966 --> 00:48:19,886 Ten miedo, Doctora. 748 00:48:21,446 --> 00:48:25,005 Porque todo está a punto de cambiar... 749 00:48:25,006 --> 00:48:26,646 para siempre. 750 00:48:32,206 --> 00:48:36,206 www.subtitulamos.tv 751 00:48:57,686 --> 00:49:00,726 Mira mi trabajo, Doctora, y desespera. 752 00:49:04,566 --> 00:49:06,205 No tenemos ninguna posibilidad aquí. 753 00:49:06,206 --> 00:49:08,645 Estamos atrapados en una nave llena de Cybermen. 754 00:49:08,646 --> 00:49:11,125 Ya te dije que todo lo que sabías era mentira. 755 00:49:11,126 --> 00:49:13,245 Ahora tienes que afrontar la verdad. 756 00:49:13,246 --> 00:49:15,485 Puedes ser pacifista mañana. 757 00:49:15,486 --> 00:49:18,525 Hoy... tienes que sobrevivir. 758 00:49:18,526 --> 00:49:20,965 Establece rumbo a Gallifrey. 759 00:49:20,966 --> 00:49:22,566 Prepárate. 760 00:49:25,006 --> 00:49:26,526 Esto va a doler. 761 00:49:27,305 --> 00:50:27,560 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org